﻿1
00:00:08,385 --> 00:00:09,952
Какво?

2
00:00:13,990 --> 00:00:16,692
Аууууу!

3
00:00:16,726 --> 00:00:17,993
Какво?

4
00:00:18,027 --> 00:00:19,928
е това?
-Ау-ау-ауууууу!

5
00:00:19,963 --> 00:00:21,029
О!

6
00:00:21,064 --> 00:00:22,497
Колко е часът?

7
00:00:22,531 --> 00:00:24,132
Залез. Лошата луна изгрява.

8
00:00:24,166 --> 00:00:26,234
Зак има нужда от всички в спешното.

9
00:00:26,268 --> 00:00:27,836
Аз съм на двойна смяна.

10
00:00:27,870 --> 00:00:29,771
Да, и аз. Хайде ставай!

11
00:00:29,806 --> 00:00:31,640
-Да вървим!
-По дяволите!

12
00:00:31,674 --> 00:00:33,174
Алекс, хайде!

13
00:00:33,209 --> 00:00:34,942
Добре. Добре.

14
00:00:34,977 --> 00:00:37,412
Ставам, ставам.

15
00:00:37,446 --> 00:00:39,581
Готова съм.

16
00:00:39,615 --> 00:00:41,682
Да, разбирам, г-не, няма да бавим много

17
00:00:41,717 --> 00:00:43,084
така че просто ттрябва да изчакате тук.

18
00:00:43,119 --> 00:00:44,219
Просто драскотина.

19
00:00:44,253 --> 00:00:45,753
Тук е лудница! Лудница!

20
00:00:45,787 --> 00:00:47,655
жълт код.
Има пълнолуние. И това побърква всички.

21
00:00:47,689 --> 00:00:48,856
Не е просто пълнолуние.

22
00:00:48,890 --> 00:00:49,991
-Жълт код.
-Кървава луна.

23
00:00:50,025 --> 00:00:51,258
Лошо ли е това?

24
00:00:51,292 --> 00:00:53,094
Затъмнение на червена луна... 
знак за апокалипсис

25
00:00:53,161 --> 00:00:54,394
Значи "да".

26
00:00:54,429 --> 00:00:56,263
Избра си страшна нощ за 
допълнителна смяна.

27
00:00:56,297 --> 00:00:58,265
Явно съм забавила да си проверя алманаха

28
00:00:58,299 --> 00:01:00,668
Някой току-що ме замери с гангренозен
палец.

29
00:01:00,702 --> 00:01:02,336
Мисля, че това означава, че те харесва.

30
00:01:02,370 --> 00:01:03,871
Ъх.

31
00:01:03,939 --> 00:01:05,239
Какво имаме?

32
00:01:05,306 --> 00:01:07,974
18-годишен мъж с травма от фехтовка.

33
00:01:08,042 --> 00:01:11,445
-Ох.
-Супер.

34
00:01:11,479 --> 00:01:12,546
"Паднал от ограда"

35
00:01:12,614 --> 00:01:13,813
Ти каза "травма от фехтовка".

36
00:01:13,848 --> 00:01:15,849
Не си взимам думите обратно.

37
00:01:19,621 --> 00:01:23,190
Какви са предвестниците на гибелта?

38
00:01:30,497 --> 00:01:31,631
Жълт код.

39
00:01:31,666 --> 00:01:33,566
Повтарям... жълт код.

40
00:01:33,600 --> 00:01:35,001
жълт код

41
00:01:41,775 --> 00:01:43,842
Извинете. Просто ще ви подмина.

42
00:01:43,877 --> 00:01:45,178
Кой е пътя за моргата?

43
00:01:45,245 --> 00:01:46,379
Какво?

44
00:01:46,446 --> 00:01:48,281
Мъртва съм. Трябва да съм в моргата.

45
00:01:48,348 --> 00:01:50,449
Ъх, нямам време за това.

46
00:01:50,517 --> 00:01:52,084
Можете ли да ми кажете къде е?

47
00:01:52,152 --> 00:01:53,719
Да. В мазето.

48
00:01:53,787 --> 00:01:55,621
Просто си представете, че сте там.

49
00:01:55,656 --> 00:01:57,322
Вие ще...

50
00:01:57,356 --> 00:01:59,725
ще се оправите.

51
00:02:06,265 --> 00:02:07,199
Надолу?

52
00:02:07,266 --> 00:02:08,701
Не отговаряй.

53
00:02:13,539 --> 00:02:16,074
Тежка нощ.

54
00:02:16,141 --> 00:02:17,842
Чарли, знаеш, че мразя празни приказки.

55
00:02:17,910 --> 00:02:20,412
Животът е твърде кратък.

56
00:02:20,479 --> 00:02:23,014
Спахме заедно.

57
00:02:23,082 --> 00:02:26,751
Аз... аз не знам какво да направя, Дон.

58
00:02:28,854 --> 00:02:30,855
-Да.
-Сложно е.

59
00:02:30,889 --> 00:02:34,358
Е, и при мен е сложно.

60
00:02:37,429 --> 00:02:39,697
Какво беше това?

61
00:03:01,720 --> 00:03:04,020
Извинете.

62
00:03:04,088 --> 00:03:05,622
Намерихте пациентът ми?

63
00:03:05,656 --> 00:03:06,757
Тя ни намери.

64
00:03:06,791 --> 00:03:08,225
Пациентката е надникнала през 
отворените врати

65
00:03:08,259 --> 00:03:09,726
и е скочила в шахтата на асансьора.

66
00:03:09,761 --> 00:03:10,794
Вида е кататонична.

67
00:03:10,828 --> 00:03:12,195
Тя не може дори да стане от леглото.

68
00:03:12,263 --> 00:03:15,198
Направила го е и сега всички сме
в трудна ситуация.

69
00:03:15,233 --> 00:03:18,101
Чакай малко.

70
00:03:18,136 --> 00:03:20,270
Познавам я.

71
00:03:20,304 --> 00:03:21,604
Говорих с нея в коридора преди малко.

72
00:03:21,639 --> 00:03:22,838
Това е невъзможно.

73
00:03:22,906 --> 00:03:24,407
Не е казала дума, откакто я доведоха.

74
00:03:24,441 --> 00:03:26,476
Вида? Опитай да не се движиш.

75
00:03:26,510 --> 00:03:28,444
Можеш ли да ми кажеш къде те боли?

76
00:03:28,479 --> 00:03:30,780
Тялото ми не работи.

77
00:03:30,814 --> 00:03:32,081
Ще те заведем на компютърна томография.

78
00:03:32,115 --> 00:03:33,583
И ще проверим тези наранявания.

79
00:03:33,617 --> 00:03:34,584
Добре, момчета. Тръгвайте.

80
00:03:34,618 --> 00:03:36,051
Тя ти говори.

81
00:03:36,086 --> 00:03:37,787
Имаш дарба.

82
00:03:44,427 --> 00:03:46,428
Роберто, аз съм д-р Рийд.

83
00:03:46,462 --> 00:03:48,397
Какво се е случило?

84
00:03:48,431 --> 00:03:49,665
Катерих се по една ограда

85
00:03:49,699 --> 00:03:51,366
подхлъзнах се и стъпнах на крака си.

86
00:03:51,401 --> 00:03:52,634
Ще те снимаме на рентген.

87
00:03:52,669 --> 00:03:54,670
Явно имаш фрактура на любовника.

88
00:03:54,704 --> 00:03:56,104
Ох.

89
00:03:56,138 --> 00:03:57,238
На крака?

90
00:03:57,273 --> 00:03:59,240
Нарича се така, защото

91
00:03:59,275 --> 00:04:01,610
се причинява от приземяване на крака 
при падане от високо.

92
00:04:01,644 --> 00:04:04,179
Както дон Жуан, който се опитва 
да избяга от съпруга на любовницата си.

93
00:04:04,213 --> 00:04:07,182
Вие сте първия човек, който
ме нарича Дон Жуан.

94
00:04:07,216 --> 00:04:09,350
Въпреки че преследвах някой.

95
00:04:09,384 --> 00:04:10,651
Какво стана?

96
00:04:10,686 --> 00:04:11,719
Ах.

97
00:04:11,787 --> 00:04:16,858
Моята приятелка... съпруга всъщност

98
00:04:16,892 --> 00:04:18,092
Оженихме се тази вечер.

99
00:04:18,127 --> 00:04:20,028
Поздравления!

100
00:04:20,062 --> 00:04:21,495
Благодаря.

101
00:04:21,530 --> 00:04:26,801
Предполагам съм нейното "нещо синьо"

102
00:04:26,868 --> 00:04:32,005
Тя се покатери на една ограда 
след като изкочи от таксито.

103
00:04:32,040 --> 00:04:33,974
Докато се е движело?

104
00:04:35,510 --> 00:04:38,145
Притеснението не е ли преди сватбата?

105
00:04:38,179 --> 00:04:40,681
Ще повикам някой от ортопедите

106
00:04:40,749 --> 00:04:42,782
и ще се върна след малко

107
00:04:42,851 --> 00:04:44,718
за да проверя съпругата ти, дон Жуан.

108
00:04:46,955 --> 00:04:48,288
Хей, Маги.

109
00:04:48,356 --> 00:04:49,990
Хей.

