﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,073
<i>Казвам се Бари Алън.
Аз съм най-бързият човек на света.</i>

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,100
<i>Когато бях дете, майка ми
беше убита от нещо невъзможно.</i>

3
00:00:08,101 --> 00:00:09,636
<i>Бягай, Бари, бягай!</i>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,773
<i>Баща ми отиде в 
затвора за убийството й.</i>

5
00:00:12,775 --> 00:00:17,178
<i>Тогава този инцидент 
ме превърна в невъзможното.</i>

6
00:00:17,180 --> 00:00:19,650
<i>За външния свят, аз съм
обикновен криминалист,</i>

7
00:00:19,652 --> 00:00:21,787
<i>но тайно аз използвам скоростта си</i>

8
00:00:21,789 --> 00:00:24,324
<i>да се боря с престъпността 
и да намеря други като мен.</i>

9
00:00:24,326 --> 00:00:27,161
<i>Някой ден, ще открия 
кой е убил майка ми</i>

10
00:00:27,163 --> 00:00:28,961
<i>и баща ми ще получи справедливост.</i>

11
00:00:28,963 --> 00:00:32,261
<i>Аз съм... светкавицата.</i>

12
00:00:32,263 --> 00:00:34,262
Досега в "Светкавицата"...

13
00:00:34,264 --> 00:00:36,062
Съжалявам, че не ти повярвах.

14
00:00:36,064 --> 00:00:38,163
Наистина си видял нещо в нощта,
когато майка ти е умряла

15
00:00:38,165 --> 00:00:39,933
и баща ти е невинен.

16
00:00:39,935 --> 00:00:43,241
Експлозията, която те прати
в кома също така уби годеника ми.

17
00:00:43,243 --> 00:00:45,510
Представяш ли си да можеш
да контролираш силата му?

18
00:00:45,512 --> 00:00:46,812
Ако можеш да я впрегнеш,

19
00:00:46,814 --> 00:00:49,347
можеш да промениш човечеството.

20
00:00:49,349 --> 00:00:50,951
Нарича се Светкавицата.

21
00:00:50,953 --> 00:00:54,493
Или поне ще бъде един ден.

22
00:00:55,730 --> 00:00:58,662
Трябва да бъде опазен.

23
00:01:02,806 --> 00:01:04,773
Няма значение дали си
най-бавното хлапе

24
00:01:04,775 --> 00:01:07,143
в часа по физическо или 
най-бързият човек на света.

25
00:01:07,145 --> 00:01:10,953
Всеки един от нас бяга.

26
00:01:10,955 --> 00:01:12,256
Да бъдеш жив
означава да бягаш...

27
00:01:12,258 --> 00:01:13,824
от нещо,

28
00:01:13,826 --> 00:01:15,326
към нещо

29
00:01:15,328 --> 00:01:17,363
или някой.

30
00:01:17,365 --> 00:01:19,267
И независимо колко си бърз,

31
00:01:19,269 --> 00:01:21,271
има неща, които не можеш да надбягаш.

32
00:01:21,273 --> 00:01:25,244
Някои неща винаги успяват
да те настигнат.

33
00:01:25,246 --> 00:01:27,983
По скалата за обикновен филм 
това беше седем или осем.

34
00:01:27,985 --> 00:01:31,219
По скалата за зомби филм,
беше четири, най-много.

35
00:01:31,221 --> 00:01:32,889
Има скала за зомби филм?

36
00:01:32,891 --> 00:01:35,262
Знаш ли, че съществуват 
зомбита в природата?

37
00:01:35,264 --> 00:01:38,265
Има един вид гъбички,
който инфектира мравките

38
00:01:38,267 --> 00:01:40,234
и ги кара да атакуват растения,

39
00:01:40,236 --> 00:01:42,537
които отделят спори,
за да заразят нови източници.

40
00:01:42,539 --> 00:01:44,004
Голям съм зубър, а?

41
00:01:44,006 --> 00:01:45,138
Да.
- Да.

42
00:01:45,140 --> 00:01:46,540
Но няма проблем.

43
00:01:46,542 --> 00:01:48,678
Пак си най-сладкия 
зубър, който познавам.

44
00:01:48,680 --> 00:01:50,447
Както и да е, много 
повече ме интересува

45
00:01:50,449 --> 00:01:51,847
невероятните неща
напоследък.

46
00:01:51,849 --> 00:01:53,882
Заради онова нещо.

47
00:01:53,884 --> 00:01:55,719
Той е някъде там.
Хората говорят за него.

48
00:01:55,721 --> 00:01:57,054
Откъде знаеш, че е "той"?

49
00:01:57,056 --> 00:01:58,088
Може би е "тя".

50
00:01:58,090 --> 00:01:59,789
Мъж е, ясно?

51
00:01:59,791 --> 00:02:02,060
Имам интуиция за тези неща.

52
00:02:02,062 --> 00:02:03,362
Някой дори е публикувал снимка,

53
00:02:03,364 --> 00:02:04,996
след като е бил измъкнат
от автомобилна катастрофа.

54
00:02:04,998 --> 00:02:06,731
На червена мъглявина, 
напускаща мястото.

55
00:02:06,733 --> 00:02:09,202
Ето, какво виждаш?

56
00:02:11,373 --> 00:02:13,841
Виждам, че гаджето ти звъни.

57
00:02:13,843 --> 00:02:15,277
О, трябва да вдигна.

58
00:02:15,279 --> 00:02:16,947
Ще оставам у тях тази вечер,

59
00:02:16,949 --> 00:02:18,884
и той трябваше да ми 
остави ключ някъде.

60
00:02:18,886 --> 00:02:20,585
Здравей, скъпи. Какво става?

61
00:02:20,587 --> 00:02:23,122
Нищо особено, просто 
се мотая с Бари.

62
00:02:23,124 --> 00:02:24,124
Приключи ли работа.

63
00:02:27,199 --> 00:02:28,231
Ало.

64
00:02:28,233 --> 00:02:30,500
Код 237 на булевард Уейд.

65
00:02:30,502 --> 00:02:32,303
Публично неприлично поведение?

66
00:02:32,305 --> 00:02:34,073
Чакай, май беше 239.

67
00:02:34,075 --> 00:02:35,941
Нарушение за куче без каишка?

68
00:02:35,943 --> 00:02:38,643
Лош мъж с пистолет 
в кола за бягство.

69
00:02:38,645 --> 00:02:40,311
Тръгвай.

70
00:02:40,313 --> 00:02:43,047
Нямаш постелка.
Имаш ли растение?

71
00:02:55,264 --> 00:02:56,296
Има пистолет. Внимавай!

72
00:03:02,205 --> 00:03:03,671
Къде отиде?

73
00:03:08,208 --> 00:03:10,475
Какво по...

74
00:03:10,477 --> 00:03:11,609
Ключът е в пощенската кутия.

75
00:03:11,611 --> 00:03:14,281
Ще се видим по-късно. Чао.

76
00:03:14,283 --> 00:03:16,182
Еди казва здрасти.
- Много мило.

77
00:03:16,184 --> 00:03:17,516
Искаш ли да хапнем нещо?

78
00:03:17,518 --> 00:03:19,284
Малко съм гладен.

79
00:03:19,286 --> 00:03:21,420
След монголското барбекю
преди филма

80
00:03:21,422 --> 00:03:23,356
и огромния пакет пуканки, 
които изяде по време филма?

81
00:03:23,358 --> 00:03:25,692
Как така не си дебел?

82
00:03:25,694 --> 00:03:28,796
Бягам.

83
00:03:28,798 --> 00:03:30,065
О, добре.

84
00:03:34,471 --> 00:03:36,671
Защо е тази публична среща, чичо?

85
00:03:36,673 --> 00:03:40,174
Ще вечеряме навън, за да покажем
на враговете ни, че не се страхуваме.

86
00:03:40,176 --> 00:03:41,808
Спокойно, племеннико.

87
00:03:41,810 --> 00:03:45,076
Прозорците са от бронирано стъкло.

88
00:03:45,078 --> 00:03:46,343
Затваряй.

89
00:03:46,345 --> 00:03:47,343
Ела.

90
00:03:47,345 --> 00:03:48,577
Пийни нещо.

