﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:03,087
Досега в Живите мъртви...

2
00:00:03,207 --> 00:00:06,128
Ние сме приятели на мацката с меча 
и на детето с шапката.

3
00:00:06,248 --> 00:00:07,547
Те ни нападнаха.

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,153
Не ти вярвам.

5
00:00:11,975 --> 00:00:14,540
Кои по дяволите са тези хора?
Те не са хора.

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,836
Ще се бием към оградата.

7
00:00:22,153 --> 00:00:23,447
Трябва да дойдеш с мен.

8
00:00:25,032 --> 00:00:27,199
Трябва да тръгваме.
Къде?

9
00:00:27,319 --> 00:00:29,835
Някъде далеч от там.

10
00:00:59,252 --> 00:01:00,888
Не толкова бързо.

11
00:01:16,900 --> 00:01:19,664
Не искаш да си там.

12
00:01:19,666 --> 00:01:22,034
За това се опитах да поговоря с теб.

13
00:01:25,052 --> 00:01:27,379
Глен ми каза, че си спасила живота му.

14
00:01:28,649 --> 00:01:30,151
Той спаси моя.

15
00:01:32,158 --> 00:01:34,264
Така е при нас, нали?

16
00:01:34,266 --> 00:01:36,166
Така е.

17
00:01:37,669 --> 00:01:39,405
Хей.

18
00:01:44,017 --> 00:01:46,050
Вземи си нещо за ядене.

19
00:01:46,052 --> 00:01:47,785
Тръгваме на разсъмване.

20
00:02:23,435 --> 00:02:26,073
Говорих с Рик.

21
00:02:26,075 --> 00:02:28,946
Някой знаят какво направи

22
00:02:28,948 --> 00:02:30,549
в затвора.

23
00:02:32,753 --> 00:02:35,325
Даръл, Маги.

24
00:02:35,327 --> 00:02:37,930
Те го приеха.

25
00:02:37,932 --> 00:02:40,201
Нямаше да си тук ако
не го бяха приели.

26
00:02:42,208 --> 00:02:44,145
Ще говоря и с другите.

27
00:02:44,147 --> 00:02:46,382
Ще им кажа и те да го приемат.

28
00:02:47,819 --> 00:02:49,321
Не са задължени.

29
00:02:51,892 --> 00:02:54,559
Трябва да го приемат.

30
00:02:55,827 --> 00:02:57,394
Просто трябва.

31
00:03:02,201 --> 00:03:05,600
Може да не им кажем за момичетата.

32
00:03:05,602 --> 00:03:07,500
Не искам.

33
00:03:09,004 --> 00:03:10,606
Защо?

34
00:03:10,608 --> 00:03:13,407
Трябва просто да го забравя.

35
00:03:52,716 --> 00:03:54,282
Разбрах.

36
00:04:11,270 --> 00:04:14,538
Ще изчакаме момента.

37
00:04:18,910 --> 00:04:21,110
Да, така може.

38
00:04:27,755 --> 00:04:30,021
Дължа ти всичко.

39
00:04:31,457 --> 00:04:34,360
Дължиш го на Тайрис.
Той беше в затвора.

40
00:04:36,894 --> 00:04:38,895
Върнала си се.

41
00:04:54,209 --> 00:04:56,608
Беше в един от складовете.

42
00:04:58,142 --> 00:05:00,544
Видях ги да го убиват.

43
00:05:00,546 --> 00:05:02,513
Това хлапе.

44
00:05:13,420 --> 00:05:15,587
Мм-ммм.

45
00:05:23,564 --> 00:05:26,336
Все още не знам какво
си направила...

46
00:05:28,706 --> 00:05:32,038
Но съм наясно, че си знаела неща,
които аз не.

47
00:05:33,975 --> 00:05:35,643
Отпратих те...

48
00:05:35,645 --> 00:05:39,046
Каза, че ще оцелея.
Беше прав.

49
00:05:43,386 --> 00:05:46,759
Отпратих те,
а сега се присъединяваме към теб.

50
00:05:52,735 --> 00:05:54,769
Ще ни приемеш ли?

51
00:06:01,040 --> 00:06:02,874
Благодаря.

52
00:06:25,991 --> 00:06:28,758
Не ми се говори за това.

53
00:06:30,094 --> 00:06:32,195
Не мога.

54
00:06:38,232 --> 00:06:40,199
Трябва просто да го забравя.

55
00:06:43,969 --> 00:06:45,835
Добре.

56
00:07:10,800 --> 00:07:12,903
Нищо не е.

57
00:07:45,619 --> 00:07:56,445
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

58
00:08:07,331 --> 00:08:10,165
Предаваме се.

59
00:08:14,170 --> 00:08:16,939
Няма следи.
Няма нищо.

60
00:08:16,941 --> 00:08:18,908
Каквото и да сте чули
снощи...

61
00:08:18,910 --> 00:08:21,510
По-скоро е какво усетих.

62
00:08:21,512 --> 00:08:23,713
Ако някой ни наблюдаваше,

63
00:08:23,715 --> 00:08:25,648
все щеше да има нещо.

