﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
Започни отброяването.

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Да не би да има някакъв странен
маскарад тази вечер?

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
Не мисля. Защо питаш?

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,750
Онзи човек там

5
00:00:25,800 --> 00:00:27,750
е маскиран като мумия.

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Кого имаш предвид? Не го виждам.

7
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Ти!

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,750
Ти! Изхвърли този човек
от вагон-ресторанта.

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
Отвратително е.

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
Извинете, госпожо. Кой човек?

11
00:00:40,800 --> 00:00:41,750
Кой човек ли?!

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,750
Ще направя така, че да те уволнят.

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
Човекът ето там, облечен
като чудовище.

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,750
Мамо, там няма никой.

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,750
Добре ли си?

16
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
Не се осмелявай да ме лъжеш, момиче.

17
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Няма да позволя да ме правят
на глупачка.

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,750
Спри. Спри!

19
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
Спрете го. Веднага!

20
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
Мамо, няма никой там.

21
00:01:02,800 --> 00:01:03,750
Тревожа се за теб.

22
00:01:03,800 --> 00:01:04,750
Искаш ли си хапчето?

23
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
О, не! Махнете го от мен!

24
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Махнете го!

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,750
Има ли доктор тук?

26
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
Извинете, имам нужда от доктор! Простете,
Не знам какво стана, тя просто спря.

27
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Влакът ви Ви очаква, госпожице.

28
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Чудесно.

29
00:02:18,800 --> 00:02:19,750
Вагонът с багажа.

30
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Но благодаря, че излъга.

31
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Истинското чудо стои от другата 
страна на тази врата.

32
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
Съществували са много влакове
с името Ориент Експрес

33
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Но само един от тях...

34
00:02:37,800 --> 00:02:39,750
...се намира в космоса!

35
00:02:39,800 --> 00:02:41,750
БЕНДА ИЗПЪЛНЯВА КАБАРЕТНАТА ВЕРСИЯ НА:
"Don't Stop Me Now" на "Куин"

36
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Разбира се.

37
00:02:45,800 --> 00:02:48,750
Напълно вярна реплика на 
оригиналния Ориент Експрес.

38
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
Само че е малко по-голям.

39
00:02:49,800 --> 00:02:51,750
И се намира в космоса.

40
00:02:51,800 --> 00:02:53,750
О, и релсите са всъщност 
хиперпространствени ленти.

41
00:02:53,800 --> 00:02:56,750
Но във всеки друг аспект,
те са идентични.

42
00:02:56,800 --> 00:02:58,750
Прилежно е отделено внимание 
на детайлите.

43
00:02:58,800 --> 00:03:01,750
♪ Аз съм на космически кораб,
пътувайки към Марс...♪

44
00:03:01,800 --> 00:03:02,750
През по-голямата част от времето.

45
00:03:02,800 --> 00:03:06,750
♪Аз съм сателит, който ще се сблъска

46
00:03:06,800 --> 00:03:08,750
♪ Аз съм неуправляем

47
00:03:08,800 --> 00:03:11,750
♪ Аз съм секс-машина

48
00:03:11,800 --> 00:03:13,750
♪ Като атомна бомба

49
00:03:13,800 --> 00:03:15,750
♪ Аз съм... ох, ох, ох...

50
00:03:15,800 --> 00:03:18,750
Отново го правиш.
- Какво правя?

51
00:03:18,800 --> 00:03:20,750
Усмивката.
- Да, усмихвам се.

52
00:03:20,800 --> 00:03:21,750
Това е тъжната усмивка.

53
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
Усмивка е, но ти си тъжна.

54
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
Объркващо е. Сякаш изпитваш 
две неща едновременно.

55
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
Все едно имаш дефект.
- Извинявай.

56
00:03:29,800 --> 00:03:31,750
♪ Пътувам със скоростта
на светлината

57
00:03:31,800 --> 00:03:35,750
♪ Ще те превърна в свръхзвукова жена...

58
00:03:35,800 --> 00:03:37,750
Просто си помислих, че това 
пътуване ще е подходящо...

59
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
За да сложим край. 
- Да.

60
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Така е. Добър избор.

61
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
Подходящо е за край. Нали? 
- Мхм.

62
00:03:48,800 --> 00:03:49,750
Тръгваме ли? Мм-хм.

63
00:03:49,800 --> 00:03:51,750
♪.. обади ми се

64
00:03:51,800 --> 00:03:54,750
♪ не ме спирай

65
00:03:54,800 --> 00:03:56,750
♪ не ме спирай.

66
00:03:57,800 --> 00:04:00,750
Дами и господа, ако погледнете

67
00:04:00,800 --> 00:04:03,750
През прозорците от дясната страна
на влака,

68
00:04:03,800 --> 00:04:07,750
Ще може да видите величествената
Магеланова черна дупка.

69
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
А, спомням си когато това място беше
обсипано с планети от край до край.

70
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
Но сега вече ги няма.

71
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Погълнати от този звяр.

72
00:04:18,800 --> 00:04:21,750
И ето я отново онази усмивка.
Дори не знам как го правиш.

73
00:04:24,800 --> 00:04:26,750
Мислех си, че наистина
те мразя, разбираш ли?

74
00:04:26,800 --> 00:04:28,750
Е, благодаря, че си запазила това
свое мнение за себе си.

75
00:04:28,800 --> 00:04:32,750
Има една планета - Обсидиан -
планетата на вечния мрак.

76
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
Мразех те. Наистина те мразех.
Седмици наред.

77
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
Добре. Радвам се, че изяснихме това.

78
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
Имаше и една планета, изцяло 
направена от храсти.

79
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
Веднъж отидох на концерт.
Не помня на кого.

80
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
Знаеш ли какво каза певицата?

81
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
Честно казано това ще е изумително 
предположение ако знаех.

82
00:04:48,800 --> 00:04:52,750
Тя каза : " Омразата е една твърде
силна емоция,

83
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
за да бъде пропилявана по хора, които
не харесваш."

84
00:04:57,800 --> 00:05:00,750
Хората бяха ли объркани? Защото
аз съм. Всички ли си тръгнаха?

85
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Шшшт! Тихо.

86
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
Виж, това което искам да кажа е...
че не те мразя.

87
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
Никога не бих могла да те мразя.

88
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
Но не мога да продължавам така.
Не и по начина, по който ти го правиш.

89
00:05:23,800 --> 00:05:25,750
Може ли вече да говоря за планетите?

90
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Да.

91
00:05:28,800 --> 00:05:30,750
Давай!

92
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
Тедион 4 - постоянен киселинен дъжд.

93
00:05:32,800 --> 00:05:34,750
Венъж бях на пикник там и 
трябваше да нося противогаз.

94
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Лъжеш.

95
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
Моля?

96
00:05:39,800 --> 00:05:41,750
Лъжа е, това което каза.

97
00:05:41,800 --> 00:05:44,750
Тедион 4 беше унищожен
преди хиляди години

98
00:05:44,800 --> 00:05:45,750
Така че няма как да си бил там.

99
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
Мис Пит, сигурна ли сте, че не 
искате да си починете в стаята си?

100
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Този мъж е лъжец.

101
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
Позволете господин Карлайл да ви
придружи до стаята.

102
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Всичко е наред, госпожице.
Елате с мен.

103
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Прощавайте за това. Предполагам, че 
е нормално при подобни обстоятелства.

104
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
Не мисля, че се познаваме. Аз съм
капитан Куел.

