﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:05,814
Прочетох, че някой е
измислил начин

2
00:00:05,816 --> 00:00:08,233
да превръща стъпките в
електромагнитна енергия

3
00:00:08,235 --> 00:00:10,152
и така можеш да си зареждаш телефона
докато ходиш.

4
00:00:10,154 --> 00:00:12,404
И ние имахме същата идея
преди години.

5
00:00:12,406 --> 00:00:14,272
Защо не направихме нищо?

6
00:00:14,274 --> 00:00:16,775
Най-вероятно, защото забравихме
диаграмата в ресторанта,

7
00:00:16,777 --> 00:00:19,211
а никой не искаше да се връща обратно.

8
00:00:19,213 --> 00:00:23,081
Аз знам истинската причина, поради
която не направихте прогрес с идеята.

9
00:00:23,083 --> 00:00:24,533
Хрумна ви на

10
00:00:24,535 --> 00:00:26,585
22 септември 2007 година.

11
00:00:26,587 --> 00:00:28,954
Два дена по-късно Пени се нанесе

12
00:00:28,956 --> 00:00:31,123
и толкова много кръв се насъбра
в гениталиите ви,

13
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
че мозъците ви заприличаха
на призрачен град.

14
00:00:34,762 --> 00:00:36,745
Не беше така.

15
00:00:36,747 --> 00:00:38,463
Много добре си спомням,

16
00:00:38,465 --> 00:00:40,766
защото трябваше да пиша
годишната си поема,

17
00:00:40,768 --> 00:00:43,719
в памет на годишнината 
от смъртта на Д-р Сюс.

18
00:00:43,721 --> 00:00:44,970
Която никой 
не иска да чуе.

19
00:00:44,972 --> 00:00:46,471
Защо, кажи.
Защо той в земята лежи?

20
00:00:46,471 --> 00:00:48,023
Защо, кажи.
Защо той в земята лежи?

21
00:00:48,025 --> 00:00:49,358
Кажи, старче.
Защото казаха ми бил старо парче.

22
00:00:49,358 --> 00:00:51,309
Кажи, старче.
Защото казаха ми бил старо парче.

23
00:00:51,311 --> 00:00:54,613
Пени не е причината да не осъществя идеята си.

24
00:00:54,615 --> 00:00:56,732
О,наистина ?
Откакто я срещна,

25
00:00:56,734 --> 00:00:58,900
какво ти беше най-голямото постижение ?

26
00:00:58,902 --> 00:01:00,035
Лесно.

27
00:01:00,037 --> 00:01:02,037
Да спи с Пени.

28
00:01:02,039 --> 00:01:04,823
Да накара Пени да излезе отново с него след като го заряза.

29
00:01:04,825 --> 00:01:07,159
Да накарам Пени да се сгодим.

30
00:01:07,161 --> 00:01:10,328
А преди няколко седмици почти 
направи едно набиране на лоста.

31
00:01:11,415 --> 00:01:14,483
Мисля, че някой ми дължи извинение.

32
00:01:14,485 --> 00:01:16,835
Е, не се чувстай зле.

33
00:01:16,837 --> 00:01:18,970
Мисля, че всички сме били разсеяни

34
00:01:18,972 --> 00:01:20,789
откакто момичетата се появиха в живота ни.

35
00:01:20,791 --> 00:01:22,591
Признаваш си, че Ейми те разсейва?

36
00:01:22,593 --> 00:01:25,177
О, даже много.
Виж сега.

37
00:01:25,179 --> 00:01:27,179
Това е от преди 2 дена.

38
00:01:27,181 --> 00:01:29,848
"Здравей, надявам се да имаш добър ден."

39
00:01:29,850 --> 00:01:32,384
Кой има свободно време за
такива непристойни СМС-и?

40
00:01:33,187 --> 00:01:36,688
Е,може би сме загубили концентрация.

41
00:01:36,690 --> 00:01:40,325
Няма да ни навреди да се съберем и да споделим идеите си.

42
00:01:40,327 --> 00:01:42,861
Да, може да си направим една от онези
уединени сбирки.

43
00:01:42,863 --> 00:01:44,246
Наша собствена научна сбирка.

44
00:01:44,248 --> 00:01:46,498
Братовчед ми има хижа в гората.

45
00:01:46,500 --> 00:01:48,867
Не отивам на хижа в гората.

46
00:01:48,869 --> 00:01:52,120
Не сте ли гледали "Хижа в гората"?

47
00:01:52,122 --> 00:01:53,422
Тогава отиваме на хотел.

48
00:01:53,424 --> 00:01:56,591
Хотел ? 
Не си ли гледал "Сиянието" ?

49
00:01:56,593 --> 00:01:58,510
Можем да отидем

50
00:01:58,512 --> 00:02:00,762
до град Биг Беър
да си вземем къща на езерото.

51
00:02:00,764 --> 00:02:03,381
Гледал ли си <i>"Къща на езерото"</i>  ?

52
00:02:03,383 --> 00:02:05,717
Нищо лошо не се случва там.