64
00:08:28,541 --> 00:08:31,590
Стой близо.

65
00:08:31,592 --> 00:08:34,529
Имаш ли готовност да усетиш
почвата под краката си?

66
00:08:34,531 --> 00:08:36,230
Мисля, че е време.

67
00:08:36,232 --> 00:08:39,066
Това е музика за ушите ми, Офицер.

68
00:08:39,068 --> 00:08:40,935
Тръгни по следващия път на който излезем,

69
00:08:40,937 --> 00:08:43,271
и да вървим на Север,
докато намерим превозно средство.

70
00:08:43,273 --> 00:08:46,207
Добре?
Добре.

71
00:08:46,209 --> 00:08:48,776
Стегни ги.

72
00:08:48,778 --> 00:08:50,979
Ъх, мокри чорапи.

73
00:08:50,981 --> 00:08:52,480
Готини крака.

74
00:08:52,482 --> 00:08:54,082
Ухапвания от комари.

75
00:08:54,084 --> 00:08:56,518
Сърбежа ти напомня, че си жива.

76
00:08:56,520 --> 00:08:58,787
Опасност зад всеки ъгъл.

77
00:08:58,789 --> 00:09:01,356
Няма скучни моменти.

78
00:09:01,358 --> 00:09:03,659
Слънцето напича точно върху нас.

79
00:09:03,661 --> 00:09:06,429
Тъкмо малко тен.

80
00:09:08,166 --> 00:09:10,365
Казах го и го смятах.

81
00:09:11,467 --> 00:09:13,571
Няма лично пространство.

82
00:09:13,573 --> 00:09:15,474
Аудиторията е запленена.

83
00:09:17,244 --> 00:09:18,677
Още една.

84
00:09:19,678 --> 00:09:21,210
Още една.

85
00:09:23,479 --> 00:09:25,548
Той е експерт в това.

86
00:09:25,550 --> 00:09:27,550
Какво е това?
Малка игра.

87
00:09:27,552 --> 00:09:30,085
Доброто измежду лошото.

88
00:09:30,087 --> 00:09:32,485
Помощ!

89
00:09:32,487 --> 00:09:35,285
Помощ, някой! Помощ!
Татко, ела.

90
00:09:35,287 --> 00:09:37,788
Хайде!

91
00:09:37,790 --> 00:09:39,992
Хайде.
Някой да помогне!

92
00:09:39,994 --> 00:09:41,493
Помощ!

93
00:09:41,495 --> 00:09:44,429
Помощ! Помощ! Помощ!

94
00:09:44,431 --> 00:09:47,064
Някой да помогне!

95
00:09:47,066 --> 00:09:48,530
Помощ!

96
00:09:49,632 --> 00:09:51,835
Помощ!

97
00:09:51,837 --> 00:09:54,072
Помощ! Помощ!

98
00:09:54,074 --> 00:09:56,207
Помощ! Помощ!

99
00:09:56,209 --> 00:09:58,613
Помощ!

100
00:10:04,989 --> 00:10:08,023
Уау! Уау!

101
00:10:15,969 --> 00:10:18,837
Чисто е.
Продължавайте да се оглеждате.

102
00:10:24,071 --> 00:10:25,872
Хайде, слез долу.

103
00:10:37,156 --> 00:10:38,657
Добре ли си?

104
00:10:48,233 --> 00:10:50,067
Извинявай.

105
00:10:52,906 --> 00:10:55,005
Да.

106
00:10:55,007 --> 00:10:56,574
Благодаря ти.

107
00:10:58,509 --> 00:10:59,534
Аз съм Габриел.

108
00:10:59,654 --> 00:11:01,611
Имащ ли оръжия?

109
00:11:05,046 --> 00:11:07,280
Приличам ли ви на човек
с оръжия?

110
00:11:07,282 --> 00:11:11,219
Това не е отговор.
Не ни интересува как изглеждаш.

111
00:11:11,221 --> 00:11:14,355
Нямам оръжия.

112
00:11:14,357 --> 00:11:17,058
Единствената защита, от която имам
нужда е думата на бог.

113
00:11:17,060 --> 00:11:19,527
Не изглаждаше така.

114
00:11:21,163 --> 00:11:24,698
Повиках за помощ.
И получих помощ.

115
00:11:32,879 --> 00:11:34,812
Имаш ли...

116
00:11:34,814 --> 00:11:36,914
имаш ли храна?

117
00:11:38,218 --> 00:11:40,854
Всичко...

118
00:11:40,856 --> 00:11:44,559
Всичко, което имах се удари в земята.

119
00:11:44,561 --> 00:11:47,160
Имаме малко ядки.

120
00:11:49,862 --> 00:11:51,093
Благодаря.

121
00:11:59,843 --> 00:12:01,910
Това е красиво дете.

122
00:12:12,920 --> 00:12:16,023
Имате ли лагер?
Не. А ти?

123
00:12:20,428 --> 00:12:21,928
Имам църква.

124
00:12:21,930 --> 00:12:24,664
Дръж ръцете си над главата.

125
00:12:28,439 --> 00:12:30,505
Колко бродещи си убил?