105
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
Аз съм Клара. А това е Доктора.

106
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
А, още един.

107
00:06:14,800 --> 00:06:15,750
Моля? Още един какво?

108
00:06:15,800 --> 00:06:20,750
О, това пътешествие имаме ужасно много
доктори и професори.

109
00:06:20,800 --> 00:06:21,750
А вие на какво сте доктор?

110
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
А, ето един въпрос, който
не ми задават достатъчно често.

111
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
Да кажем...

112
00:06:26,800 --> 00:06:28,750
на чревните паразити.

113
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
Започвам да си мисля, че госпожица
Прат може и да е била права за Вас.

114
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Какво й е?

115
00:06:36,800 --> 00:06:38,750
Нещо случило ли се е?

116
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Имате предвид, че не знаете?

117
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
Има труп и мумия.

118
00:06:44,800 --> 00:06:45,750
Не можеше ли просто да не се качваш
на влака?

119
00:06:45,800 --> 00:06:48,750
Да не би някой магьосник да те е 
проклел да не можеш да си почиваш от всичко това?

120
00:06:48,800 --> 00:06:50,750
Може и да е нищо. Стари жени
умират постоянно.

121
00:06:50,800 --> 00:06:52,750
На практика това е част от длъжностната
им характеристика. Ами чудовището?

122
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
Ами, никой освен нея не го е видял,
което предполага, че то не съществува.

123
00:06:56,800 --> 00:06:58,750
Мозъкът умира, има недостиг на кислород,
което предизвиква халюцинации.

124
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
Както и да е, хората просто умират
понякога.

125
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
Все пак тя е била на повече от 100 години.
Каза мъжът на 2000 години.

126
00:07:03,800 --> 00:07:08,750
Клара, звучиш сякаш искаш това да е 
нещо повече от обикновена смърт. Така ли е?

127
00:07:08,800 --> 00:07:09,750
Не.

128
00:07:09,800 --> 00:07:11,750
Не, виж, всичко е наред. Знаеш ли,

129
00:07:11,800 --> 00:07:14,750
Ако си мислиш, че няма за какво да 
се притесняваш, аз нямам против.

130
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
Сигурна ли си? О,да,сигурна съм.

131
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
За последното ни "Ура".

132
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
О, последното, да. Имам предвид,
не те виждам за последно.

133
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Нали?

134
00:07:31,800 --> 00:07:32,750
Така ли?

135
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Мислех, че искаш точно това.

136
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
Не, тоест, ще идваш от време на време
за вечеря например, нали?

137
00:07:40,800 --> 00:07:44,750
Правиш ли това? Ходиш ли на гости
на хората за вечеря?

138
00:07:44,800 --> 00:07:45,750
Разбира се. Защо да не го правя?

139
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
Не знам. Мислех си, че може 
да го намираш за скучно.

140
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Скучно ли е? Не.

141
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
За последното "Ура".

142
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Последното "Ура".

143
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
Нищо не е. Нищо.

144
00:08:12,800 --> 00:08:13,750
Напълно съм сигурен.

145
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
Сигурен на 99%.

146
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
Наистина ли? 99%? Доста е високо.

147
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
Към това число ли ще се придържаш?

148
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
Добре, добре. 75.

149
00:08:24,800 --> 00:08:26,750
Това беше доста голяма промяна.

150
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Току-що загуби 24%.

151
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
Влак в космоса. Звучи доста готино.
Та, какво казваше?

152
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
Само защото ме е довел на някакво
готино място, значи, че не трябва да го зарежа?

153
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
Ами, първо, не можеш да го зарежеш, 
защото не ти е гадже,

154
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
И второ, "зарязвам го" звучи 
прекалено радикално.

155
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
Все още се разбирате.

156
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
Мисля, че просто трябва да се 
насладиш на космическия влак.

157
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Поне не е опасно.

158
00:08:52,800 --> 00:08:54,750
Да.

159
00:08:54,800 --> 00:08:55,750
Дори е твърде...

160
00:08:55,800 --> 00:08:57,750
Скучно.

161
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
Защото знаеш как звучи това, нали?
Не, не ми казвай.

162
00:09:01,800 --> 00:09:03,750
Мумия, която само жертвата
може да види.

163
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
Това беше риторичен въпрос.

164
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Знам точно как звучи.

165
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
Докторе, буден ли си?

166
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
Прекрасна машинария, нали, сър?

167
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Удължител за живот "Екселсиор".

168
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
Все едно имаш собствена подвижна
болница.

169
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
Да, обаче не помогна особено на 
госпожа Пит, нали?

170
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
Тук не мога да споря, сър.

171
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Определено не мога да споря.

172
00:10:03,800 --> 00:10:04,750
Може би е дала някакъв дефект.

173
00:10:04,800 --> 00:10:06,750
О, не мисля.

174
00:10:06,800 --> 00:10:08,750
Записите показват, че машината
е направила всичко

175
00:10:08,800 --> 00:10:10,750
на което е способна, за да я 
задържи жива.

176
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Да, и това почти напълно
е изтощило батерията.

177
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
Какво знаеш?

178
00:10:17,800 --> 00:10:21,750
Е, знам, че когато намеря човек
да човърка стол, в който

179
00:10:21,800 --> 00:10:26,750
Някой е умрял, е по-добре да не 
си разкривам картите.

180
00:10:26,800 --> 00:10:27,750
Наистина ли?

181
00:10:27,800 --> 00:10:30,750
Е, аз знам, че когато намеря човек
да се мотае покрай стол, в който

182
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
някой е умрял, правя точно същото.

183
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
Казвам се Пъркинс.

184
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
Главен инженер.

185
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
Доктора.

186
00:10:40,800 --> 00:10:41,750
Любопитко.

187
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Приятно ми е да се запознаем, Докторе.

188
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
Разбира се, носи се и слух, че някой...

189
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
или нещо може да е отговорно за това.

190
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
Ехо?

191
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
Всичко наред ли е?

192
00:11:04,800 --> 00:11:05,750
Ехо?

193
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Прощавай...

194
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Прощавай...

195
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
Госпожица Пит, нали?

196
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
Добре ли сте? Имате ли нужда от помощ?

197
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Името ми е Мейзи. Не съм луда.

198
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
Добре. Не съм казвала, че си.

199
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
Но си имала лош ден. И смятам, че 
на всеки може да му е от полза

200
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
Малко помощ след такъв ден като днес.

201
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Компютър, отвори вратата.

202
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
Наричайте ме Гъс.

203
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
"Опасявам се,че тази врата може да
бъде отворена само със съдебна заповед".

204
00:11:34,800 --> 00:11:36,750
Добре ли си?

205
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
Не ми дават да видя тялото.

206
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Трябва да ми дадат да видя тялото,
нали?

207
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
Да, така мисля. Вътре е, нали?

208
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
Добре, имам приятел, който е
много добър в отварянето на врати.

209
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
Искаш ли да дойдеш с мен да го потърсим?

210
00:11:50,800 --> 00:11:53,750
О!

211
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Или просто можеш да направиш това,
защото...и то работи.

212
00:12:06,800 --> 00:12:09,750
Какво е най-интересното за
Предсказанието?

213
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Ужасно съжалявам, но мисля, 
че не се познаваме.

214
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
Знаеш, Предсказанието, митична мумия.

215
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
Легендата разказва, че ако я 
видиш, си мъртъв.

216
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
Да, знам какво е. Вижте, аз 
по една случайност съм...