110
00:04:50,024 --> 00:04:51,524
Виждаш ли булката там?

111
00:04:51,592 --> 00:04:52,726
Да.

112
00:04:52,793 --> 00:04:54,561
Скочила е от движещо се такси.

113
00:04:54,595 --> 00:04:56,563
Казваш ми това, защото...?

114
00:04:56,630 --> 00:04:58,765
Искам да видиш дали е добре?

115
00:04:58,833 --> 00:05:00,066
Къде отиваш?

116
00:05:00,133 --> 00:05:01,200
Да намеря Джоел.

117
00:05:01,268 --> 00:05:02,935
Той е в моргата, изледва кости

118
00:05:02,970 --> 00:05:04,437
и там няма обхват.

119
00:05:04,505 --> 00:05:05,839
Защо не изпратиш сестра?

120
00:05:05,906 --> 00:05:07,273
Имам нужда от въздух.

121
00:05:07,307 --> 00:05:09,242
Да, когато си мисля за свеж въздух

122
00:05:09,309 --> 00:05:10,443
винаги се сещам за моргата.

123
00:05:11,779 --> 00:05:13,480
Искам да се поразходя.

124
00:05:17,751 --> 00:05:20,753
Джоел.

125
00:05:21,821 --> 00:05:22,855
Добър вечер.

126
00:05:24,724 --> 00:05:27,826
Не се промъквай така в моргата.

127
00:05:27,861 --> 00:05:29,395
Ти се плашиш повече от обикновено.

128
00:05:29,462 --> 00:05:31,630
Спала съм по-малко от три часа.

129
00:05:31,698 --> 00:05:33,331
Спешното има нужда от теб.

130
00:05:33,366 --> 00:05:34,500
И ти дойде лично да ме повикаш.

131
00:05:34,567 --> 00:05:35,634
Много мило.

132
00:05:35,702 --> 00:05:37,836
Според Зак тази вечер е краят.

133
00:05:37,904 --> 00:05:40,038
Според млякото, което си купих
 преди малко

134
00:05:40,072 --> 00:05:41,874
Имаме поне 10 дена, така че...

135
00:05:43,643 --> 00:05:45,577
Какво би направила, ако това 
беше краят?

136
00:05:45,612 --> 00:05:47,979
Щях да...

137
00:05:48,014 --> 00:05:50,282
да прекарам повече време с приятелите
си и семейството

138
00:05:51,784 --> 00:05:54,119
Добре.

139
00:05:54,186 --> 00:05:56,687
Щях да ям сирене и да обера банка.

140
00:05:56,755 --> 00:05:57,956
По-добре.

141
00:05:58,024 --> 00:05:59,357
А ти?

142
00:05:59,392 --> 00:06:01,159
Какво би направил, ако това е 
последната вечер на Земята.

143
00:06:20,065 --> 00:06:21,768
Осъзнаваш ли, че има изследвания, 
които развенчават

144
00:06:21,892 --> 00:06:23,841
ефекта на пълнолунието върху спешното?

145
00:06:23,875 --> 00:06:25,409
Да, и въпреки това спешното е пълно
с луди.

146
00:06:25,444 --> 00:06:26,744
Добре, кажи ми нещо.

147
00:06:26,778 --> 00:06:29,680
Кога спешното е било препълнено
 със здрави?

148
00:06:29,714 --> 00:06:30,981
Наистина си се хванала на Зак

149
00:06:31,016 --> 00:06:33,751
на цялото това нещо с апокалипсиса, 
нали?

150
00:06:33,785 --> 00:06:35,019
Апокалипсис? Не.

151
00:06:35,053 --> 00:06:36,987
Но се случват странни неща
на пълнолуние.

152
00:06:37,022 --> 00:06:39,056
Странни неща се случват 
по всяко време, Алекс.

153
00:06:39,090 --> 00:06:41,391
-А земетресението?
-Какво за него?

154
00:06:41,425 --> 00:06:44,028
Какво си мислиш, че беше?
Движение на плочите.

155
00:06:44,062 --> 00:06:45,696
Може би е знак.

156
00:06:45,730 --> 00:06:47,497
Какъв знак?

157
00:06:47,532 --> 00:06:49,099
Червен, октагонален...

158
00:06:50,168 --> 00:06:52,036
Не сме причинили земетресение.

159
00:06:52,070 --> 00:06:53,803
Не съм казала това.

160
00:06:53,837 --> 00:06:55,305
Толкова си суеверна.

161
00:06:55,339 --> 00:06:56,439
Не съм.

162
00:06:56,474 --> 00:06:57,574
Сто процента си.

163
00:06:57,642 --> 00:06:59,376
Прикрила си го добре

164
00:06:59,410 --> 00:07:02,179
и повечето хора не го забелязват,
но определено си.

165
00:07:02,213 --> 00:07:03,480
Например...

166
00:07:03,514 --> 00:07:05,248
Винаги слагаш първо лявата си ръкавица.

167
00:07:05,316 --> 00:07:08,485
Приемам го като знак.

168
00:07:08,519 --> 00:07:11,554
Определено е знак за нещо.

169
00:07:11,588 --> 00:07:13,422
Твоят Дон Жуан е там.

170
00:07:14,858 --> 00:07:16,025
Интересно.

171
00:07:16,093 --> 00:07:17,393
Не съм знаел, че има пророк на име
Джоел.

172
00:07:17,427 --> 00:07:19,662
Той не е известнен.

173
00:07:19,730 --> 00:07:21,964
Някакви разрушения от земетресението?

174
00:07:21,999 --> 00:07:23,032
Какво земетресение?

175
00:07:43,920 --> 00:07:45,721
Мисля, че трябва да преместим тези хора

176
00:07:45,755 --> 00:07:47,355
в аудиториума, нали?

177
00:07:58,534 --> 00:07:59,734
Здравей, тате!

178
00:07:59,801 --> 00:08:01,669
Джейкъб, наранен ли си?

179
00:08:01,737 --> 00:08:03,070
Добре ли си?

180
00:08:03,138 --> 00:08:04,205
Да.

181
00:08:04,240 --> 00:08:05,273
Какво...

182
00:08:05,341 --> 00:08:07,308
Какво правиш тук?

183
00:08:07,343 --> 00:08:09,344
Ще задам по-лесен въпрос.

184
00:08:09,411 --> 00:08:10,778
Как дойде до тук?

185
00:08:10,846 --> 00:08:12,247
Карах скейтборд.

186
00:08:12,314 --> 00:08:13,314
Какво?

187
00:08:13,382 --> 00:08:15,616
Не можах да заспя. Беше ми скучно.

188
00:08:15,683 --> 00:08:17,952
И просто прекоси целия град

189
00:08:18,019 --> 00:08:19,453
по тъмно до болницата?

190
00:08:19,520 --> 00:08:21,688
Всъщност е доста светло, 
заради пълната луна

191
00:08:21,757 --> 00:08:22,990
Ти полудя ли?

192
00:08:23,058 --> 00:08:24,825
Тате, успокой се.

193
00:08:24,893 --> 00:08:26,693
Трябва да си при майка си.

194
00:08:26,728 --> 00:08:28,129
Тя вероятно се е обадила на полицията.

195
00:08:28,163 --> 00:08:29,797
Дори не знам какво да ти кажа в момента.

196
00:08:29,831 --> 00:08:31,632
Можеше да те сгази кола.

197
00:08:31,699 --> 00:08:32,766
Исусе!

198
00:08:32,800 --> 00:08:35,769
Не кълни, Джейкъб Милър!

199
00:08:35,803 --> 00:08:37,304
Тате, наистина.

200
00:08:37,372 --> 00:08:39,706
Исус. Погледни.

201
00:08:39,774 --> 00:08:42,376
Търся спешното.

202
00:08:45,212 --> 00:08:48,181
Добре. Някой ще ти помогне след малко.

203
00:08:50,785 --> 00:08:53,552
Видях водата и исках да се къпем голи.

204
00:08:53,587 --> 00:08:55,454
Но не стана по-романтично

205
00:08:55,489 --> 00:08:57,390
нали?

206
00:08:57,424 --> 00:08:59,125
Ще взема малко кръв, Елиса.

207
00:08:59,193 --> 00:09:00,660
Спри.

208
00:09:00,727 --> 00:09:03,963
Всичко е наред. Никой не обича игли.

209
00:09:04,031 --> 00:09:07,132
Просто поеми въздух.

210
00:09:07,200 --> 00:09:09,168
Готово.

211
00:09:09,202 --> 00:09:11,504
Как се запознахте с Роберто?

212
00:09:11,538 --> 00:09:15,374
Нашето девическо училище 
преподава теология.

213
00:09:15,409 --> 00:09:17,510
Според възрастта ти си много млада,
за да пиеш.

214
00:09:17,544 --> 00:09:20,145
Просто отидохме за теологията.

215
00:09:20,180 --> 00:09:22,147
Купи ми безалкохолен коктейл.

216
00:09:22,182 --> 00:09:23,548
Знам какво си мислите.

217
00:09:23,582 --> 00:09:24,649
Ако си твърде млад да пиеш

218
00:09:24,717 --> 00:09:25,918
си твърде млад, за да се ожениш.

219
00:09:25,985 --> 00:09:27,219
Но ние сме много пияни от любов, 
ние и Бийонсе.