126
00:12:32,840 --> 00:12:34,507
Не съм убивал.

127
00:12:34,509 --> 00:12:36,008
Обърни се.

128
00:12:37,744 --> 00:12:39,679
Колко хора си убил.

129
00:12:41,717 --> 00:12:43,816
Не съм убивал.

130
00:12:43,818 --> 00:12:45,684
Защо?

131
00:12:48,024 --> 00:12:50,692
Бог збранява насилието.

132
00:12:52,860 --> 00:12:55,161
Какво си правил?

133
00:13:00,196 --> 00:13:02,365
Всички сме правили нещо.

134
00:13:04,101 --> 00:13:06,335
Аз съм грешник.

135
00:13:06,337 --> 00:13:08,970
И аз греша почти всеки ден.

136
00:13:08,972 --> 00:13:12,406
Но тези грехове ги изповядвам пред Бог,

137
00:13:12,408 --> 00:13:14,775
не пред непознати.

138
00:13:14,777 --> 00:13:16,410
Каза, че имаш църква.

139
00:13:20,016 --> 00:13:23,186
Хей, по-рано,

140
00:13:23,188 --> 00:13:25,755
наблюдаваше ли ни?

141
00:13:25,757 --> 00:13:27,958
Ще се въздържа.

142
00:13:27,960 --> 00:13:30,026
В днешни дни, хората са
опасни

143
00:13:30,028 --> 00:13:31,561
колкото и мъртвите, не мислиш ли?

144
00:13:31,563 --> 00:13:33,765
Не, хората са по-опасни.

145
00:13:33,767 --> 00:13:36,270
Не съм ви наблюдавал.

146
00:13:36,272 --> 00:13:38,170
Не съм ходил по-далеч от църквата

147
00:13:38,172 --> 00:13:39,938
повече от няколко пъти,
откакто всичко започна.

148
00:13:39,940 --> 00:13:42,006
Само там съм бил, до днес.

149
00:13:46,751 --> 00:13:49,152
Или може би лъжа.

150
00:13:49,154 --> 00:13:52,523
Може би лъжа за всичко и
няма никаква църква изобщо.

151
00:13:52,525 --> 00:13:55,793
Може би ви водя в капан, за да
ви открадна всички катерици.

152
00:14:02,297 --> 00:14:05,134
Членовете на стадото ми казваха често

153
00:14:05,136 --> 00:14:08,105
че чувството ми за хумор не е на ниво.

154
00:14:08,107 --> 00:14:09,740
Да, така е.

155
00:14:30,624 --> 00:14:32,859
Почакай.

156
00:14:32,861 --> 00:14:35,161
Може ли да разгледаме първо?

157
00:14:35,163 --> 00:14:38,162
Просто не искаме
да се разделим с катериците.

158
00:16:50,612 --> 00:16:53,699
Прекарах месеци тук без
да стъпя навън.

159
00:16:53,701 --> 00:16:56,402
Ако бяхте намерили някой вътре

160
00:16:56,404 --> 00:16:58,105
щеше да бъде изненадващо.

161
00:16:59,942 --> 00:17:01,945
Благодаря.

162
00:17:01,947 --> 00:17:04,247
Открихме малък автобус по-натам.

163
00:17:04,249 --> 00:17:07,751
Не работи, но съм сигурен, че
ще го поправим за ден, два.

164
00:17:07,753 --> 00:17:09,585
Отчето каза, че не му трябва.

165
00:17:09,587 --> 00:17:12,019
Изглежда си намерихме транспорт.

166
00:17:13,522 --> 00:17:16,191
Разбираш какъв е залогът тук, нали?

167
00:17:16,193 --> 00:17:17,826
Да.

168
00:17:17,828 --> 00:17:18,960
Сега можем да си поемем дъх..

169
00:17:18,962 --> 00:17:20,794
Поемем ли си дъх, се забавяме.

170
00:17:20,796 --> 00:17:22,294
Неизбежно се случва нещо лошо.

171
00:17:22,296 --> 00:17:24,795
Нужни са ни припаси независимо
какво ще правим.

172
00:17:24,797 --> 00:17:27,965
Така е. 
Вода, храна, патрони.

173
00:17:27,967 --> 00:17:31,004
Буса няма да отиде никъде.

174
00:17:31,006 --> 00:17:32,940
Ето малко печен боб.

175
00:17:36,242 --> 00:17:38,612
По един начин или по друг, ние
правим това което Рик каже.

176
00:17:38,614 --> 00:17:40,079
Няма да се разделим отново.

177
00:17:45,651 --> 00:17:47,287
Какво каза той.

178
00:17:50,955 --> 00:17:54,293
Искаме да сме с теб, но...
какво каза тя.

179
00:18:00,572 --> 00:18:03,441
Как оцеля тук толкова дълго.

180
00:18:03,443 --> 00:18:05,542
Откъде идваха припасите ти?

181
00:18:07,678 --> 00:18:09,645
Късмет.

182
00:18:09,647 --> 00:18:12,012
Годишната обиколка за храна.