53
00:02:05,719 --> 00:02:09,087
За тях не, за мен да.

54
00:02:09,089 --> 00:02:10,222
Пътуваща във времето пощенска кутия...

55
00:02:10,224 --> 00:02:11,440
Единственото време, което изтече,

56
00:02:11,442 --> 00:02:14,142
беше час и половина от живота ми на вятъра.

57
00:02:14,144 --> 00:02:15,944
Добре.Просто ще останем тук и ще го направим.

58
00:02:15,946 --> 00:02:17,646
Е, никой не предложи къща на плажа.

59
00:02:17,648 --> 00:02:18,997
Ще ходиш в къща на плажа ?

60
00:02:18,999 --> 00:02:21,366
О , разбира се , че не. Не си ли гледал "Челюсти" ?

61
00:02:22,736 --> 00:02:26,371
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

62
00:02:26,373 --> 00:02:29,708
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

63
00:02:29,710 --> 00:02:31,293
♪ The Earth began to cool ♪

64
00:02:31,295 --> 00:02:33,845
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

65
00:02:33,847 --> 00:02:36,498
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

66
00:02:36,500 --> 00:02:39,134
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

67
00:02:39,136 --> 00:02:41,086
♪ That all started
with a big bang ♪

68
00:02:41,088 --> 00:02:42,108
♪ Bang! ♪

69
00:02:51,659 --> 00:02:53,275
Здравей.
Здрасти.

70
00:02:53,277 --> 00:02:54,910
Момчетата и аз си говорехме

71
00:02:54,912 --> 00:02:57,112
да си починем от науката този уикенд.

72
00:02:57,114 --> 00:02:58,364
Исках просто да знам дали всичко е наред.

73
00:02:58,366 --> 00:03:00,332
Бяхме се оговорили да отидем на обяд тази неделя...

74
00:03:00,334 --> 00:03:01,784
Искаш ли да отидем във Вегас този уикенд ?

75
00:03:01,786 --> 00:03:02,918
Разбира се.

76
00:03:02,920 --> 00:03:04,086
Бернадет ?

77
00:03:04,088 --> 00:03:05,421
Женски уикенд.
Вегас.Участваш ли ?

78
00:03:05,423 --> 00:03:07,006
Да , естествено.

79
00:03:07,008 --> 00:03:09,124
Аз ще проверя полетите.
Аз хотелите.

80
00:03:09,126 --> 00:03:11,543
Аз ще си проверя бельото.
Толкова съм развълнувана, че мисля, че се напишках.

81
00:03:20,287 --> 00:03:22,471
Момичетата изглежда 
нямат нищо против.

82
00:03:26,027 --> 00:03:28,193
Хей.

83
00:03:28,195 --> 00:03:30,112
Здрасти.Не мислех, че ще го направиш.

84
00:03:30,114 --> 00:03:31,613
Защо не ?
Е, понеже

85
00:03:31,615 --> 00:03:33,148
вече имаш сериозна 
приятелка си мислехме

86
00:03:33,150 --> 00:03:36,368
че ще си стоиш у вас да
ѝ хвъляш храна в ямата.

87
00:03:40,908 --> 00:03:44,159
За твоя информация, Емили е на работа довечера.

88
00:03:44,161 --> 00:03:46,445
Да, работатa  ѝ е да измисли 
как да се измъкне от ямата.

89
00:03:48,499 --> 00:03:50,132
Добре , да се концентрираме.

90
00:03:50,134 --> 00:03:52,051
Момичетата ги няма, имаме само 48 часа.

91
00:03:52,053 --> 00:03:54,386
Няма ограничения.Да променим света!

92
00:03:54,388 --> 00:03:56,972
Сложете си мислещите шапки.
Ето започваме.

93
00:03:56,974 --> 00:03:58,474
О , това е вълнуващо и ново.

94
00:03:58,476 --> 00:04:00,476
Имам чувството, че сме във филм за Фейсбук.

95
00:04:00,478 --> 00:04:02,094
Ох, никога не съм забелязвал това.

96
00:04:02,096 --> 00:04:03,896
Сериозно?
Да.

97
00:04:03,898 --> 00:04:06,014
Прекрасно е и се кълна, че не казвам това,

98
00:04:06,016 --> 00:04:08,183
само защото Джъстин Тимбърлейк е вътре.

99
00:04:09,353 --> 00:04:11,153
Да , имам го на Blu-ray.

100
00:04:11,155 --> 00:04:12,521
Трябва да го гледаме.

101
00:04:12,523 --> 00:04:14,740
Супер.Ще направя пуканките.

102
00:04:15,576 --> 00:04:16,992
Момчета...

103
00:04:16,994 --> 00:04:18,327
За 30 секунди преминахме от

104
00:04:18,329 --> 00:04:20,712
"Да променим света" в "да гледаме телевизия".

105
00:04:21,449 --> 00:04:24,316
Извинявай.Това не ли е ?

106
00:04:24,318 --> 00:04:25,667
Добре.Не.