217
00:12:19,800 --> 00:12:21,750
Емил Муурхаус, професор по
извънземна митология.

218
00:12:21,800 --> 00:12:22,750
Аз съм Доктора. Приятно ми е 
да се запознаем.

219
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
Та, най-интересното нещо за
Предсказанието - давай!

220
00:12:26,800 --> 00:12:28,750
А, ами, това трябва да е 
периодът от време

221
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
Преди да те убие.

222
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
Не мога да се сетя за друг мит,
който да има толкова специфичен детайл.

223
00:12:33,800 --> 00:12:34,750
Какво се казва?

224
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
Номерът на злото по две...

225
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
На тези, които срещнат погледа на Мумията...

226
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
Им остават 66 секунди живот.

227
00:12:41,800 --> 00:12:43,750
Не, не, не. Добър опит. Много
приятна атмосфера създаде.

228
00:12:43,800 --> 00:12:44,750
Но не е това. Опитай пак.

229
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
Един циник би казал, че се опитвате
да измъкнете информация от мен.

230
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
Митът за Предсказанието за пръв път
се появява преди повече от 5000 години.

231
00:12:54,800 --> 00:12:57,750
В някои истории се споменава гатанка
или тайна дума,

232
00:12:57,800 --> 00:12:59,750
За която се предполага, че може да 
спре мумията.

233
00:12:59,800 --> 00:13:04,750
Някои герои се опитват да сключат сделка,
предлагайки богатства или признавайки

234
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
И всичко без резултат.

235
00:13:09,800 --> 00:13:11,750
Е, определено знаете нещо за митологията.

236
00:13:11,800 --> 00:13:13,750
Знам много.

237
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Защото от време на време се оказва, че
митовете са истина.

238
00:13:19,800 --> 00:13:20,750
Какво казахте? Моля?

239
00:13:20,800 --> 00:13:22,750
Какво е това?

240
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Но именно това е привлекателното, нали?

241
00:13:26,800 --> 00:13:29,750
Легендите на Земята са толкова
стари и прашни,

242
00:13:29,800 --> 00:13:30,750
И винаги са измислица.

243
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
Но тук горе, сред звездите, всичко е
възможно.

244
00:13:33,800 --> 00:13:35,750
Именно за това избрах и това 
поле на науката, ако сме честни...

245
00:13:35,800 --> 00:13:39,750
Надявайки се, че един ден може 
и да срещна истинско чудовище.

246
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
Не е ли това мечта на всеки?

247
00:13:40,800 --> 00:13:42,750
Но все още не сте отговорили 
на въпроса ми.

248
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
Кое е най-интересното нещо, свързано
с Предсказанието?

249
00:13:45,800 --> 00:13:47,750
Ами, не можеш да избягаш от него,
със сигурност.

250
00:13:47,800 --> 00:13:49,750
Има разкази за хора, които са се
опитали, но без успех.

251
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
Без значение колко надалеч бягаш,
мумията винаги е по петите ти.

252
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
Там няма нищо!

253
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
Не го ли виждате? Успокой се.

254
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Махнете го! Махнете го!

255
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Какво му става?

256
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
Махнете го! Не! Махнете го!

257
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
Какво става? Отворете вратата.

258
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Отворете вратата.

259
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
Махай се!

260
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Аааа!Той се побърка!

261
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
Не!Стъмпи!

262
00:14:26,800 --> 00:14:27,750
Не.По-изстудено.

263
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
Добре, предавам се, кажи ми.

264
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
Госпожа Пит, старата дама, която умря.

265
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
Тя умря от старост. Нищо свръхестествено.
Това е моето мнение.

266
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
Смъртта й? Не. Фактът, че Вие сте
станали свидетел точно тук.

267
00:14:38,800 --> 00:14:39,750
Извинете, Професоре.

268
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Във кой вагон?

269
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
Било е инфаркт.

270
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
И ако чуя, че някой продължава да
разпространява слухове за противното,

271
00:14:49,800 --> 00:14:51,750
Те ще бъдат свалени на следващата
станция,

272
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
С документи за уволнение в ръка.
Ясно?

273
00:14:56,800 --> 00:14:57,750
Знаеш ли какво правиш?

274
00:14:57,800 --> 00:14:58,750
Не.

275
00:14:58,800 --> 00:15:01,750
Но все пак сигурно имам малко повече
опит от обувка с токче.

276
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
Искала ли си някога...

277
00:15:07,800 --> 00:15:08,750
Да се случи нещо лошо на някого?

278
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
О, да. Постоянно.

279
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
Като например на човека, изобретил
тази врата.

280
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Тя не беше наистина моя майка.

281
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
Само ме караше да й казвам така.
Беше ми баба.

282
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Знаеш ли защо искам да видя тялото?

283
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Защото...си я обичала много и тя ти липсва?

284
00:15:28,800 --> 00:15:30,750
Очевидно е, че не си я познавала.

285
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Не, просто се чувствам ужасно виновна.

286
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
Години наред си представях как умира.

287
00:15:36,800 --> 00:15:38,750
По цял ден мислех за това.

288
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Наистина не го мислех.. 
Най-малко, аз не мисля, че го направих.

289
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
Но сега, са чувства които си позволих.

290
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Ей,чуй

291
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
Ти не си направила нищо лошо.
Трудните хора,

292
00:15:55,800 --> 00:15:57,750
могат да те накарат да се чувстваш....

293
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
всички видове неща.

294
00:16:00,800 --> 00:16:02,750
Но ти не си го направила.
Не си я убила.

295
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Тя просто .... умря.

296
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Сигурен ли си за това?

297
00:16:17,800 --> 00:16:19,750
Мисля че трябва да поговорим.

298
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
Това не засяга пасенжерите.

299
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Аз не съм пасажер.

300
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Аз съм най-лошия ти кошмар.

301
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
Мистериозен клиент. О, чудесно (!)

302
00:16:30,800 --> 00:16:32,750
Наистина ли? Това е най-лошото ...?

303
00:16:32,800 --> 00:16:33,750
ОК, аз съм таен купувач.

304
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
Можех да го направя с 
екстра възглавница

305
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
и съм мого разочарован от 
бара ви за закуски и...

306
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
и всички умиращи.

307
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
Това не е точно в
длъжностната ви 
характеристика.

308
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
Ела, капитане.

309
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
Къде бихме били всички, 
ако следвахме длъжностните 
си характеристики? А?

310
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
Добър въпрос. Радвам се, че поитахте.

311
00:16:52,800 --> 00:16:55,750
Във вашия случай, 
бихте искали да направите нещо.

312
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
вместо да изследвате вътрешността 
на бутилката.

313
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
Следвах процедурата 
за инцеденти буквално.

314
00:16:59,800 --> 00:17:00,750
Сигурен съм, че сте.

315
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
И аз съм сигурен, че вършим 
достатъчно от
работа ви, за да 
избегнем жалбите.

316
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
Не знаете нищо за мен.

317
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Ранен в битка, 
почетно освободен от длъжност.

318
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
И това е само предположение,

319
00:17:11,800 --> 00:17:14,750
Очакваше това да 
бъде лека
работа на бюро, 
където можете да

320
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
снижавате, докато се 
пенсионирате, Съжалявам.

321
00:17:17,800 --> 00:17:18,750
Считано от днес, с 
тази мечта е свършено.

322
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
Няма доказателства за атака 
или други части...

323
00:17:21,800 --> 00:17:22,750
Да, аз само стоя наоколо

324
00:17:22,800 --> 00:17:25,750
и чакам за доказателства, 
докато телата се трупат.

