﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
Казвам се Бари Алън.
Аз съм най-бързият човек на света.

2
00:00:06,501 --> 00:00:10,341
Когато бях дете, майка ми беше
убита от нещо невъзможно.

3
00:00:10,401 --> 00:00:13,434
Баща ми отиде в 
затвора за убийството й.

4
00:00:13,436 --> 00:00:17,368
Тогава този инцидент
 ме превърна в невъзможното.

5
00:00:17,370 --> 00:00:20,071
За външния свят, аз съм
обикновен криминалист,

6
00:00:20,073 --> 00:00:22,903
но тайно, аз използвам скоростта си
да се боря с престъпността

7
00:00:22,905 --> 00:00:24,839
и да намеря други като мен.

8
00:00:24,841 --> 00:00:27,276
Някой ден, ще открия кой е убил майка ми

9
00:00:27,278 --> 00:00:27,410
Мамо!

10
00:00:27,441 --> 00:00:28,873
и баща ми ще получи справедливост.

11
00:00:29,841 --> 00:00:32,274
Аз съм светкавицата.

12
00:00:32,276 --> 00:00:34,147
Досега в "Светкавицата"...

13
00:00:34,149 --> 00:00:35,784
Какво казахте че е вашето име?

14
00:00:35,786 --> 00:00:38,190
- Бари Алън.
- Фелисити.

15
00:00:38,192 --> 00:00:41,466
Как е Бари?

16
00:00:41,468 --> 00:00:43,199
- Тайна е.
- Каква тайна?

17
00:00:43,201 --> 00:00:44,434
Такава, която трябва да пазя.

18
00:00:44,436 --> 00:00:46,371
Просто имам малко опит

19
00:00:46,373 --> 00:00:49,878
с харесването на някой, който не вижда 
нещата по същият начин.

20
00:00:49,880 --> 00:00:51,812
- Татко, нещото е...
- Вие двамата излизате.

21
00:00:51,814 --> 00:00:54,548
- Значи не си ядосан.
- О, ядосан съм.

22
00:00:56,650 --> 00:01:00,219
Какво прави най-бързият човек
през почивните си дни?

23
00:01:00,221 --> 00:01:03,053
Преди мълнията, ако не съм в 
криминалната лабораторията.

24
00:01:03,055 --> 00:01:04,921
Щях да мръзна в къщи,

25
00:01:04,923 --> 00:01:06,389
но сега почивните ми дни са различни

26
00:01:06,655 --> 00:01:08,221
Сега те не са така самотни.

27
00:01:08,223 --> 00:01:10,859
Светкавицата не ми даде просто скорост.

28
00:01:10,861 --> 00:01:13,060
даде ми приятели.

29
00:01:13,062 --> 00:01:16,095
Това дори не е 
анатомично правилно.

30
00:01:16,097 --> 00:01:19,464
Не е в това въпроса, д-р Сноу.

31
00:01:19,466 --> 00:01:21,634
А в какво?

32
00:01:21,636 --> 00:01:23,407
Да се забавляваш.

33
00:01:23,409 --> 00:01:25,777
И за да продължиш своето
обучение чрез тестване на скоростта

34
00:01:25,779 --> 00:01:30,218
на ума си, като предизвикаш
способността си да вършиш няколко неща едновременно.

35
00:01:34,589 --> 00:01:36,657
Чакам ви, д-р Уелс.

36
00:01:49,872 --> 00:01:52,941
182 секунди, господа.

37
00:01:59,813 --> 00:02:04,115
Внимание! Мисля, че има нещо.

38
00:02:20,126 --> 00:02:22,760
2-11, 2-11. Ограбват ни!

39
00:02:33,106 --> 00:02:35,073
Хей, охлади я.

40
00:02:35,075 --> 00:02:38,477
Имаме 158 секунди.

41
00:02:42,018 --> 00:02:43,851
Шах и мат.

42
00:02:43,853 --> 00:02:45,786
Чакай, шах и мат?
- Шах и мат.

43
00:02:45,788 --> 00:02:47,958
Изглежда имаме да учим още неща,

44
00:02:47,960 --> 00:02:49,160
нали, г-н Алън?

45
00:02:50,999 --> 00:02:53,333
Въоръжен грабеж на 4-та и Колинс.

46
00:02:53,335 --> 00:02:57,141
За протокола, справих се
на "операция" и "пинг-понг".

47
00:03:02,719 --> 00:03:05,856
Не е толкова лесно, колкото изглежда.

48
00:03:24,603 --> 00:03:27,338
угх!

49
00:03:31,441 --> 00:03:32,808
Къде е най-близката болница?

50
00:03:32,810 --> 00:03:34,610
Св. Андрюс. Седем пресечки
на север, две на изток.

51
00:03:34,612 --> 00:03:37,982
Обади се на спешното, кажи им,
че имат човек с огнестрелна рана.