183
00:18:12,014 --> 00:18:14,647
Нещата тръгнаха на зле,
точно когато я приключихме.

184
00:18:14,649 --> 00:18:16,147
Бях само аз.

185
00:18:16,149 --> 00:18:18,084
Ела тук, Джудит.

186
00:18:18,086 --> 00:18:20,120
Храната стигна за много време.

187
00:18:20,122 --> 00:18:22,588
След това започнах да гладувам.

188
00:18:22,590 --> 00:18:25,323
Прерових всичко наоколо.

189
00:18:25,325 --> 00:18:27,258
Без едно.

190
00:18:27,260 --> 00:18:29,860
Какво те държеше настрана от него?

191
00:18:29,862 --> 00:18:31,661
Гъмжи от тях.

192
00:18:31,663 --> 00:18:33,262
Колко са?

193
00:18:33,264 --> 00:18:35,697
Една дузина.
Може би повече.

194
00:18:37,932 --> 00:18:39,964
Ще се справим с дузина.

195
00:18:39,966 --> 00:18:42,334
Боб и аз ще дойдем с теб.

196
00:18:42,336 --> 00:18:45,536
Тайрис трябва да остане тук,
да помогне Джудит  да е в безопасност.

197
00:18:45,538 --> 00:18:47,603
Ще е ли добре?

198
00:18:47,605 --> 00:18:49,604
Разбира се.

199
00:18:49,606 --> 00:18:52,174
Когато и да имаш нужда да я пазя,

200
00:18:52,176 --> 00:18:55,007
или каквото и да било за нея,
аз съм насреща.

201
00:18:55,009 --> 00:18:57,043
Благодарен съм ти за това.

202
00:18:58,278 --> 00:19:01,311
И за всичко друго.

203
00:19:01,313 --> 00:19:03,416
- Ще ти нарисувам карта.
- Не е нужно.

204
00:19:03,418 --> 00:19:05,319
Идваш с нас.

205
00:19:07,087 --> 00:19:08,668
Няма да бъда от полза.

206
00:19:08,788 --> 00:19:10,891
Видя ме.

207
00:19:10,893 --> 00:19:13,295
Не съм добър в тези неща.

208
00:19:13,297 --> 00:19:15,297
Идваш с нас.

209
00:19:20,632 --> 00:19:23,842
Слушай, не вярвам на този.

210
00:19:23,844 --> 00:19:24,909
Защо?

211
00:19:26,511 --> 00:19:28,482
Защо му вярваш?

212
00:19:29,585 --> 00:19:31,554
Не всички могат да бъдат лоши.

213
00:19:34,159 --> 00:19:36,763
Е...

214
00:19:36,765 --> 00:19:39,068
Не му вярвам.

215
00:19:39,070 --> 00:19:41,569
И затова ще го взема с мен.

216
00:19:42,904 --> 00:19:45,074
Но може да има приятели

217
00:19:45,076 --> 00:19:46,909
за това стой нащрек

218
00:19:46,911 --> 00:19:49,879
и помагай на Тайрис да пази
Джудит, ясно?

219
00:19:51,147 --> 00:19:53,080
Сега...

220
00:19:53,082 --> 00:19:56,282
Искам да чуеш какво ще ти кажа.

221
00:19:56,284 --> 00:19:57,751
ДОбре.

222
00:20:00,021 --> 00:20:02,887
Не си в безопасност.

223
00:20:04,189 --> 00:20:06,925
Независимо колко хора има наоколо

224
00:20:06,927 --> 00:20:08,960
или колко чист изглежда районът,

225
00:20:08,962 --> 00:20:10,428
независимо какво казва някой,

226
00:20:10,430 --> 00:20:12,297
независимо какво мислиш ти -

227
00:20:12,299 --> 00:20:14,132
не си безопасност.

228
00:20:14,134 --> 00:20:17,467
Нужна е само една секунда.

229
00:20:17,469 --> 00:20:20,838
Една секунда и край.

230
00:20:22,042 --> 00:20:25,111
Никога не сваляй защитата си.

231
00:20:25,113 --> 00:20:26,846
Искам да ми обещаеш.

232
00:20:26,848 --> 00:20:29,582
Обещавам.
Добре.

233
00:20:29,584 --> 00:20:31,482
Татко.

234
00:20:34,621 --> 00:20:36,958
Прав си.
Силен съм.

235
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
И двамата сме.

236
00:20:40,263 --> 00:20:42,463
Но сме достатъчно силни

237
00:20:42,465 --> 00:20:45,332
и все още може да помагаме на хората.

238
00:20:45,334 --> 00:20:48,337
И можем да се владеем, ако 
нещата се объркат.

239
00:20:48,339 --> 00:20:51,137
И сме достатъчно силни

240
00:20:51,139 --> 00:20:53,274
за да не ни е страх

241
00:20:53,276 --> 00:20:55,412
и да не се крием.

242
00:20:57,681 --> 00:21:00,215
Той крие нещо.

243
00:21:04,557 --> 00:21:07,161
Ще се пазя, тате.

244
00:21:08,664 --> 00:21:10,399
Да.