325
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
Това е лудото

326
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
можем да направим нещо да го спрем.

327
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Защо въобще говоря с теб ?

328
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
Пътник явно, план на влака, 
както и

329
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
списък на спиранията 
за последните шест месеца.

330
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
Бърза работа, Перкинс.

331
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Може би твърде бърза,

332
00:17:48,800 --> 00:17:49,750
Да, сър,

333
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Аз очевидно съм мумията.

334
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
О вероятно аз вече го изследвах.

335
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
Този доктор, 
Той ти е какъв по-точно?

336
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Той не ми е никакъв.

337
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
Искаш да кажеш, че сте само приятели.

338
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
Разбира се, ние сме само приятели.

339
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
Е, дори не приятели, не повече.

340
00:18:13,800 --> 00:18:14,750
Е, това очевидно не е вярно.

341
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
Това е вярно. Това е. Това е много вярно.

342
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
Изглежда сте тук заедно.

343
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
Сериозно?Заседнали сме тук, най-вероятно през цялата нощ,

344
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
и всичко, за което ще говорин е някакъв си мъж. Някакъв мъж

345
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Не че нещо ...

346
00:18:30,800 --> 00:18:34,750
Виж, мм, ние скитаме заедно, пътуваме

347
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
и сега спряхме.

348
00:18:36,800 --> 00:18:42,800
Това е..Не знам, довиждане 
на добрите времена,

349
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
Бяха ли добрите времена като това?

350
00:18:48,800 --> 00:18:51,750
Сега, като спомена...

351
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
Не! Не! Махам се! Брр!

352
00:18:58,800 --> 00:19:00,750
66 секунди. Вписва се в мита.

353
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Видя ли светлините да трептят?

354
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
Мм. Да, светлините угаснаха в кухнята, точно

355
00:19:04,800 --> 00:19:06,750
преди готвачът да го види.
Във всички версии,

356
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
конвенционални оръжия нямат 
ефект върху предопределения.

357
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Аз съм безсмъртен и неспираем...

358
00:19:12,800 --> 00:19:14,750
неубити

359
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Може ли да получим нов експерт.

360
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
Той сгреши.
Да, да, да, сгреши.

361
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
И своеволен и неразумен и...
арогантен извън допустимото..

362
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Точно.
И се качи на влака с него !

363
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
Казах довиждане.

364
00:19:34,800 --> 00:19:36,750
Не можеш да го свършиш
при затръшната врата.

365
00:19:36,800 --> 00:19:38,750
Да,можеш. Всеки може да го направи.

366
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Хората го правят постоянно.

367
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Освен, разбира се, когато не могат.

368
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
Животът би бил толкова по-лесен
ако харесваше правилните хора.

369
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
хора, който се предполага да харесаш.

370
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Но тогава, предполагам нямаше 
да има приказки.

371
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
Докоторе! Събуд се сънливко.
Време за закуска.

372
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
Познавайки влака
ще бъде невероятно вкусна.

373
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
Докторе, моля, загазил съм.
Не мога да получа дори това правилно.

374
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
Лошата храна във влаковете е традиция.
Докторе, моля само... Слушай

375
00:20:33,800 --> 00:20:34,750
имало е друга мумия убиец.

376
00:20:34,800 --> 00:20:38,750
Така последното ни ура просто стана 
малко по-интересно. Аз съм в капан!

377
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
какво?

378
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Къде си ?

379
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
Клара!

380
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
Ти ли си това? Да, да.
Здравей, Можеш ли да ни чуеш ?

381
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Ох, оу !

382
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
Компютър,можеш ли да 
отвориш вратата моля?

383
00:20:57,800 --> 00:20:58,750
Обади ми се Гъс

384
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
Страхувам се, че тази врата
може да бъде отворена 
само със заповед за изпълнение.

385
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
Ох, забрави го.

386
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
Сега глупавата отверка не работи.

387
00:21:11,800 --> 00:21:12,750
Какво имаш предвид, че не работи.
Защо ?

388
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
Аз не знам. Някакъв вид 
поле за потискане, бих предположил.

389
00:21:15,800 --> 00:21:17,750
И това би било предположение, 
защото както казах

390
00:21:17,800 --> 00:21:19,750
глупавата отверка не работи.

391
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
Какво изобщо правиш там?

392
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
Търсех теб, Г-н " Няма закакво да се притесняваш."

393
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
Какво, трябваше 
да те събудя ли?

394
00:21:26,800 --> 00:21:28,750
Измъкнах те от леглото, 
защото имах 
предчувствие ?

395
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
Мислех, че не искаш 
да правя това повече.

396
00:21:30,800 --> 00:21:32,750
Виж, моля те, може ли 
просто не правим това сега?

397
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
Мисля, че бихме могли 
да не сме сами тук.

398
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
Има саркофаг.

399
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
Тук ли е?

400
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
Мисля, че бихме могли да 
го разберем сега.

401
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
Оказа се, че отверката работи, 
но не на вратата, която ни трябва.

402
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Клара, то идва.

403
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Докторе.

404
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Докторе. Ок е.
Това е пълно с ...обвито с балон.

405
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
Но светлините. докторе, 
се отдалечават от вратата.

406
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
Приятелите ми са вътре.

407
00:22:18,800 --> 00:22:19,750
Тогава те са също загазили.

408
00:22:19,800 --> 00:22:20,750
Говорих с централния офис.

409
00:22:20,800 --> 00:22:22,750
Няма мистериозен клиент,

410
00:22:22,800 --> 00:22:24,750
Нямате дори списъка с пътници.

411
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
Клара, аз ще трябва да ти се обадя.

412
00:22:27,800 --> 00:22:29,750
Ще трябва да те понижа за това.

413
00:22:29,800 --> 00:22:31,750
Вие не сте мистериозния клиент.

414
00:22:31,800 --> 00:22:34,750
До колкото знам вие стоите зад убийствата.

415
00:22:34,800 --> 00:22:35,750
Ох, стига, капитане.

416
00:22:35,800 --> 00:22:38,750
Колко хора трябва да умрат, преди да 
спрете да гледате по друг начин?

417
00:22:38,800 --> 00:22:40,750
Върни се!

418
00:22:42,800 --> 00:22:43,750
Стой зад мен!

419
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
Какво си мислиш, 
че правиш човече ?

420
00:22:49,800 --> 00:22:50,750
Спри !

421
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
Ставай сега!
Това е заповед!

422
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
Обърни се, три е

423
00:23:09,800 --> 00:23:10,750
Сумати хора, които е трябвало да умрат

424
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
преди да спра да гледам 
на другата страна.

425
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Благодаря!

426
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Също като при другите?

427
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Дами и господа. Моля за внимание!

428
00:23:30,800 --> 00:23:33,750
Има чудовище на този влак

429
00:23:33,800 --> 00:23:36,750
което може да се види само 
от тези, които умират.

430
00:23:36,800 --> 00:23:39,750
Ако го видите, имате останали 
точно 
66 секунди

431
00:23:39,800 --> 00:23:41,750
през които да живеете.

432
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
Но това дори не странно нещо.

433
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
Знаеш ли какво е това ?

434
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Ти.

435
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
Пътниците.

436
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
Експерти по извънземна технология, митология, учени.

437
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Ако събирах екип, който да
анализира това нещо, щях да те взема.

438
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
И мисля, че някой има.