107
00:04:25,669 --> 00:04:26,919
Ленард е прав.
Тук сме за да се концентрираме.

108
00:04:26,921 --> 00:04:29,004
Нямахме ли списък
с всичките ни идеи?

109
00:04:29,006 --> 00:04:30,706
Мисля, че все още го пазя.

110
00:04:30,708 --> 00:04:32,391
Не получих ясен отговор.

111
00:04:32,393 --> 00:04:34,510
Ще го сложа тук.

112
00:04:35,379 --> 00:04:37,096
А, ето го.

113
00:04:37,098 --> 00:04:38,764
Уха.

114
00:04:38,766 --> 00:04:40,549
Не съм поглеждал това с години.

115
00:04:40,551 --> 00:04:42,217
"Робот Приятелка".

116
00:04:42,219 --> 00:04:44,520
Мм, това беше мое.

117
00:04:44,522 --> 00:04:47,890
"Робот проститутка".

118
00:04:47,892 --> 00:04:50,442
Също мое.

119
00:04:50,444 --> 00:04:51,710
Изчакайте,объркан съм.

120
00:04:51,712 --> 00:04:53,662
Защо ти е и робот приятелка,

121
00:04:53,664 --> 00:04:55,230
и робот проститутка ?

122
00:04:55,232 --> 00:04:56,899
Просто има неща които не правиш

123
00:04:56,901 --> 00:04:58,517
с робота приятелка

124
00:05:00,738 --> 00:05:02,404
Човече,когато срещна Бернадет,

125
00:05:02,406 --> 00:05:05,157
роботиката загуби 
ценен кадър.

126
00:05:06,076 --> 00:05:07,292
Добре,нека просто пропуснем

127
00:05:07,294 --> 00:05:09,912
всички изобретения с които може да се прави секс.

128
00:05:15,753 --> 00:05:17,886
Добре,не.Ето :

129
00:05:17,888 --> 00:05:19,721
- "Енергоспестяваща затопляща се възглавница за сядане".

130
00:05:19,723 --> 00:05:21,256
Не, вибрира.
Продължавай.

131
00:05:24,311 --> 00:05:26,728
Знаете ли , нека просто направим нешо ново

132
00:05:26,730 --> 00:05:28,063
Нали знаете,

133
00:05:28,065 --> 00:05:30,265
че много от важните изобретения са били вдъхновени , от

134
00:05:30,267 --> 00:05:31,767
научната фантастика.

135
00:05:31,769 --> 00:05:34,436
Като геостационарните сателити
от трудовете на Артър Кларк.

136
00:05:34,438 --> 00:05:37,606
Телефона на моторола с капаче е от Стар Трек.

137
00:05:37,608 --> 00:05:39,942
Да и съм забелязал, че идеята

138
00:05:39,944 --> 00:05:42,044
на Афро-Американски президент, беше открадната

139
00:05:42,046 --> 00:05:44,796
от филма "Смъртоносно Влияние".

140
00:05:45,783 --> 00:05:47,416
Хей,

141
00:05:47,418 --> 00:05:49,935
бъдещето което показват в "Завръщане в бъдещето 2",

142
00:05:49,937 --> 00:05:51,670
е само година пред нас.

143
00:05:51,672 --> 00:05:54,206
Много неща от филма, не са измислени все още.

144
00:05:54,208 --> 00:05:55,424
Колко яко ще бъде,

145
00:05:55,426 --> 00:05:56,959
ако наистина успеем да направим нещо от там?

146
00:05:56,961 --> 00:05:59,044
Само ако можехме да
разработим научна основа

147
00:05:59,046 --> 00:06:00,295
върху която би летял
скейта на Марти,

148
00:06:00,297 --> 00:06:02,731
това би имало универсално приложение.

149
00:06:02,733 --> 00:06:04,967
Възможно е да се направи
при абсолютната нула,

150
00:06:04,969 --> 00:06:06,118
но трябва да се справим

151
00:06:06,120 --> 00:06:07,803
с температурните ограничения.

152
00:06:07,805 --> 00:06:09,087
О, аз имам идея.

153
00:06:09,089 --> 00:06:10,355
Мисля, че и аз имам същата.

154
00:06:10,357 --> 00:06:12,491
Трябва да гледаме
"Завръщане в бъдещето 2".

155
00:06:13,310 --> 00:06:16,528
Аз ще направя пуканки.

156
00:06:18,983 --> 00:06:20,532
Е, къде ще отидем първо?

157
00:06:20,534 --> 00:06:21,667
О.

158
00:06:21,669 --> 00:06:23,318
Във фоайето една
група свири кавъри.

159
00:06:23,320 --> 00:06:25,387
-Цъ.
-Но те свирят кавъри на Бари Манилоу.

160
00:06:25,389 --> 00:06:29,341
-Не.
-Но те се казват "Почти Манилоу".

161
00:06:30,244 --> 00:06:31,627
Е, добре де.

162
00:06:31,629 --> 00:06:33,161
Страхотно!
Не!