91
00:03:59,988 --> 00:04:04,490
Собствените ни шофьори ни ограбват.

92
00:04:04,492 --> 00:04:07,195
Някой им плаща

93
00:04:07,197 --> 00:04:09,930
да крадат от нас.

94
00:04:09,932 --> 00:04:14,570
Никой от вас няма да спи
докато не разберем кой.

95
00:04:14,572 --> 00:04:16,773
И тогава тези крадци...

96
00:04:16,775 --> 00:04:19,476
Тези крадци...

97
00:04:19,478 --> 00:04:22,946
Ще поемат

98
00:04:22,948 --> 00:04:24,247
последния си дъх.

99
00:04:26,751 --> 00:04:29,285
Чичо!

100
00:04:39,531 --> 00:04:42,531
Синхронизация и корекция
oykubuyuk www.addic7ed.com

101
00:04:47,231 --> 00:04:48,865
Къде го хванахте?
- На осма улица.

102
00:04:49,831 --> 00:04:51,262
Бандита беше на задната 
седалка на патрулката

103
00:04:51,331 --> 00:04:52,761
преди да се усети.

104
00:04:52,763 --> 00:04:53,928
Поздравления, Полсън,

105
00:04:53,930 --> 00:04:55,331
за ареста снощи.

106
00:04:55,333 --> 00:04:57,034
Страхотна работа.
- Намини по-късно, Джо.

107
00:04:57,036 --> 00:04:59,702
Ще ти дам урок по шофиране.

108
00:04:59,704 --> 00:05:01,804
Дори не беше той снощи.
Бях аз.

109
00:05:01,806 --> 00:05:02,938
Досетих се.

110
00:05:02,940 --> 00:05:04,206
Просто не знаех, че

111
00:05:04,208 --> 00:05:05,806
помагаш на хората за слава.

112
00:05:05,808 --> 00:05:08,474
Не че искам да построят 
музей в мое име.

113
00:05:08,476 --> 00:05:11,142
Да пазя способностите си 
в тайна от Айрис и всички,

114
00:05:11,144 --> 00:05:12,410
е по-трудно, отколкото мислех.

115
00:05:12,412 --> 00:05:14,312
Знам, но така е по-безопасно.

116
00:05:14,314 --> 00:05:17,316
Освен това, ние двамата
имаме работа за вършене.

117
00:05:19,719 --> 00:05:21,756
Доказателствата от случая на майка ми.

118
00:05:21,758 --> 00:05:23,457
Поисках да го извадят от склада.

119
00:05:23,459 --> 00:05:25,390
Преглеждал съм този кашон 1000 пъти.

120
00:05:25,392 --> 00:05:29,129
Преди историята ти за това какво
наистина се е случило онази нощ...

121
00:05:29,131 --> 00:05:31,200
гръмотевичната буря,
човекът в средата...

122
00:05:31,202 --> 00:05:32,533
Мислех, че са измислици 
на дете,

123
00:05:32,535 --> 00:05:34,334
опитващо се да защити 
баща си от затвора.

124
00:05:34,336 --> 00:05:35,904
Но сега като знам, че е истина,

125
00:05:35,906 --> 00:05:38,744
ще прегледаме
всяко едно доказателство

126
00:05:38,746 --> 00:05:40,312
докато намерим нещо, 
което ще ни помогне.

127
00:05:40,314 --> 00:05:42,381
На журито отне 52 минути 
да се върне

128
00:05:42,383 --> 00:05:43,650
с присъда за виновен.

129
00:05:43,652 --> 00:05:45,618
Те бързаха,

130
00:05:45,620 --> 00:05:47,685
затова ние ще действаме бавно.

131
00:05:49,989 --> 00:05:52,158
Бари, Джо, имаме 
множество убийства.

132
00:05:52,160 --> 00:05:54,892
Позната ли ви е престъпната
фамилия Дарбиниан?

133
00:06:02,666 --> 00:06:04,166
Бари?

134
00:06:04,168 --> 00:06:06,369
Нещо?

135
00:06:06,371 --> 00:06:08,805
Признаци на хисто-токсична 
хипоксия.

136
00:06:08,807 --> 00:06:11,776
Клетките в тялото им
не са могли да поемат кислород.

137
00:06:11,778 --> 00:06:14,244
Съответства с
излагане на отровен газ.

138
00:06:14,246 --> 00:06:15,577
Какъв вид отрова?

139
00:06:15,579 --> 00:06:17,010
Ще трябва да взема 
проба от белия дроб,

140
00:06:17,012 --> 00:06:18,746
за да стесня кръга.

141
00:06:18,748 --> 00:06:22,183
Единственият друг изход е
залостен отвътре.

142
00:06:22,185 --> 00:06:23,782
Били са в капан.

143
00:06:23,784 --> 00:06:26,184
Мислех, че може би някой
им е пуснал газ отвън,

144
00:06:26,186 --> 00:06:28,719
но свидетели твърдят, 
че улицата е била празна.

145
00:06:28,721 --> 00:06:30,287
Значи е било отвътре.

146
00:06:30,289 --> 00:06:32,022
Това означава, че 
трябва да има туба

147
00:06:32,024 --> 00:06:33,992
или забравен контейнер.

148
00:06:33,994 --> 00:06:36,228
Газът не се е появил сам.

149
00:06:36,230 --> 00:06:38,563
Освен ако няма мозък.

150
00:06:42,168 --> 00:06:44,535
Еди ще разпиташ ли отново?

151
00:06:44,537 --> 00:06:47,404
Някой трябва да е видял
нещо подозрително.

152
00:06:49,773 --> 00:06:51,206
Добре, обясни.

153
00:06:51,208 --> 00:06:53,875
Шефът е умрял до масата.

154
00:06:53,877 --> 00:06:55,678
Този човек се е отдалечил 
на 3 метра.

155
00:06:55,680 --> 00:06:57,180
Онзи е имал възможност
да отиде до прозореца

156
00:06:57,182 --> 00:06:58,615
и да стреля три пъти,

157
00:06:58,617 --> 00:06:59,950
за да счупи стъклото.

158
00:06:59,952 --> 00:07:02,118
Но всички са тръгнали от едно място,

159
00:07:02,120 --> 00:07:04,320
което означава, че всички 
трябва да са били засегнати от газта

160
00:07:04,322 --> 00:07:06,123
едновременно, но вместо това,
като че ли...

161
00:07:06,125 --> 00:07:08,892
Били са нападнати един по един.

162
00:07:08,894 --> 00:07:12,359
Интуицията ми подсказва,
че ако ще решаваме този случай,

163
00:07:12,361 --> 00:07:14,094
ще ни е нужно...

164
00:07:14,096 --> 00:07:17,597
Подкрепление.
- Да.

165
00:07:17,599 --> 00:07:20,300
Забележително, свръхчовек,
контролиращ отровен газ.

166
00:07:20,302 --> 00:07:21,669
Само отровен газ

167
00:07:21,671 --> 00:07:23,337
или всички газообразни вещества?

168
00:07:23,339 --> 00:07:25,472
И как успява
да формулира връзката?

169
00:07:25,474 --> 00:07:27,441
Физиологично ли е или психологично?

170
00:07:27,443 --> 00:07:28,808
Този индивид може да създаде

171
00:07:28,810 --> 00:07:30,476
умствена връзка 
с газообразни вещества.

172
00:07:30,478 --> 00:07:32,478
Искаш да кажеш да се свързва
с газове на молекулярно ниво?

173
00:07:32,480 --> 00:07:33,979
Да.
- Това е безумно готино.

174
00:07:33,981 --> 00:07:35,715
Много се вълнуват от тези неща.

175
00:07:35,717 --> 00:07:37,016
Мен ме вълнува само

176
00:07:37,018 --> 00:07:38,819
да хвърлям престъпници зад решетките.

177
00:07:38,821 --> 00:07:41,489
Макар че затворът няма
подходящо оборудване

178
00:07:41,491 --> 00:07:43,025
да се справя със свръхчовеци.

179
00:07:43,027 --> 00:07:44,661
Тогава предполагам е късмет, че тези,

180
00:07:44,663 --> 00:07:46,196
които сте срещали досега
вече не са с нас.