439
00:24:05,800 --> 00:24:08,750
Някой с огромна власт и влияние

440
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
е дирижирал цялото това пътуване.

441
00:24:11,800 --> 00:24:13,750
Някой, за когото не се съмнявам

442
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
ни слуша точно сега

443
00:24:17,800 --> 00:24:20,750
зад завесите

444
00:24:20,800 --> 00:24:23,750
и ни дава заповеди?

445
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Дигателите. Те спряха.

446
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
И фасадата се рони

447
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
защото това, което използвате са 
куп учени без лаборатория ?

448
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Телепорт?

449
00:24:49,800 --> 00:24:50,750
Не.

450
00:24:50,800 --> 00:24:52,750
Твърди светлинни холограми.

451
00:24:52,800 --> 00:24:53,750
Те не са били наистина тук.

452
00:24:53,800 --> 00:24:55,750
Фалшиви пътници 
за да компенсирате числата.

453
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
Това беше най-добрата ми охрана.

454
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
Добро утро на всички.

455
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
Из стаята, ще откриеш разнообразие от научно оборудване.

456
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
Вашата цел е да установите истинската природа на Фортолд,

457
00:25:07,800 --> 00:25:09,750
да откриете слабости, с цел да се залови,

458
00:25:09,800 --> 00:25:13,750
след което ние ще възвърнем способностите на инжинера.

459
00:25:13,800 --> 00:25:14,750
Това не е ли вълнуващо?

460
00:25:14,800 --> 00:25:18,750
Ти каза "хвани",което значи,че не
контролираш това нещо.

461
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
И все пак някак си го вкарахте на борда. Как?

462
00:25:20,800 --> 00:25:23,750
Има артефакт, старинен свитък.

463
00:25:23,800 --> 00:25:26,750
Подчертах го, за да те убедя

464
00:25:26,800 --> 00:25:28,750
Поради неизвестни в момента причини,

465
00:25:28,800 --> 00:25:32,750
Фортолд се появява в близост до артефакта.

466
00:25:32,800 --> 00:25:33,750
И убива на равни интервали.

467
00:25:33,800 --> 00:25:36,750
Значи може би просто трябва да хвърлим това нещо през шлюза.

468
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Не!Нв!Не!

469
00:25:41,800 --> 00:25:42,750
Изглежда вече са си го мислили.

470
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
А ако откажем ?

471
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
Свалете инструментите

472
00:25:46,800 --> 00:25:47,750
Отказва да проработи.

473
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
Това е ваш избор, разбира се.

474
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
'Но ще е много разочароващо, ако всички умрете

475
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
в ръцете на Фортолд'

476
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
Така че побързай преди да те е убило.

477
00:25:57,800 --> 00:25:58,750
Дори да са съгласни за това

478
00:25:58,800 --> 00:26:01,750
как предполагат да се изучава
същество, което не може даже 
да бъде видяно ?

479
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
Ние дори не знаем от какъв вид е.

480
00:26:03,800 --> 00:26:04,750
Пъркинс, стартирай часовника

481
00:26:04,800 --> 00:26:07,750
Приблизително 1.80 висок.

482
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
Всъщност, виждайки го от плът и кръв не е...

483
00:26:09,800 --> 00:26:12,750
почти толкова приятно, колкото очаквах, че ще е

484
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
О, Боже. Твърдо сирене. Какво виждаш? В детайли.

485
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
Да, да, разбира се. Разбира се. Добре, 
изглежда точно като...

486
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
мъж в бинтове. Аз...

487
00:26:18,800 --> 00:26:21,750
Какви бинтове? Стари? Нови?
Стари, Цели? Дрипави?

488
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
Дрипави. Разпадащи се на места.

489
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Незнам какво искаш да ти кажа.

490
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
Слушай! Ти можеш да го видиш. 
Ние не. Кажи ни какво виждаш.

491
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
Дори и най-малкия детайл може да 
помогне да спасим следващия.

492
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
Следващото?

493
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
Имаш в предвид... Че не можеш да ме спасиш?

494
00:26:33,800 --> 00:26:34,750
Е, това не е точно така, нали?

495
00:26:34,800 --> 00:26:37,750
Да, това е вероятно края за теб.

496
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Но нека си заслужава! Детайли, моля?

497
00:26:39,800 --> 00:26:42,750
Ами.. плът- част от нея е видима... 30 секунди. Кожена.

498
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
Търси древни.
Блатния торф запазен.

499
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Продължавай да говориш!
Не пропилявай този шанс!

500
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
Искам да се пазаря за живота си.
Какво?

501
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
В някои митове се казва, че ако намериш правилната дума,

502
00:26:50,800 --> 00:26:52,750
направи правилната оферта, 
ако искаш да си вървиш.

503
00:26:52,800 --> 00:26:54,750
Това не е мит. Това е реално.
Забравете суеверията си.

504
00:26:54,800 --> 00:26:55,750
Кажи ни какво можеш да видиш!

505
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
Това е моят живот. Моята смърт!

506
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
Ще се боря за него както искам !

507
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
Давам ти... 10 секунди... душата си.

508
00:27:02,800 --> 00:27:04,750
Признавам всички грехове.
Давам ти всичките си земни блага.

509
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
Само моля, моля, моля, Не !

510
00:27:12,800 --> 00:27:13,750
Нула.

511
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
Извиняваме се за всяка 
причинена беда, която може би 
вече да сте изпитали.

512
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
Grief counselling е 
на разположение при поискване.

513
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
От добрата страна, аз съм сигурен, че
вие всички сте събрани много данни.

514
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
Браво на всички!

515
00:27:25,800 --> 00:27:26,750
Записва всяка смърт.

516
00:27:26,800 --> 00:27:28,750
Разбира се, че го прави.

517
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
Това е, за което  сме тук - 
да изучим собствената си смърт.

518
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Така, на работа.
Ела.Чоп, чоп.

519
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
Клара Осуалд.

520
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
Ок, Така първо на първо.

521
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
Саркофагът е наистина
защитен стазис модул.

522
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
Да, Това е където искат да сложат Фоуртолда, ако го хванем.

523
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
Това би било добре да се знае.

524
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
Съжалявам. Мъничко съм малко зает 
наоколо. Какво друго?

525
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
Моля да прекрати обаждането си 
и да се върнете на работа.

526
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
"Имаме да вършим канцеларска работа"

527
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
Пътниците се предвижват от други кораби.

528
00:28:04,800 --> 00:28:07,750
Мейси разпозна някои имена. Тези са изчезнали кораби.

529
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
Значи не сме първите.
Не

530
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
Моля завърши обаждането и се върни към работа.

531
00:28:14,800 --> 00:28:17,750
Имам някои доклади по прогреса. Глориана -

532
00:28:17,800 --> 00:28:19,750
прекарват три дни, разстрелвани един по един от Фортолд.

533
00:28:19,800 --> 00:28:22,750
Всички мъртви. Изпълнение отбелязано като "слабо".

534
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
"Внимание-декомпресията неизбежна.
Мокля напуснете зоната."

535
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
Сърцето на смелия.

536
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
Група от 42, 4 мъртви. Изпълнение - "обещаващо".

537
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
Моля завърши обаждането и се върни към работа.

538
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Мисля, че трябва да правиш каквото казва.

539
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Клара, трябва да вървя.

540
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
Съжалявам, знам, че това сигурно е било болезнено за теб.

541
00:29:03,800 --> 00:29:05,750
Но ако пак си непослушен

542
00:29:05,800 --> 00:29:07,750
ще понижа налягането на друга област

543
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
" преброяване на не-ценните пътници."