52
00:03:47,193 --> 00:03:48,693
Хайде. Искам да затворите

53
00:03:48,695 --> 00:03:51,498
целия път до края на пресечката.

54
00:03:51,500 --> 00:03:52,998
Влекача е бил откраднат.

55
00:03:53,000 --> 00:03:54,933
Шофьоът е в стабилно състояние

56
00:03:54,935 --> 00:03:57,501
в Св. Андрюс и никой 
не знае как се е озовал там.

57
00:03:57,503 --> 00:03:59,136
Провери ли охранителните камери?

58
00:03:59,138 --> 00:04:00,705
Записите са откраднати.

59
00:04:00,707 --> 00:04:02,774
Тези хора са професионалисти.

60
00:04:02,776 --> 00:04:04,810
Всичко е все още тук,

61
00:04:04,812 --> 00:04:06,711
включително това, което 
мисля, че са искали,

62
00:04:06,713 --> 00:04:08,411
диамантът на династията Кандак.

63
00:04:08,413 --> 00:04:11,282
Бил е на път към музея за изложение.

64
00:04:11,284 --> 00:04:14,220
Да, Айрис се опитва
да ме убеди да отидем.

65
00:04:14,222 --> 00:04:15,622
Не си падам много по музеите,

66
00:04:15,624 --> 00:04:19,494
но когато тя наистина 
иска да направи нещо...

67
00:04:20,930 --> 00:04:25,067
Просто ще си тръгна сега.

68
00:04:25,069 --> 00:04:27,004
Съжалявам, капитане. 
Бях в болницата,

69
00:04:27,006 --> 00:04:28,972
посещавах приятел.
- Нищо не липсва.

70
00:04:28,974 --> 00:04:31,042
Изглежда някой е прекъснал обира.

71
00:04:31,044 --> 00:04:32,643
Охраната казва, че са били трима.

72
00:04:32,645 --> 00:04:34,011
Всъщност четирима.

73
00:04:34,013 --> 00:04:35,444
Толкова аз бих взел,

74
00:04:35,446 --> 00:04:37,845
ако щях да извършвам 
такъв грабеж.

75
00:04:37,847 --> 00:04:39,912
Това определено е 
камион за четирима.

76
00:04:39,914 --> 00:04:42,547
Шофьор, още двама
да се справят с охраната и...

77
00:04:42,549 --> 00:04:45,418
Някой е използвал течен азот
да отвори тази врата,

78
00:04:45,420 --> 00:04:47,020
така че четири лоши момчета.

79
00:04:47,022 --> 00:04:51,259
Благодаря, г-н Алън,
за вашето блестящо прозрение.

80
00:04:51,261 --> 00:04:52,792
За някой толкова бърз,

81
00:04:52,794 --> 00:04:54,527
малко си бавен в импровизацията.

82
00:04:54,529 --> 00:04:56,360
Видя ли нещо, което би могло
да ни помогне да ги хванем?

83
00:04:56,362 --> 00:05:01,764
Да, единият от тях 
загуби маската си.

84
00:05:01,766 --> 00:05:06,403
Видях лицето му.

85
00:05:06,405 --> 00:05:09,070
Разгледай тези сники на
най-издирваните в Централ Сити

86
00:05:09,072 --> 00:05:10,771
и виж дали ще откриеш нашия човек.

87
00:05:10,773 --> 00:05:12,373
Това е той.

88
00:05:12,375 --> 00:05:13,743
Мамка му.

89
00:05:13,745 --> 00:05:15,246
Ленърд Снарт.

90
00:05:15,248 --> 00:05:17,281
Ленърд? Това е почти
толкова зле, колкото Бартоломей.

91
00:05:17,283 --> 00:05:18,951
Снарт също не звучи секси.

92
00:05:18,953 --> 00:05:20,886
Баща му беше ченге.

93
00:05:20,888 --> 00:05:22,487
Лошо ченге.

94
00:05:22,489 --> 00:05:24,755
Изливаше гнева върху децата си,
докато не влезе в затвора.

95
00:05:24,757 --> 00:05:26,758
И неговият баща е в затвора?

96
00:05:26,760 --> 00:05:28,194
Трябва да си основем клуб.

97
00:05:28,196 --> 00:05:30,062
Той се появява на всеки шест месеца.

98
00:05:30,064 --> 00:05:32,834
Той изследва нещата със седмици
преди да направи своя ход.

99
00:05:32,836 --> 00:05:35,037
После, свършва работата...и офейква.

100
00:05:35,039 --> 00:05:37,340
Това е преди Вихрушката да се появи.

101
00:05:37,342 --> 00:05:39,610
Да не се отнесе към 
себе си в трето лице.