181
00:07:46,198 --> 00:07:48,232
Освен ако не смятаме 
да екзекутираме

182
00:07:48,234 --> 00:07:50,469
всеки супер престъпник, 
който спрем,

183
00:07:50,471 --> 00:07:52,041
вие гении са ще 
трябва да намерите

184
00:07:52,043 --> 00:07:53,942
място, където да ги държим.

185
00:07:53,944 --> 00:07:56,911
Затвор за свръхчовеци. Яко.

186
00:07:56,913 --> 00:07:59,681
Докато не измислим начин
да премахнем силите им.

187
00:07:59,683 --> 00:08:04,352
Има едно място тук,
което би могло да ги задържи.

188
00:08:04,354 --> 00:08:05,751
Не говориш сериозно.

189
00:08:05,753 --> 00:08:08,455
Не сме били долу от...

190
00:08:08,457 --> 00:08:09,790
Отцепено е.

191
00:08:09,792 --> 00:08:10,789
Сиско е прав.

192
00:08:10,791 --> 00:08:11,789
Може да го използваме

193
00:08:11,791 --> 00:08:12,956
като импровизиран затвор.

194
00:08:12,958 --> 00:08:15,024
Кое може?

195
00:08:15,026 --> 00:08:16,860
Ускорителя на частици.

196
00:08:21,097 --> 00:08:24,267
Тази вечер започва бъдещето.

197
00:08:24,269 --> 00:08:26,538
Работата, която 
с екипът ми вършим тук

198
00:08:26,540 --> 00:08:29,076
ще промени разбирането ни за физика,

199
00:08:29,078 --> 00:08:31,312
ще доведе до напредък в силата

200
00:08:31,314 --> 00:08:33,479
напредък в областта на медицината.

201
00:08:33,481 --> 00:08:35,347
И повярвайте ми, това бъдеще

202
00:08:35,349 --> 00:08:38,083
ще дойде по-бързо, 
отколкото си мислите.

203
00:08:38,085 --> 00:08:40,419
Д-р Уелс, току-що получихме
последния доклад за времето.

204
00:08:40,421 --> 00:08:42,921
Задава се голяма
гръмотевична буря.

205
00:08:42,923 --> 00:08:44,490
Не изстрелваме космическа совалка.

206
00:08:44,492 --> 00:08:48,226
Всичко ще е наред.

207
00:08:48,228 --> 00:08:49,696
Таити?

208
00:08:49,698 --> 00:08:51,265
Знам, че е дълъг полет, Рони,

209
00:08:51,267 --> 00:08:53,301
но можем да гледаме
"Оранжевото е новото черно".

210
00:08:53,303 --> 00:08:54,534
Добре.

211
00:08:54,536 --> 00:08:56,371
Ами Италия?

212
00:08:56,373 --> 00:09:00,309
Пица, вино и още пица.

213
00:09:00,311 --> 00:09:02,946
Да, но в Италия няма коктейл Май Тайс,

214
00:09:02,948 --> 00:09:04,684
а медения месец не е меден месец

215
00:09:04,686 --> 00:09:06,352
без Май Тайс.

216
00:09:06,354 --> 00:09:08,321
Д-р Уелс, ускорителят е зареден

217
00:09:08,323 --> 00:09:09,891
и готов за инжектиране на частици.

218
00:09:09,893 --> 00:09:13,760
Чувствам, че трябва да
кажа нещо мъдро

219
00:09:13,762 --> 00:09:18,432
Като "една малка стъпка за човек",

220
00:09:18,434 --> 00:09:20,699
но единственото нещо, за което мисля, е че

221
00:09:20,701 --> 00:09:23,203
се чувствам сякаш съм чакал този ден от векове.

222
00:09:34,176 --> 00:09:35,706
Това ли е?

223
00:09:35,708 --> 00:09:38,040
Човек би си помислил, 
че ще има силен гръм и трясък.

224
00:09:38,042 --> 00:09:40,110
Ако има силен гръм и трясък,
всички ще сме в голяма беда.

225
00:09:40,112 --> 00:09:42,177
Приеми го от човека, който помогна да се построй.

226
00:09:42,179 --> 00:09:45,549
Дами и господа, успяхме.

227
00:09:50,089 --> 00:09:52,559
Значи Май Тай.

228
00:10:09,377 --> 00:10:10,543
Това да не беше...

229
00:10:10,545 --> 00:10:14,482
Силен гръм и трясък.

230
00:10:14,484 --> 00:10:17,519
Кейтлин.

231
00:10:17,521 --> 00:10:18,855
Кейтлин.

232
00:10:18,857 --> 00:10:20,458
Чу ли ме?

233
00:10:20,460 --> 00:10:23,360
Отиваме долу при ускорителя.

234
00:10:23,362 --> 00:10:25,628
Всъщност, д-р Уелс,
имам нужда от помощта на Кейтлин

235
00:10:25,630 --> 00:10:28,598
да идентифицирам отровния газ.

236
00:10:30,933 --> 00:10:31,932
Добре.

237
00:10:31,934 --> 00:10:33,333
Ако си съгласна.

238
00:10:33,335 --> 00:10:36,002
Да вървим.

239
00:10:44,335 --> 00:10:46,173
Добре дошла в ЦСПУ.

240
00:10:46,235 --> 00:10:47,467
Значи това е дневната ти работа.

241
00:10:47,469 --> 00:10:48,902
Мхм.

242
00:10:48,904 --> 00:10:50,069
Ще ви изтръгна сърцата

243
00:10:50,071 --> 00:10:51,638
и ще ги изям за обяд.

244
00:10:51,640 --> 00:10:53,040
Възхитително.

245
00:10:53,042 --> 00:10:56,441
Лабораторен плъх, свали 
отпечатъците от този пистолет.

246
00:10:56,443 --> 00:10:58,177
Алън!

247
00:10:58,179 --> 00:11:00,346
Къде, по дяволите, е анализа
за влакната по случая Орлоф?

248
00:11:00,348 --> 00:11:02,817
Горе. Напълно готов е.

249
00:11:02,819 --> 00:11:04,352
Мога да изтичам и да го донеса.

250
00:11:04,354 --> 00:11:06,087
Като те знам, ще минат три дни.

251
00:11:06,089 --> 00:11:07,790
Ще дойда с теб. Коя си ти?

252
00:11:07,792 --> 00:11:09,660
Д-р Кейтлин Сноу,

253
00:11:09,662 --> 00:11:11,693
личният лекар на Бари.

254
00:11:15,231 --> 00:11:17,633
Анализът за случая Орлоф,

255
00:11:17,635 --> 00:11:19,200
както поискахте,

256
00:11:19,202 --> 00:11:21,267
сър.

257
00:11:23,573 --> 00:11:24,807
Почисти си лабораторията.

258
00:11:24,809 --> 00:11:26,442
Пълна бъркотия е.

259
00:11:29,446 --> 00:11:34,115
Мълнията беше в къщата.

260
00:11:34,117 --> 00:11:35,417
Казах на синът ми да бяга,

261
00:11:35,419 --> 00:11:37,253
той изчезна

262
00:11:37,255 --> 00:11:39,755
и тогава видях кръвта.

263
00:11:39,757 --> 00:11:41,423
Отпечатъците ви бяха по
оръжието на убийството.

264
00:11:41,425 --> 00:11:44,094
Трябваше да стабилизирам ножа.

265
00:11:44,096 --> 00:11:45,827
Аз съм лекар.

266
00:11:45,829 --> 00:11:48,596
Опитвах се да я спася.

267
00:11:48,598 --> 00:11:49,932
Не съм убил жена си.

268
00:11:49,934 --> 00:11:52,601
Джо, кажи им.

269
00:11:52,603 --> 00:11:54,502
Познаваш ме. Децата ни са приятели.

270
00:11:54,504 --> 00:11:56,170
Кажи им, Джо.

271
00:11:58,543 --> 00:12:01,078
Искам ли да знам
какво гледаш?

272
00:12:01,080 --> 00:12:02,779
Просто служебни неща.

273
00:12:02,781 --> 00:12:06,550
Стари случаи, които 
не са заведени правилно.

274
00:12:13,589 --> 00:12:17,326
Детективе. Какво правите тук?