544
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
Не-ценни пътници?

545
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Как избира?

546
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Ами, предполагам по квалификации...

547
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Не, не не. Не компютъра, а Фортолд.

548
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Как избира кой да убие?

549
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
Предположихме, че е на случаен принцип.
Ами ако не е ?

550
00:29:28,800 --> 00:29:31,750
Искам пълните истории на всички жертви.

551
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
Медицински, социални и лични.

552
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
Браво.

553
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
Не го споменавай.

554
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
Не изглежда да има накакъв модел.

555
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
Хронологията на пътуванията им, интересите, здравето..

556
00:29:47,800 --> 00:29:50,750
навсякъде в магазина е. Здраве? Сигурен ли си?

557
00:29:50,800 --> 00:29:53,750
Г-жа Пит, първата жертва. Била е на повече от 100 години.

558
00:29:53,800 --> 00:29:54,750
Най-крехкия човек на борда.

559
00:29:54,800 --> 00:29:59,750
Но следващия-готвача, е бил млад и читав. На случаен принцип е.

560
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Готвачът е бил болен.

561
00:30:02,800 --> 00:30:03,750
Какво?

562
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
Рядка кръвна болест.

563
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
Не е заразно, но го пазихме в тайна.

564
00:30:07,800 --> 00:30:09,750
Защото работеше с храна. 
Следващия - охранителя?

565
00:30:09,800 --> 00:30:11,750
Не е бил болен,

566
00:30:11,800 --> 00:30:13,750
но е имал изкуствени бели дробове, трансплантирани миналата година.

567
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Професор Мурхаус.

568
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
Изглежда физически е бил добре, но е страдал от...

569
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
Ето, "Постоянни паник атаки след катастрофа от миналата година".

570
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
Застрелва най-слабия първи.

571
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
Усещайки болестта някак.

572
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
Фалшивите органи, дори психологическите проблеми.

573
00:30:29,800 --> 00:30:33,750
Това е добре, защото можем да разберем кой е следващ.

574
00:30:33,800 --> 00:30:36,750
Искам медицинските картони на всеки жив човек,

575
00:30:36,800 --> 00:30:37,750
който все още е на борда.

576
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
Ако някой е имал дори настинка, искам да го знам.

577
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
Наистина ли мислиш, че може да усети психологическите проблеми?

578
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Така изглежда. Защо?

579
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
Когато каза, че съм изгубил
желанието си за борба

580
00:30:49,800 --> 00:30:52,750
Не бях тежко ранен в битка, Но..

581
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
отдела ми беше бомбандиран,  аз бях единствения оцелял. Нито една драскотина.

582
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Но посттравматичния стрес...

583
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Кошмари.

584
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Все още не мога да спя без приспивателни.

585
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
Което означава, че вероятно ти си следващия.

586
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
Което е добре. Е, не за мен.

587
00:31:16,800 --> 00:31:18,750
Е, разбира се, не за теб, защото ще умреш

588
00:31:18,800 --> 00:31:20,750
Имам впредвид за нас, от изследователска гледна точка.

589
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
Знаеш ли, за доктор, маниерите ти...

590
00:31:26,800 --> 00:31:28,750
Е, ето го и началния старт.

591
00:31:28,800 --> 00:31:29,750
Пъркинс, пусни часовника.

592
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
Какво виждаш?

593
00:31:32,800 --> 00:31:34,750
Почти се усеща...

594
00:31:34,800 --> 00:31:36,750
извън фокус.

595
00:31:36,800 --> 00:31:38,750
Заболя ме главата само да го гледам.

596
00:31:38,800 --> 00:31:39,750
Не, не, не. Това не проработи преди.

597
00:31:39,800 --> 00:31:41,750
Какъв войник ще съм,

598
00:31:41,800 --> 00:31:42,750
ако умра с патрони в оръжието?

599
00:31:45,800 --> 00:31:46,750
50 секунди.

600
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Някой да накара този да замълчи.

601
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
За протокола, 
тя дори не трепна.

602
00:31:52,800 --> 00:31:53,750
Къде е сега?

603
00:31:53,800 --> 00:31:56,750
Приблизително 20 фута 
пред мен и приближава.

604
00:31:56,800 --> 00:31:57,750
40 секунди

605
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
Близо ли съм.

606
00:31:59,800 --> 00:32:01,750
Преминава точно през теб.

607
00:32:01,800 --> 00:32:02,750
Като дух.

608
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Не е холограма.

609
00:32:04,800 --> 00:32:05,750
Ако мръднеш ще те последва ли?

610
00:32:05,800 --> 00:32:07,750
Искаш ли да мръдна? 
Мога точно това да направя.

611
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
Продължавай да го гледаш. Но пръстъпвай назад, колкото бързо искаш.

612
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Телепортира се.

613
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Зад мен е.

614
00:32:16,800 --> 00:32:17,750
20 секунди.

615
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
Мисля че е това.

616
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
И все пак, мисля че не е лош начин да си отидеш.

617
00:32:23,800 --> 00:32:25,750
врага пред портите и всичко останало.

618
00:32:25,800 --> 00:32:27,750
И благодаря ти Докторе,

619
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
че ме събуди.

620
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Пресяга се за мен.

621
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Ръце... на глава ми.

622
00:32:36,800 --> 00:32:37,750
Нула.

623
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
О!

624
00:32:40,800 --> 00:32:41,750
Телепортер-това означава технология.

625
00:32:41,800 --> 00:32:43,750
После 66 секунди - да направим какво?

626
00:32:43,800 --> 00:32:47,750
66 секунди. Изглежда много много специфично. Твърде специфично за нещо органично.

627
00:32:47,800 --> 00:32:48,750
Е, и? Още технология?

628
00:32:48,800 --> 00:32:50,750
Какво? Още? Часовник за отброяване? Нещо се зарежда?

629
00:32:50,800 --> 00:32:53,750
Човек умря пред очите ни. Може ли да нямаме просто момент?

630
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
Не.не, не, не.Не можем да направим това.
Не можем да скърбим.

631
00:32:56,800 --> 00:32:58,750
Хора, с насочени пистолети към главите
не могат да скърбят.

632
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
Нямаме време да скърбим.

633
00:33:00,800 --> 00:33:04,750
На кое му отнема 66 секунди
да се зареди

634
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
или да промени изявлението? Някой?

635
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
Данеби да съм заобиколен от идиоти?

636
00:33:11,800 --> 00:33:12,750
Ако само можех да видя това нещо!

637
00:33:12,800 --> 00:33:14,750
дори не се шегувай за това.

638
00:33:14,800 --> 00:33:15,750
не се шегувам.

639
00:33:15,800 --> 00:33:19,750
една минута с мен
и цялото това нещо щеше да е приключило!

640
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
Знаеш ли, Докторе
не знам дали си

641
00:33:21,800 --> 00:33:24,750
гениален или просто изключително
арогантен.

642
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Е, в добрите дни съм и двете.

643
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
Древна технология.

644
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
Това нещо е било живо от векове.

645
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
как?

646
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
Технология, която го поддържа живо.

647
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
технология която източва
енергия...от живите.

648
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Скенер.

649
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Скенер за дълбоко сканиране.

650
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
Той се е процеждал през почти всяка клетка на клетъчно ниво.

651
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
Инфарктът е просто... просто страничен ефект.

652
00:33:55,800 --> 00:33:59,750
О, не е просто майка, но и вампир.