245
00:21:18,848 --> 00:21:21,314
Хей.

246
00:21:21,316 --> 00:21:24,346
Когато каза, че не заслужават
да живеят

247
00:21:24,348 --> 00:21:26,349
не сгреши.

248
00:21:28,449 --> 00:21:31,014
Претискаме себе си и оставяме нещата зад нас.

249
00:21:31,016 --> 00:21:34,451
След това оставяме още и още .

250
00:21:34,453 --> 00:21:37,652
И съвсем скоро има неща, които не
можем да си върнем.

251
00:21:37,654 --> 00:21:40,154
Неща, за които не можем да се
 придържаме дори и да опитваме.

252
00:21:41,956 --> 00:21:44,590
Вашингтон ще се случи, Рик.

253
00:21:44,592 --> 00:21:46,990
Не съм решил дали ще отидем.

254
00:21:46,992 --> 00:21:48,990
Да, знам и това е готино.

255
00:21:48,992 --> 00:21:51,156
Но ти видя Абрахам в дейстиве.

256
00:21:51,158 --> 00:21:53,824
Той ще стигне там и Юджийн ще
излекува всичко това

257
00:21:53,826 --> 00:21:57,563
и ще се намериш на място където
животът е както преди.

258
00:21:57,565 --> 00:22:00,129
Ако позволяваш на прекалено много неща
да застават на пътя ти,

259
00:22:00,131 --> 00:22:02,132
това няма да се случи.

260
00:22:03,936 --> 00:22:06,904
Защото ще се озовеш в реалния свят.

261
00:22:06,906 --> 00:22:09,806
Това е истинския свят, Боб.

262
00:22:09,808 --> 00:22:11,806
Не.

263
00:22:11,808 --> 00:22:15,174
Това е кошмар,
а кошмарите имат край.

264
00:22:16,509 --> 00:22:18,576
Съжалявам.
Но ще го кажа.

265
00:22:18,578 --> 00:22:21,914
Ще отидем във Вашингтон.
И ти ще се съгласиш.

266
00:22:21,916 --> 00:22:24,247
Вече сме набрали инерция.

267
00:22:24,249 --> 00:22:27,984
Не може да спориш с всички.

268
00:22:27,986 --> 00:22:30,653
Може би това е момента
в който трябва да се съгласиш.

269
00:22:36,631 --> 00:22:38,598
Схванах.

270
00:22:38,600 --> 00:22:41,633
Не искаш да говориш за това.

271
00:22:41,635 --> 00:22:44,068
Добре ли си?

272
00:22:44,070 --> 00:22:45,905
Трябва да съм.

273
00:22:47,041 --> 00:22:49,043
Трябва да започнем наново.

274
00:22:49,045 --> 00:22:51,344
Всички ние един с друг.

275
00:22:53,380 --> 00:22:56,016
Спаси ни съвсем сама.

276
00:22:56,018 --> 00:22:58,016
Извадихме късмет.

277
00:22:58,018 --> 00:22:59,980
Щяхме да сме мъртви.

278
00:23:03,019 --> 00:23:05,084
Ще проверя.

279
00:23:05,086 --> 00:23:06,719
Добре.

280
00:23:23,972 --> 00:23:25,438
Хей.

281
00:23:25,440 --> 00:23:28,372
Не сме мъртви.

282
00:23:28,374 --> 00:23:31,277
Каквото се е случило - случило.

283
00:23:34,912 --> 00:23:37,080
Да започнем отначало.

284
00:23:38,616 --> 00:23:41,185
Иска ми се.
- Можеш.

285
00:23:49,999 --> 00:23:51,768
Най-добре да оставим тези тук за резерва

286
00:23:51,770 --> 00:23:53,937
в случай, че нещо в църквата се обърка.

287
00:23:55,874 --> 00:23:57,875
Искаш ли да нося едно от тези?

288
00:24:01,045 --> 00:24:02,613
Не.

289
00:24:07,385 --> 00:24:09,018
Знаеш ли, не исках да споменавам
нищо,

290
00:24:09,020 --> 00:24:11,218
когато намерихме това място в 
телефонния указател,

291
00:24:11,220 --> 00:24:14,422
но не мога да си представя, че в 
магазин за оръжия е останало нещо.

292
00:24:14,424 --> 00:24:16,054
Не изглежда добре, нали?

293
00:24:24,064 --> 00:24:25,965
Бродещ ли беше?

294
00:24:25,967 --> 00:24:28,904
А, да.
Беше бродещ.

295
00:24:28,906 --> 00:24:30,573
Наистина?

296
00:24:33,545 --> 00:24:36,014
Беше купчина кутии и парцал
в които се спънах.

297
00:24:36,016 --> 00:24:38,182
Все пак...

298
00:24:38,184 --> 00:24:40,319
взехме това за което дойдохме.

299
00:24:40,321 --> 00:24:42,055
Ти наистина ли намери нещо?

300
00:24:42,057 --> 00:24:44,791
Три заглушителя, скрити в малкия хладилник.

301
00:24:46,163 --> 00:24:48,130
Правило номер едно при тарашенето...

