﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:03,876
Казвам се Оливър Куин.

2
00:00:03,877 --> 00:00:05,677
След 5 години в ада

3
00:00:05,679 --> 00:00:07,846
се прибрах с една единственна цел -

4
00:00:07,848 --> 00:00:10,098
да спася града си.

5
00:00:10,100 --> 00:00:12,632
И други се присъдиниха към похода ми.

6
00:00:12,633 --> 00:00:15,217
За тях, аз съм Оливър Куин.

7
00:00:15,219 --> 00:00:17,485
Но за останали в град Старлинг,

8
00:00:17,487 --> 00:00:19,020
аз съм някой друг.

9
00:00:19,022 --> 00:00:21,640
Аз съм нещо друго.

10
00:00:21,642 --> 00:00:23,141
Досега в "Стрела"

11
00:00:23,143 --> 00:00:25,193
Господин Куин, моето име

е Аманда Уолкър.

12
00:00:25,195 --> 00:00:27,445
Добре дошли
в Хонк Конг.

13
00:00:30,601 --> 00:00:32,598
Аманда Уолкър иска да работиш за нея.

14
00:00:32,622 --> 00:00:33,736
Така да бъде.

15
00:00:33,737 --> 00:00:35,570
Ти си Фелисити Смоук.
 Познавам човек, който може да е

16
00:00:35,572 --> 00:00:37,873
заинтересован да наеме някой с 
твоят опит.

17
00:00:37,875 --> 00:00:38,957
Очевидно има и друг които ще 
наддава за компанията.

18
00:00:38,959 --> 00:00:41,660
Кой?
Рей Палмар.

19
00:00:41,662 --> 00:00:43,828
Какво правиш тук?

20
00:00:48,669 --> 00:00:51,920
Не!Не!Сара!

21
00:00:51,922 --> 00:00:53,722
Сара!

22
00:00:53,724 --> 00:00:56,725
Не!Не!

23
00:01:00,264 --> 00:01:02,681
Моля те!

24
00:01:08,438 --> 00:01:10,772
Фелисити, опитвам се

25
00:01:10,774 --> 00:01:12,023
да те олесня.

26
00:01:12,025 --> 00:01:13,942
Както напълно преконфигурирам

27
00:01:13,944 --> 00:01:16,611
телефонната ни ситема?

28
00:01:16,613 --> 00:01:18,246
Знаеш ли колко трудно е

29
00:01:18,248 --> 00:01:21,449
да се включиш към хакнат многоканален мултиплекс ?

30
00:01:21,451 --> 00:01:25,003
Не, само защото ти не говореше на английски.

31
00:01:30,928 --> 00:01:33,345
Сара?

32
00:01:33,347 --> 00:01:34,796
Не знаех къде другаде да я заведа.

33
00:01:34,798 --> 00:01:36,298
О, Боже мой!

34
00:01:36,300 --> 00:01:38,466
О, Боже мой!О.

35
00:01:38,468 --> 00:01:39,969
Какво се е случило?

36
00:01:39,970 --> 00:01:41,303
Не можех...

37
00:01:41,305 --> 00:01:43,388
Не можех да я изоставя.

38
00:01:45,676 --> 00:01:49,561
Трябва да.. се обадим.. можем..

39
00:01:49,563 --> 00:01:51,013
да я заведем до болницата!

40
00:01:55,853 --> 00:01:59,771
Оли. Оли, не е честно!

41
00:01:59,773 --> 00:02:01,907
Тъкмо си я върнахме, не е честно.

42
00:02:14,455 --> 00:02:16,705
Върни се...

43
00:02:16,707 --> 00:02:19,675
Съжалявам много.

44
00:02:19,677 --> 00:02:22,377
Съжалявам.

45
00:02:24,181 --> 00:02:27,215
Съжалявам много.

46
00:02:36,443 --> 00:02:38,894
Ще застанем тук.

47
00:02:38,896 --> 00:02:40,645
Кой е целта ти?

48
00:02:42,066 --> 00:02:44,483
Нямам цел..

49
00:02:44,485 --> 00:02:46,234
а ти?

50
00:02:46,236 --> 00:02:47,319
Какво?

51
00:02:47,321 --> 00:02:48,987
Ако не си забелязал,

52
00:02:48,989 --> 00:02:50,906
Аманда Уолкър няма чувство за хумур.

53
00:02:50,908 --> 00:02:52,157
О, наистина ли?

54
00:02:52,159 --> 00:02:53,992
Тогава защо ме взе от Лиан Ю

55
00:02:53,994 --> 00:02:55,377
и ме довлече до Хонг Хонг

56
00:02:57,915 --> 00:02:59,474
Очевидно иска нещо от теб,

57
00:02:59,498 --> 00:03:02,178
в противен случай нямаше да заплашва
семейство ми, за да и съдействаш.

58
00:03:02,178 --> 00:03:04,753
Целта ще се появи пред визьора ти всеки момент.

59
00:03:13,597 --> 00:03:16,314
И ще премине  10 стъпки през градината на покрива

60
00:03:16,316 --> 00:03:19,267
за да стигне до апартамента си. Това е времето, което имаш.

61
00:03:19,269 --> 00:03:20,902
Виждам го.

62
00:03:23,907 --> 00:03:26,024
Сега.

63
00:03:32,116 --> 00:03:33,337
Томи?

64
00:03:33,361 --> 00:03:37,361
<b><i>♪ Arrow 3x02 ♪
Sara</i></b>

65
00:03:37,362 --> 00:03:43,062
<b><i>== sync, corrected by elderman ==
@elder_man</i></b>

66
00:03:43,093 --> 00:03:44,876
Сара имаше плюшена играчка.

67
00:03:44,878 --> 00:03:48,680
Една стара, износена акула,

68
00:03:48,682 --> 00:03:51,016
която беше взела от Аквариума.

69
00:03:51,018 --> 00:03:53,351
Всеки път, когато й се случеше нещо,

70
00:03:53,353 --> 00:03:57,305
тя винаги притискаше глупавата акула

71
00:03:57,307 --> 00:03:59,107
до гърдите си.

72
00:03:59,109 --> 00:04:02,477
И сега когато е мъртва,

73
00:04:02,479 --> 00:04:05,564
се сещам единствено, че

74
00:04:05,566 --> 00:04:08,733
трябва да намеря глупавата играчка

75
00:04:08,735 --> 00:04:11,286
и да й я дам.

76
00:04:13,957 --> 00:04:15,740
Съжалявам.

77
00:04:15,742 --> 00:04:18,210
Няма защо да се извиняваш.

78
00:04:18,212 --> 00:04:20,412
Хей, които и да са,

79
00:04:20,414 --> 00:04:22,130
ще ги намеря.

80
00:04:22,132 --> 00:04:24,466
Ние ще ги намерим.

81
00:04:24,468 --> 00:04:26,384
Когато мислех, че Сара е умряла на
кораба,

82
00:04:26,386 --> 00:04:27,836
не правех нищо друго, освен

83
00:04:27,838 --> 00:04:29,337
да крещя срещу океана.

84
00:04:29,339 --> 00:04:30,755
Таях толкова много гняв и ярост,

85
00:04:30,757 --> 00:04:32,507
и не знаех какво да правя с тях.

86
00:04:32,509 --> 00:04:33,758
Вече знам.

87
00:04:33,760 --> 00:04:35,177
Ще ти помогна да хванеш

88
00:04:35,179 --> 00:04:37,762
виновниците за това.

89
00:04:40,601 --> 00:04:43,318
Вече ми помагаш.

90
00:04:43,320 --> 00:04:45,270
Лоръл...

91
00:04:45,272 --> 00:04:47,239
Каза ни къде да гледаме.

92
00:04:47,241 --> 00:04:50,358
И се предполага само да седя и да чакам?