220
00:09:28,021 --> 00:09:29,188
Добре ли си, Елиса?

221
00:09:29,222 --> 00:09:31,156
Казах ти, че съм добре.

222
00:09:31,191 --> 00:09:32,457
Наистина съм добре.

223
00:09:32,491 --> 00:09:33,892
Божествено.

224
00:09:33,927 --> 00:09:35,093
Аз съм госпожа.

225
00:09:35,128 --> 00:09:36,561
Вижте ми воала.

226
00:09:37,763 --> 00:09:39,397
Взимала ли си някакви лекарства?

227
00:09:39,432 --> 00:09:41,999
Не, разбира се, дори не пия.

228
00:09:42,034 --> 00:09:43,335
Добре.

229
00:09:43,369 --> 00:09:45,603
Нека я изследваме и да я оставим
тук за вечерта.

230
00:09:46,706 --> 00:09:48,873
Д-р Горан трябва да свърши 
с Роберто скоро.

231
00:09:48,907 --> 00:09:50,408
Ще резервирам стаята за медения месец.

232
00:09:55,380 --> 00:09:57,448
Добре.

233
00:09:57,482 --> 00:09:59,750
И...

234
00:09:59,784 --> 00:10:01,252
ето.

235
00:10:01,286 --> 00:10:04,055
Изглежда добре.

236
00:10:04,089 --> 00:10:06,123
Нейните резултати от 
компютърната томография са добри.

237
00:10:06,158 --> 00:10:08,092
Защо й е рентген?

238
00:10:08,126 --> 00:10:10,127
Заради атланто-окципитална дислокация

239
00:10:10,162 --> 00:10:12,363
може да се пропусне дори при КТ.

240
00:10:12,397 --> 00:10:14,931
Добре.

241
00:10:14,966 --> 00:10:18,034
Ще направя тест с издърпване.

242
00:10:18,069 --> 00:10:19,770
Ще издърпате главата й?

243
00:10:19,838 --> 00:10:21,438
Това не може ли да я убие?

244
00:10:21,506 --> 00:10:23,273
Само ако дръпна твърде силно.

245
00:10:30,281 --> 00:10:32,782
Така, д-р Ларуш, какво виждаме?

246
00:10:32,816 --> 00:10:34,751
Нейния череп напълно 
се е отделил от гръбнака й.

247
00:10:34,785 --> 00:10:36,386
Вътрешна декапитация.

248
00:10:36,420 --> 00:10:37,754
Защо не е мъртва?

249
00:10:37,821 --> 00:10:41,358
Ако мръдна главата й в грешната посока,
ще бъде.

250
00:10:41,425 --> 00:10:44,093
И тя е кататонична, а не глуха.

251
00:10:46,162 --> 00:10:49,031
Как пациент на болницата се озовава в 
шахтата на асансьора?

252
00:10:49,099 --> 00:10:50,867
Знам, че е натоварена нощ, но мисля,
че някой трябваше да я види.

253
00:10:50,934 --> 00:10:54,704
Да.

254
00:10:56,507 --> 00:10:57,707
Хей, Джоел.

255
00:10:57,775 --> 00:10:59,742
Да те взимам ли от летището?

256
00:10:59,810 --> 00:11:01,277
Да.

257
00:11:01,311 --> 00:11:03,345
Освен ако не си размислила.

258
00:11:03,380 --> 00:11:06,715
Не забравяй да си вземеш джапанките.

259
00:11:06,749 --> 00:11:07,783
Да, госпожо.

260
00:11:08,985 --> 00:11:10,852
-До скоро.
-До скоро.

261
00:11:10,921 --> 00:11:11,987
Цун-цун

262
00:11:12,055 --> 00:11:13,755
Цун-цун

263
00:11:13,823 --> 00:11:17,592
Чао.

264
00:11:17,660 --> 00:11:21,262
Изглежда слънчево, където е тя.

265
00:11:21,330 --> 00:11:24,098
Да, в Окланд е лято в момента.

266
00:11:24,166 --> 00:11:25,600
Ще ходиш в Нова Зеландия.

267
00:11:25,635 --> 00:11:27,702
Да, отивам на сватба.

268
00:11:27,770 --> 00:11:28,804
Хммм..

269
00:11:28,871 --> 00:11:31,473
Тя твоето гадже ли е?

270
00:11:31,541 --> 00:11:33,441
Какъв ти е проблема?

271
00:11:33,508 --> 00:11:35,944
Няма да получиш много, ако я наричаш
"госпожо".

272
00:11:36,011 --> 00:11:37,678
Просто съвет.

273
00:11:37,746 --> 00:11:40,048
Цун-цун!

274
00:11:40,115 --> 00:11:41,215
Цун-цун.

275
00:11:42,551 --> 00:11:44,052
Всичко наред ли е?

276
00:11:44,086 --> 00:11:45,820
-Да.
-Да.

277
00:11:47,423 --> 00:11:48,689
Как е кракът, Роберто?

278
00:11:48,757 --> 00:11:50,057
Д-р Горан каза, че е добре.

279
00:11:50,091 --> 00:11:52,693
Е, използва повече думи от това.

280
00:11:52,727 --> 00:11:54,862
Радвам се да го чуя.

281
00:11:54,896 --> 00:11:57,297
Елиса, получих резултатите ти.

282
00:11:57,332 --> 00:11:58,799
Искате ли да ги чуете?

283
00:11:58,867 --> 00:12:00,367
Разбира се. Ние сме женени.

284
00:12:00,401 --> 00:12:01,635
Добре.

285
00:12:01,703 --> 00:12:03,303
Резултатите от токсикологичния анализ 
са чисти.

286
00:12:03,338 --> 00:12:05,005
Какво ви казах?

287
00:12:05,073 --> 00:12:06,806
Но има нещо друго.

288
00:12:06,841 --> 00:12:07,975
Бременна си.

289
00:12:08,009 --> 00:12:09,642
О,Боже мой.

290
00:12:09,710 --> 00:12:12,512
Не,не,ние сме женени от час.

291
00:12:12,580 --> 00:12:13,613
Не,не,не.

292
00:12:13,681 --> 00:12:15,648
Невъзможно.Не може да съм бременна.

293
00:12:15,683 --> 00:12:17,084
Защо не си вземеш минутка?

294
00:12:17,118 --> 00:12:18,751
Ще повикам акушерка

295
00:12:18,819 --> 00:12:20,120
за да говори с теб, ок?

296
00:12:20,188 --> 00:12:21,821
Не, не вие не разбирате.

297
00:12:21,889 --> 00:12:24,423
Аз-аз не може да съм бременна.
Девствена съм.

298
00:12:27,628 --> 00:12:29,028
Странна сватба, а?

299
00:12:29,096 --> 00:12:32,431
Тя казва, че е девствена,
но кръвните тестове не лъжат.

300
00:12:32,466 --> 00:12:33,766
Хората лъжат.

301
00:12:33,801 --> 00:12:35,468
Тя ще бъде игумен.

302
00:12:35,503 --> 00:12:38,004
Не изглежда като човек,
който изневерява.

303
00:12:38,038 --> 00:12:42,241
Знаеш ли, че Джоел ще ходи
до Нова Зеландия?

304
00:12:42,275 --> 00:12:44,776
Не. Не го е споменавал.

305
00:12:44,811 --> 00:12:47,046
Трябваше да видиш гаджето му.

306
00:12:47,080 --> 00:12:49,281
"Не забравяй да си вземеш джапанките"

307
00:12:49,316 --> 00:12:51,884
Той има гадже.

308
00:12:51,918 --> 00:12:54,453
И джапанки.

309
00:12:54,488 --> 00:12:56,922
Освен ако "джапанки" 
не означава "сандали".

310
00:12:59,559 --> 00:13:01,359
Знаеш ли, когато отидох до моргата

311
00:13:01,394 --> 00:13:03,962
Джоел и аз...

312
00:13:06,065 --> 00:13:07,799
бяхме прекъснати от земетресение

313
00:13:07,834 --> 00:13:09,200
Какво земетресение?

314
00:13:09,235 --> 00:13:11,970
Защо никой не го е усетил?

315
00:13:13,239 --> 00:13:15,340
Както и да е. Приемам го за знак.

316
00:13:15,374 --> 00:13:16,408
Какъв знак?

317
00:13:16,442 --> 00:13:17,409
-Знак е.
-Не.

318
00:13:17,443 --> 00:13:19,677
Това е знак.

319
00:13:27,353 --> 00:13:28,653
Здравейте. Извинете ме.

320
00:13:28,687 --> 00:13:31,956
Извинете, немога да помогна,
 но забелязах

321
00:13:31,990 --> 00:13:34,224
Джоел 2:31... какво означава това?

322
00:13:34,259 --> 00:13:36,794
"Слънцето ще се превърне в тъмнина"

323
00:13:36,828 --> 00:13:38,429
"и луната ще се облее в червено"

324
00:13:38,463 --> 00:13:42,132
"преди великия и ужасен ден на 
Господ дойде"

325
00:13:44,836 --> 00:13:47,404
Апокалипсисът на Джоел.

326
00:13:47,472 --> 00:13:48,738
Страхотно.

327
00:13:51,725 --> 00:13:53,464
Вида важно е да не си свиваш врата.