302
00:24:48,132 --> 00:24:50,212
На този свят няма нищо,
което не е било скрито.

303
00:24:56,107 --> 00:24:58,443
Тук сме.

304
00:24:58,445 --> 00:25:00,110
Беше хранителен склад.

305
00:25:00,112 --> 00:25:02,310
Обслужваше цялата провинция.

306
00:25:02,312 --> 00:25:04,780
Всички кутии от църквата ще завършат тук.

307
00:26:01,742 --> 00:26:03,841
Ако канализацията можеше да повърне,

308
00:26:03,843 --> 00:26:05,876
така щеше да мирише.

309
00:26:13,256 --> 00:26:16,024
Водата преижда от тази дупка
от доста време.

310
00:26:17,593 --> 00:26:19,895
Всичко е в слуз.

311
00:26:22,734 --> 00:26:25,036
Може да ползваме рафтовете
за да ги заклещим.

312
00:26:26,138 --> 00:26:28,472
Да, това е, Саша.

313
00:26:29,941 --> 00:26:31,574
Това е нашия път.

314
00:26:32,709 --> 00:26:34,242
Свали онези полици.

315
00:26:40,649 --> 00:26:42,450
Хей.

316
00:26:42,452 --> 00:26:44,484
Казах, че идваш с нас.

317
00:26:54,933 --> 00:26:57,200
Тръгвай! Тръгвай!

318
00:26:57,202 --> 00:26:58,108
Идват.

319
00:26:58,333 --> 00:27:01,204
Тръгни на дясно.

320
00:27:04,175 --> 00:27:05,776
Там има трима.

321
00:27:05,778 --> 00:27:07,277
Заемаш ли се?

322
00:27:52,266 --> 00:27:54,670
Трябва да намерим Габриел.

323
00:27:54,672 --> 00:27:57,007
Какво стана?
Не знам.

324
00:27:57,009 --> 00:28:00,310
Добре, ще избутаме рафтовете
към тези пред нас.

325
00:28:00,312 --> 00:28:01,912
Ще си проправим път и ще го измъкнем.

326
00:28:01,914 --> 00:28:03,449
Тръгвай!

327
00:28:43,062 --> 00:28:44,798
Да.

328
00:28:44,800 --> 00:28:46,833
Знам от коя страна ще се пропука.

329
00:28:51,406 --> 00:28:52,774
Боб!

330
00:29:12,145 --> 00:29:14,512
Добре ли си?
Боб, добре ли си?

331
00:29:14,514 --> 00:29:16,511
Добре съм вече.

332
00:29:26,088 --> 00:29:27,756
Извинявай.

333
00:29:27,758 --> 00:29:30,188
А-аз, паникьосах се.

334
00:29:30,190 --> 00:29:32,859
- Казах ти, че аз--
- Познавал/а си я, когато беше жива?

335
00:29:38,630 --> 00:29:41,331
Да, разбирам.

336
00:29:41,333 --> 00:29:43,568
Казвам греховете си само на Бог.

337
00:29:50,943 --> 00:29:52,877
Липсва ли ти меча?

338
00:29:52,879 --> 00:29:55,114
Не беше мой по начало.

339
00:29:56,950 --> 00:29:59,518
Намерих го в самото начало.

340
00:30:02,626 --> 00:30:04,461
Как стана толкова добра?

341
00:30:06,262 --> 00:30:10,263
Бях само аз и тях

342
00:30:10,265 --> 00:30:13,362
цял ден, всеки ден

343
00:30:13,364 --> 00:30:15,130
твърде дълго време.

344
00:30:17,332 --> 00:30:19,933
Не знам какво беше това,
но не беше живот.

345
00:30:21,736 --> 00:30:23,503
Не като днес.

346
00:30:24,939 --> 00:30:27,140
Да се препъваш в три метра тиня,

347
00:30:27,142 --> 00:30:30,447
за малко грах и моркови.
Какъв живот само.

348
00:30:33,448 --> 00:30:35,850
Липсва ми Андреа.

349
00:30:38,321 --> 00:30:40,756
Липсва ми Хършъл.

350
00:30:40,758 --> 00:30:44,659
- Да.
- Не ми липсва миналото.

351
00:30:44,661 --> 00:30:46,595
Не ми липсва меча.

352
00:30:52,803 --> 00:30:54,539
Хей.

353
00:30:54,541 --> 00:30:56,608
Тайрис каза, че сте тук.

354
00:30:56,610 --> 00:30:59,312
Влезте, намерихме храна.

355
00:30:59,314 --> 00:31:01,348
И то доста.
- Чудесно.

356
00:31:02,649 --> 00:31:04,549
Какво има ?

357
00:31:05,785 --> 00:31:07,955
Тези драскотини.

358
00:31:07,957 --> 00:31:09,556
Дълбоки са.

359
00:31:09,558 --> 00:31:12,323
Като от ножове или нещо подобно.

360
00:31:12,325 --> 00:31:14,161
Някой се е опитвал да влезе.

361
00:31:18,331 --> 00:31:20,332
Открих нещо друго.