93
00:04:50,360 --> 00:04:52,494
Не. Погрижи се за себе си

94
00:04:52,496 --> 00:04:55,447
и семейството си.

95
00:04:55,449 --> 00:04:57,449
Баща ти ще има нужда от теб.

96
00:04:57,451 --> 00:04:59,951
Ако сега му кажеш, това ще го погуби.

97
00:04:59,953 --> 00:05:04,005
Поне ако изчакаме докато хванем 
виновниците,

98
00:05:04,007 --> 00:05:06,041
би го приел по-лесно.

99
00:05:06,043 --> 00:05:09,044
Добре.

100
00:05:09,046 --> 00:05:10,679
Къде тръгна?

101
00:05:10,681 --> 00:05:13,181
Не знам.
Вече нищо не знам.

102
00:05:13,183 --> 00:05:15,884
Само знам, че барът е последното място,
на което трябва да бъда.

103
00:05:24,862 --> 00:05:26,278
Хайде, вдигни.

104
00:05:26,280 --> 00:05:28,980
Свързахте се с Теа.
Оставете съобщение.

105
00:05:28,982 --> 00:05:30,699
Теа, Оливър е.

106
00:05:30,701 --> 00:05:32,817
Ам...

107
00:05:32,819 --> 00:05:34,319
Знам че все още пътуваш.

108
00:05:34,321 --> 00:05:36,988
Аз само,
аз исках...

109
00:05:36,990 --> 00:05:39,541
Исках да те чуя.

110
00:05:39,543 --> 00:05:42,327
Моля те, обади ми се.

111
00:05:45,832 --> 00:05:46,965
Какво ще извлечем от камерите?

112
00:05:46,967 --> 00:05:48,250
Мястото е рай за дрога.

113
00:05:48,252 --> 00:05:49,668
Всичките са или изключени,

114
00:05:49,670 --> 00:05:51,670
или боядисани от местните дилъри.

115
00:05:51,672 --> 00:05:52,837
Къде отиваш?

116
00:05:52,839 --> 00:05:54,890
На мястото където се е случило.

117
00:06:47,945 --> 00:06:49,894
Фелисити ми каза.

118
00:06:54,117 --> 00:06:55,984
Добре ли си?

119
00:06:57,738 --> 00:06:59,704
Убиецът е стоял тук,

120
00:06:59,706 --> 00:07:01,489
следи от разбутан чакъл.

121
00:07:01,491 --> 00:07:03,708
Оливър, Сара е била тук.

122
00:07:03,710 --> 00:07:05,627
Има одраскване по ръба.

123
00:07:05,629 --> 00:07:07,329
Не е нужно да го правиш сега

124
00:07:07,331 --> 00:07:08,663
Това е единственото, което
мога да направя.

125
00:07:08,665 --> 00:07:10,999
Виж, разбирам те.
Военно обучение.

126
00:07:11,001 --> 00:07:12,709
Фокусирай се

127
00:07:12,733 --> 00:07:14,003
Ако застрелят твой приятел,
ти просто продължаваш да се биеш.

128
00:07:14,004 --> 00:07:15,553
Но Оливър.
Аз съм добре.

129
00:07:15,555 --> 00:07:17,589
Аз също.

130
00:07:17,591 --> 00:07:19,891
Слушай, Сара беше и моя приятелка.

131
00:07:19,893 --> 00:07:22,427
И ако си мислиш, че ще тръгнеш след
виновника сам,

132
00:07:22,429 --> 00:07:24,346
си в голяма грешка.

133
00:07:32,272 --> 00:07:33,855
Така ли?

134
00:07:33,857 --> 00:07:35,774
Детектив Ланс се обади,
каза че е важно.

135
00:07:35,776 --> 00:07:37,359
Мислиш ли, че знае за Сара?

136
00:07:48,588 --> 00:07:51,039
Какво има, Детектив?

137
00:07:51,041 --> 00:07:55,593
Добре ли си? Изглеждаш така сякаш
някой ти се е изпикал на закуската.

138
00:07:57,547 --> 00:07:59,214
Един то тези дни, а?

139
00:07:59,216 --> 00:08:01,216
Какво става?

140
00:08:01,218 --> 00:08:03,551
Още един стрелец в града.

141
00:08:03,553 --> 00:08:05,720
Оставя тела.

142
00:08:05,722 --> 00:08:08,690
Виждал ли си подобно нещо преди?
Може и да съм.

143
00:08:08,692 --> 00:08:11,026
Знаеш ли къде може най-добрите
от SCPD да го намерят ?

144
00:08:11,028 --> 00:08:12,894
Кой е жертвата?
Джон Бърк.

145
00:08:12,896 --> 00:08:15,230
Някой корпоративен финансист от Куарак.

146
00:08:15,232 --> 00:08:17,065
Изглежда се е лутал в грешната
част на града,

147
00:08:17,067 --> 00:08:18,900
търсейки малко от
местно "забавление"

148
00:08:18,902 --> 00:08:20,735
Завършил е със стрела в гърдите.

149
00:08:22,155 --> 00:08:25,040
Хей.

150
00:08:25,042 --> 00:08:27,575
Пази се,ок? Който и да е този...

151
00:08:27,577 --> 00:08:29,494
Той е убиец.

152
00:09:04,487 --> 00:09:07,438
Ръцете й са толкова малки.

153
00:09:07,440 --> 00:09:11,992
Не съм го  забелязал до сега.

154
00:09:11,994 --> 00:09:15,696
Тя винаги беше толкова
силна и смела.

155
00:09:15,698 --> 00:09:19,299
Винаги съм си я представяла като

156
00:09:19,301 --> 00:09:22,035
амазонка - войн.

157
00:09:22,037 --> 00:09:24,872
Непобедима.

158
00:09:24,874 --> 00:09:27,925
Нещо, което аз никога няма да бъда.

159
00:09:29,295 --> 00:09:31,295
Толкова и завиждах.

160
00:09:39,104 --> 00:09:42,055
Здравей. Знам, че трябваше да съм
на работа днес.

161
00:09:42,057 --> 00:09:43,607
Аз..а..Съжалявам.

162
00:09:43,609 --> 00:09:45,976
Има смърт в семейството.

163
00:09:45,978 --> 00:09:47,644
Благодаря ти.

164
00:09:47,646 --> 00:09:50,330
Имаш ли идея кои друг стрелец 
е способен на това.

165
00:09:50,332 --> 00:09:52,900
Няма много като нас.

166
00:09:52,902 --> 00:09:54,818
Познавам около 10,

167
00:09:54,820 --> 00:09:56,737
и повечето от тях са в Лигата на 
убийците.

168
00:09:56,739 --> 00:09:57,871
Оливър, 
нали не мислиш...

169
00:09:57,873 --> 00:10:00,324
Не. Не.

170
00:10:00,326 --> 00:10:02,626
Не закачат свои.

171
00:10:02,628 --> 00:10:04,244
Какво разбра?
Ударил е пак.

172
00:10:04,246 --> 00:10:06,547
Изоставен склад на ъгъла
на Трето авеню и Лемир.

173
00:10:06,549 --> 00:10:10,667
Девети етаж. Жертвата е строителен
майстор, Тим Кауфман.

174
00:10:10,669 --> 00:10:12,336
Охранителните камери
не са под ъгъл.

175
00:10:12,338 --> 00:10:14,304
Кой е този?
Просто дилър на дребно,

176
00:10:14,306 --> 00:10:16,473
който продава в изоставения склад.

177
00:10:16,475 --> 00:10:18,008
Не ми изглежда на стрелец
като мен.

178
00:10:18,010 --> 00:10:19,676
- Може да е свидетел.
- Къде ме искаш?