328
00:13:53,498 --> 00:13:55,599
Това, което държи главата ти в момента

329
00:13:55,634 --> 00:13:57,568
са кожата, мускулите и няколко връзки.

330
00:13:57,602 --> 00:13:59,236
Ще те упоим сега.

331
00:13:59,271 --> 00:14:00,738
Можеш ли да броиш от 100 назад?

332
00:14:00,838 --> 00:14:02,205
Ще ме погребеж.

333
00:14:03,308 --> 00:14:04,908
Не, защото не си мъртва.

334
00:14:04,976 --> 00:14:06,477
Чуваш ли звук, който бийп-ка?

335
00:14:06,511 --> 00:14:08,145
Това е твоето сърце.

336
00:14:08,212 --> 00:14:10,213
Това не съм аз.

337
00:14:10,281 --> 00:14:13,650
Вида, не можеш да влезнеш в операция, 
мислейки така.

338
00:14:13,717 --> 00:14:15,418
Трябва да искаш да живееш.

339
00:14:17,255 --> 00:14:18,855
Съжалявам, пренебрегнах те сутринта.

340
00:14:18,923 --> 00:14:22,159
Не искаш да те виждат, че говориш
с мъртвец.

341
00:14:25,596 --> 00:14:28,564
Никога не съм правила секс. Заклевам се!

342
00:14:28,632 --> 00:14:30,333
Опитай се да се успокойш.

343
00:14:30,401 --> 00:14:33,068
Има ли друг начин да съм забременяла?

344
00:14:33,136 --> 00:14:35,505
Например в басейн.

345
00:14:35,572 --> 00:14:37,607
Ако си правила секс в басейн,
определено.

346
00:14:37,675 --> 00:14:42,011
Ъх, като жабите, сещаш се ...

347
00:14:42,078 --> 00:14:43,712
Като в Джурасик парк

348
00:14:43,780 --> 00:14:45,714
Несексуална репродукция?

349
00:14:45,748 --> 00:14:46,916
Ъхъ

350
00:14:48,418 --> 00:14:53,055
Партеногенезата не е доказана при хора.

351
00:14:53,123 --> 00:14:55,291
Може би аз съм първата

352
00:14:55,325 --> 00:14:56,858
или втората.

353
00:14:56,926 --> 00:14:58,694
Може ли да поговорим за малко?

354
00:14:58,728 --> 00:15:00,094
Точно сега ли?

355
00:15:00,129 --> 00:15:02,230
Мхм

356
00:15:02,264 --> 00:15:03,732
Добре.

357
00:15:03,766 --> 00:15:05,434
Не можем да направим 
ехографско изследване.

358
00:15:05,468 --> 00:15:07,068
Защо не?

359
00:15:07,102 --> 00:15:08,437
Тя не лъже.

360
00:15:08,504 --> 00:15:11,306
Тя е девствена. Хименът е недокоснат.

361
00:15:11,374 --> 00:15:13,842
Д-р Рийд?

362
00:15:13,876 --> 00:15:16,010
Елиса!

363
00:15:16,045 --> 00:15:17,745
Елиса, погледни ми. Какво става?

364
00:15:17,813 --> 00:15:19,347
Има чудовище в мен.

365
00:15:19,381 --> 00:15:22,917
Добре. Тук съм. С теб съм.

366
00:15:25,821 --> 00:15:27,288
Добре.

367
00:15:27,323 --> 00:15:28,823
Да.

368
00:15:30,925 --> 00:15:32,125
По поръчка?

369
00:15:32,193 --> 00:15:34,261
Седемслоен канадски явор.

370
00:15:34,295 --> 00:15:35,396
Добра извивка.

371
00:15:35,464 --> 00:15:37,931
И титанови колела, разбира се.

372
00:15:37,966 --> 00:15:39,066
Разбира се.

373
00:15:39,100 --> 00:15:41,736
Може ли да ни извиниш за малко, моля?

374
00:15:41,803 --> 00:15:44,472
Аурата ти е червена в момента, приятел.

375
00:15:44,506 --> 00:15:46,639
"Ядът е отрова, която може 
много да навреди"

376
00:15:46,674 --> 00:15:48,475
"на местата, където се съхранява"

377
00:15:48,509 --> 00:15:50,510
"отколкото на тези, на който се излива"

378
00:15:50,544 --> 00:15:51,778
Това библията ли е?

379
00:15:51,812 --> 00:15:53,213
Това е Марк Твен.

380
00:15:53,281 --> 00:15:55,782
Гледай си работата, приятелю.
Говоря със сина си, ок?

381
00:15:55,816 --> 00:15:59,286
Тук съм, ако имате нужда от мен,
 д-р Милър.

382
00:15:59,320 --> 00:16:01,621
Благодаря, но нямам нужда

383
00:16:01,655 --> 00:16:03,523
така че стой тук и изчакай да те 
зашият, ок?

384
00:16:03,557 --> 00:16:06,292
Благодаря. Ти идваш с мен.

385
00:16:06,326 --> 00:16:08,461
Майка ти е бясна в момента.

386
00:16:08,496 --> 00:16:09,496
Нещо ново?

387
00:16:09,563 --> 00:16:10,864
Мислеше, че си вкъщи в леглото

388
00:16:10,898 --> 00:16:12,432
Дори не ми повярва, че си тук.

389
00:16:12,466 --> 00:16:13,933
Трябваше да провери в стаята ти.

390
00:16:13,967 --> 00:16:16,202
Не й пука. Има си Ханк.

391
00:16:16,236 --> 00:16:17,404
Мислих, че го харесваш.

392
00:16:18,706 --> 00:16:22,474
Много е разстроена

393
00:16:22,509 --> 00:16:25,111
трябва да се успокои преди да
говори с теб

394
00:16:25,145 --> 00:16:27,546
така че ще останеш с мен

395
00:16:27,614 --> 00:16:29,882
в най-натоварената вечер от много 
време насам

396
00:16:29,917 --> 00:16:32,018
-Супер!
-Не е супер.

397
00:16:32,052 --> 00:16:34,653
Няма да караш скейтборда и 
ще стоиш настрани от проблеми.

398
00:16:34,687 --> 00:16:36,021
-Разбра ли ме?
-Ммм

399
00:16:36,055 --> 00:16:37,122
Моля?

400
00:16:37,156 --> 00:16:39,124
Да, татко.

401
00:16:39,158 --> 00:16:40,726
Не е за вярване.

402
00:16:42,995 --> 00:16:45,497
Може ли да пипна брадата ти?

403
00:16:45,532 --> 00:16:49,134
Не е моя, момче! Тя е на всички.

404
00:16:49,201 --> 00:16:51,437
Не, не е. И не я пипай.

405
00:16:53,339 --> 00:16:56,908
Може ли да те е ухапало някакво диво 
животно?

406
00:16:56,943 --> 00:16:57,943
Аз съм върколак.

407
00:16:58,010 --> 00:16:58,977
Отвори.

408
00:16:59,045 --> 00:17:00,178
Какво искате да кажете?

409
00:17:00,246 --> 00:17:01,846
Мислите, че има бяс?

410
00:17:01,914 --> 00:17:04,649
Мания, халюцинации, повишено 
слюноотделяне...

411
00:17:04,683 --> 00:17:06,684
това са признаци на бяс.

412
00:17:06,752 --> 00:17:09,454
Рядко е, но се среща.

413
00:17:09,521 --> 00:17:12,056
Тя обича природата.

414
00:17:12,090 --> 00:17:14,792
Доброволец е в Колинууд.

415
00:17:14,860 --> 00:17:16,026
Лагерен огън.

416
00:17:16,094 --> 00:17:20,230
Има екскурзии, катерене по скали,
изследване на пещери

417
00:17:20,265 --> 00:17:21,432
Нищо не ме е ухапало.

418
00:17:21,467 --> 00:17:23,935
Ако е прилеп, може да не е разбрала.

419
00:17:24,002 --> 00:17:27,037
Изследвай слюнката й, 
космените фоликули.

420
00:17:27,105 --> 00:17:28,272
А ако те ухапя?

421
00:17:30,875 --> 00:17:33,077
Ще направим лумбална пункция

422
00:17:33,144 --> 00:17:35,879
Ние... какво? Мислих, че...

423
00:17:35,947 --> 00:17:36,613
Да извикаме Джоел?

424
00:17:36,681 --> 00:17:39,183
Ще извикаме Джоел.

425
00:17:39,250 --> 00:17:41,218
-Имала е пяна от устата?
-Да.

426
00:17:41,286 --> 00:17:43,019
И само ваксината е ефективна

427
00:17:43,087 --> 00:17:44,921
ако се постави преди симптомите 
да се появят

428
00:17:44,989 --> 00:17:47,190
-Нека се молим да греша.
-Да.

429
00:17:47,257 --> 00:17:49,359
-Ако е бяс и е напреднал...
-Знам.

430
00:17:49,426 --> 00:17:50,560
Това е смъртна присъда.

431
00:17:53,631 --> 00:17:55,298
Здравей, Елиса.

432
00:17:55,366 --> 00:17:57,567
Това ще отнеме минута.

433
00:17:59,769 --> 00:18:01,371
Кажете ми.

434
00:18:01,438 --> 00:18:03,139
Къде са останалите от сватбеното парти?

435
00:18:03,173 --> 00:18:05,274
Ние избягахме.