362
00:31:22,035 --> 00:31:25,336
Не знам какво се случи,
но каквото и да е

363
00:31:25,338 --> 00:31:26,838
можем да се справим.

364
00:31:30,108 --> 00:31:32,375
Не означава, че Габриел е
лош човек със сигурност,

365
00:31:34,452 --> 00:31:35,979
но значи нещо.

366
00:31:56,649 --> 00:31:59,151
Оо, дай ми ... ах.

367
00:32:00,013 --> 00:32:02,376
Искам да вдигна тост.

368
00:32:05,948 --> 00:32:08,050
Оглеждам се

369
00:32:10,384 --> 00:32:12,218
и виждам оцелели.

370
00:32:14,253 --> 00:32:16,919
Всеки от вас

371
00:32:16,921 --> 00:32:19,286
е заслужил тази титла.

372
00:32:21,788 --> 00:32:25,293
За оцелелите.
- За оцелелите! Наздраве!

373
00:32:25,295 --> 00:32:27,761
Наздраве.

374
00:32:27,763 --> 00:32:29,395
За оцелелите.

375
00:32:29,397 --> 00:32:31,096
Това ли е всичко, което искаш да бъдеш?

376
00:32:34,136 --> 00:32:37,171
Будиш се сутринта,
биеш се с немъртвите отрепки,

377
00:32:37,173 --> 00:32:39,743
бориш се за храна, отиваш да лягаш
през ноща с отворени и двете очи,

378
00:32:39,745 --> 00:32:41,747
изплакваш се и повтаряш ?

379
00:32:41,749 --> 00:32:43,815
Защото ти можеш да го направиш.

380
00:32:43,817 --> 00:32:46,550
Имам предвид,че имаш силата.

381
00:32:46,552 --> 00:32:48,519
Имаш уменията.

382
00:32:49,621 --> 00:32:51,989
Приеми го,като нещо,което
можеш да направиш за своите хора

383
00:32:51,991 --> 00:32:56,129
и оцеляването.

384
00:32:56,131 --> 00:32:59,065
Ще заведем Юджин до Вашингтон
и ще умъртвим мъртвите,

385
00:32:59,067 --> 00:33:00,735
а живите ще притежават
този свят отново.

386
00:33:00,737 --> 00:33:04,172
И това не е лошо решение
за малко пътешествие.

387
00:33:05,843 --> 00:33:07,377
шш.

388
00:33:08,778 --> 00:33:12,148
Юджин,какво има във Вашингтон?

389
00:33:15,716 --> 00:33:18,283
Конструирана инфраструктура,издър-
жаща на пандемии

390
00:33:18,285 --> 00:33:21,121
дори от такава шибана величина.

391
00:33:21,123 --> 00:33:24,522
Това означава храна,горивo,подслон.

392
00:33:26,525 --> 00:33:28,326
Ново начало.

393
00:33:31,032 --> 00:33:33,867
Както и да се развият обстоятелствата,

394
00:33:33,869 --> 00:33:36,869
колкото и време да отнеме да започнем отначало,

395
00:33:36,871 --> 00:33:39,772
може да бъдеш в безопасност.

396
00:33:39,774 --> 00:33:42,373
В по-голяма безопасност от когато и да било,
откакто започна всичко.

397
00:33:45,346 --> 00:33:47,850
Ела с нас.

398
00:33:47,852 --> 00:33:50,387
Спаси света за това мъниче.

399
00:33:55,358 --> 00:33:58,023
Спаси го за себе си.

400
00:34:00,928 --> 00:34:02,830
Спаси го за хората, които са някъде там...

401
00:34:04,830 --> 00:34:08,231
не остана нищо друго,освен да оцеляваме.

402
00:34:20,812 --> 00:34:23,211
Какво беше това?

403
00:34:23,213 --> 00:34:27,050
--Мисля,че тя знае,какво ще кажа.

404
00:34:27,052 --> 00:34:29,718
Тя участва.
Ако тя е вътре,аз съм също.

405
00:34:29,720 --> 00:34:32,053
Вътре сме.

406
00:34:32,055 --> 00:34:33,856
Да.

407
00:34:33,858 --> 00:34:37,929
Нека го направим.

408
00:34:45,304 --> 00:34:47,676
ок.

409
00:34:47,678 --> 00:34:50,110
Няма да оставя брат ми да бъде
единствения, който държи това бебе.

410
00:34:51,613 --> 00:34:53,345
Почакай.

411
00:34:55,514 --> 00:34:57,081
Още един.

412
00:35:33,205 --> 00:35:35,307
-Добре ли си?
-Да, да.

413
00:35:36,475 --> 00:35:39,011
Бях в затова.

414
00:35:39,013 --> 00:35:41,614
С Губернатора.

415
00:35:45,982 --> 00:35:49,150
Не знаех кой е.

416
00:35:49,152 --> 00:35:51,520
Или на какво е способен.

417
00:35:51,522 --> 00:35:54,958
И не знаех кои сте всички вие.

418
00:36:00,700 --> 00:36:05,267
Аз .. просто не исках да бъде скрито.