275
00:12:17,328 --> 00:12:18,827
Джо, мислех, че си в моргата.

276
00:12:18,829 --> 00:12:22,033
Реших да си донеса 
малко работа вкъщи.

277
00:12:22,035 --> 00:12:23,701
Защо си тук?

278
00:12:23,703 --> 00:12:28,137
Да, ами, търсех теб.

279
00:12:28,139 --> 00:12:30,107
Помислих си, че бихме могли да
се върнем на местопрестъплението,

280
00:12:30,109 --> 00:12:33,176
да видим дали не сме 
пропуснали нещо.

281
00:12:33,178 --> 00:12:34,577
Винаги работи по случая, нали?

282
00:12:34,579 --> 00:12:36,178
Ти ме научи на това.

283
00:12:36,180 --> 00:12:38,515
Уау, слушал си.

284
00:12:38,517 --> 00:12:40,350
Добре, да тръгваме.

285
00:12:40,352 --> 00:12:42,252
Може ли да използвам банята ви?

286
00:12:42,254 --> 00:12:43,852
Първата врата в дясно.

287
00:12:43,854 --> 00:12:46,056
Ще чакам в колата.

288
00:12:46,058 --> 00:12:47,560
Чао, скъпа.

289
00:12:47,562 --> 00:12:49,095
Чао, татко.

290
00:12:52,800 --> 00:12:55,001
Това трябва да спре.

291
00:12:55,003 --> 00:12:56,701
Дойдох тук да изненадам
приятелката си,

292
00:12:56,703 --> 00:12:59,172
а сега ще ходя на 
местопрестъпление с баща й...

293
00:12:59,174 --> 00:13:00,944
Не е точно следобеда,
който планувах.

294
00:13:00,946 --> 00:13:02,311
Знам, знам, просто...

295
00:13:02,313 --> 00:13:03,744
не е подходящия 
момент да му кажа.

296
00:13:03,746 --> 00:13:06,046
А кога ще е, Айрис?

297
00:13:06,048 --> 00:13:08,580
Познавам баща си.
Той ще ни убие.

298
00:13:08,582 --> 00:13:12,680
Точно сега, ти убиваш нас.

299
00:13:25,653 --> 00:13:28,618
Медта в тръбата е приспосо
бена да образува кухини

300
00:13:28,620 --> 00:13:33,358
и можем да използваме 
тези кухини като килии.

301
00:13:35,227 --> 00:13:37,261
Ще трябва да ги 
проектираме да 
противодействат

302
00:13:37,263 --> 00:13:40,131
на способностите на
свръххората, но...

303
00:13:40,133 --> 00:13:42,199
може и да стане.

304
00:13:42,201 --> 00:13:44,368
Първо трябва да разграничим
основната система за инжектиране

305
00:13:44,370 --> 00:13:45,369
от нивото на 
товарната площадка.

306
00:13:45,371 --> 00:13:46,606
Веднага се връщам.

307
00:13:46,608 --> 00:13:48,343
Защо не го направя аз?

308
00:13:48,345 --> 00:13:50,145
Имам нужда от упражнения.

309
00:13:58,117 --> 00:13:59,751
Има аномалия в 
основната камера.

310
00:13:59,753 --> 00:14:01,652
Структурната цялост
на пръстена издържа.

311
00:14:01,654 --> 00:14:03,153
Започва верижна реакция.

312
00:14:03,155 --> 00:14:05,054
Системата се срива.
Трябва да го изключим.

313
00:14:05,056 --> 00:14:06,522
Не можем да го направим от тук.

314
00:14:06,524 --> 00:14:07,855
Трябва да го направим ръчно.
- Върви.

315
00:14:07,857 --> 00:14:09,157
Идвам с теб.
- Рони, не.

316
00:14:09,159 --> 00:14:10,526
Аз съм главният инженер.

317
00:14:10,528 --> 00:14:12,195
3нам как да работя 
с изключващия клапан.

318
00:14:12,197 --> 00:14:15,300
Не е безопасно.
- Кейт, трябва да отида.

319
00:14:23,745 --> 00:14:25,413
Добре, ти оставаш тук.

320
00:14:25,415 --> 00:14:27,484
Имаме само няколко минути
преди да се взриви

321
00:14:27,486 --> 00:14:29,718
и ако не се върна навреме
трябва да започнеш Заключване.

322
00:14:29,720 --> 00:14:31,552
Няма начин. Няма да 
затворя тази врата.

323
00:14:31,554 --> 00:14:33,020
Няма да мога да 
я отворя отново.

324
00:14:33,022 --> 00:14:34,589
Сиско, ако не 
запечаташ взрива,

325
00:14:34,591 --> 00:14:36,158
всеки в тази сграда 
ще умре,

326
00:14:36,160 --> 00:14:38,594
включително Кейтлин.

327
00:14:38,596 --> 00:14:40,196
Обещай ми.

328
00:14:43,335 --> 00:14:44,664
Настрой си часовника.

329
00:14:44,666 --> 00:14:45,865
Две минути

330
00:14:49,503 --> 00:14:52,271
Връщайте се

331
00:15:14,063 --> 00:15:16,667
Сиско.

332
00:15:16,669 --> 00:15:18,703
Сиско, готови сме 
да тръгваме.

333
00:15:22,303 --> 00:15:26,941
Сигурно е трудно, 
да се върнеш тук.

334
00:15:26,943 --> 00:15:28,943
Доста неща се случиха 
онази нощ.

335
00:15:28,945 --> 00:15:30,178
Ако имаш нужда 
да поговориш...

336
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
Просто си мислех,

337
00:15:32,082 --> 00:15:34,350
трябва да заковем 
изчисленията за напрежение.

338
00:15:34,352 --> 00:15:36,451
Една грешка и ударната
вълна на хелия

339
00:15:36,453 --> 00:15:39,355
може да увреди
скобите.

340
00:15:39,357 --> 00:15:41,421
Хитро.

341
00:15:48,563 --> 00:15:49,830
Може ли да те 
попитам нещо,

342
00:15:49,832 --> 00:15:51,332
на което не е 
задължително да отговаряш?

343
00:15:51,334 --> 00:15:53,568
Най-малко харесвам
такива въпроси.

344
00:15:53,570 --> 00:15:55,904
Давай.

345
00:15:57,338 --> 00:16:00,441
Рони. Какъв
беше той?

346
00:16:00,443 --> 00:16:04,580
Ти просто не говориш
много за него.

347
00:16:04,582 --> 00:16:07,717
Срещнахме се по работа 
над ускорител на частици.

348
00:16:07,719 --> 00:16:10,052
Той беше структурният
инженер.

349
00:16:10,054 --> 00:16:11,552
Обичаше да се шегува
че всъщност е

350
00:16:11,554 --> 00:16:13,787
много високо ценен
водопроводчик.

351
00:16:16,458 --> 00:16:18,992
Бяхме много различни.

352
00:16:18,994 --> 00:16:21,592
Сигурно си забелязал,
че мога да бъда малко...

353
00:16:21,594 --> 00:16:23,294
Дръпната.

354
00:16:23,296 --> 00:16:25,365
Рони знаеше как да 
ме накара да се смея.

355
00:16:25,367 --> 00:16:29,602
Казваше, че сме 
като огън и лед.

356
00:16:31,707 --> 00:16:36,506
Той не трябваше 
да е там онази нощ.

357
00:16:36,508 --> 00:16:38,873
Беше там заради
мен.

358
00:16:38,875 --> 00:16:40,107
Ако не беше...

359
00:16:45,379 --> 00:16:48,214
Това тук показва, че
не е имало остатъци от газ

360
00:16:48,216 --> 00:16:50,084
по тъканта, нито отровен
нито друг вид.

361
00:16:50,086 --> 00:16:52,251
Трябва да се изпари

362
00:16:52,253 --> 00:16:53,586
Трябва ни прясна
проба

363
00:16:53,588 --> 00:16:55,554
Чакай,това не
може да е вярно

364
00:16:55,556 --> 00:16:58,555
Това показва, че 
има две различни ДНКа

365
00:16:58,557 --> 00:17:00,825
в тъканта

366
00:17:00,827 --> 00:17:03,728
Как така нечие друго ДНКа
е влязло в дробовете на
жертвата?