179
00:10:19,678 --> 00:10:21,979
Лайла ще ти даде ли достъп до базата
данни на АРГУС?

180
00:10:21,981 --> 00:10:24,681
За да разберем кой го е направил,
Лайла ще ни даде достъп до АРГУС.

181
00:10:24,683 --> 00:10:26,166
Нуждая се от списък на
всички заподозрени--

182
00:10:26,190 --> 00:10:28,056
убийци и наемници които
използват лък.

183
00:10:28,409 --> 00:10:30,171
Заемам се.

184
00:10:31,941 --> 00:10:34,525
Какво?

185
00:10:36,912 --> 00:10:39,613
Тия не се е обадила още.

186
00:10:46,755 --> 00:10:49,089
Не елиминира целта!

187
00:10:49,091 --> 00:10:51,508
Това е най-добрият ми приятел!

188
00:10:51,510 --> 00:10:53,794
Защо съм насочил пистолет срещу
най-добрия ми приятел?

189
00:10:53,796 --> 00:10:55,712
Някакъв тест ли е това?

190
00:10:55,714 --> 00:10:57,464
Да, и ти се провали.

191
00:10:57,466 --> 00:10:59,349
Добре. Скъсай ме.

192
00:10:59,351 --> 00:11:01,301
Мислиш ли, че е съвпадение, че

193
00:11:01,303 --> 00:11:02,686
се е озовал в Хонг Конг?

194
00:11:02,688 --> 00:11:04,605
Дошъл е да те търси.
Какво?

195
00:11:04,607 --> 00:11:08,475
Когато си влезе в пощата,
се активира аларма.

196
00:11:08,477 --> 00:11:10,561
Мъртвите не си проверяват имейлите,
Оливър.

197
00:11:10,563 --> 00:11:12,396
Значи аз съм виновен?

198
00:11:12,398 --> 00:11:14,648
Уолър има нужда от теб.
Тя не може да се изложи на риск,

199
00:11:14,650 --> 00:11:17,200
заради някакво богаташче, което показва
твоя снимка навсякъде в Хон Конг.

200
00:11:17,202 --> 00:11:19,703
Независимо дали ти ще дръпнеш спусъка
или не,

201
00:11:19,705 --> 00:11:22,372
тя иска Томи Мерлин заличен.

202
00:11:33,719 --> 00:11:37,004
Това е кобалтово защитена система.

203
00:11:37,006 --> 00:11:38,972
Само да не го ползваш
за да туитваш.

204
00:11:38,974 --> 00:11:42,559
Аз--аз, ъм, всъщност просто...

205
00:11:42,561 --> 00:11:45,812
Проникваш в базата данни на ФБР?
Какво...

206
00:11:45,814 --> 00:11:48,649
Рой, защо търсиш Теа

207
00:11:48,651 --> 00:11:50,684
Защото не мисля че е където казва.

208
00:11:50,686 --> 00:11:52,853
Защо и е да лъже?

209
00:11:59,662 --> 00:12:02,446
Рой, Оливър трябва да види това.

210
00:12:02,448 --> 00:12:04,865
Не. Това е по моя вина.
Той ще ме убие.

211
00:12:04,867 --> 00:12:06,416
Ами ако тя е в беда?
Ами ако не е?

212
00:12:06,418 --> 00:12:08,118
Ами ако има нужда само от 
усамотение.

213
00:12:08,120 --> 00:12:09,419
Тя имаше пет месеца.

214
00:12:09,421 --> 00:12:11,038
и хиляди километри разстояние.

215
00:12:11,040 --> 00:12:12,873
Оливър трябва да види това.

216
00:12:14,843 --> 00:12:16,677
Трябва да му го покажеш.

217
00:12:20,799 --> 00:12:23,300
Шегуваш ли се.

218
00:12:23,302 --> 00:12:25,552
Къде отиваш?

219
00:12:25,554 --> 00:12:28,989
Трябва да убия някого.

220
00:12:33,228 --> 00:12:35,445
Умишлени ли го направи?

221
00:12:35,447 --> 00:12:38,532
Защото го разбрах. Силно и ясно.

222
00:12:38,534 --> 00:12:40,534
Ти си богат. Ти си импулсивен.

223
00:12:40,536 --> 00:12:41,952
И честно, ти си най-страшният вид 
от преследвачи.

224
00:12:41,954 --> 00:12:43,904
с които съм се занимавала,

225
00:12:43,906 --> 00:12:46,289
и вярвай ми, когато ти казвам, че това
значи много,

226
00:12:46,291 --> 00:12:48,875
И--какво правиш на старите 
ни офиси?

227
00:12:48,877 --> 00:12:51,244
Здрасти, Ще се върна след малко.

228
00:12:51,246 --> 00:12:52,579
Харесва ли ти? Да, просто се опитвам

229
00:12:52,581 --> 00:12:53,797
съживя малко това място.

230
00:12:53,799 --> 00:12:55,165
Домакин съм на събитие тази вечер.

231
00:12:55,167 --> 00:12:56,750
Един вид като залог.

232
00:12:56,752 --> 00:12:58,752
Трябва да направя впечатление, нали?

233
00:12:58,754 --> 00:13:00,887
С какво мога да съм полезен?

234
00:13:00,889 --> 00:13:03,757
Може да престанеш. Може да престанеш
да ми изпращаш цветя,

235
00:13:03,759 --> 00:13:05,392
и да ми пишеш и звъниш

236
00:13:05,394 --> 00:13:07,561
и да ми пращаш мейли, защото ги
спамвам, така или иначе.

237
00:13:07,563 --> 00:13:09,329
О, значи "спам" вече е глагол?

238
00:13:09,331 --> 00:13:11,932
Защото никога няма да работя за теб.

239
00:13:11,934 --> 00:13:14,434
Всъщност вече работиш.

240
00:13:14,436 --> 00:13:16,687
Само защото купи магазина в, който 
работя!

241
00:13:16,689 --> 00:13:18,538
Не, не съм.
Да, купил си го!

242
00:13:18,540 --> 00:13:21,942
Шефа ми току що ми се обади и каза,
че си.

243
00:13:21,944 --> 00:13:24,444
Ами той греши--донякъде.

244
00:13:24,446 --> 00:13:27,197
Купих холдинга, който
притежава и управлява

245
00:13:27,199 --> 00:13:29,032
всички 20 000 магазини на Тех Вилидж.

246
00:13:29,034 --> 00:13:32,252
Но предполагам, че във всеки случай 
съм ти шеф.

247
00:13:32,254 --> 00:13:34,254
Така че, или ще работиш за мен тук

248
00:13:34,256 --> 00:13:36,289
в голям офис със голяма
заплата

249
00:13:36,291 --> 00:13:38,458
или...може да работиш там,

250
00:13:38,460 --> 00:13:40,927
в онази ужасна униформа.

251
00:13:40,929 --> 00:13:43,964
Или...мога да напусна.

252
00:13:43,966 --> 00:13:46,800
Което правя точно сега.

253
00:13:46,802 --> 00:13:49,269
Знаеш ли,

254
00:13:49,271 --> 00:13:52,606
повечето момичета биха били поласкани,
че съм похарчил 1,2 млрд $, за ги наема.

255
00:13:52,608 --> 00:13:55,859
Дори и да имам гениален план
за реформирането на магазините.

256
00:13:55,861 --> 00:13:58,195
В случай, че не си забелязал, аз не
съм, като повечето момичета.

257
00:13:58,197 --> 00:14:00,480
И нямам нужда от това. Или от
теб.

258
00:14:00,482 --> 00:14:01,898
Или от всичко това.

259
00:14:01,900 --> 00:14:04,568
Фелисити, вбесявам хора всеки ден.

260
00:14:04,570 --> 00:14:06,953
Част от работата ми е и, ами

261
00:14:06,955 --> 00:14:08,872
да бъда най-умният във всяка 
дадена ситуация.