436
00:18:05,309 --> 00:18:06,742
Ти си умна жена.

437
00:18:06,776 --> 00:18:09,278
-Не знам, Сватбите са забавни.
Уоу.

438
00:18:09,346 --> 00:18:11,080
-Какво е това?
-Всичко е наред.

439
00:18:11,115 --> 00:18:13,016
Знаеш ли какво? Защо не седнеш тук?

440
00:18:13,083 --> 00:18:15,417
-Седни.
-Роберто? Той добре ли е?

441
00:18:15,485 --> 00:18:16,819
Ще се оправи.

442
00:18:16,853 --> 00:18:21,289
Важно е да не мърдаш, Елиса, моля те.

443
00:18:21,324 --> 00:18:23,158
-Аааа!
-Добре.

444
00:18:23,226 --> 00:18:24,827
-Не! Не искам!
-Не е безопасно.

445
00:18:24,895 --> 00:18:26,629
-Погледани ме!
-Моля те спри!

446
00:18:26,663 --> 00:18:28,296
Трябва да останеш напълно неподвижна

447
00:18:28,331 --> 00:18:29,798
иначе може да те парализираме, ок?

448
00:18:29,833 --> 00:18:31,466
Разбра ли ме?

449
00:18:33,036 --> 00:18:35,437
Трябва да успокоиш дишането си.

450
00:18:35,471 --> 00:18:38,140
Тук съм.

451
00:18:38,174 --> 00:18:39,408
Добре.

452
00:18:39,442 --> 00:18:41,376
Справяш се чудесно. Почти сме готови.

453
00:18:41,444 --> 00:18:42,477
Готови сме.

454
00:18:47,450 --> 00:18:49,651
Страхотно.

455
00:18:55,891 --> 00:18:58,560
Окципитоцервикални винтове 
са поставени на пластината

456
00:18:58,594 --> 00:19:00,227
Как са ми крутоните ми, Райън?

457
00:19:00,262 --> 00:19:02,830
Костните присадки са почти готови.

458
00:19:05,067 --> 00:19:07,234
Намерих моргата, но не бях там.

459
00:19:10,305 --> 00:19:12,206
Не, ти си тук.

460
00:19:15,810 --> 00:19:18,079
Костната присадка ще дойде тук.

461
00:19:20,115 --> 00:19:21,181
Добре.

462
00:19:24,351 --> 00:19:26,252
Това не съм аз.

463
00:19:32,860 --> 00:19:35,228
Знаеш ли, когато те оперирам

464
00:19:35,262 --> 00:19:36,997
не трябва да ме разсейваш.

465
00:19:37,065 --> 00:19:39,165
Винаги ли е така?

466
00:19:39,200 --> 00:19:40,300
Така съм чувал.

467
00:19:40,334 --> 00:19:41,634
Ок.

468
00:19:41,668 --> 00:19:43,669
Говоренето на пациента ми помага
да се фокусирам

469
00:19:43,704 --> 00:19:45,838
Права бях.

470
00:19:45,872 --> 00:19:48,040
Те не ме виждат, защото съм мъртва.

471
00:19:53,547 --> 00:19:56,749
Омъжена ли сте, д-р Рийд?

472
00:19:56,783 --> 00:19:58,050
Не.

473
00:19:58,118 --> 00:20:00,586
Винаги съм искал това.

474
00:20:00,621 --> 00:20:02,688
И сега това?

475
00:20:02,756 --> 00:20:04,056
Какво означава?

476
00:20:05,892 --> 00:20:07,559
Дай ми секунда.

477
00:20:07,594 --> 00:20:08,928
Какво излезна?

478
00:20:08,962 --> 00:20:10,996
Резултатите от пункцията са готови.
Биохимията е наред.

479
00:20:11,030 --> 00:20:12,531
Знаеш какво ще кажа.

480
00:20:12,599 --> 00:20:14,065
Не мисля, че е психично, Джоел.

481
00:20:14,100 --> 00:20:16,635
Тя е в подходяща възраст 
за психичен срив. Знаеш това.

482
00:20:16,702 --> 00:20:18,403
Няма семейна обремененост от психични 
заболявания.

483
00:20:18,438 --> 00:20:19,871
И левкоцитите й са повишени.

484
00:20:19,939 --> 00:20:21,473
Да, но леко и това може да е

485
00:20:21,541 --> 00:20:23,108
от травмата от пункцията.

486
00:20:23,176 --> 00:20:25,544
Трябва да изключа менингит, 
енцефалит,

487
00:20:25,612 --> 00:20:27,779
инфекциозни заболявания, автоимунна
реакция

488
00:20:27,813 --> 00:20:29,781
Тя трябва да бъде прегледана 
от психиатър, Алекс.

489
00:20:29,849 --> 00:20:31,215
Мисля, че е психично.

490
00:20:31,283 --> 00:20:33,384
Елиса?

491
00:20:34,486 --> 00:20:35,553
Какво става?

492
00:20:35,621 --> 00:20:37,455
Получава гърч.

493
00:20:37,523 --> 00:20:38,589
Гранд мал.

494
00:20:38,624 --> 00:20:40,058
Нека да вземем електрошока 
за всеки случай.

495
00:20:40,126 --> 00:20:41,726
Нуждае се от 100мг фенитоин,

496
00:20:41,794 --> 00:20:42,761
не повече от 50 в минута.

497
00:20:42,828 --> 00:20:44,862
Господ е нашето убежище и сила

498
00:20:44,929 --> 00:20:48,466
винаги готов да ни помогне в беда,
ние не се боим

499
00:20:48,534 --> 00:20:50,168
дори ако стане земетресение

500
00:20:50,235 --> 00:20:52,770
и планините потънат в моретата.

501
00:21:00,188 --> 00:21:01,588
Друг доктор?

502
00:21:01,622 --> 00:21:04,458
Да. Опитваме се да разберем какво
става със съпругата ти.

503
00:21:04,492 --> 00:21:07,293
Хмм. Имала е тонично-клонични гърчове.

504
00:21:07,362 --> 00:21:09,929
Добре. Какво означава това?

505
00:21:09,997 --> 00:21:12,165
Ако продължи да получава гърчове

506
00:21:12,199 --> 00:21:14,868
мозъкът и ще се увреди и ще се изключи.

507
00:21:14,902 --> 00:21:17,203
Гърчовете доказват, 
че каквото и да й има

508
00:21:17,238 --> 00:21:19,038
причината не е психична.

509
00:21:19,106 --> 00:21:21,741
Ще трябва да изследваме
гръбначномозъчната течност отново.

510
00:21:21,775 --> 00:21:23,576
Съмняваш ли се за менингит?

511
00:21:23,643 --> 00:21:26,045
Аз съм неврохирург.

512
00:21:26,080 --> 00:21:27,881
Винаги се съмнявам за менингит.

513
00:21:27,948 --> 00:21:30,583
Това е кошмар.

514
00:21:30,617 --> 00:21:33,552
Може би не ни е писано да сме заедно.

515
00:21:33,587 --> 00:21:36,288
-Това е знак.
-Не.

516
00:21:36,356 --> 00:21:37,623
Това е мистерия.

517
00:21:37,657 --> 00:21:39,692
И имаме екип от доктори,
опитващи се да я разгадаят.

518
00:21:39,726 --> 00:21:40,826
Това е, което правим.

519
00:21:43,563 --> 00:21:45,931
Дори не мога да я разпозная.

520
00:21:45,965 --> 00:21:48,567
И знам, че това не е тя.

521
00:21:48,602 --> 00:21:51,136
Тя не е чудовище.

522
00:21:51,170 --> 00:21:54,072
Не, не е.

523
00:21:57,076 --> 00:21:58,543
Тя е...

524
00:22:01,414 --> 00:22:04,316
Д-р Рийд? Какво е това?

525
00:22:04,350 --> 00:22:07,519
Трябва да проверя нещо.

526
00:22:07,553 --> 00:22:09,421
-Връщам се веднага.
-Добре.

527
00:22:26,305 --> 00:22:28,172
Какво правиш, пич?

528
00:22:28,206 --> 00:22:30,574
Не знам къде трябва да бъда.

529
00:22:30,608 --> 00:22:32,977
Трябва да си в леглото си?

530
00:22:33,011 --> 00:22:34,078
Извинте ме.

531
00:22:36,048 --> 00:22:38,983
Извинете ме, докторе.
Ситуацията е...

532
00:22:39,017 --> 00:22:41,985
Аз имах сериозни проблеми 
с баща си, също.

533
00:22:42,053 --> 00:22:45,522
Много зает мъж. Отдалечен като теб.

534
00:22:45,557 --> 00:22:48,224
Аз не съм отдалечен.

535
00:22:48,292 --> 00:22:51,094
Може би е трудно след развода.

536
00:22:51,162 --> 00:22:54,130
Свикнал си да си глава на семейство,
а сега имаш само деца.

537
00:22:54,165 --> 00:22:55,899
Виждам децата си винаги, когато мога

538
00:22:55,967 --> 00:22:58,935
Говоря с учителите им. Аз...

539
00:22:58,970 --> 00:23:01,604
Защо изобщо говоря с теб за това?

540
00:23:01,638 --> 00:23:03,673
Смешно е, когато си го помислиш.