367
00:17:07,606 --> 00:17:10,075
Ами,докладът ми беше ясен,
за това спрях до мола

368
00:17:10,077 --> 00:17:12,511
за да взема роклята ти.

369
00:17:12,513 --> 00:17:15,082
Аз съм страхотна майка.

370
00:17:15,084 --> 00:17:17,087
Ще се видим на вечеря, мила.

371
00:17:21,963 --> 00:17:24,330
Няма такова ДНКа в
базата данни.

372
00:17:24,332 --> 00:17:25,599
Не разбирам.

373
00:17:25,601 --> 00:17:27,334
3ащо химична атака

374
00:17:27,336 --> 00:17:31,902
ще оставя нечие друго ДНКа
в жертвата?

375
00:17:31,904 --> 00:17:33,606
Ами ако супер-човека,
когото търсим

376
00:17:33,608 --> 00:17:35,809
не контролира газовете?

377
00:17:35,811 --> 00:17:38,010
Ами ако той самия
става газ?

378
00:17:50,052 --> 00:17:52,288
Съдия Хауърд.

379
00:17:52,290 --> 00:17:54,987
Радвам се да Ви 
видя отново.

380
00:17:54,989 --> 00:17:56,455
Ти умря.

381
00:17:56,457 --> 00:17:59,590
Казваш това, сякаш е
било инцидент.

382
00:17:59,592 --> 00:18:01,292
Помниш ли последното нещо,
което ми каза

383
00:18:01,294 --> 00:18:02,793
в съдебната зала?

384
00:18:02,795 --> 00:18:07,399
Нека Господ се смили
над душата ти.

385
00:18:19,778 --> 00:18:21,511
До всички екипи,
имаме съобщение

386
00:18:21,513 --> 00:18:22,778
за атака с токсичен газ

387
00:18:22,780 --> 00:18:24,246
в Сентръл Сити Мол.

388
00:18:24,248 --> 00:18:26,278
Бари, недей.

389
00:18:26,280 --> 00:18:29,851
Не знаем достатъчно за това,
пред което се изправяме.

390
00:18:29,853 --> 00:18:31,085
Не е безопасно.

391
00:18:31,087 --> 00:18:33,718
Кейтлин, трябва да ида.

392
00:18:48,386 --> 00:18:50,421
Проникнах в защитната
система на мола.

393
00:18:50,423 --> 00:18:52,022
Според свидетелите,
газовата атака

394
00:18:52,024 --> 00:18:54,092
е започнала от основния
асансьор в северното крило.

395
00:18:54,094 --> 00:18:55,362
Кое е северното крило?

396
00:18:55,364 --> 00:18:59,063
Онова с Биг Бели бъргър.

397
00:18:59,065 --> 00:19:00,831
Ще ям.

398
00:19:00,833 --> 00:19:03,468
Назад. Моля те,на зад.

399
00:19:21,784 --> 00:19:24,148
3ащо уби тази жена?

400
00:19:29,682 --> 00:19:32,786
Тя заслужаваше да умре.

401
00:19:32,788 --> 00:19:35,087
А сега бягай.

402
00:19:35,089 --> 00:19:38,523
Имам още едно име
в списъка.

403
00:19:38,525 --> 00:19:41,663
Не ме карай да 
добавя и теб.

404
00:20:03,015 --> 00:20:05,885
Бари.

405
00:20:05,887 --> 00:20:07,488
Бари, чуваш ли ме?

406
00:20:07,490 --> 00:20:09,489
Жизнените му показатели са 
слаби, но е жив, д-р Уелс.

407
00:20:09,491 --> 00:20:11,795
Сигурен съм, че е добре.

408
00:20:13,366 --> 00:20:14,632
Не мога да дишам.

409
00:20:14,634 --> 00:20:17,900
Има нужда от кислород.
Докарайте носилка!

410
00:20:21,473 --> 00:20:23,675
Бари!

411
00:20:23,677 --> 00:20:25,510
Бари.
Разрежи ме.

412
00:20:25,512 --> 00:20:27,811
Отровата е все още в мен.
Той ни донесе проба.

413
00:20:27,813 --> 00:20:30,080
Кейтлин, трябва да извършим
белодробна биопсия,

414
00:20:30,082 --> 00:20:31,648
за да извлечем активната
отрова от газа.

415
00:20:31,650 --> 00:20:33,116
Не мога да ти дам
упойка.

416
00:20:33,118 --> 00:20:34,918
Метаболизмът ти ще
я изгори веднага.

417
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
Възстановявам се бързо,
забрави ли?

418
00:20:36,922 --> 00:20:38,155
Направете го.

419
00:20:38,157 --> 00:20:39,323
Сиско, дай ми скалпела.

420
00:20:39,325 --> 00:20:41,459
Ще боли много.

421
00:20:41,461 --> 00:20:43,527
Просто малка игла. Вероятно изобщо няма да я усетиш.

422
00:20:43,529 --> 00:20:45,928
Със сигурност ще я усетиш.

423
00:20:57,207 --> 00:20:58,473
Вирусът е жив.

424
00:20:58,475 --> 00:20:59,773
Щеше да си мъртъв, ако клетките на дробовете ти

425
00:20:59,775 --> 00:21:01,207
не се възстановяваха толкова бързо.

426
00:21:01,209 --> 00:21:03,177
Чувствам се както когато

427
00:21:03,179 --> 00:21:05,815
изпуших една цигара.

428
00:21:05,817 --> 00:21:07,517
Yeah, тийнейджърът в мен живееше за опасността.

429
00:21:07,519 --> 00:21:08,951
Не е смешно. Можеше..

430
00:21:08,953 --> 00:21:11,051
Но не стана.

431
00:21:11,053 --> 00:21:14,191
Сега, когато имаме проба, трябва да го анализираме,

432
00:21:14,193 --> 00:21:15,693
да разберем състава на отровата,

433
00:21:15,695 --> 00:21:17,862
Може да ни даде насока
към човешката му самоличност.

434
00:21:17,864 --> 00:21:21,067
Или поне да намерим начин да спрем превръщането му в мъгла.

435
00:21:21,069 --> 00:21:24,071
Мъглата. Добре, това му е името.

436
00:21:24,073 --> 00:21:25,407
Край на дискусията.

437
00:21:25,409 --> 00:21:26,811
Трябва да стигна до станцията.

438
00:21:26,813 --> 00:21:28,447
Трябва да почиваш.

439
00:21:28,449 --> 00:21:30,984
Трябва да говоря с Джо.

440
00:21:32,824 --> 00:21:35,461
Джо. Бях го хванал.

441
00:21:35,463 --> 00:21:37,095
Супер-човека.
Сгрешихме.

442
00:21:37,097 --> 00:21:39,965
Той не контролира
токсините във въздуха.

443
00:21:39,967 --> 00:21:42,804
Той буквално може да се превръща в отровен газ.

444
00:21:42,806 --> 00:21:45,771
Това е ново.

445
00:21:45,773 --> 00:21:47,339
Жертвата е била Съдия.

446
00:21:47,341 --> 00:21:49,042
Преглеждаме някои от старите й случаи,

447
00:21:49,044 --> 00:21:50,311
за да видим дали имат връзка.

448
00:21:50,313 --> 00:21:52,578
Твърде късно е.

449
00:21:52,580 --> 00:21:54,013
Трябваше да съм по-бърз.

450
00:21:54,015 --> 00:21:55,548
Фокусирай се върху работата.

451
00:21:55,550 --> 00:21:58,283
Не мисли за това сега.

452
00:21:58,285 --> 00:22:00,783
Не искаш да знаеш за какво си мисля.

453
00:22:05,759 --> 00:22:08,694
Баща ми прекара 14 години

454
00:22:08,696 --> 00:22:13,602
в клетка за престъпление, което не е извършил.

455
00:22:13,604 --> 00:22:15,937
Не можах да спася майка си, но мога да спася него.

456
00:22:15,939 --> 00:22:17,503
Не ти ли обещах,

457
00:22:17,505 --> 00:22:20,206
че ще изкараме баща ти от затвора заедно?

458
00:22:20,208 --> 00:22:23,612
Няма нужда от помощта ти, Джо.