163
00:06:34,081 --> 00:06:36,131
Е, на теб какво ти се прави?

164
00:06:36,133 --> 00:06:37,466
Ами във Вегас сме.

165
00:06:37,468 --> 00:06:39,818
Искам да сляза в бара,
да изпия една кофа коктейли,

166
00:06:39,820 --> 00:06:42,004
да танцувам докато не 
повърна върху рулетката

167
00:06:42,006 --> 00:06:43,522
и да видя как ще опръска навсякъде.

168
00:06:44,842 --> 00:06:46,341
Ами ако ние не искаме да повръщаме?

169
00:06:46,343 --> 00:06:49,261
Ще повърнете. Затова ви дават кофата>

170
00:06:50,431 --> 00:06:52,097
-О, не.
-Какво.

171
00:06:52,099 --> 00:06:53,599
Шефът ми е.

172
00:06:53,601 --> 00:06:55,684
Преместили са ми за понеделник
обучението на терен.

173
00:06:55,686 --> 00:06:56,818
Какво означава това?

174
00:06:56,820 --> 00:06:58,937
Означава, че вместо една седмица за учене,

175
00:06:58,939 --> 00:07:00,188
имам само два дни.

176
00:07:00,190 --> 00:07:01,323
Лоша работа.

177
00:07:01,325 --> 00:07:02,975
Можеш ли да започнеш сутринта?

178
00:07:02,977 --> 00:07:04,026
Не, имам доста да уча.

179
00:07:04,028 --> 00:07:05,694
Знаете ли,
тази вечер ще поуча,

180
00:07:05,696 --> 00:07:07,362
а утре ще си 
наваксам с вас.

181
00:07:07,364 --> 00:07:09,698
Сигурна ли си?
Да, всичко е наред. Давай.

182
00:07:11,535 --> 00:07:13,502
Така, хм, сега
Пени няма да идва...

183
00:07:13,504 --> 00:07:15,754
Няма да гледаме Fairly Manilow. 
Окей.

184
00:07:23,297 --> 00:07:25,280
Дръж се. Пауза.

185
00:07:25,282 --> 00:07:27,466
Нещо не се връзва.
Виж...

186
00:07:29,053 --> 00:07:31,687
През 2015, Биф краде спортният алманах

187
00:07:31,689 --> 00:07:33,639
взема машината на времето

188
00:07:33,641 --> 00:07:37,476
връща се в 1955 и го дава на 
по-младата си версия.

189
00:07:37,478 --> 00:07:40,646
Но веднага щом го направи
той променя бъдещето,

190
00:07:40,648 --> 00:07:42,981
така че в 2015 връщането му би било

191
00:07:42,983 --> 00:07:47,069
различна 2015, не 2015 в която са
Марти и Док.

192
00:07:47,071 --> 00:07:50,088
Това е "Hot Tub Time Machine" (филм от 2010) отново и отново.

193
00:07:53,160 --> 00:07:55,410
Ако Биф от бъдещето се върне 
обратно в 2015

194
00:07:55,412 --> 00:07:57,296
веднага след като е дал алманаха
на младия Биф,

195
00:07:57,298 --> 00:08:00,415
може да се върне в 2015 с
Марти и Док в нея.

196
00:08:00,417 --> 00:08:03,719
Защото чак на 21 си рожден ден

197
00:08:03,721 --> 00:08:05,837
Биф от 1955 г.прави своя
първи залог.

198
00:08:05,839 --> 00:08:06,972
Чакай. оу,оу.

199
00:08:06,974 --> 00:08:08,724
"Прави" ли е правилно?

200
00:08:08,726 --> 00:08:09,641
Какво имаше предвид?

201
00:08:09,643 --> 00:08:11,810
"Прави" коректното време ли е

202
00:08:11,812 --> 00:08:14,012
за нещо, което би било възможно да 
се случи в бъдещето

203
00:08:14,014 --> 00:08:17,099
на едно минало, което е било
променено от някой от бъдещето?

204
00:08:17,101 --> 00:08:21,069
Би бил направил своя залог?

205
00:08:21,071 --> 00:08:23,605
Това е момчето ми.

206
00:08:24,775 --> 00:08:28,660
Добре, значи Биф чака своя 21 
рожден ден,

207
00:08:28,662 --> 00:08:30,696
за да направи първия си залог

208
00:08:30,698 --> 00:08:32,114
и да спечели милиони.

209
00:08:32,116 --> 00:08:34,249
Тогава той променя времевата линия.

210
00:08:34,251 --> 00:08:36,968
Да, но той не би бил щял да го 
направи?

211
00:08:38,255 --> 00:08:41,456
Какво?

212
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
За разлика от "Джакузи машина на
времето",

213
00:08:43,460 --> 00:08:45,544
не може да е по-просто.

214
00:08:45,546 --> 00:08:47,546
Когато Биф получава алманаха в
1955

215
00:08:47,548 --> 00:08:49,965
алтернативното бъдеще, което той
създава не е това,

216
00:08:49,967 --> 00:08:52,851
в което Марти и Док Браун въобще 
използват машината на времето,

217
00:08:52,853 --> 00:08:54,186
за да пътуват до 2015 г.