541
00:23:03,707 --> 00:23:05,908
Джейкъб е излязал от къщата
 по средата на нощта,

542
00:23:05,943 --> 00:23:08,011
само че не е избягал.

543
00:23:08,045 --> 00:23:09,712
А се в втурнал към теб.

544
00:23:09,746 --> 00:23:12,248
Добре.

545
00:23:12,316 --> 00:23:14,083
Добре, умнико.

546
00:23:14,150 --> 00:23:15,284
Какво трябва да направя?

547
00:23:15,318 --> 00:23:16,819
Питаш аз какво бих направил?

548
00:23:17,888 --> 00:23:20,322
Има само една заповед, човече!

549
00:23:20,357 --> 00:23:22,792
Да, стой в леглото.

550
00:23:22,860 --> 00:23:25,027
-Любов.
-Сериозно.

551
00:23:25,095 --> 00:23:27,997
Не мърдай или ще те завържа.

552
00:23:28,064 --> 00:23:30,165
Не ме слушаш, човече.

553
00:23:30,200 --> 00:23:31,600
Добре.

554
00:23:33,703 --> 00:23:36,038
Операцията ти мина добре, Вида.

555
00:23:36,106 --> 00:23:40,142
Трябва да се изправиш и да можеш 
да ходиш до няколко дни.

556
00:23:45,315 --> 00:23:46,281
Не си ли гладна?

557
00:23:46,349 --> 00:23:49,083
Стомахът ми не храносмила.

558
00:23:51,320 --> 00:23:54,890
Сърцето ми не бие.

559
00:23:54,957 --> 00:23:56,725
Главата ми падна.

560
00:23:56,759 --> 00:23:59,360
Наистина мислиш, че си мътва, нали?

561
00:24:04,400 --> 00:24:07,068
Ами...

562
00:24:07,136 --> 00:24:10,638
Ще ти кажа малка тайна.

563
00:24:10,672 --> 00:24:14,942
Ако беше умряла, аз съм единствения
човек тук, който може да говори с теб

564
00:24:14,976 --> 00:24:17,578
Мъртвите не говорят.

565
00:24:17,612 --> 00:24:20,447
О, на мен ми говорят

566
00:24:20,481 --> 00:24:22,382
от както бях в кома.

567
00:24:22,417 --> 00:24:25,085
Може би не си се събудил.

568
00:24:25,153 --> 00:24:28,355
Това би обяснило много.

569
00:24:28,389 --> 00:24:30,958
Но съм буден

570
00:24:30,992 --> 00:24:33,627
и мога да те чуя.

571
00:24:35,630 --> 00:24:38,532
Кажи ми за скалите.

572
00:24:38,599 --> 00:24:41,634
Има камък, който обичаш да държиш.

573
00:24:42,703 --> 00:24:44,204
От къде знаеш за това?

574
00:24:44,238 --> 00:24:45,805
Ммм

575
00:24:45,839 --> 00:24:47,107
както казах

576
00:24:51,612 --> 00:24:56,315
Когато бях на шест видях как моите 
родители починаха.

577
00:24:58,052 --> 00:25:03,189
И след това не проговорих една година.

578
00:25:05,425 --> 00:25:08,127
Как починаха?

579
00:25:08,161 --> 00:25:11,197
Катастрофа.

580
00:25:17,471 --> 00:25:23,476
Хвърляхме камъни на плажа

581
00:25:25,412 --> 00:25:27,646
Тя искаше да остане.

582
00:25:29,582 --> 00:25:32,985
Но на мен ми беше скучно 
и си тръгнахме по-рано.

583
00:25:35,121 --> 00:25:37,089
Колата беше ударена.

584
00:25:37,123 --> 00:25:40,626
Аз умрях на място.

585
00:25:40,660 --> 00:25:43,461
Това беше преди година на нашия рожден
ден

586
00:25:43,496 --> 00:25:46,331
Имаш близначка?

587
00:25:46,365 --> 00:25:50,201
Имах.

588
00:26:05,617 --> 00:26:07,317
Работиш до късно?

589
00:26:07,385 --> 00:26:09,820
Аз съм нощна птица

590
00:26:12,423 --> 00:26:14,692
Къдраво зеле?

591
00:26:14,760 --> 00:26:16,793
Не.

592
00:26:16,827 --> 00:26:18,495
Аз...

593
00:26:18,563 --> 00:26:21,398
дойдох да говорим за Вида.

594
00:26:21,466 --> 00:26:23,534
Казала ти е още нещо?

595
00:26:23,568 --> 00:26:25,536
Тя е убедена, че е мъртва.

596
00:26:25,603 --> 00:26:28,438
Загубила е сетра си.

597
00:26:28,506 --> 00:26:31,608
Веднъж като умреш става по-малко страшно

598
00:26:31,676 --> 00:26:33,409
Така мисля

599
00:26:33,443 --> 00:26:37,213
Д-р Мърфи ме предупреди, че си доста
странен за ортопед.

600
00:26:37,247 --> 00:26:40,016
Просто ми дай диагноза.

601
00:26:40,084 --> 00:26:42,719
Синдром на Котард.

602
00:26:42,753 --> 00:26:44,087
Какво?

603
00:26:44,155 --> 00:26:45,722
Синдром на ходещия мъртвец.

604
00:26:45,790 --> 00:26:48,224
Заболяване,

605
00:26:48,292 --> 00:26:49,825
свързано с дълбока депресия

606
00:26:49,893 --> 00:26:52,328
Пациентът вярва, че е мъртъв.

607
00:26:52,396 --> 00:26:54,063
Има ли лечение?

608
00:26:54,130 --> 00:26:55,798
Да

609
00:26:55,865 --> 00:26:58,867
Следващата стъпка е 
електроконвулсивна терапия.

610
00:27:03,473 --> 00:27:04,574
Здравей.

611
00:27:04,608 --> 00:27:05,841
Здравей, тъкмо щяхме да те търсим

612
00:27:05,909 --> 00:27:07,142
Цереброспиналната течност

613
00:27:07,177 --> 00:27:09,878
е положителна за анти-NMDA рецепторен
енцефалит.

614
00:27:09,946 --> 00:27:11,847
Точно това, което ти каза.

615
00:27:11,915 --> 00:27:12,948
Нейния мозък е огнена топка.

616
00:27:13,016 --> 00:27:14,083
Въпросът е какво го причинява.

617
00:27:14,117 --> 00:27:16,118
Мисля,че знам.

618
00:27:16,186 --> 00:27:19,521
Томографията на Елиса...
виждате ли това на опашната й кост?

619
00:27:19,589 --> 00:27:21,389
Това костни фрагменти ли са?

620
00:27:21,457 --> 00:27:22,790
Това са зъби.

621
00:27:22,858 --> 00:27:25,360
Това е рядкост. Харесва ми.

622
00:27:25,394 --> 00:27:26,461
Признаците са били там.

623
00:27:26,529 --> 00:27:28,162
Но не сме ги видяли.

624
00:27:28,231 --> 00:27:29,497
Елиса е била права.

625
00:27:29,565 --> 00:27:31,399
В нея има чудовище.

626
00:27:42,864 --> 00:27:45,633
Не съм виждал такъв случай.

627
00:27:45,667 --> 00:27:47,935
Израства от опашната й кост.

628
00:27:47,969 --> 00:27:50,037
Наистина е забележително.

629
00:27:50,071 --> 00:27:51,972
Тератома произлиза от гръцката дума
"teras"

630
00:27:52,006 --> 00:27:53,073
което означава "чудовище"

631
00:27:53,141 --> 00:27:54,574
Тератомите са странни тумори,

632
00:27:54,608 --> 00:27:56,009
които съдържат напълно зрели клетки

633
00:27:56,044 --> 00:27:58,011
от всички части на тялото,
включително от мозъка,

634
00:27:58,046 --> 00:28:00,147
затова тя не се е държала като себе си.

635
00:28:00,181 --> 00:28:03,116
Също могат да дадат положителен 
тест за бременност.

636
00:28:03,151 --> 00:28:04,351
Тя ще бъде ли добре?

637
00:28:04,385 --> 00:28:05,852
Шахир?

638
00:28:05,886 --> 00:28:07,454
Ще премахнем тератомата.

639
00:28:07,488 --> 00:28:09,589
Съжалявам. Ти оставаш тук.

640
00:28:09,623 --> 00:28:11,123
Грижете се за него.

641
00:28:26,806 --> 00:28:29,775
Имам нещо за теб.

642
00:28:29,809 --> 00:28:31,743
Не съм гладен.

643
00:28:35,115 --> 00:28:38,417
Добре, може да ги запазиш за по-късно.

644
00:28:40,720 --> 00:28:42,855
Кажи ми нещо.

645
00:28:42,889 --> 00:28:47,693
Как съм като баща по скалата от 1 до 10?

646
00:28:47,727 --> 00:28:50,061
Няма да отговоря на това.

647
00:28:52,599 --> 00:28:56,034
Значи не е десет.

648
00:28:56,068 --> 00:28:59,404
От това, което знам, аз бих си дал 7.

649
00:28:59,438 --> 00:29:02,840
Предполагам.

650
00:29:02,875 --> 00:29:04,542
Не, че не се чувствам виновен

651
00:29:04,576 --> 00:29:06,444
за тези три точки.