459
00:22:23,614 --> 00:22:25,214
Мога да вляза и да изляза с него

460
00:22:25,216 --> 00:22:28,922
преди изобщо някой да ме види.

461
00:22:28,924 --> 00:22:30,859
Добре.

462
00:22:30,861 --> 00:22:33,795
Измъкваш го от там.

463
00:22:33,797 --> 00:22:36,298
И после какво?

464
00:22:36,300 --> 00:22:39,269
Той ще е беглец до края на живота си.

465
00:22:39,271 --> 00:22:41,507
И нещо ми подсказва, че той не е бърз колкото теб.

466
00:22:41,509 --> 00:22:43,008
Не знаеш какво е да си там.

467
00:22:43,010 --> 00:22:44,577
Мислиш си, че не разбирам

468
00:22:44,579 --> 00:22:46,412
какво чувстваш?

469
00:22:46,414 --> 00:22:48,748
Ченге съм почти толкова време,

470
00:22:48,750 --> 00:22:50,584
колкото ти си жив.

471
00:22:50,586 --> 00:22:52,320
3начи трябва да разбереш,
че обличането на този костюм

472
00:22:52,322 --> 00:22:54,420
не защитава всички.

473
00:22:54,422 --> 00:22:55,856
За всеки човек, когото спасяваш,

474
00:22:55,858 --> 00:22:57,526
ще има и някой, който не си можал да спасиш.

475
00:22:57,528 --> 00:22:59,363
И най-трудното нещо, с което ще трябва да се сблъскаш,

476
00:22:59,365 --> 00:23:01,332
няма да бъде чудовище със сили.

477
00:23:01,334 --> 00:23:03,866
Ще бъде безсилието,

478
00:23:03,868 --> 00:23:07,135
когато не можеш да направиш нищо.

479
00:23:10,842 --> 00:23:16,647
Или вината, която се събира в теб, когато правиш грешка.

480
00:23:22,857 --> 00:23:27,298
С някои неща, Бари, не можеш да се биеш.

481
00:23:27,300 --> 00:23:32,070
С някои неща просто трябва да живееш.

482
00:23:50,200 --> 00:23:52,602
Да, ще си го отбележа.

483
00:23:52,604 --> 00:23:54,471
Червен елемент в мола

484
00:23:54,473 --> 00:23:56,640
по време на газовата
атака.

485
00:23:56,642 --> 00:23:59,877
Благодаря, че се обади.

486
00:23:59,879 --> 00:24:01,478
Никога не се проваля.

487
00:24:01,480 --> 00:24:03,580
Връхните линии изкарват
тъпаците и лудите.

488
00:24:03,582 --> 00:24:05,716
Успяха ли да видят
лицето на Вируса?

489
00:24:05,718 --> 00:24:09,450
Не и ти.

490
00:24:09,452 --> 00:24:12,621
Какво правиш тук, изобщо?

491
00:24:12,623 --> 00:24:15,157
Трябва да поговорим.

492
00:24:16,659 --> 00:24:18,525
Мислех, за това, което каза и..

493
00:24:18,527 --> 00:24:20,561
Знам какво ще кажеш.

494
00:24:20,563 --> 00:24:21,831
Разбирам.

495
00:24:21,833 --> 00:24:23,165
Аз съм партньор на баща ти.

496
00:24:23,167 --> 00:24:25,432
Не, не, не, не разбираш.

497
00:24:25,434 --> 00:24:29,367
Никога не съм имала сериозно гадже.

498
00:24:29,369 --> 00:24:31,770
Между татко и Бари, и работата

499
00:24:31,772 --> 00:24:33,405
животът ми беше пълен

500
00:24:33,407 --> 00:24:36,708
И наистина те харесвам,

501
00:24:36,710 --> 00:24:38,843
но си мисля, че ако кажа на баща ми за нас,

502
00:24:38,845 --> 00:24:40,611
то тогава това ще бъде истинско

503
00:24:40,613 --> 00:24:43,478
и изведнъж, ще бъде нещо, което мога да изгубя

504
00:24:43,480 --> 00:24:47,284
или прецакам.

505
00:24:47,286 --> 00:24:49,786
Исках да е истинско.

506
00:24:49,788 --> 00:24:51,189
Еди

507
00:25:18,658 --> 00:25:19,624
Съжалявам.

508
00:25:19,656 --> 00:25:21,960
Не исках да те изплаща, тръгвайки си така.

509
00:25:21,962 --> 00:25:24,563
Добре. Разбирам.

510
00:25:24,565 --> 00:25:28,198
Трябваше да тръгваш.

511
00:25:28,200 --> 00:25:31,136
Просто..

512
00:25:31,138 --> 00:25:33,638
това е последното нещо, което Рони 
ми каза тази нощ.

513
00:25:40,681 --> 00:25:43,614
Майка ми умря преди 14 години.

514
00:25:46,386 --> 00:25:48,686
Мислех, че колкото повече се отдалечавам,

515
00:25:48,688 --> 00:25:53,194
ще боли по-малко.

516
00:25:53,196 --> 00:25:56,632
Но понякога, болката

517
00:25:56,634 --> 00:26:00,935
е по-лоша от деня, в който се случи.

518
00:26:00,937 --> 00:26:02,972
С някои неща не можеш да се бориш.

519
00:26:06,713 --> 00:26:09,178
Толкова дълго,

520
00:26:09,180 --> 00:26:13,384
бях ужасен да попадна в тази дупка.

521
00:26:13,386 --> 00:26:15,822
Какво, ако бях с теб?

522
00:26:31,373 --> 00:26:33,405
Къде е Рони? Сиско, къде е той?

523
00:26:33,407 --> 00:26:35,610
Още е вътре.
Какво? Отвори вратата.

524
00:26:35,612 --> 00:26:37,412
Не мога. На заключен режим сме.

525
00:26:37,414 --> 00:26:39,414
Сиско, трябва да го измъкнем от там или ще умре.

526
00:26:39,416 --> 00:26:42,082
Сиско, чуваш ли ме?
Рони, аз съм.

527
00:26:45,959 --> 00:26:47,693
Кейтлин.

528
00:26:50,431 --> 00:26:51,897
Сиско там ли е?

529
00:26:51,899 --> 00:26:53,866
Да, Рони тук съм, чувам те.

530
00:26:53,868 --> 00:26:56,170
Настроих магнитите да
се насочват към ядрото,

531
00:26:56,172 --> 00:26:57,505
за да пробваме
да проветрим системата

532
00:26:57,507 --> 00:26:59,575
Така взривът ще отиде
нагоре, а не навън.

533
00:26:59,577 --> 00:27:01,511
Трябва да рестартирам отделните параметри,

534
00:27:01,513 --> 00:27:03,580
за да компенсирам.

535
00:27:03,582 --> 00:27:05,881
Сиско го прави.

536
00:27:05,883 --> 00:27:07,517
Трябва да има начин да го измъкнем.

537
00:27:07,519 --> 00:27:10,787
Трябва да го открием.

538
00:27:10,789 --> 00:27:13,757
Кейт, верижната реакция,

539
00:27:13,759 --> 00:27:15,759
мога да я обърна.

540
00:27:15,761 --> 00:27:21,064
Вратите трябва да останат затворени, за да те предпазят.

541
00:27:21,066 --> 00:27:22,297
Още ли си там?

542
00:27:22,299 --> 00:27:23,731
Тук съм.

543
00:27:29,839 --> 00:27:31,607
Кейтлин, каквото и да стане..

544
00:27:31,609 --> 00:27:32,607
Рони.

545
00:27:33,643 --> 00:27:36,242
Рони!

546
00:27:41,983 --> 00:27:45,489
Той спаси толкова много животи,

547
00:27:45,491 --> 00:27:48,258
и никой няма да знае какво е направил.

548
00:27:52,495 --> 00:27:56,530
Аз знам.

549
00:27:56,532 --> 00:28:00,068
Той беше герой.

550
00:28:00,070 --> 00:28:03,505
Не исках да е герой.

551
00:28:03,507 --> 00:28:05,608
Исках да е мой съпруг.

552
00:28:11,482 --> 00:28:13,418
Бари, Кейтлин, там ли сте?