218
00:08:54,188 --> 00:08:55,137
Следователно,

219
00:08:55,139 --> 00:08:56,605
в новата времева линия,

220
00:08:56,607 --> 00:08:58,607
Марти и Док никога не
закарват машината на времето...

221
00:08:58,609 --> 00:08:59,691
Ч-чакай.

222
00:08:59,693 --> 00:09:01,276
"Закарват" в правилното време ли е?

223
00:09:05,165 --> 00:09:09,634
Марти и Док никога не биха били 
закарали?

224
00:09:10,487 --> 00:09:12,788
Не знам. Ти ме накара да го направя.

225
00:09:12,790 --> 00:09:15,374
Мога да го преживея.

226
00:09:15,376 --> 00:09:18,160
Марти и Док никога не биха били
закарали

227
00:09:18,162 --> 00:09:20,462
машината на времето в 2015.

228
00:09:20,464 --> 00:09:23,048
Това означава, че Биф от 2015 също
не би бил

229
00:09:23,050 --> 00:09:27,002
занесъл алманаха на Биф от 1955.

230
00:09:27,004 --> 00:09:31,673
Следователно, времевата линия, в която
Биф от 1955 получава алманаха

231
00:09:31,675 --> 00:09:33,175
е също така и времевата линия,

232
00:09:33,177 --> 00:09:36,011
в която Бф от 1955 никога не получава
алманаха.

233
00:09:36,013 --> 00:09:37,846
И не само "никога не получава".

234
00:09:37,848 --> 00:09:41,833
Никога не би, никога няма, никога 
не би могъл.

235
00:09:46,890 --> 00:09:48,123
Той е прав.

236
00:09:50,027 --> 00:09:52,911
А какво е това име Биф?

237
00:09:52,913 --> 00:09:55,480
Все едно отваряш
буркан с лютеница.

238
00:09:55,482 --> 00:09:58,083
Биф.

239
00:09:59,586 --> 00:10:02,671
Толкова е вкусно
като я сложиш на кренвирши.

240
00:10:02,673 --> 00:10:03,622
Момчета...

241
00:10:03,624 --> 00:10:04,840
Знаете ли, че
думата "кренвирш"

242
00:10:04,842 --> 00:10:06,041
идва от името на

243
00:10:06,043 --> 00:10:07,375
австрийската столица Виена?

244
00:10:07,377 --> 00:10:09,711
Знаете ли, 
че на картата Австрия

245
00:10:09,713 --> 00:10:11,129
прилича на "кренвирш"?

246
00:10:12,599 --> 00:10:13,799
Усещате ли 
какво правим?

247
00:10:13,801 --> 00:10:14,966
Нали се освободихме се от момичетата

248
00:10:14,968 --> 00:10:16,184
за да можем да се концентрираме.

249
00:10:16,186 --> 00:10:19,304
Но май няма полза.

250
00:10:34,707 --> 00:10:38,943
Може би след това ще си 
в настроение за малко Манилоу.

251
00:10:38,945 --> 00:10:42,029
Мисля, че след това
ще пукна.

252
00:10:42,031 --> 00:10:44,064
Виж ни само,

253
00:10:44,066 --> 00:10:45,950
а Пени зубри 
горе в стята.

254
00:10:45,952 --> 00:10:47,201
Гордея се с нея.

255
00:10:47,203 --> 00:10:48,335
Откри ѝ е се чудесна 
възможност за работа.

256
00:10:48,337 --> 00:10:50,204
Хубаво е, че я приема сериозно.

257
00:10:50,206 --> 00:10:51,206
Наистина.

258
00:10:51,207 --> 00:10:52,207
Но стига сме говорили за Пени.

259
00:10:52,208 --> 00:10:54,008
Да поговорим за нас.

260
00:10:54,010 --> 00:10:56,343
Изглеждаме добре.

261
00:10:56,345 --> 00:10:58,429
Изглеждаме...

262
00:10:58,431 --> 00:11:00,097
Повече от добре.

263
00:11:00,099 --> 00:11:03,517
Виж се.
Какво парче си само!

264
00:11:03,519 --> 00:11:05,302
Ейми!

265
00:11:05,304 --> 00:11:06,637
Не ми се еймосвай.

266
00:11:06,639 --> 00:11:07,638
Все приказваме за
красавицата Пени.

267
00:11:07,640 --> 00:11:09,974
Обаче - като учен
на учен

268
00:11:09,976 --> 00:11:13,644
колко са големи 
тези ускорители за мъже?

269
00:11:15,481 --> 00:11:17,898
Зарамваш ме.

270
00:11:17,900 --> 00:11:18,983
Не се притеснявай.

271
00:11:18,985 --> 00:11:21,318
Ще ти покажа една 
трапчинка на гърба си.

272
00:11:21,320 --> 00:11:21,929
Какво?

273
00:11:21,953 --> 00:11:23,872
Не, не, всичко е наред.
Роден съм с нея.