262
00:14:08,874 --> 00:14:11,625
Разбирам това. За това имам достатъчно
опит със хора които са ми ядосани.

263
00:14:11,627 --> 00:14:14,244
за да разбера кога в действителност
са ядосани, заради нещо друго.

264
00:14:14,246 --> 00:14:17,164
В момента ти не си ядосана на мен.

265
00:14:17,166 --> 00:14:19,533
За какво си ядосана?

266
00:14:20,919 --> 00:14:22,886
О, парите няма да решат
този проблем.

267
00:14:22,888 --> 00:14:24,838
Парите не решават повечето проблеми.

268
00:14:24,840 --> 00:14:26,923
Не и важните.

269
00:14:26,925 --> 00:14:28,842
Но говоренето помага.

270
00:14:28,844 --> 00:14:30,977
Знам, че едвам се познаваме...

271
00:14:30,979 --> 00:14:32,562
Ще си вървя.

272
00:14:32,564 --> 00:14:35,766
Слушай, каквото и да се е случило, съжалявам.

273
00:14:35,768 --> 00:14:37,984
Помага да помниш, че...

274
00:14:37,986 --> 00:14:41,188
Става по добър

275
00:15:13,722 --> 00:15:16,807
Някой е бил убит тук. Кажи ми
какво си видял.

276
00:15:16,809 --> 00:15:18,975
Не видях нищо.

277
00:15:21,063 --> 00:15:23,230
Носеше черна маска,

278
00:15:23,232 --> 00:15:26,566
като хокейна маска.

279
00:15:26,568 --> 00:15:29,035
Сега, моля те, човече--

280
00:15:29,037 --> 00:15:31,705
Дигъл в АРГУС ли си?
Имам нещо.

281
00:15:31,707 --> 00:15:33,807
Да, тук съм.

282
00:15:33,809 --> 00:15:36,877
Имам списък с 20-тина стрелци.

283
00:15:36,879 --> 00:15:38,245
Колко от тях носят маски?

284
00:15:38,247 --> 00:15:39,663
Само един.

285
00:15:39,665 --> 00:15:43,083
Саймън Лакрой.
Наемник.

286
00:15:43,085 --> 00:15:44,501
С прякор "Комодо".

287
00:15:44,503 --> 00:15:46,169
Изпрати всичко на Фелисити.

288
00:15:46,171 --> 00:15:47,387
Добре.

289
00:15:47,389 --> 00:15:49,756
Оливър, в момента отварям файла.

290
00:15:49,758 --> 00:15:51,091
Това той ли е?

291
00:15:51,093 --> 00:15:52,475
Саймън Лакрой. Роден в Св. София,
Квебек.

292
00:15:52,477 --> 00:15:54,594
Отгледан от самотна майка.
Ужасно кредитно състояние.

293
00:15:54,596 --> 00:15:57,013
И е издирван за убийство в седем
държави.

294
00:15:57,015 --> 00:15:59,099
Трябва ми местонахождение.
Една минута.

295
00:16:00,769 --> 00:16:02,686
Пусни го на високоговорител.

296
00:16:02,688 --> 00:16:06,106
Добре, маркирам всички предплатени 
телефони във града.

297
00:16:06,108 --> 00:16:07,824
Сигурно има около 10 000 телефона.

298
00:16:07,826 --> 00:16:10,911
Да, но от колко се звъни на скъпата
стара майка

299
00:16:10,913 --> 00:16:12,579
в Св. София, Квебек?

300
00:16:12,581 --> 00:16:14,664
Намерих го.
Движи се.

301
00:16:45,898 --> 00:16:48,565
Намерих Лакрой.

302
00:16:48,567 --> 00:16:49,983
Искам да видя какво се случва.

303
00:16:49,985 --> 00:16:52,986
Ок. Включвам записа от камерата.

304
00:18:00,889 --> 00:18:02,055
Хайде, Оли.

305
00:18:02,057 --> 00:18:04,057
Ставай.
Оливър?

306
00:18:04,059 --> 00:18:06,059
Добре ли си?

307
00:18:06,061 --> 00:18:07,227
Оливър?

308
00:18:23,403 --> 00:18:25,278
Измъкна се.

309
00:18:37,628 --> 00:18:39,394
Бях го хванал, Дигъл.

310
00:18:39,396 --> 00:18:40,896
Съдейки по начина по, който изглеждаш,
той почти е хванал теб.

311
00:18:40,898 --> 00:18:42,681
Къде е Рой?

312
00:18:42,683 --> 00:18:43,932
Отиде да агитира.

313
00:18:43,934 --> 00:18:45,984
Кажи ми нещо за шофьора на
колата.

314
00:18:45,986 --> 00:18:48,237
Казва се Елдрич Келсо. Тъкмо са го 
изписали от централна--

315
00:18:48,239 --> 00:18:49,771
и до къде сме с Лакрой?

316
00:18:49,773 --> 00:18:51,523
Зарязал е мотора си.

317
00:18:51,525 --> 00:18:52,897
Претърсвам града за обаждания към
Квебек.

318
00:18:52,898 --> 00:18:55,232
Вече използвахме това, за да го 
проследим.Не би допуснал това отново.

319
00:18:55,412 --> 00:18:57,329
Тогава защо не спрем да търсим
Лакрой

320
00:18:57,331 --> 00:18:58,947
и не започнем да търсим мишените му?

321
00:18:58,949 --> 00:19:00,482
Защото трябва да има връзка между
жертвите му.

322
00:19:00,484 --> 00:19:02,367
Вече съм на него.

323
00:19:05,339 --> 00:19:08,523
Имам предвид, защо просто не
отидем в местната морга

324
00:19:08,525 --> 00:19:11,927
и не намерим тяло, което
прилича на Томи?

325
00:19:11,929 --> 00:19:13,962
В Хонг-конгската морга?

326
00:19:13,964 --> 00:19:15,380
Имаш по - голям шанс да спечелиш
от лотарията

327
00:19:15,382 --> 00:19:17,549
и да подкупиш Уелър.

328
00:19:17,551 --> 00:19:19,518
Няма да убия най - добрия си приятел,

329
00:19:19,520 --> 00:19:23,805
разбираш ли?
Трябва да има друг начин.

330
00:19:23,807 --> 00:19:25,857
Има.

331
00:19:25,859 --> 00:19:28,193
Но включва Аманда Уелър

332
00:19:28,195 --> 00:19:31,113
да намери някой друг да екзекутира
приятеля ти.

333
00:19:32,833 --> 00:19:36,034
Не, не ти, татко.
Виж, вече съм в Хон Конг.

334
00:19:36,036 --> 00:19:38,387
Не! Не, не ти казах,
просто взех самолета.

335
00:19:38,389 --> 00:19:40,355
защото знаех, че ще откачиш.

336
00:19:40,357 --> 00:19:43,542
Не, не знам за колко дълго, разбрано?
Няма значение.

337
00:19:43,544 --> 00:19:47,930
Слушай, ако Оливър все още е жив,
ако все още е тук--

338
00:19:50,234 --> 00:19:54,336
Виж, защо просто не продължиш да
чукаш инструкторката си по пилатес,а?

339
00:19:58,342 --> 00:20:01,510
Аз ще съм тук, търсейки
най - добрия си приятел.

340
00:20:08,485 --> 00:20:10,936
Съжалявам г-це.
Не може да влезете там.

341
00:20:10,938 --> 00:20:13,939
Лоръл Ланс. Аз съм от
офиса на областния прокурор.

342
00:20:13,941 --> 00:20:15,440
Ерлих Келсо е свидетел

343
00:20:15,442 --> 00:20:16,992
по мое разследване.