653
00:33:59,800 --> 00:34:00,750
Образно казано.

654
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
Но защо му отнема 66 секунди да ни изсмуче?

655
00:34:02,800 --> 00:34:04,750
Защо просто не се нахвърли?

656
00:34:04,800 --> 00:34:05,750
Фаза.

657
00:34:05,800 --> 00:34:07,750
Премества енергията им извън фаза.

658
00:34:07,800 --> 00:34:08,750
Отнема около минута, нали?

659
00:34:08,800 --> 00:34:12,750
Ето защо само жертвите могат да го видят.

660
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
Поставя ги извън фаза и така
отнема енергията им.

661
00:34:15,800 --> 00:34:16,750
Господине,вие сте гений!

662
00:34:16,800 --> 00:34:19,750
Това обяснява всичко.

663
00:34:19,800 --> 00:34:21,750
Освен какво е и как го прави.

664
00:34:21,800 --> 00:34:22,750
Извинявай, аз подхвърлих пистолета там

665
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
съв забележката "Ти си гений, това обеснява всичко."
Докторе,

666
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
мисля, че знаем кой е следващата жертва.

667
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
О, разбира се.

668
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Това прави перфектен смисъл.

669
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
(Тя имаше лош ден. Това е.)

670
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
Клара, не му пука.

671
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
Нейния лош ден, нейната смелост,

672
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
нейното малко сриване я поставя категорична на мерника му.

673
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
Тя е следваща.

674
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
Всяка симулация, която пуснахме го потвърждава.

675
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
Добре, но... Но ние сме тук, и ако стоим тук, то това нещо не може...

676
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
Това нещо може да се телепортира.

677
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
Нужна ни е тук.
Дори компютъра се съгласява.

678
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
Добре, значи можеш да я спасиш. Нали?

679
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
Естествено, че не. Защо би си го помислил?

680
00:35:02,800 --> 00:35:04,750
Това е друг шанс да го наблюдаваш в действие.

681
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
Докато я убива.

682
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
Естествено, че докато я убива.

683
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
Ако стане там, ще бъде загуба, така че я доведи при нас.

684
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
Как ?Как точно?
Тя никога няма да се съгласи.

685
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
Ами не знам. Излъжи я. Кажи й, че мога да я спася.

686
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Каквото и да ти отнеме да я доведеш тук.

687
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Какво казва?

688
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Той казва...

689
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Той каза,че може да те спаси.

690
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
Знаех си,че може да ни измъкне от тук.

691
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
Казах ти,че той е добър човек.

692
00:35:43,800 --> 00:35:45,750
Да

693
00:35:45,800 --> 00:35:46,750
Да, такъв е.

694
00:35:46,800 --> 00:35:49,750
Честно,не знам как мога да
вярвам в това

695
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
"травма чувство" нещо,но щом Доктора
казва,че може да ми помогне,

696
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
тогава това трябва да е нещо
хубаво,нали така,Клара?

697
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Здравей,отново. Аз съм Мейзи.
Радвам се за теб.

698
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
Минахме покрай ТАРДИС, докато
вървяхме насам.

699
00:36:12,800 --> 00:36:13,750
Мислех да влезем вътре.

700
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
Да се скрием. Или да дръпнем някои
лост и да се надяваме на нещо добро.

701
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
Но не успяхме да влезем.

702
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
Има силово поле наоколо.

703
00:36:20,800 --> 00:36:22,750
Вероятно Гюс се опитва да блокира
пътя ни за бягство.

704
00:36:22,800 --> 00:36:24,750
Как може да знае какво е?

705
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
Защото ако знае какво е,тогава
знае какво си ти.

706
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
Не запърви път се опитва
да ме примами тук.

707
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
Безплатни билети,тайнствени призовки,
дори ми се обади на номера на ТАРДИС.

708
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
Знаеше ли?Знаел си.Знаел си,че това
няма да е релаксираща почивка.

709
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
Знаел си,че ще бъде нещо опасно.

710
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
Не знаех.Надявах се.

711
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
Добре.Виж сега.Точно заради
това те напускам.Заради това.

712
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
Защото си лъжец.Излъга ме отново.
И сега ме караш да лъжа.

713
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
Правиш ме свой...съучастник.

714
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Какво?Извинявай?
Кога си лъгала?Клара?

715
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Мейзи,аз...много съжалявам.

716
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
Да стартирам ли отброяването?
Още не.

717
00:37:14,800 --> 00:37:17,750
Съсредоточи се. Съсредоточи се. Съсредоточи се!

718
00:37:17,800 --> 00:37:20,750
Това е мъката ти,

719
00:37:20,800 --> 00:37:22,750
болката ти,

720
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
недоволството ти.

721
00:37:23,800 --> 00:37:26,750
И сега са мои.

722
00:37:28,800 --> 00:37:29,750
Изчезна!

723
00:37:29,800 --> 00:37:32,750
Не.Не е.Не и за мен.

724
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Защото сега си мисли ,че аз съм ти.

725
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Започни отброяването.

726
00:37:40,800 --> 00:37:41,750
Здравей.

727
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
Много се радвам,че успявам да те видя.

728
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
Аз съм Доктора и тази вечер
аз ще бъда твоята жертва.

729
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Ти ли моята майка?

730
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
Но не можеш да ме нараниш преди да ми
изтече времето.Така мисля.

731
00:37:53,800 --> 00:37:55,750
И така,какви са вълшебните думи?

732
00:37:55,800 --> 00:37:57,750
Има ли начин да спра пътуването ти?

733
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
О,ти не искаш да си като 
предците си ,нали?

734
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
Има нещо, което се вижда 
изпод превръзките.

735
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
Но между другото ти не си параноик

736
00:38:05,800 --> 00:38:07,750
Тя наистина е отровила понито ти.О!

737
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
Знаци като тези от свитъка.

738
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
Ох, и баща ти, Съжалявам.

739
00:38:11,800 --> 00:38:13,750
Парцаливи парче плат, прикрепени
към дължината на дърво

740
00:38:13,800 --> 00:38:15,750
затова ще убиваш. 30 секунди.

741
00:38:15,800 --> 00:38:17,750
Това звучи като превъртане.
Това звучи като...

742
00:38:17,800 --> 00:38:18,750
сигнализиране !

743
00:38:18,800 --> 00:38:21,750
И ако това звучи като сигнализиране, 
ако това е сигнализиране, това значи, 

744
00:38:21,800 --> 00:38:23,750
че ти си войник...

745
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
ранен при забравена война 
преди хиляди години.

746
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
Но те са работили върху теб, 
нали, сине?

747
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
Напълнили са те с уреди.

748
00:38:31,800 --> 00:38:34,750
Състояние на изкуствената фаза 
камуфлаж, персонален телепорт.

749
00:38:34,800 --> 00:38:35,750
10 секунди.

750
00:38:35,800 --> 00:38:36,750
И технологията в теб,

751
00:38:36,800 --> 00:38:40,750
просто няма да ти поволи да умреш?
Няма  да позволи войната да свърши.

752
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
Ще ти позволи да спреш едва
когато войната приключи.

753
00:38:43,800 --> 00:38:44,750
Предаваме се.

754
00:38:44,800 --> 00:38:45,750
Нула.

755
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Отново го виждам.

756
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
Всичко е наред.Всички го виждаме.

757
00:38:53,800 --> 00:38:54,750
Да стартирам ли отброяването?

758
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Не.

759
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Часовникът спря.

760
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Свободен си войнико.