274
00:11:23,873 --> 00:11:26,073
Ако поставиш батерия 2А там,

275
00:11:26,075 --> 00:11:28,959
Кракът ми започва да рита.

276
00:11:31,130 --> 00:11:32,162
Добре.

277
00:11:32,164 --> 00:11:34,415
Така е по-добре.
Тук

278
00:11:34,417 --> 00:11:36,800
ще се разсейваме по-малко.

279
00:11:36,802 --> 00:11:37,918
Освен това, тук умовете ни

280
00:11:37,920 --> 00:11:39,219
ни са свикнали да се 
фокусират върху работата.

281
00:11:39,221 --> 00:11:40,921
Та значи, разсъждавайки
за летящи скейтбордове,

282
00:11:40,923 --> 00:11:43,640
си мсиля, че можем да използваме
технологията на магнитното окачване.

283
00:11:43,642 --> 00:11:46,343
Или ако успеем да разберем как да супер-изтудим (supercool) материалите,

284
00:11:46,345 --> 00:11:47,978
ще можем да използваме квантовото свързване.

285
00:11:47,980 --> 00:11:50,147
Чудя се, дали някой 
го е пробвал?

286
00:11:50,149 --> 00:11:51,648
Виж в интернет.

287
00:11:51,650 --> 00:11:53,233
Е, спор няма.

288
00:11:53,235 --> 00:11:54,685
Виждаме го на екрана.

289
00:11:54,687 --> 00:11:58,238
Австрия изглежда като "кренвирш".

290
00:11:59,275 --> 00:12:00,407
Това е нищо, пич.

291
00:12:00,409 --> 00:12:02,559
Виж Флорида какъв 
провиснал "кренвирш" е.

292
00:12:04,663 --> 00:12:06,780
Вярвам, че г-жа Флорида просто
ходи смешно.

293
00:12:06,782 --> 00:12:08,198
Може ли да се върнем към работа?

294
00:12:09,452 --> 00:12:10,951
Той е прав.

295
00:12:10,953 --> 00:12:13,170
О, ето една идея.

296
00:12:13,172 --> 00:12:16,623
Какво би станало, ако използваме
някаква техника,

297
00:12:16,625 --> 00:12:18,592
за да се предпазим от разсейвания?

298
00:12:18,594 --> 00:12:20,461
Нещо като поведенческа 
модификация?

299
00:12:20,463 --> 00:12:21,512
Абсолютно точно

300
00:12:21,514 --> 00:12:22,780
Всъщност,

301
00:12:22,782 --> 00:12:25,215
подобни техники са били използвани
за дресировка на гълъби

302
00:12:25,217 --> 00:12:26,767
да игратя пинг-понг?

303
00:12:26,769 --> 00:12:28,802
Това не е истина.

304
00:12:38,647 --> 00:12:41,648
Хей, това е точка.

305
00:12:42,485 --> 00:12:44,201
някои психолози

306
00:12:44,203 --> 00:12:46,153
практикуват условно поведение чрез
наказание.

307
00:12:46,155 --> 00:12:47,621
Може да използваме наказания,

308
00:12:47,623 --> 00:12:49,490
за да не се отколняваме от темата.

309
00:12:49,492 --> 00:12:54,244
Не ми е интересно да науча кой 
побеждава в пинг-понга на гълъбите.

310
00:12:54,246 --> 00:12:56,413
Можем да удряме с гумена палка
по дланите

311
00:12:56,415 --> 00:12:58,382
всеки път, когато някой се разсее.

312
00:12:58,384 --> 00:13:01,835
Не е зле. 
Знаеш ли, в Средновековието,

313
00:13:01,837 --> 00:13:04,004
бъбренето е било наказвано с 
устройство наречено

314
00:13:04,006 --> 00:13:05,672
"юзда за бъбрене"

315
00:13:05,674 --> 00:13:07,257
Представлява желязна клетка,

316
00:13:07,259 --> 00:13:11,345
която се поставя на главата и 
пробожда езика.

317
00:13:11,347 --> 00:13:14,548
Само да имахме една подобна.

318
00:13:15,618 --> 00:13:17,818
Ще проверя в Амазон.

319
00:13:23,142 --> 00:13:25,492
Домуправител!

320
00:13:27,329 --> 00:13:28,946
Имаме оплакване,

321
00:13:28,948 --> 00:13:32,466
срещу някой, който се забавлява на
парти ето там!

322
00:13:34,887 --> 00:13:37,538
Изглежда това сме били ние през
цялото време!

323
00:13:38,674 --> 00:13:40,541
Защо й каза?
Работеше.

324
00:13:40,543 --> 00:13:42,009
Наистина ли?

325
00:13:42,011 --> 00:13:44,428
Да.

326
00:13:44,430 --> 00:13:47,181
Много съжалявам.

327
00:13:47,183 --> 00:13:50,050
Хей, изглежда се забавлявате.

328
00:13:50,052 --> 00:13:51,552
Прекарваме си страхотно.