553
00:28:13,420 --> 00:28:15,454
Трябва да видите това.

554
00:28:19,890 --> 00:28:22,591
Вижте това.

555
00:28:22,593 --> 00:28:24,661
Това е 3D молекулярен моден на газта,

556
00:28:24,663 --> 00:28:25,931
която извлякохме от дробовете ти.

557
00:28:25,933 --> 00:28:27,667
Идентифицирахме токсина.

558
00:28:27,669 --> 00:28:29,336
Хидроген цианид?

559
00:28:29,338 --> 00:28:32,105
По-интересното е с какво е смесено

560
00:28:32,107 --> 00:28:35,909
с цианида.. Успокоително.

561
00:28:35,911 --> 00:28:37,710
Разбира се.

562
00:28:37,712 --> 00:28:40,380
Разбери дали някой е бил екзекутиран в нощта на експлозията.

563
00:28:40,382 --> 00:28:41,882
Защо?

564
00:28:41,884 --> 00:28:43,817
Това успокоително се дават на престъпници на прага на смъртта

565
00:28:43,819 --> 00:28:45,218
преди да влязат в газовата камера

566
00:28:45,220 --> 00:28:46,487
и да вдишат хидроген цианид.

567
00:28:46,489 --> 00:28:47,722
Точно така.

568
00:28:47,724 --> 00:28:49,057
Някой е бил екзекутиран.

569
00:28:49,059 --> 00:28:50,658
Кайл Нимбус.
Това е той.

570
00:28:50,660 --> 00:28:53,160
Бил е наемен убиец на престъпното Дарбинианско семейство.

571
00:28:53,162 --> 00:28:55,029
Свидетелстваха.

572
00:28:55,031 --> 00:28:57,966
Тереза Хауърд е била съдията на неговия процес.

573
00:28:57,968 --> 00:28:59,034
Осъдила го е на смърт.

574
00:28:59,036 --> 00:29:00,369
Трябва да е бил афектиран

575
00:29:00,371 --> 00:29:02,404
от експлозията, докато е бил обгазяван.

576
00:29:02,406 --> 00:29:04,675
Записите показват, че екзекуцията е завършена.

577
00:29:04,677 --> 00:29:06,245
Затова не е имало съвпадение.

578
00:29:06,247 --> 00:29:08,180
ДНК базата данни има записи само на живите.

579
00:29:08,182 --> 00:29:09,681
Точно.

580
00:29:09,683 --> 00:29:11,549
Той каза, че е имало още един човек в списъка.

581
00:29:11,551 --> 00:29:13,485
Провери доклада за арест.
Кой го е хванал?

582
00:29:13,487 --> 00:29:15,121
Това може да е следващата му атака.

583
00:29:15,123 --> 00:29:18,491
Бари, разследващият детектив..

584
00:29:26,133 --> 00:29:27,399
Тук съм за Хенри Алън.

585
00:29:27,401 --> 00:29:28,733
Подпишете тук.

586
00:29:28,735 --> 00:29:30,068
Тук има отличителни белези.

587
00:29:49,453 --> 00:29:51,455
Еди.
Бари, как си?

588
00:29:51,457 --> 00:29:52,889
Ей, знаеш ли къде отиде Джо?

589
00:29:52,891 --> 00:29:54,190
Не си вдига мобилния.

590
00:29:54,192 --> 00:29:56,060
Не съм сигурен.

591
00:29:56,062 --> 00:29:57,830
Еди, много е важно да говоря с него.

592
00:29:57,832 --> 00:30:00,398
Трябва да знам къде е отишъл.

593
00:30:00,400 --> 00:30:04,366
Отиде до Iron Heights, за да види баща ти.

594
00:30:05,469 --> 00:30:06,938
Бари.

595
00:30:06,940 --> 00:30:09,339
Създадох противоотрова
срещу токсина.

596
00:30:09,341 --> 00:30:11,240
Дано не ти потрябва.

597
00:30:31,490 --> 00:30:33,625
Какво правиш тук?
Бари добре ли е?

598
00:30:33,627 --> 00:30:35,294
Той е добре.

599
00:30:38,832 --> 00:30:41,031
Тогава на какво се дължи идването ти?

600
00:30:41,033 --> 00:30:43,702
Знам, че трябваше да дойда да те видя по-рано.

601
00:30:43,704 --> 00:30:46,103
Просто не беше готов за разговор

602
00:30:46,105 --> 00:30:49,340
с човек, който е убил жена си
пред собствения си син?

603
00:30:49,342 --> 00:30:52,842
Само че, сега знам, че не си убил съпругата си.

604
00:30:59,380 --> 00:31:01,549
Бари, спрях спецификациите
на Айрън Хейтс Прайзън.

605
00:31:01,551 --> 00:31:03,150
Максимална сиурност,

606
00:31:03,152 --> 00:31:06,349
но мисля, че мога да те убедя да не проникваш там.

607
00:31:06,351 --> 00:31:07,317
Не се опитвай.

608
00:31:07,319 --> 00:31:08,319
Разучавах,

609
00:31:08,321 --> 00:31:09,421
как да проникна там,

610
00:31:09,423 --> 00:31:11,157
откакто бях на 11.

611
00:31:11,159 --> 00:31:14,260
Появи се ново доказателство.

612
00:31:14,262 --> 00:31:16,432
Не мога да дам
подробности

613
00:31:16,434 --> 00:31:18,500
Просто..

614
00:31:18,502 --> 00:31:21,868
Виж, важното е, че

615
00:31:21,870 --> 00:31:24,237
подновявам случая.

616
00:31:24,239 --> 00:31:27,440
Ще разбера кой наистина е убил Нора,

617
00:31:27,442 --> 00:31:28,706
и ти обещавам Хенри,

618
00:31:28,708 --> 00:31:30,610
че ще те измъкна от тук.

619
00:31:33,984 --> 00:31:35,917
Толкова съжалявам.

620
00:31:35,919 --> 00:31:38,890
Няма значение, че не повярва в мен..

621
00:31:41,462 --> 00:31:44,065
Защото винаги си вярвал в сина ми.

622
00:32:08,217 --> 00:32:09,918
Нимбус.

623
00:32:09,920 --> 00:32:12,221
Трябва да си мъртъв.
Същото важи и за теб.

624
00:32:16,664 --> 00:32:19,364
Джо?

625
00:32:19,366 --> 00:32:21,298
Джо!

626
00:32:21,300 --> 00:32:22,332
Помощ!

627
00:32:22,334 --> 00:32:23,866
Пазачи!

628
00:32:23,868 --> 00:32:25,132
Някой да помогне!

629
00:32:49,334 --> 00:32:51,300
Хванете го.

630
00:33:03,515 --> 00:33:07,948
Значи дойде да довършиш това, коет газовата камера не успя?

631
00:33:07,950 --> 00:33:11,487
Отиваш някъде, където
няма да нараниш никого отново.

632
00:33:11,489 --> 00:33:14,758
Грешиш.

633
00:33:22,899 --> 00:33:25,501
Той използва антидота върху Джо.

634
00:33:25,503 --> 00:33:27,603
Трябва да стоиш далеч от него, Бари.

635
00:33:27,605 --> 00:33:29,138
Не го вдишвай.

636
00:33:34,881 --> 00:33:37,347
Не съм сигурен как 
това ми помага, хора.

637
00:33:48,727 --> 00:33:50,494
Не можеш да се бориш с него, Бари.

638
00:33:50,496 --> 00:33:53,228
Просто го остави да 
продължава да те напада.

639
00:33:53,230 --> 00:33:54,559
Това трябва да изцеди силите му.

640
00:33:54,561 --> 00:33:56,761
Газът е най-нестабилната 
форма на материята.

641
00:33:56,763 --> 00:33:57,929
Той няма да може

642
00:33:57,931 --> 00:33:59,298
да остане в мъгливата си форма дълго.

643
00:33:59,300 --> 00:34:01,068
Частиците му ще трябва да се реформират.

644
00:35:01,333 --> 00:35:03,402
Бари.

645
00:35:03,404 --> 00:35:07,176
Бари.

646
00:35:07,178 --> 00:35:08,878
Печелим.

647
00:35:23,275 --> 00:35:26,274
Мина време откакто последно те гледах как спиш.