761
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
И не само той.

762
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Спечелихме,нали? Беше той.

763
00:39:16,800 --> 00:39:17,750
Виж, това,което казах...

764
00:39:17,800 --> 00:39:20,750
Забрави.
Още сме в опасност.

765
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
Е,Гюс,мисля ,че решихме 
малкия ти ребус.

766
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
Древният войник е задвижван от 
неизправна технология.

767
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
"Благодаря ви за положените усилия.
Ще бъдат оценени подобаващо."

768
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
"За съжаление не се предвижда
да има оцелели".

769
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
Това е отвратително.

770
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
"Атмосферата във влака
ще бъде премахната".

771
00:39:43,800 --> 00:39:46,750
"Надяваме се,че се наслаждавате на
пътуването с Ориент Експрес".

772
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
Имаш ли идея как да се измъкнем от тук?

773
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
Врагът на моя враг е мой приятел.

774
00:39:50,800 --> 00:39:52,750
Особено когато е вграден в телепорта.

775
00:39:52,800 --> 00:39:53,750
Страхотно!Използвай го !

776
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
Почти свърших. Докторе!

777
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
Още няколко минути.

778
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Ще ти кажа.

779
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
Здравей,отново.Добре ли спа?

780
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
Не бяхме ли на влак?

781
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
О,това беше преди векове.

782
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
И...?

783
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
И какво?

784
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
И вече не сме във влака.

785
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
В крайна сметка телепорта проработи.

786
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
Телепортирах всички в ТАРДИС.
Няма жертви.

787
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
Ято спящи красавици.

788
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
Опитах се да хакна Гюс от ТАРДИС,
за да разбера кой го е настроил така.

789
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
Определено не му хареса.

790
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Активира необратимо някои неща.

791
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
Взриви влака.

792
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
Взриви влака?

793
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
Взриви го.

794
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
Но ние се спасихме.

795
00:40:57,800 --> 00:40:59,750
След това оставих всички на
най-близката цивилизована планета,

796
00:40:59,800 --> 00:41:01,750
и ето ме тук.

797
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Така щастливо спеше,че не исках
да те събуждам.

798
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Значи спаси всички?

799
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
Не,спасих само теб,а другите
оставих да се задушат.

800
00:41:14,800 --> 00:41:16,750
Ха-ха-ха.

801
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Да, това е просто за прикритие.

802
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
Така че,когато излъга Мейзи,
когато ме накара да излъжа Мейзи..

803
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
Не можех да рискувам Гюс да разбере
какво съм намислил и да ме спре.

804
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Значи си се правил...
на безсърдечен.

805
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
За такъв ли ме мислиш?

806
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
По-добре ли се чувстваш от това?

807
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Не съм сигурен дали щях да я спася.

808
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
Не успях да спася Куейл,не 
успях да спася и Мурхаус.

809
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
Късмет е,че и тя ще умре.

810
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
В този момент,

811
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
просто ще трябва да...

812
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
...вървя към следващия...

813
00:42:03,800 --> 00:42:04,750
...следващия...

814
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
...докато не победя.

815
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
Понякога,единствните възможности за
избор са само лоши.

816
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Но можеш да избираш.

817
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
Това е доста добро превозно
средство,Докторе.

818
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
Не разбирам и половината от него.

819
00:42:30,800 --> 00:42:31,750
Искам да кажа,че

820
00:42:31,800 --> 00:42:34,750
някои неща имат нужда от подмяна

821
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
Нали?

822
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
Да.Някой трбва да се погрижи за това.

823
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
А тази работа може да продължи 
безкрайно дълго време.

824
00:42:41,800 --> 00:42:42,750
Сериозно?

825
00:42:42,800 --> 00:42:44,750
Е,предполагам,че който
се заеме с тази работа,

826
00:42:44,800 --> 00:42:48,750
ще трябва да е наясно, с това че,
ще остане на борда за известно време.

827
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Предполагам не знаеш кой ще е?

828
00:42:54,800 --> 00:42:56,750
Не.

829
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Съжалявам,Докторе, но не
мисля,че ще мога.

830
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Тази работа може да...

831
00:43:02,800 --> 00:43:03,750
...промени един човек.

832
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
Да, така е. Случва се.

833
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
Е, няма да те задържам повече.
Сбогом, Пъркинс.

834
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
Приятно ми беше да се запознаем.

835
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
И на мен, Докторе. И късмет.

836
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Харесва ли ти?

837
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Да ми харесва какво?

838
00:43:34,800 --> 00:43:37,750
Разбирам , че е страшно и трудно

839
00:43:37,800 --> 00:43:40,750
но харесва ли ти да бъдеш човека,който
трбва да направи невъзможния избор.

840
00:43:40,800 --> 00:43:41,750
Защо да го правя?

841
00:43:41,800 --> 00:43:43,750
Защото това правиш.

842
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
През цялото време.

843
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
Такъв е живота ми. Не би трябвало да е.

844
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
Това е като...

845
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Като какво?

846
00:44:00,800 --> 00:44:01,750
...да си пристрастен?

847
00:44:01,800 --> 00:44:03,750
Не можеш да кажеш дали си се 
пристрастил към нещо наистина

848
00:44:03,800 --> 00:44:06,750
докато не опиташ да
се откажеш от него.

849
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
И никога няма да успееш.

850
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Нека разбера.

851
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
Здравей,Дани.Как си?

852
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
"Добре".

853
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
И така,приключи ли?

854
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Да.Мисията изпълнена.

855
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
Виж, сега не мога да говоря,
но ще се видим по-късно и...

856
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
...Обичам те.

857
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
" И аз те обичам".

858
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
После ще ти обясня.

859
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
"Добре, до после".

860
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Дани ли беше?Какво иска?

861
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Свиква с това.

862
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
Извинявай?Дани.Свиква с това каква съм
 и че ти си наоколо.

863
00:45:04,800 --> 00:45:07,750
Решил е че приключваме, но няма
нищо против

864
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
и аз също.

865
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
Едно последно ура и 
продъжаваме напред!

866
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
Това е голяма промяна.

867
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
Да,случи се.

868
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
Наистина?

869
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
Виж колко пъти ме връщаш вкъщи 
невреддима и навреме.Страхотно е.

870
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
Толкова съжалалявам.Имала съм съмнения 
Големи съмнения,но всичко е наред.

871
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
Забрави.Сега млъкни и ме заведи
на някоя планета.

872
00:45:24,800 --> 00:45:26,750
Е,радвам се да чуя това

873
00:45:26,800 --> 00:45:28,750
защото знаеш,че направеното от храсти..?

874
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
Сигурна ли си? А ти?
Бил ли си сигурен някога?

875
00:45:31,800 --> 00:45:32,750
Не.

876
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Тогава какво чакаш?

877
00:45:37,800 --> 00:45:39,750
Да тръгваме.

878
00:45:42,800 --> 00:45:44,750
О,това не е на добре.

879
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
Нещо се е инфилтрирало във всички 
външни измерения.

880
00:45:47,800 --> 00:45:50,750
Извънземни. Възможно е.
Кого заблуждавам? Възможно е.

881
00:45:50,800 --> 00:45:52,750
Които и да са те,
те правят експерименти,

882
00:45:52,800 --> 00:45:54,750
те тестват,
те правят дисекции.

883
00:45:54,800 --> 00:45:58,750
Опитват се да ни разберат,опитват се 
да разберат...Триизмерно.

884
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
Животоподържащата система отказа.