344
00:20:16,994 --> 00:20:18,694
Господин Келсо е защитен свидетел.

345
00:20:18,696 --> 00:20:21,279
Не и от мен. И ако имате
проблем с това,

346
00:20:21,281 --> 00:20:22,364
може да се обадите на
капитана си.

347
00:20:22,366 --> 00:20:24,950
Предайте му много поздраеи
от дъщеря му.

348
00:20:30,207 --> 00:20:32,007
Коя си ти?

349
00:20:32,009 --> 00:20:33,442
Работя в прокуратурата.

350
00:20:33,444 --> 00:20:34,509
Вече казах на плицията,

351
00:20:34,511 --> 00:20:36,128
не знам нищо.

352
00:20:37,631 --> 00:20:39,965
Все пак трябва да ти задам няколко
въпроса.

353
00:20:42,519 --> 00:20:45,454
Защо не работи?
Работи.

354
00:20:45,456 --> 00:20:47,305
Стратира събирателен алгоритъм на NSA за

355
00:20:47,307 --> 00:20:48,974
персоналните данни на жертвите изпозваики

356
00:20:48,976 --> 00:20:51,777
всяка правителствена база данни-
позната и непозната.

357
00:20:51,779 --> 00:20:54,646
Отнема твърде много време.
Убиеца на Сара все още е на свобода,

358
00:20:54,648 --> 00:20:56,448
което означава, че всяка минута, която 
хабиме тук---

359
00:20:56,450 --> 00:20:58,734
Знам! Няма нужда 
да ми казваш

360
00:20:58,736 --> 00:21:01,069
сякаш вече не знам.

361
00:21:01,071 --> 00:21:03,705
Права си.

362
00:21:03,707 --> 00:21:04,844
И се извинявам.

363
00:21:04,868 --> 00:21:06,911
Просто ми трябваш
в най-добрата си форма.

364
00:21:07,578 --> 00:21:09,544
Нямам го!

365
00:21:09,546 --> 00:21:13,215
Моята приятелка--нашата приятелка--

366
00:21:13,217 --> 00:21:15,467
беше простреляна със стрели и
падна от покрива на сграда.

367
00:21:15,469 --> 00:21:19,054
Тялото и е точно над нас
във фризер,

368
00:21:19,056 --> 00:21:21,840
защото не знаем какво да правим 
с него--

369
00:21:21,842 --> 00:21:23,425
с нея.

370
00:21:23,427 --> 00:21:25,677
Така че се извинявам, Оливър,

371
00:21:25,679 --> 00:21:29,848
за това, че имам чувства, но може би,
ако и ти имаше, ние...

372
00:21:29,850 --> 00:21:32,234
Съжалявам.

373
00:21:32,236 --> 00:21:35,771
Това беше грубо. Но става
въпрос за Сара.

374
00:21:35,773 --> 00:21:37,489
Твоята Сара.

375
00:21:37,491 --> 00:21:40,942
Как може да си толкова
студен

376
00:21:40,944 --> 00:21:42,994
и рационален?

377
00:21:42,996 --> 00:21:46,248
Защото нямам привилегията 
да се разпадна.

378
00:21:46,250 --> 00:21:49,084
Всички разчитат на мен да
се оправям с нещата,

379
00:21:49,086 --> 00:21:51,753
да взимам правилните
решения.

380
00:21:51,755 --> 00:21:54,456
Всички разчитат на мен...

381
00:21:56,710 --> 00:21:59,377
Ако аз скърбя.

382
00:21:59,379 --> 00:22:01,463
никой друг няма да може.

383
00:22:04,384 --> 00:22:07,302
Все пак си човешко
същество, Оливър.

384
00:22:07,304 --> 00:22:09,438
Позволено ти е да имаш чувства.

385
00:22:09,440 --> 00:22:11,890
Знам, че понякога
е по - лесно

386
00:22:11,892 --> 00:22:13,308
да живееш под тази качулка.

387
00:22:13,310 --> 00:22:15,727
Не живея под нея.

388
00:22:21,318 --> 00:22:24,319
По - рано днес,
гледах Сара,

389
00:22:24,321 --> 00:22:27,038
и осъзнах нещо.

390
00:22:29,126 --> 00:22:32,828
Един ден това ще съм аз.

391
00:22:32,830 --> 00:22:34,746
И този...

392
00:22:34,748 --> 00:22:39,751
Този живот,
който съм избрал...

393
00:22:39,753 --> 00:22:42,003
Може да свърши само по един начин.

394
00:22:42,005 --> 00:22:44,222
Това ли е?

395
00:22:44,224 --> 00:22:45,674
Просто ще прекараш
живота си,

396
00:22:45,676 --> 00:22:48,009
криейки се в тази пещера,

397
00:22:48,011 --> 00:22:51,313
чакайки да умреш?
Съжалявам.

398
00:22:51,315 --> 00:22:53,064
Няма да чакам с теб,

399
00:22:53,066 --> 00:22:55,684
защото ако има нещо на, което
днешния ден ме научи,

400
00:22:55,686 --> 00:22:57,819
това е, че живота е безценен.

401
00:22:57,821 --> 00:23:03,191
И искам много повече в моя
от това.

402
00:23:14,538 --> 00:23:15,954
Да започнем с очевидното.

403
00:23:15,956 --> 00:23:18,340
Защо накой ще иска
да ви убива?

404
00:23:19,459 --> 00:23:21,009
Нямам представа.

405
00:23:21,011 --> 00:23:23,345
Всичко това е лудост.

406
00:23:23,347 --> 00:23:25,547
Г- н Келсо, освен това, което
може да сте чули,

407
00:23:25,549 --> 00:23:27,716
убийствата от ръцете на 
непознат

408
00:23:27,718 --> 00:23:29,551
са изключително редки.

409
00:23:29,553 --> 00:23:34,089
Представете си колко са редки
убийствата с лък и стрела.

410
00:23:34,091 --> 00:23:35,473
Да, този тип беше извратен.

411
00:23:35,475 --> 00:23:37,776
А ти си лъжец.

412
00:23:37,778 --> 00:23:40,612
Аз съм жертва.
Също си и свидетел--

413
00:23:40,614 --> 00:23:42,898
моя свидетел. И по - добре
ми дай нещо полезно,

414
00:23:42,900 --> 00:23:45,116
иначе те очаква призовка за 
възпрепятстване на разследването

415
00:23:45,118 --> 00:23:46,535
Знаете ли, мисля, че искам да
разговарям с шефа ви,

416
00:23:46,537 --> 00:23:48,036
защото не можете да се отнасяте
с хората така.

417
00:23:48,038 --> 00:23:50,205
О ,наистина, искаш
да говориш с шефа ми?

418
00:23:50,207 --> 00:23:51,873
Охх!
Как е ръката ти?

419
00:23:51,875 --> 00:23:53,041
Какво правиш ?

420
00:23:53,043 --> 00:23:55,293
Джон Бърк и Тим Кауфман

421
00:23:55,295 --> 00:23:57,078
Те също бяха олучени от стрели

422
00:23:57,080 --> 00:23:58,246
И двамата са мъртви, за да ми кажат защо

423
00:23:58,248 --> 00:23:59,965
Не могат

424
00:23:59,967 --> 00:24:01,967
ооо, Бърк и Кауфман

425
00:24:01,969 --> 00:24:03,752
Какво общо имат двамата с теб ?

426
00:24:03,754 --> 00:24:05,420
Всички работихме по една сделка !

427
00:24:05,422 --> 00:24:08,306
Но никой не трябваше да знае за това .

428
00:24:08,308 --> 00:24:11,426
Охх! Охх!

429
00:24:11,428 --> 00:24:13,311
Каква сделка?

430
00:24:13,313 --> 00:24:15,263
Да се изгради 
петролопровод.