329
00:13:51,554 --> 00:13:56,056
Познай, кой спечели 100 долара
на зарове.

330
00:13:56,058 --> 00:13:57,558
Това е един долар.

331
00:13:57,560 --> 00:14:01,145
Познай кой тогава е дал свръх
бакшиш на една сервитьорка.

332
00:14:01,147 --> 00:14:03,614
Пени, остави го.

333
00:14:03,616 --> 00:14:06,950
Намерихме едно място с австралийски
стриптизьори.

334
00:14:06,952 --> 00:14:08,068
Искахме да видим,

335
00:14:08,070 --> 00:14:10,404
дали ще се въртят в обратната посока

336
00:14:20,833 --> 00:14:22,749
Звучи страхотно.

337
00:14:22,751 --> 00:14:25,252
Но имам още да уча.

338
00:14:25,254 --> 00:14:28,055
Можеш ли да го повярваш?

339
00:14:29,091 --> 00:14:31,925
Хайде, нима искаш да седиш тук като
загубенячка,

340
00:14:31,927 --> 00:14:33,093
или искаш да ме гледаш как 
изскачам

341
00:14:33,095 --> 00:14:34,595
от австралийска мъжка прашка

342
00:14:34,597 --> 00:14:36,763
като бебе-кенгуру?

343
00:14:42,104 --> 00:14:45,239
Добре, вижте, бих искала да отида,

344
00:14:45,241 --> 00:14:46,773
но трябва да довърша това,
разбирате ли?

345
00:14:46,775 --> 00:14:48,942
Забавлявайте се в клуба.
И ако загазите

346
00:14:48,944 --> 00:14:50,444
потърсете някой полицай.

347
00:14:50,446 --> 00:14:52,279
Но ако той си сваля панталоните,

348
00:14:52,281 --> 00:14:54,665
значи не е истински полицай.

349
00:14:54,667 --> 00:14:58,202
Добре, очевидно това е много
важно за нея.

350
00:14:58,204 --> 00:15:01,371
Нека й помогнем с ученето,
за да свърши по-бързо.

351
00:15:01,373 --> 00:15:03,090
Така... сега ще те 
изпитам.

352
00:15:03,092 --> 00:15:05,759
Аз ще те изпитам.

353
00:15:05,761 --> 00:15:08,128
Взех бележките ти!

354
00:15:08,130 --> 00:15:09,346
Взех бележките ти!

355
00:15:09,348 --> 00:15:11,265
Взех бележките ти!
Ако си искаш тези,

356
00:15:11,267 --> 00:15:14,368
ще бъдат в стриптийз клуба!

357
00:15:15,854 --> 00:15:17,804
Няма ли да я последваш?

358
00:15:17,806 --> 00:15:20,107
До килера? Разбира се.

359
00:15:27,816 --> 00:15:29,149
Добре, значи се разбрахме,

360
00:15:29,151 --> 00:15:30,484
всеки път когато някой ни разсее,

361
00:15:30,486 --> 00:15:33,787
ще дръпнем космите на ръката му.

362
00:15:33,789 --> 00:15:34,905
Наистина не мога да позволя това

363
00:15:34,907 --> 00:15:36,290
или момичето, което ми оправя веждите
ще мисли,

364
00:15:36,292 --> 00:15:37,791
че й изневерявам.

365
00:15:38,827 --> 00:15:42,329
Така, сега, едно от предимствата на 
квантовото съединение ...

366
00:15:42,331 --> 00:15:43,714
Чакай, не, въпрос:

367
00:15:43,716 --> 00:15:45,749
кой решава дали някой разсейва
от темата?

368
00:15:45,751 --> 00:15:48,335
Мисля, че това е пределно ясно.
Ако не, ще гласуваме.

369
00:15:48,337 --> 00:15:50,053
О, и същ така ....

370
00:15:50,055 --> 00:15:52,673
оу!

371
00:15:52,675 --> 00:15:54,758
Н-не гласувахме!

372
00:15:54,760 --> 00:15:56,927
Нямаше нубда - това очевидно беше
отплесване.

373
00:15:56,929 --> 00:15:58,595
Хайде, да се връщаме на работа.

374
00:15:58,597 --> 00:16:00,480
Ако клоним към квантовото съединение...

375
00:16:00,482 --> 00:16:02,599
А! Защо?

376
00:16:02,601 --> 00:16:04,318
Каза "квантово съединение".

377
00:16:04,320 --> 00:16:06,520
Сетих се за шоуто Квантов скок.

378
00:16:06,522 --> 00:16:08,212
Тоа е разсейване и вината е твоя.

379
00:16:08,212 --> 00:16:09,601
Това е смешно.

380
00:16:09,625 --> 00:16:11,625
Шелдън, гласувам, че това  не е 
разсейване.

381
00:16:12,077 --> 00:16:13,694
Балгодаря ти.
Сега съм ти длъжник.

382
00:16:13,696 --> 00:16:15,779
Оу!

383
00:16:15,781 --> 00:16:17,531
Вината е твоя!