652
00:29:06,479 --> 00:29:10,315
Момчето каза, че имаш 
болестта на 21-ви век

653
00:29:10,383 --> 00:29:12,416
опитваш се да правиш твърде много 
работи наведнъж.

654
00:29:12,450 --> 00:29:14,385
Е...

655
00:29:14,452 --> 00:29:17,021
Надявам се, че момчето и неговото 
остроумие

656
00:29:17,088 --> 00:29:20,625
ще бъдат освободени от моята грижа скоро

657
00:29:27,766 --> 00:29:29,266
Искаш ли да говориш с мен

658
00:29:29,334 --> 00:29:32,202
и да ми кажеш защо дойде тук 
тази вечер?

659
00:29:32,270 --> 00:29:36,407
Искам да живея с теб.

660
00:29:36,441 --> 00:29:40,944
Знаеш, че те обичам и искам да си с мен

661
00:29:47,151 --> 00:29:48,384
Ще говоря с майка ти.

662
00:29:48,452 --> 00:29:51,054
Тя ще каже "не".

663
00:29:51,121 --> 00:29:53,356
Няма да сгреши.

664
00:29:53,424 --> 00:29:54,691
Имаш нужда от своя стая.

665
00:29:54,759 --> 00:29:55,959
Няма да ядеш нищо,

666
00:29:56,027 --> 00:29:58,662
което да не е от машината.

667
00:29:58,696 --> 00:30:00,597
Но при теб ми харесва.

668
00:30:00,665 --> 00:30:01,730
Като на къмпинг е.

669
00:30:01,798 --> 00:30:05,101
Не можеш да къмпингуваш всяка вечер,
дете.

670
00:30:05,169 --> 00:30:08,104
Но ти го правиш! 
Ти къмпингуваш тук.

671
00:30:20,283 --> 00:30:23,318
До тук добре.
Червото е премахнато от пътя.

672
00:30:23,352 --> 00:30:26,021
Виждам от къде започват връзките

673
00:30:26,056 --> 00:30:28,156
Ще хванеш ли самолета?

674
00:30:28,191 --> 00:30:29,758
Маги ми каза.

675
00:30:29,826 --> 00:30:32,327
Да, баща ми се жени.

676
00:30:32,395 --> 00:30:34,596
Не знаех, че се е развел.

677
00:30:34,630 --> 00:30:36,465
Петият път е за щастие, нали?

678
00:30:36,532 --> 00:30:38,866
Усещам къде е заседнало.

679
00:30:38,934 --> 00:30:40,135
Чух, че имаш готино гадже.

680
00:30:41,304 --> 00:30:43,438
Може ли да ми помогнеш да поставя
този инструмент

681
00:30:43,473 --> 00:30:45,440
Да, определено.

682
00:30:47,676 --> 00:30:50,044
Това е моята бъдеща мащеха.

683
00:30:50,079 --> 00:30:52,379
Просто е страхотно.

684
00:30:52,414 --> 00:30:53,781
Стават все по-млади.

685
00:30:53,816 --> 00:30:55,583
Тя е най-много на 20.

686
00:30:55,651 --> 00:30:57,418
Защо трябва да е австралийка?

687
00:30:57,452 --> 00:30:59,353
Не е смешно.

688
00:30:59,387 --> 00:31:00,688
Смешно е.

689
00:31:00,723 --> 00:31:02,323
-Отиди и вземи нещото. Да.
-Мхм.

690
00:31:03,626 --> 00:31:05,693
Трябва да дойдеш с мен, 
ще те поберем в багажа ми.

691
00:31:05,761 --> 00:31:08,195
Затова правя йога...
спестява пари за полети

692
00:31:08,230 --> 00:31:09,963
Как сме?

693
00:31:09,998 --> 00:31:12,266
Загубихме 500 мл кръв за сега.

694
00:31:12,300 --> 00:31:13,734
Продължаване.

695
00:31:13,768 --> 00:31:14,868
Добре.

696
00:31:14,902 --> 00:31:16,303
Добре, вземи това. Готови?

697
00:31:16,338 --> 00:31:18,639
Да.

698
00:31:18,673 --> 00:31:20,907
Нека да повдигнем това много внимателно.

699
00:31:20,942 --> 00:31:23,043
Не искаме разпиляване в случай на
друго земетресение.

700
00:31:23,077 --> 00:31:26,579
уоу

701
00:31:26,614 --> 00:31:28,015
Виж това.

702
00:31:29,917 --> 00:31:32,519
-Това е....
-Уоу

703
00:31:32,553 --> 00:31:35,622
Огромно е.

704
00:31:35,657 --> 00:31:38,692
Разбираш ли какво ще се случи, Вида?

705
00:31:38,726 --> 00:31:42,662
Ще пуснете ток през мозъка ми 
и после ще ме върнете към живота

706
00:31:42,696 --> 00:31:44,597
Горе-долу, да.

707
00:31:44,632 --> 00:31:47,534
Като чудовище.

708
00:31:47,568 --> 00:31:49,802
Не.

709
00:31:49,870 --> 00:31:51,837
Не.

710
00:31:51,872 --> 00:31:54,006
Не е така.

711
00:31:54,041 --> 00:31:55,408
Ок?

712
00:31:55,442 --> 00:31:57,977
Обещавам ти.

713
00:31:58,045 --> 00:31:59,378
Ти ще спиш

714
00:31:59,445 --> 00:32:01,914
Не можете да ме нараните.

715
00:32:05,652 --> 00:32:06,819
Среща в моргата.

716
00:32:06,887 --> 00:32:08,487
Какво?

717
00:32:08,521 --> 00:32:10,890
Знаеш къде е.

718
00:32:10,924 --> 00:32:13,592
Ще бъда там.

719
00:32:16,629 --> 00:32:18,564
Добре.

720
00:32:18,598 --> 00:32:20,465
Готови сме.

721
00:32:39,018 --> 00:32:41,152
Хей. Ти си тук.

722
00:32:41,220 --> 00:32:42,887
Притесних се, че няма

723
00:32:42,955 --> 00:32:44,089
да дойдеш.

724
00:32:44,156 --> 00:32:45,623
Какво става с мен?

725
00:32:45,657 --> 00:32:49,993
Това е ЕСТ, нямаме много време.

726
00:32:50,061 --> 00:32:53,331
Сестра ти е починала, не ти.

727
00:32:53,398 --> 00:32:54,732
Ти си жива.

728
00:32:54,799 --> 00:32:56,900
Това, което е станало не е по твоя вина.

729
00:32:56,968 --> 00:32:58,202
Тя е моята половина.

730
00:32:58,270 --> 00:32:59,770
Не си виновна ти.

731
00:32:59,804 --> 00:33:02,673
Не мога да живея без моята половина.

732
00:33:02,741 --> 00:33:05,909
Знам.

733
00:33:05,977 --> 00:33:07,544
Познавам това чувство.

734
00:33:13,985 --> 00:33:15,252
хей, кога... кога...

735
00:33:15,319 --> 00:33:16,620
Кога си се чувствала най-жива?

736
00:33:16,687 --> 00:33:18,822
Не помня.

737
00:33:18,890 --> 00:33:20,123
Опиай!

738
00:33:20,157 --> 00:33:22,759
Мозъкът ми не работи.

739
00:33:22,793 --> 00:33:26,463
А с твоята сестра?

740
00:33:28,633 --> 00:33:31,434
Когато бяхме на влакче на ужасите 
и викахме силно.

741
00:33:31,502 --> 00:33:34,003
Добре. Нека го направим.

742
00:33:34,037 --> 00:33:35,472
Да се качим на влакче на увасите?

743
00:33:35,506 --> 00:33:36,839
Не, не. Викай, махни си главата.

744
00:33:36,907 --> 00:33:37,874
Лош избор на думи.

745
00:33:37,941 --> 00:33:41,744
Просто викай, колкото силно можеш.

746
00:33:41,779 --> 00:33:44,781
Просто се отпусни!

747
00:33:44,815 --> 00:33:46,949
Ааааааа!

748
00:33:46,984 --> 00:33:48,017
Ти си луд.

749
00:33:48,085 --> 00:33:49,451
Присмял се хърбел на щърбел.

750
00:33:49,519 --> 00:33:51,053
Давай! Крещи!

751
00:33:52,756 --> 00:33:54,890
Ааааа!

752
00:33:54,924 --> 00:33:57,826
Не, викай от тук.

753
00:33:57,860 --> 00:34:00,095
Давай! Не ми показвай само сливиците си.

754
00:34:00,129 --> 00:34:03,699
Давай, все едно си на влакчето!

755
00:34:05,968 --> 00:34:07,403
Ако започна, никога няма да спра.

756
00:34:07,437 --> 00:34:08,904
Добре.

757
00:34:15,577 --> 00:34:16,711
90 секунди.

758
00:34:16,745 --> 00:34:18,046
Трябваше да е спряла да се гърчи до сега

759
00:34:18,080 --> 00:34:19,714
Пригответе 2 мг мидазолам

760
00:34:19,782 --> 00:34:22,184
Ако премине две минути,
ще го сложим венозно.

761
00:34:28,324 --> 00:34:36,297
Ааааааа!

762
00:34:40,769 --> 00:34:42,870
нещо стана

763
00:34:42,904 --> 00:34:44,671
Нещо добро?