431
00:24:16,516 --> 00:24:18,350
За Амертек. Това е--

432
00:24:40,039 --> 00:24:42,906
Свързахте се с Тия.
Оставете съобщение.

433
00:24:42,908 --> 00:24:46,343
Хей, Тия, аз съм. Отново.

434
00:24:46,345 --> 00:24:49,813
И...не знам дали
получаваш тези съобщения,

435
00:24:49,815 --> 00:24:51,615
но наистина искам да говоря
с теб.

436
00:24:51,617 --> 00:24:54,067
За това моля те, просто...

437
00:24:54,069 --> 00:24:56,486
ми се обади.

438
00:24:56,488 --> 00:24:59,156
Чао.

439
00:25:02,260 --> 00:25:04,911
Лайла има няколко екипа които се 
опитват да прихванат Лакрой.

440
00:25:04,914 --> 00:25:07,064
Къде е Фелисити?

441
00:25:07,066 --> 00:25:09,132
Хмм.

442
00:25:09,134 --> 00:25:10,834
Имаше нужда от малко въздух.

443
00:25:10,836 --> 00:25:12,169
А от какво имаш нужда
ти, Оливър.

444
00:25:12,171 --> 00:25:15,589
Просто имам нужда Тия да ми се
обади.

445
00:25:23,315 --> 00:25:25,432
Това няма да се случи.

446
00:25:28,404 --> 00:25:31,321
Защо? Какво имаш предвид?

447
00:25:45,371 --> 00:25:47,537
Беше по време на обсадата.

448
00:25:47,539 --> 00:25:50,040
Щяхме да избягаме заедно,
но не можех да си тръгна

449
00:25:50,042 --> 00:25:50,832
без да ти помогна.

450
00:25:50,856 --> 00:25:52,856
И когато се бях върнал тя беше изчезнала.

451
00:25:54,930 --> 00:25:58,799
не казах нищо,защото беше моя вината.

452
00:25:58,801 --> 00:26:00,717
Тя знаеше,че я лъжа през цялото време.

453
00:26:00,719 --> 00:26:02,302
Съжалявам,че не казах нищо за писмото.

454
00:26:02,304 --> 00:26:04,638
Знам,че трябваше.

455
00:26:08,610 --> 00:26:10,994
Добре.

456
00:26:17,870 --> 00:26:20,404
Фелисити, наистина трябва
да говоря с теб,

457
00:26:20,406 --> 00:26:23,323
така че моля те,можеш ли...
да ми се обадиш щом чуеш това.

458
00:26:23,325 --> 00:26:26,126
Лоръл! Миличка,
добре ли си?

459
00:26:26,128 --> 00:26:28,328
Ранена ли си?
Добре съм.

460
00:26:28,330 --> 00:26:29,913
Скъпа, човек беше пронизан пред очите ти

461
00:26:29,915 --> 00:26:31,915
Би трябвало да не си добре.

462
00:26:31,917 --> 00:26:33,500
И каво изобщо правеше тук?

463
00:26:33,502 --> 00:26:35,302
От прокуратурата--

464
00:26:35,304 --> 00:26:36,920
не са те изпратили.

465
00:26:36,922 --> 00:26:39,306
Излъгала си полицаите ми
и сега какво,

466
00:26:39,308 --> 00:26:41,341
просто ще стоиш

467
00:26:41,343 --> 00:26:43,727
и ще излъжеш
и мен?

468
00:26:43,729 --> 00:26:45,429
Трябваше да говоря с него.
Беше важно.

469
00:26:45,431 --> 00:26:48,098
Виж скъпа,знам че искаш да помогнеш,

470
00:26:48,100 --> 00:26:50,600
но няма нужда да поемаш такива рискове,

471
00:26:50,602 --> 00:26:52,402
Разбираш ли?Съвсем сигурен,че твоята сестра

472
00:26:52,404 --> 00:26:54,321
е покрила това заради двете ви.

473
00:26:55,407 --> 00:26:57,157
Да.

474
00:26:57,159 --> 00:27:00,193
Прибирай се.
Ние сме се заели с това.

475
00:27:00,195 --> 00:27:02,412
Разбрано?

476
00:27:04,700 --> 00:27:09,503
Имам нещо.
Да се срещнем във Вердант.

477
00:27:09,504 --> 00:27:11,203
Амертек Индъстрииз.

478
00:27:11,206 --> 00:27:13,006
Това е нефтена компания,
основана в Старлинг сити.

479
00:27:13,008 --> 00:27:14,758
Ок. Сега след като съпоставих

480
00:27:14,759 --> 00:27:16,876
всички данни от жертвите на Лакрой,

481
00:27:16,879 --> 00:27:18,678
Мога да пусна алгоритъм,за да
сканирам информацията

482
00:27:18,679 --> 00:27:20,129
и ще видя кой е получил
пари от Амертек.

483
00:27:20,132 --> 00:27:21,715
Колко ще отнеме?
Не много.

484
00:27:21,716 --> 00:27:24,717
Три от Келсо,още един от Бърк,
два от Кауфман.

485
00:27:24,719 --> 00:27:27,636
Всички са от помощно дружество 
на Армтек в Курас,

486
00:27:27,639 --> 00:27:30,190
което го прави най-голямото 
неизполвано нефтно място на планетата

487
00:27:30,191 --> 00:27:32,725
Да. Изглежда Aмертeк се е опитал да сключи сделка за петрола.

488
00:27:32,727 --> 00:27:34,226
И някой е платил на Лакрой
да спре това.

489
00:27:34,229 --> 00:27:35,695
Нищо от това не обяснява
защо Сара е била замесена.

490
00:27:35,697 --> 00:27:37,364
Сара веднъж ми каза, че е 
работила в Куарк.

491
00:27:37,366 --> 00:27:39,483
И под "работила", имам предвид,
че е убивала хора за Лигата.

492
00:27:39,485 --> 00:27:41,234
Казваш, че тя може да е донесла 
работата си у дома заедно с нея.

493
00:27:41,236 --> 00:27:43,553
Кой е одобрил плащанията?

494
00:27:45,206 --> 00:27:47,373
Член на борда на Амертек
на име Том Уестин.

495
00:27:47,375 --> 00:27:49,825
Той е следващата мишена на Лакрой.
Какво е местоположението му?

496
00:27:51,330 --> 00:27:53,213
Няма да повярваш накъде
се е запътил.

497
00:27:56,535 --> 00:27:58,840
Къде си мислиш,
че отиваш?

498
00:27:58,841 --> 00:28:00,640
Идвам с теб.
Катедорично не.

499
00:28:00,641 --> 00:28:03,356
Оливър, единствената причина да знаеш
къде да го намериш е, защото--

500
00:28:03,357 --> 00:28:06,208
Беше безрасъдна. И Лакрой
за малко да те убие.

501
00:28:09,231 --> 00:28:11,765
Нека аз се оправя с това.

502
00:28:11,767 --> 00:28:14,117
Да не си посмял да ми кажеш са стоя
безучастно, мислейки си, че ше слушам.

503
00:28:14,119 --> 00:28:16,103
Познаваш ме по - добре от това.

504
00:28:16,105 --> 00:28:18,772
Сара е била тренирана от едни от
най - добрите убийци в човешката история

505
00:28:18,773 --> 00:28:20,940
Лакрой я уби.

506
00:28:20,943 --> 00:28:22,859
Какво си мислиш, че ще направи
с теб?

507
00:28:22,861 --> 00:28:24,161
Не ме интересува нищо друго,
освен това да го заловя.

508
00:28:24,163 --> 00:28:26,163
И ще го направя.
Не успя преди!

509
00:28:26,165 --> 00:28:28,115
Няма да го оставя да се
измъкне отново.