648
00:35:30,648 --> 00:35:33,883
Изтощаващо е да те спасявам.

649
00:35:33,885 --> 00:35:36,116
Липсва ми способността

650
00:35:36,118 --> 00:35:38,150
да мога да те накажа.

651
00:35:38,152 --> 00:35:40,989
Съжалявам, че отидох и порастнах.

652
00:35:46,464 --> 00:35:48,566
Можех да отида и да измъкна баша си оттам тази вечер.

653
00:35:48,568 --> 00:35:51,569
Знам.

654
00:35:51,571 --> 00:35:52,838
Но беше прав.

655
00:35:52,840 --> 00:35:54,838
Това не е начинът.

656
00:35:54,840 --> 00:35:56,105
Татко.
Ох.

657
00:35:56,107 --> 00:35:58,909
Добресъм. Не се тревожи.

658
00:36:02,750 --> 00:36:06,153
Ще ви оставя да си поговорите.

659
00:36:06,155 --> 00:36:09,957
Партньоре.

660
00:36:09,959 --> 00:36:12,758
Пристигнахте по едно и също време?

661
00:36:15,050 --> 00:36:18,354
Татко, трябва да ти кажем нещо.

662
00:36:21,290 --> 00:36:22,523
Татко, работата е там...

663
00:36:22,525 --> 00:36:25,493
Вие двамата имате връзка.

664
00:36:25,495 --> 00:36:27,025
Знам.
- Така ли?

665
00:36:27,027 --> 00:36:30,125
Аз съм детектив, забрави ли?

666
00:36:30,127 --> 00:36:34,094
А вие двамата сте 
ужасни лъжци.

667
00:36:34,096 --> 00:36:35,328
Значи не си ядосан?

668
00:36:35,330 --> 00:36:37,298
О, ядосан съм.

669
00:36:37,300 --> 00:36:39,268
И ако лекарят не беше
конфискувал пистолета ми,

670
00:36:39,270 --> 00:36:41,737
шяхме да водим съвсем различен разговор.

671
00:36:43,740 --> 00:36:45,306
Е, ще ви оставя да си поговорите,

672
00:36:45,308 --> 00:36:48,074
и ще бъда отвън,

673
00:36:48,076 --> 00:36:50,643
преглеждайки програмата за защита на свидетелите.

674
00:36:53,652 --> 00:36:54,887
Съжалявам.

675
00:36:54,889 --> 00:36:57,759
Айрис, това ще е трудно.

676
00:36:57,761 --> 00:37:00,532
Знаеш, че не харесвам трудното.

677
00:37:03,371 --> 00:37:05,673
Харесваш ли го?

678
00:37:05,675 --> 00:37:07,810
Да, харесвам го.

679
00:37:07,812 --> 00:37:10,080
Тогава ще направя всичко
възможно да не го застрелям.

680
00:37:10,082 --> 00:37:12,346
Това е всичко, 
което искам.

681
00:37:18,792 --> 00:37:21,029
Ще издържи ли?

682
00:37:21,031 --> 00:37:22,431
Бариерата се захранва от

683
00:37:22,433 --> 00:37:25,267
8.3 Тесла свръхпроводим електромагнит,

684
00:37:25,269 --> 00:37:27,937
който е 100 000 пъти силата

685
00:37:27,939 --> 00:37:30,570
на магнитното поле на Земята.

686
00:37:30,572 --> 00:37:33,208
С други думи, да.

687
00:37:34,979 --> 00:37:37,716
Ядосан е.

688
00:37:39,220 --> 00:37:41,622
Е, лека нощ.

689
00:37:45,562 --> 00:37:48,633
Е, просто трябва да свикнем

690
00:37:48,635 --> 00:37:50,837
работи над импровизиран затвор

691
00:37:50,839 --> 00:37:54,241
Жилищни зли хора със супер сили.

692
00:37:54,243 --> 00:37:56,944
Ще се изненадаш към какво можеш да привикнеш, Кейтлин.

693
00:38:02,651 --> 00:38:04,652
Кейтлин.

694
00:38:04,654 --> 00:38:06,421
Може ли да поговорим за секунда?

695
00:38:06,423 --> 00:38:09,493
Разбира се. Какво става?

696
00:38:09,495 --> 00:38:11,862
Става въпрос за нощта, 
в която умря Рони.

697
00:38:14,801 --> 00:38:15,834
Аз...

698
00:38:15,836 --> 00:38:20,038
виж, Сиско, добре съм.

699
00:38:20,040 --> 00:38:23,073
Мислех, че дойдe да ме унищожи,

700
00:38:23,075 --> 00:38:27,810
но мислейки за това, което Рони направи, за да ни предпази..

701
00:38:29,413 --> 00:38:31,549
ме кара да го обичам повече.

702
00:38:36,723 --> 00:38:37,957
Хайде де.

703
00:38:37,959 --> 00:38:39,892
Нуждая се от сладолед или питие.

704
00:38:39,894 --> 00:38:41,960
Да видим кое да вземем първо

705
00:38:51,302 --> 00:38:52,736
Джо ще се оправи.

706
00:38:57,642 --> 00:39:01,347
Знаеш ли, напоследък 
си мисля за мама.

707
00:39:01,349 --> 00:39:03,748
Доста.

708
00:39:04,985 --> 00:39:07,949
Тя ми липсва.

709
00:39:07,951 --> 00:39:11,281
Казвал ли съм ти за времето, когато се учеше да ходиш?

710
00:39:13,148 --> 00:39:15,416
Няколко пъти.

711
00:39:15,418 --> 00:39:17,149
Всеки ходеше преди теб,

712
00:39:17,151 --> 00:39:19,415
Всички бебета тичаха из квартала,

713
00:39:19,417 --> 00:39:21,046
но ти не.

714
00:39:21,048 --> 00:39:22,180
Но майка ти не се притесняваше.

715
00:39:22,182 --> 00:39:24,515
Просто казваше, той ще проходи, когато

716
00:39:24,517 --> 00:39:29,084
има къде да отиде

717
00:39:29,086 --> 00:39:32,087
и първият път, в който направи няколко крачки,

718
00:39:32,089 --> 00:39:37,060
се движеше толкова бързо, не просто ходеше

719
00:39:37,062 --> 00:39:38,060
започна да...

720
00:39:38,062 --> 00:39:41,628
Да бягам.

721
00:39:41,630 --> 00:39:45,401
И стигна до майка ти, Бари.

722
00:39:45,403 --> 00:39:49,007
Право в ръцете й.

723
00:39:53,443 --> 00:39:55,212
Имаше място, на което искаше да отидеш.

724
00:40:04,421 --> 00:40:06,587
Мислех, че да бъдеш най-бързият човек на света,

725
00:40:06,589 --> 00:40:08,653
ще направи живота ми по-лесен..

726
00:40:08,655 --> 00:40:10,857
че мога да надбягам всичко.

727
00:40:14,696 --> 00:40:16,629
Оказа се, че никой не може да надбяга болката.

728
00:40:16,631 --> 00:40:18,331
Някой да ми помогне! Моля, някой!

729
00:40:18,333 --> 00:40:19,799
Живота е трагичен.

730
00:40:25,548 --> 00:40:27,915
Но също така и ценен.

731
00:40:29,854 --> 00:40:31,289
И сладък...

732
00:40:35,360 --> 00:40:37,796
И необикновен.

733
00:40:44,036 --> 00:40:47,237
И единствения начин да почета
живота на майка ми

734
00:40:47,239 --> 00:40:49,438
е да продължа да бягам.

735
00:41:09,556 --> 00:41:11,056
д-р Уелс

736
00:41:11,058 --> 00:41:12,624
д-р Уелс, Рони го направи.

737
00:41:12,626 --> 00:41:13,990
Той проби системата.

738
00:41:13,992 --> 00:41:15,457
STAR Labs трябва да издържи.

739
00:41:15,459 --> 00:41:17,593
Браво.

740
00:41:17,595 --> 00:41:19,163
Сега слизам.

741
00:41:57,134 --> 00:41:59,503
Ще се видим скоро, Бари.

742
00:41:59,533 --> 00:42:01,033
Синхронизация и корекция
oykubuyuk www.addic7ed.com