764
00:34:44,706 --> 00:34:46,673
Жива съм!

765
00:34:48,243 --> 00:34:50,577
Ааааа

766
00:34:50,611 --> 00:34:55,682
Ааааа

767
00:35:03,090 --> 00:35:05,525
Имаме ли предположения какво има вътре?

768
00:35:05,593 --> 00:35:07,193
Четох изследване за такъв пациент

769
00:35:07,261 --> 00:35:09,796
с перфектно формирани зъби в мозъка си.

770
00:35:09,831 --> 00:35:11,498
Въпросът е, кой ще го запази?

771
00:35:11,532 --> 00:35:15,101
Обещах на Зак да взема зъб за него...

772
00:35:15,135 --> 00:35:17,971
Ако видим клетни от различни типове

773
00:35:18,038 --> 00:35:20,173
значи тератомата е доброкачествена

774
00:35:20,241 --> 00:35:22,075
Това, което изглежда като лош знак

775
00:35:22,142 --> 00:35:25,444
-всъщност е добър.
-Добре.

776
00:35:25,512 --> 00:35:27,213
Готови за истината?

777
00:35:31,752 --> 00:35:33,051
Има ли нещо нередно с ръката ти?

778
00:35:33,086 --> 00:35:34,152
Още ли те тормози?

779
00:35:37,257 --> 00:35:39,024
-Добре ли си?
-Да.

780
00:35:41,261 --> 00:35:42,395
Благодаря.

781
00:35:49,302 --> 00:35:51,836
Ооо. Уау.

782
00:35:51,905 --> 00:35:53,971
Да.

783
00:35:54,039 --> 00:35:55,606
-Това е просто...
-Уау

784
00:35:55,640 --> 00:35:56,874
-Това е гнусно.
-Да.

785
00:35:58,476 --> 00:36:00,778
Това определено е най-гнусното нещо,
което съм виждал.

786
00:36:00,845 --> 00:36:02,546
а съм виждал в хладилника ти.

787
00:36:02,614 --> 00:36:05,266
О, стига. Това беше в университета.

788
00:36:05,316 --> 00:36:06,149
Ох.

789
00:36:06,218 --> 00:36:07,518
Виж. То е брюнетка.

790
00:36:08,853 --> 00:36:11,254
-Това не е ли....
-Това е...

791
00:36:11,322 --> 00:36:12,489
Око.

792
00:36:12,557 --> 00:36:14,892
-Мхм
-Това е око.

793
00:36:18,162 --> 00:36:20,831
Веднъж на кървава луна.

794
00:36:28,464 --> 00:36:30,798
Как се чувстваш?

795
00:36:30,866 --> 00:36:32,267
Уморена.

796
00:36:32,335 --> 00:36:35,437
Но като себе си.

797
00:36:35,505 --> 00:36:40,108
Последните няколко дни 
са ми като в мъгла.

798
00:36:40,143 --> 00:36:42,377
Може би за добро.

799
00:36:42,445 --> 00:36:44,646
Значи не помниш, че си се омъжила?

800
00:36:44,680 --> 00:36:46,580
И това ли е бил туморът-чудовище?

801
00:36:46,615 --> 00:36:47,849
Не мога да повярвам

802
00:36:47,916 --> 00:36:50,818
че още не си повикал адвокат за развода.

803
00:36:50,853 --> 00:36:53,420
-Ти повика ли?
-Не.

804
00:36:53,455 --> 00:36:54,956
Но ме уплаши.

805
00:36:54,990 --> 00:36:57,859
Щях да изплаша и себе си.

806
00:36:57,893 --> 00:37:00,661
О, не, не. Нямах това предвид.

807
00:37:02,230 --> 00:37:04,931
Изглежда светът няма да свърши.

808
00:37:04,966 --> 00:37:09,970
Не искам да мисля за апокалипсиса 
като за страшния съд,

809
00:37:10,004 --> 00:37:11,705
а като за ново начало.

810
00:37:11,739 --> 00:37:13,674
Харесва ми това.

811
00:37:13,708 --> 00:37:15,776
Да.

812
00:37:26,520 --> 00:37:28,288
Здравей!

813
00:37:28,322 --> 00:37:29,556
Дойдох да проверя

814
00:37:29,590 --> 00:37:30,924
дали се чувстваш по-добре.

815
00:37:30,958 --> 00:37:33,259
Не мога да се оплача.

816
00:37:34,728 --> 00:37:37,797
Донесох ти нещо.

817
00:37:42,503 --> 00:37:45,071
Мислих, че може да искаш да чуеш.

818
00:37:53,814 --> 00:37:55,081
Хей.

819
00:37:55,115 --> 00:37:56,682
Малък пакет, практичен и самоуверен

820
00:37:56,717 --> 00:37:58,084
пътешественик

821
00:37:58,118 --> 00:37:59,785
Преглеждаш багажа ми?

822
00:37:59,853 --> 00:38:01,954
Трябва да видиш какво мога да 
правя с багажи.

823
00:38:01,988 --> 00:38:03,989
Имам въпрос.

824
00:38:04,024 --> 00:38:07,158
Какво мислиш за тази лудост заради 
кървава луна?

825
00:38:07,193 --> 00:38:09,994
Искаш да направиш нещо лудо?

826
00:38:10,029 --> 00:38:11,963
Е...

827
00:38:11,997 --> 00:38:13,898
Имам приятел,

828
00:38:13,933 --> 00:38:15,467
с който всеки път, когато се сближим

829
00:38:15,501 --> 00:38:17,736
нещо се изпречва на пътя ни.

830
00:38:17,770 --> 00:38:20,439
Днес обвинява луната.

831
00:38:20,506 --> 00:38:22,073
Добре, може би малко земетресение.

832
00:38:22,141 --> 00:38:24,342
Мхм

833
00:38:24,376 --> 00:38:26,044
ъх

834
00:38:26,078 --> 00:38:27,545
Мисля, че те харесва.

835
00:38:30,750 --> 00:38:32,050
Добре.

836
00:38:41,560 --> 00:38:45,062
Добре

837
00:38:45,130 --> 00:38:47,131
Допълнително шоколад. Изглежда добре.

838
00:38:47,198 --> 00:38:48,499
Готови! Наздраве, приятелче!

839
00:38:53,505 --> 00:38:54,938
Ммм

840
00:39:53,363 --> 00:39:55,864
Съжалявам, че се държах странно днес.

841
00:39:55,932 --> 00:39:59,568
Чарли, с теб кой би могъл да се очуди?

842
00:39:59,602 --> 00:40:00,703
Хмм?

843
00:40:02,905 --> 00:40:04,706
Относно онази нощ...

844
00:40:04,740 --> 00:40:05,874
Виж...

845
00:40:10,546 --> 00:40:12,881
Разбрах, че минаваш през тежък период.

846
00:40:12,949 --> 00:40:15,350
Каквото и да става между вас с Алекс

847
00:40:15,384 --> 00:40:19,019
няма нужда да знам.

848
00:40:19,054 --> 00:40:20,888
Но до колкото аз и ти сме засегнати,

849
00:40:20,922 --> 00:40:23,858
не искам да бъда твоят заместител.

850
00:40:25,461 --> 00:40:28,229
Права си. Нещата могат да бъдат много 
по-добре.

851
00:40:32,100 --> 00:40:33,968
Но не съм в кома вече.

852
00:40:34,002 --> 00:40:36,636
Да, мисля, че го доказа онази нощ.

853
00:40:40,675 --> 00:40:41,976
Жив съм.

854
00:40:58,025 --> 00:41:00,260
Чарли, искам да имам дете.

855
00:41:06,868 --> 00:41:09,702
Ммм.

856
00:41:27,954 --> 00:41:29,121
Хей.

857
00:41:31,057 --> 00:41:32,725
Аз съм Джоел и е 2:31.

858
00:41:35,194 --> 00:41:37,296
Всъщност е 6:00.

859
00:41:37,363 --> 00:41:38,931
Събудих ли те?

860
00:41:38,965 --> 00:41:42,534
След като видях тази тератома, 
може би никога няма да мога да запся.

861
00:41:42,601 --> 00:41:46,171
Ъ, да. Това... това ни прави двама

862
00:41:46,239 --> 00:41:49,774
Мислих, че ще летиш.

863
00:41:49,842 --> 00:41:51,476
Да

864
00:41:51,544 --> 00:41:56,148
Бях на път към летището, когато...

865
00:41:56,182 --> 00:41:59,116
чух че говорят за земетресението

866
00:41:59,151 --> 00:42:00,652
по радиото.

867
00:42:02,354 --> 00:42:05,723
Както и да е. Върнах се тук,
за да ти кажа...

868
00:42:05,791 --> 00:42:07,325
не сме луди.

869
00:42:07,392 --> 00:42:09,694
Имало е земетресение
-Да.

870
00:42:09,762 --> 00:42:11,463
Не се ли радваш, че сме били в коридора?

871
00:42:13,231 --> 00:42:14,531
Казаха ли с какъв магнитут?

872
00:42:14,599 --> 00:42:16,733
Казаха 5,1.

873
00:42:19,371 --> 00:42:21,238
МОжем по-добре от това.

874
00:43:09,501 --> 00:43:15,335
Преведено за вас от diana.had