510
00:28:28,117 --> 00:28:30,333
Обещавам.

511
00:28:40,846 --> 00:28:43,196
Няма да го оставя да се измъкне
отново.

512
00:28:52,887 --> 00:28:58,890
Дами и господа,
г-н Рей Палмър.

513
00:28:58,892 --> 00:29:00,358
Благодаря ви. Благодаря на всички,
че дойдохте тази вечер.

514
00:29:00,359 --> 00:29:02,475
Като се има в предвид всичко, което сполетя този град,

515
00:29:02,477 --> 00:29:04,561
е лесно да изгубим надежда--

516
00:29:04,563 --> 00:29:05,632
да се скрием в замъците ни

517
00:29:05,656 --> 00:29:07,632
Трябва да сме благодарни, че сме към черната страна.

518
00:29:07,816 --> 00:29:11,368
Ние, най - влиятелните бизнесмени
и биснесдами в града

519
00:29:11,370 --> 00:29:13,653
сържиме бъдещето му в ръцете си.

520
00:29:13,655 --> 00:29:17,240
Тази вечер аз съм залога.

521
00:29:17,242 --> 00:29:19,542
Ще ти дам половината от стойността й

522
00:29:19,544 --> 00:29:21,828
в полза на нашия дом.

523
00:29:21,830 --> 00:29:25,382
И това ще е заплатата ми
за цяла година.

524
00:29:25,384 --> 00:29:29,586
Тази вечер, каня всички ви да се
присъедините към мен в тази инвестиция.

525
00:29:29,588 --> 00:29:32,973
Не само с парите ти, но и с твоята изобретателност.

526
00:29:32,975 --> 00:29:35,392
и най - важното,
с вашето време.

527
00:29:35,394 --> 00:29:38,428
Този град е мой дом,
но също е и ваш.

528
00:29:38,430 --> 00:29:42,098
За това помогнете да направим
Стар сити нашето бъдеше.

529
00:31:01,146 --> 00:31:02,762
Пусни лъка.

530
00:31:04,733 --> 00:31:06,016
Мислех, че си по - висок.

531
00:31:06,018 --> 00:31:07,934
Свърши се.

532
00:31:07,936 --> 00:31:10,937
Свали лъка и живей.

533
00:31:10,939 --> 00:31:13,490
И двамата знаем, че това
няма да се случи.

534
00:31:22,367 --> 00:31:25,919
Кой те нае?!
Коя е тя?

535
00:31:25,921 --> 00:31:27,003
Не искаш да правиш
това.

536
00:31:27,005 --> 00:31:28,922
Напротив, искам!

537
00:31:28,924 --> 00:31:31,174
Убийството му няма
да я върне.

538
00:31:31,176 --> 00:31:33,927
Знам, че няма да я върне,
тя е мъртва!

539
00:31:33,929 --> 00:31:35,929
Бил съм на твое място;

540
00:31:35,931 --> 00:31:37,797
когато си толкова погълнат от ярост

541
00:31:37,799 --> 00:31:39,466
че дишаш трудно, и си мислиш че

542
00:31:39,468 --> 00:31:41,051
отмъщението ще
помогне,

543
00:31:41,053 --> 00:31:44,020
но Лоръл...няма!

544
00:31:44,022 --> 00:31:45,939
То само влошава нещата.

545
00:31:45,941 --> 00:31:48,024
Но, той е убил Сара!

546
00:31:48,026 --> 00:31:49,976
Коя е Сара?

547
00:31:49,978 --> 00:31:52,145
Сестра ми, кучи сине!

548
00:31:52,147 --> 00:31:53,196
Преди две нощи,

549
00:31:53,198 --> 00:31:56,116
ти я уцели с стрела в гърдите

550
00:31:56,118 --> 00:31:58,118
Преди две нощи

551
00:31:58,120 --> 00:32:00,870
Бях пиян във Блудхавен

552
00:32:02,240 --> 00:32:04,407
Лъжеш.
Гордея се с работата си.

553
00:32:04,409 --> 00:32:06,576
Не бих отричал.

554
00:32:06,578 --> 00:32:07,961
Дори с пистолет опрян до лицетоти?

555
00:32:07,963 --> 00:32:09,796
Лоръл, трябва да спреш
и да го послушаш.

556
00:32:09,798 --> 00:32:11,581
Не.

557
00:32:11,583 --> 00:32:13,466
Не, той уби сестра ми.

558
00:32:13,468 --> 00:32:14,751
Лоръл, Сара не би искала

559
00:32:14,753 --> 00:32:16,553
НЕ смей да ми казваш ,

560
00:32:16,555 --> 00:32:18,671
че Сара не би искала това.

561
00:32:18,673 --> 00:32:20,256
Не ми казвай да мисля за нея,

562
00:32:20,258 --> 00:32:21,891
защото мисля за нея!

563
00:32:21,893 --> 00:32:23,309
Лоръл, ако дръпнеш спусакът

564
00:32:26,731 --> 00:32:29,432
Изтрелваш куршум от пистолета

565
00:32:30,420 --> 00:32:32,402
Трябва да тръгваме.

566
00:32:43,508 --> 00:32:45,086
Алибито на Лакрой
се потвърди.

567
00:32:45,087 --> 00:32:48,422
Две убийства в Блъдхейвън,
същият почерк.

568
00:32:48,424 --> 00:32:50,207
Същата нощ Сара беше убита.

569
00:32:50,208 --> 00:32:51,524
За малко да убия Лакрой.

570
00:32:51,527 --> 00:32:54,228
Единственото, което има значение е,
че не го направи.

571
00:32:54,230 --> 00:32:55,863
Лоръл...

572
00:32:55,865 --> 00:32:57,781
следата изстива.

573
00:32:57,783 --> 00:33:01,318
Ще намеря този ,който направи това.

574
00:33:01,320 --> 00:33:03,737
Ще го направя.

575
00:33:03,739 --> 00:33:06,407
Но,не знам кога.

576
00:33:06,409 --> 00:33:09,460
Баща ти заслужава да знае това.

577
00:33:20,606 --> 00:33:23,474
Хей, слушай.

578
00:33:28,014 --> 00:33:30,848
Не знам. Да.
Изглежда много добре.

579
00:33:30,849 --> 00:33:33,232
Лакрой, с "й". Да. Не знам,
французин е

580
00:33:33,235 --> 00:33:35,736
или нещо такова,
защо питаш--

581
00:33:35,738 --> 00:33:39,523
О, задръж, задръж.
Ще ти се обадя пак.

582
00:33:39,525 --> 00:33:42,493
Лоръл,скъпа,какво има ?

583
00:33:45,481 --> 00:33:47,765
Задръж.

584
00:33:48,784 --> 00:33:50,784
Какво има?

585
00:33:50,786 --> 00:33:52,619
Просто ми кажи.
Кажи ми какво има?

586
00:33:52,621 --> 00:33:54,955
Става въпрос за снощи.

587
00:33:54,957 --> 00:33:57,257
В болницата.

588
00:33:58,794 --> 00:34:00,494
Излъгах те.

589
00:34:00,496 --> 00:34:03,213
А ти заслужаваш да знаеш истината,и..

590
00:34:05,384 --> 00:34:07,301
Съжалявам,скъпа.

591
00:34:07,303 --> 00:34:11,472
Проклетото нещо се включва на 
всеки час ако не си взема хапчетата.

592
00:34:13,359 --> 00:34:14,641
Лоръл,какво знаеш?
Гледаш ме така

593
00:34:14,643 --> 00:34:16,393
сякъш си на път
да ми кажеш нещо.

594
00:34:16,395 --> 00:34:20,564
Аз просто исках да кажа...

595
00:34:20,566 --> 00:34:23,984
Че наистина съжалявам.