384
00:16:17,533 --> 00:16:19,082
Хей!

385
00:16:19,084 --> 00:16:21,335
О, това е доста коса.

386
00:16:22,004 --> 00:16:23,587
Оу!

387
00:16:23,589 --> 00:16:27,007
И сега ще си имам проблем с Джени.

388
00:16:27,009 --> 00:16:29,009
Всички спрете.

389
00:16:29,011 --> 00:16:30,260
Това беше тъпа идея.

390
00:16:30,262 --> 00:16:32,546
Негативната подкрепа не работи.

391
00:16:32,548 --> 00:16:34,381
Мисля че имаш предвид,
положително наказание.

392
00:16:34,383 --> 00:16:37,834
Негативната подкрепа е премахване
на позитивното стимулиране.

393
00:16:37,836 --> 00:16:39,219
Това е често срещана грешка.

394
00:16:39,221 --> 00:16:41,471
Негативната подкрепа е грешно?

395
00:16:41,473 --> 00:16:43,223
Постоянно се използва грешно.

396
00:16:43,225 --> 00:16:45,025
Дори Бил Мъри допуска тази грешка

397
00:16:45,027 --> 00:16:47,044
в първата сцена на "Ловци на духове".

398
00:16:47,046 --> 00:16:50,681
Няма начин. Не и Бил Мъри.

399
00:16:50,683 --> 00:16:53,233
Изучавам ефекта на негативната подкрепа

400
00:16:53,235 --> 00:16:55,152
на свойствата на ESP.

401
00:16:55,154 --> 00:16:56,236
Ъ

402
00:16:56,238 --> 00:16:59,406
Бил Мъри греши.

403
00:16:59,408 --> 00:17:01,208
Прескочи на "Остани пухкав бонбонено
човече"

404
00:17:01,210 --> 00:17:02,909
Не!

405
00:17:02,911 --> 00:17:04,878
Ленард е прав.

406
00:17:04,880 --> 00:17:06,413
Не може просто да прескочим.

407
00:17:06,415 --> 00:17:09,082
трябва да изгледаме целия филм. 
Виж.

408
00:17:09,084 --> 00:17:11,218
Продължаваме да се бавим.

409
00:17:11,220 --> 00:17:13,053
Изгледахме "Завръщане в бъдещето 2",

410
00:17:13,055 --> 00:17:14,204
гълъби играещи пинг-понг,

411
00:17:14,206 --> 00:17:15,756
няколко държави, които приличаха на
гениталии

412
00:17:15,758 --> 00:17:18,759
и един мъж, чийто гениталии приличаха
на Дания!

413
00:17:19,928 --> 00:17:22,829
Да, извинявай, че кликнах на това.

414
00:17:24,650 --> 00:17:26,400
Късно е.
Изгубихме часове.

415
00:17:26,402 --> 00:17:28,185
Може ли да се насилим

416
00:17:28,187 --> 00:17:29,986
и да поработим малко тази вечер?

417
00:17:29,988 --> 00:17:33,573
Но ние не видяхме да убият дори
един дух.

418
00:17:35,077 --> 00:17:37,744
Изкаш да кажеш, че трябва да стоим
тук

419
00:17:37,746 --> 00:17:39,579
в моята лаборатория в събота вечер

420
00:17:39,581 --> 00:17:40,781
и да изгледам остатъка от 
"Ловци на духове"

421
00:17:40,783 --> 00:17:42,449
на допотопен лаптоп?

422
00:17:42,451 --> 00:17:43,917
Не.

423
00:17:54,063 --> 00:17:56,430
Наистина се държи.

424
00:18:05,224 --> 00:18:08,642
Виждате ли? Не е ли по-добре от хотелска стая?

425
00:18:08,644 --> 00:18:11,645
Да. Разклати го.

426
00:18:11,647 --> 00:18:15,932
Някога виждали ли сте такова хубаво тяло?

427
00:18:15,934 --> 00:18:18,618
Имахме доста секси трупове в часовете ми по анатомия,

428
00:18:18,620 --> 00:18:21,121
но никой от тях не се движеше така!

429
00:18:35,967 --> 00:18:38,504
Добро утро.

430
00:18:38,505 --> 00:18:40,138
Искате ли да отидем до басейна?

431
00:18:42,509 --> 00:18:45,510
Хайде...
Сам го каза.

432
00:18:45,512 --> 00:18:48,379
Само идиотите и загубеняците
си стоят в стаята.

433
00:18:48,381 --> 00:18:51,632
Ох! Ох!
Ох!

434
00:18:51,634 --> 00:18:53,351
Оу, толкова е светло навън.

435
00:18:53,353 --> 00:18:56,020
Не блести ле? Трябва да спусна
пердетата.

436
00:18:56,022 --> 00:18:57,638
Ха, чао!

437
00:18:58,725 --> 00:19:01,592
Би ли спуснал завесите моля?

438
00:19:01,594 --> 00:19:02,894
Добре.

439
00:19:06,053 --> 00:19:12,553
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