419
00:36:05,269 --> 00:36:07,268
Това, че бях там.

420
00:36:13,643 --> 00:36:15,512
Сега си с нас.

421
00:36:29,794 --> 00:36:31,862
Благодаря за гостоприемството.

422
00:36:34,032 --> 00:36:37,566
Изненадан съм, че ни позволи да пием
от виното на твоята общност.

423
00:36:40,068 --> 00:36:42,768
Не остана никой за да има общност.

424
00:36:44,903 --> 00:36:47,937
Виното е просто вино, докато не
бъде осветено.

425
00:36:55,108 --> 00:36:57,309
Криеш нещо.

426
00:36:57,311 --> 00:37:01,245
И е доста очевидно, че е нещо,
от което не можеш да се скриеш.

427
00:37:01,247 --> 00:37:03,547
Твоя работа.

428
00:37:04,883 --> 00:37:07,449
Но тези хора,

429
00:37:07,451 --> 00:37:10,852
тези хора са моето семейство.

430
00:37:13,158 --> 00:37:15,627
И ако това, което криеш по някакъв 
начин ги нарани

431
00:37:15,629 --> 00:37:19,632
ще те убия.

432
00:37:53,929 --> 00:37:55,864
Какво правиш?

433
00:37:58,767 --> 00:38:00,602
Не знам.

434
00:38:03,442 --> 00:38:05,142
Хайде.

435
00:38:20,290 --> 00:38:23,091
Ей, ей какво правиш?
Какво правиш?

436
00:38:24,659 --> 00:38:26,559
Държат Бет.

437
00:38:27,628 --> 00:38:29,895
Хайде.
Хайде влизай.

438
00:39:45,965 --> 00:39:47,901
Ставаш ли?

439
00:39:47,903 --> 00:39:51,307
Връщаш се при нас, а?

440
00:39:51,309 --> 00:39:53,810
Добрите новини са...

441
00:39:53,812 --> 00:39:56,412
че все още не си мъртъв.

442
00:39:56,414 --> 00:39:58,615
Това е облекчение, нали?

443
00:39:58,617 --> 00:40:01,582
Не му придавай друго значение.

444
00:40:01,584 --> 00:40:03,083
Просто, ще те подлуди, Боб.

445
00:40:10,823 --> 00:40:12,353
Бих искал да обясня.

446
00:40:12,473 --> 00:40:17,833
Виждаш ли, не искахме да те нараним...

447
00:40:19,336 --> 00:40:21,372
преди.

448
00:40:21,621 --> 00:40:26,238
Не искахме да те отделим от групата
ти или да те плашим.

449
00:40:26,240 --> 00:40:29,575
Това не са нещата, които искаме
да правим.

450
00:40:30,987 --> 00:40:33,210
Но има неща, които трябва да направим.

451
00:40:35,949 --> 00:40:38,982
Ти и твоите хора ни отнехте дома.

452
00:40:41,953 --> 00:40:43,988
Това е честна игра.

453
00:40:43,990 --> 00:40:48,088
Сега сме навън, както
всички други

454
00:40:48,090 --> 00:40:49,855
опитваме се да оцелеем

455
00:40:51,557 --> 00:40:53,861
Но за да направим това,

456
00:40:53,863 --> 00:40:56,297
трябва да ловуваме.

457
00:41:00,968 --> 00:41:03,436
Не започнахме по този начин,

458
00:41:03,438 --> 00:41:05,103
ядейки хора.

459
00:41:05,105 --> 00:41:07,842
Разви се така.

460
00:41:07,844 --> 00:41:09,709
Ние се развихме.

461
00:41:09,711 --> 00:41:12,079
Трябваше.

462
00:41:12,081 --> 00:41:16,220
И вече сме развити

463
00:41:16,222 --> 00:41:17,890
в ловци.

464
00:41:19,693 --> 00:41:21,361
Казах ти.

465
00:41:21,363 --> 00:41:24,028
Казах го. 
Не мога да се върна, Боб.

466
00:41:27,934 --> 00:41:30,965
Просто се надявам да разбереш,

467
00:41:30,967 --> 00:41:35,133
че нищо от това което ти
се случва сега е лично

468
00:41:35,135 --> 00:41:37,403
Да, ти ни вкара в тази ситуация

469
00:41:37,405 --> 00:41:41,407
и си е като наказание от съдбата

470
00:41:41,409 --> 00:41:43,875
за това да бъдеш ти, но...

471
00:41:46,012 --> 00:41:47,879
бихме го направили на всеки.

472
00:41:51,219 --> 00:41:52,853
Ще го направим.

473
00:41:54,657 --> 00:41:57,796
Но в края на деня,

474
00:41:57,798 --> 00:42:00,767
няма значение колко мразим
грозната си работа...

475
00:42:06,608 --> 00:42:08,678
човек трябва да яде.

476
00:42:24,771 --> 00:42:26,740
Ако ще те накара да се чувстваш 
по-добре...

477
00:42:28,210 --> 00:42:31,307
по-вкусен си от колкото
предполагахме.

478
00:42:43,997 --> 00:42:54,045
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