596
00:34:23,986 --> 00:34:25,285
Знам,че трябваше да ти кажа истината

597
00:34:25,287 --> 00:34:26,820
Аз просто ...

598
00:34:26,822 --> 00:34:28,539
Просто трябва да

599
00:34:28,541 --> 00:34:30,991
Хей,аз съм твой баща

600
00:34:30,993 --> 00:34:33,293
Прощавам ти.

601
00:34:33,295 --> 00:34:35,129
Ела тук.

602
00:34:35,131 --> 00:34:37,915
Аз винаги ще ти прощавам.

603
00:34:39,919 --> 00:34:41,835
Всичко е наред.

604
00:34:46,008 --> 00:34:48,325
Тя може да почива сега.

605
00:34:48,327 --> 00:34:51,011
Тя си е вкъщи.

606
00:35:10,282 --> 00:35:13,617
Това е еврейски обичай.

607
00:35:13,619 --> 00:35:14,785
Знам,че не е,

608
00:35:14,787 --> 00:35:17,337
но чуствам,че е правилно.

609
00:35:57,663 --> 00:35:59,546
Лоръл.

610
00:35:59,548 --> 00:36:03,834
Не,това не е редно.

611
00:36:03,836 --> 00:36:05,389
Не е

612
00:36:05,413 --> 00:36:07,413
Тя дори не получи гроб

613
00:36:07,890 --> 00:36:10,724
Толкова е первезно.

614
00:36:10,726 --> 00:36:13,644
Тя заслужава подобаващо погребение.

615
00:36:15,231 --> 00:36:17,264
Тя си го е заслужила.

616
00:36:17,266 --> 00:36:19,183
Не е честно.

617
00:36:19,185 --> 00:36:22,653
Никои никога няма да разбере коя наистина беше.

618
00:36:22,655 --> 00:36:25,239
Оливър, не е честно.

619
00:36:25,241 --> 00:36:28,025
Не е честно!

620
00:36:43,709 --> 00:36:46,677
Лоръл,ние ще знаеме.

621
00:36:47,763 --> 00:36:49,346
Знам,че това няма голямо значение,

622
00:36:49,348 --> 00:36:54,852
но аз и Леила ще кръстиме бебето Сара.

623
00:36:54,854 --> 00:36:58,021
Ние никога няма да забравим.

624
00:36:58,023 --> 00:37:00,858
Благодаря.

625
00:37:19,245 --> 00:37:21,912
Как го направих

626
00:37:21,914 --> 00:37:23,547
Какво по дяволите
става тук?

627
00:37:23,549 --> 00:37:26,750
Къде съм?

628
00:37:29,505 --> 00:37:32,172
Моля те, моля те... 
не ме наранявай.

629
00:37:32,174 --> 00:37:35,092
Просто... остави ме да си тръгна,
моля те.

630
00:37:35,094 --> 00:37:38,095
Обещавам, няма...няма да кажа
на никого за това.

631
00:37:38,097 --> 00:37:40,647
Дали рибарят ще хвърли уловът си
обратно в морето?

632
00:37:40,649 --> 00:37:44,268
За какво говориш?

633
00:37:44,270 --> 00:37:47,604
Виж, който и да си,

634
00:37:47,606 --> 00:37:49,273
не искаш да го направиш.

635
00:37:49,275 --> 00:37:52,492
Имаш ли представа кой съм?
Кой е баща ми?!

636
00:37:52,494 --> 00:37:54,528
Ти си Томас Мерлин.

637
00:37:54,530 --> 00:37:57,664
И търсиш Оливър Куин.

638
00:37:57,666 --> 00:37:59,283
От къде знаеш това?

639
00:37:59,285 --> 00:38:02,619
Едно хакване на акаунта на 
изчезна милионер.

640
00:38:02,621 --> 00:38:04,705
Знаех, че някой ще дойде да го потърси,

641
00:38:04,707 --> 00:38:07,708
но си мислех, че ще бъде... майка му.

642
00:38:07,710 --> 00:38:11,044
Сестра му.
Но ти, синът на

643
00:38:11,046 --> 00:38:14,047
изпълнителният директор 
на Мерлин Глобъл.

644
00:38:14,049 --> 00:38:15,382
Точно така.

645
00:38:15,384 --> 00:38:18,552
Приятелю, ще ме направиш

646
00:38:18,554 --> 00:38:20,387
много богат мъж.

647
00:38:20,389 --> 00:38:22,439
Оливър ти не си ли...

648
00:38:24,360 --> 00:38:26,526
Тои не е...

649
00:38:29,064 --> 00:38:31,014
Оливър Куин е мъртъв.

650
00:38:31,016 --> 00:38:34,151
Гние на дъното на океана.

651
00:38:34,153 --> 00:38:37,904
Ти също ще,

652
00:38:37,906 --> 00:38:40,657
ако баща ти не плати
откупа.

653
00:38:40,659 --> 00:38:43,377
Тук съм,
моляви помощ! Помощ!

654
00:38:43,379 --> 00:38:45,963
Полиция! Хонг Конг-ска полиция!

655
00:38:48,801 --> 00:38:51,001
Няма проблем.
Благодаря ти!

656
00:38:51,003 --> 00:38:54,471
Прибираш се вкъщи.
В безопасност си.

657
00:39:07,152 --> 00:39:11,104
Ще хвана този, който я уби.

658
00:39:11,106 --> 00:39:14,491
Знам, че ще го направиш.

659
00:39:14,493 --> 00:39:17,611
И до тогава, връщам се обратно
в отбора.

660
00:39:17,613 --> 00:39:21,098
А семейството ти?

661
00:39:21,100 --> 00:39:22,666
Сара е част от семейството, Оливър.

662
00:39:22,668 --> 00:39:24,584
Точно като теб, човече.

663
00:39:28,457 --> 00:39:30,590
И сега?

664
00:39:30,592 --> 00:39:33,293
Отивам при Теа.

665
00:39:35,264 --> 00:39:39,549
Мина доста време от както се
върна вкъщи.

666
00:39:44,440 --> 00:39:46,606
Джон.

667
00:39:51,230 --> 00:39:55,399
Не искам да умирам там.

668
00:39:55,401 --> 00:39:57,234
Тогава недей, Оливър.

669
00:39:57,236 --> 00:40:05,242
<i>♪ Man wasn't made
to live alone ♪</i>

670
00:40:07,212 --> 00:40:13,250
<i>♪ that's why I have
my enemies ♪</i>

671
00:40:14,837 --> 00:40:21,324
<i>♪ whenever I close my eyes ♪</i>

672
00:40:21,326 --> 00:40:24,561
<i>♪ you're all I can see ♪</i>

673
00:40:29,485 --> 00:40:38,358
<i>♪ every man needs a savior ♪</i>

674
00:40:38,360 --> 00:40:44,948
<i>♪ every savior needs his task ♪</i>

675
00:40:44,950 --> 00:40:49,669
<i>♪ but which one am I ♪</i>

676
00:40:49,671 --> 00:40:58,128
<i>♪ the man or the one
behind the mask ♪</i>

677
00:40:58,130 --> 00:41:02,716
<i>♪ what comes first ♪</i>

678
00:41:02,718 --> 00:41:07,888
<i>♪ courage or the fall ♪</i>

679
00:41:09,391 --> 00:41:12,058
Хей.

680
00:41:12,060 --> 00:41:13,360
Здравей.

681
00:41:13,362 --> 00:41:15,228
Промени ли си мнението?

682
00:41:15,230 --> 00:41:18,031
Реших, че искам повече от живота.

683
00:41:50,432 --> 00:41:53,049
Добре.

684
00:41:57,239 --> 00:41:58,953
Благодаря, тате.

685
00:41:58,954 --> 00:42:05,454
== Синхронизация и корекции ==
== от elderman ==