102
00:05:39,612 --> 00:05:41,912
Отнесох се към Вихрушката, който
съм сигурен, че мога да надмина.

103
00:05:41,914 --> 00:05:43,179
Мислех си за ново име.

104
00:05:43,181 --> 00:05:44,514
Какво мислиш за Све...

105
00:05:44,516 --> 00:05:46,149
Кафе пауза.

106
00:05:46,151 --> 00:05:47,417
Мислех си да донеса
най-доброто кафе

107
00:05:47,419 --> 00:05:49,019
на най-добрите в Централ Сити.

108
00:05:49,021 --> 00:05:54,161
Благодаря. Не ми се пие.

109
00:05:54,163 --> 00:05:55,229
Ядосан ми е, откакто му казах

110
00:05:55,231 --> 00:05:57,165
за мен и Еди.

111
00:05:57,167 --> 00:05:58,902
Не, ядосан е, защото не му каза.

112
00:05:58,904 --> 00:06:01,839
Първо, звучиш все едно
си на негова страна

113
00:06:01,841 --> 00:06:03,374
и второ, знаеш ли
как прави цялото това,

114
00:06:03,376 --> 00:06:05,076
"Не говоря с теб,
но имам цяла торба

115
00:06:05,078 --> 00:06:06,945
"пълна с осъдителни погледи,
които ще ти хвърля по-късно"

116
00:06:06,947 --> 00:06:08,480
Да, бил съм от потърпевшата страна

117
00:06:08,482 --> 00:06:09,948
няколко пъти.

118
00:06:09,950 --> 00:06:11,582
Като говорим за комуникации,

119
00:06:11,584 --> 00:06:13,884
или липсата на такива, 
след всички тези класове

120
00:06:13,886 --> 00:06:15,585
по журналистика, имам идея.

121
00:06:15,587 --> 00:06:17,256
Започнах блог.

122
00:06:17,258 --> 00:06:19,161
За какво е?
Обсебеността ти към брауни?

123
00:06:19,163 --> 00:06:20,463
Защото вероятно
не трябва да излъчваш това.

124
00:06:20,465 --> 00:06:22,164
Не, за нещо важно.

125
00:06:22,166 --> 00:06:26,802
Нещо, което Сентръл Сити
трябва да знае за, The Streak.

126
00:06:26,804 --> 00:06:28,403
Той е някъде там, Бари.

127
00:06:28,405 --> 00:06:31,603
Говори се, че е спрял
обир на бронирана кола по-рано.

128
00:06:31,605 --> 00:06:33,505
Надявах се, че мога да
погледна файла и...

129
00:06:33,507 --> 00:06:35,106
Моля? Нямам право

130
00:06:35,108 --> 00:06:38,042
да обсъждам текущо 
полицейско разследване с теб.

131
00:06:38,044 --> 00:06:40,311
И откога, г-н дрънкало?

132
00:06:40,313 --> 00:06:41,912
Приеми го от някой, който е

133
00:06:41,914 --> 00:06:44,180
разследвал невъзможното
от 11 годишен.

134
00:06:44,182 --> 00:06:45,713
Блогирането за това

135
00:06:45,715 --> 00:06:47,415
само ще доведе лудите
пред вратата ти.

136
00:06:47,417 --> 00:06:49,184
Блогът е анонимен.

137
00:06:49,186 --> 00:06:51,052
Анонимен или не, 
не е безопасно.

138
00:06:51,054 --> 00:06:52,987
Никога не знаеш какви
чудаци има навън,

139
00:06:52,989 --> 00:06:54,255
тролещи в интернет.

140
00:06:54,257 --> 00:06:55,893
Аз мога да гарантирам за това.

141
00:06:55,895 --> 00:06:59,696
Интернет е пълен с
чудаци и зубърски гняв.

142
00:06:59,698 --> 00:07:01,464
Много зубърски гняв.

143
00:07:04,534 --> 00:07:07,070
Здравей. Фелисити Смоук.

144
00:07:07,072 --> 00:07:08,839
Айрис Уест.

145
00:07:08,841 --> 00:07:10,808
Бари Алън.

146
00:07:10,810 --> 00:07:12,944
Но вече знаете това.
Фелисити е...

147
00:07:12,946 --> 00:07:14,345
Момичето, което 
си срещнал в Старлинг Сити,

148
00:07:14,347 --> 00:07:16,448
Компютърджийката, нали?

149
00:07:16,450 --> 00:07:18,985
Работили сте по един от 
необяснимите случаи на Бари.

150
00:07:18,987 --> 00:07:23,857
Който, казано накратко,
определено беше обясним.

151
00:07:23,859 --> 00:07:27,966
Значи мълнията е дошла от тук?

152
00:07:29,803 --> 00:07:31,604
Да.

153
00:07:34,007 --> 00:07:36,509
Имало е някои слухове
През последните няколко седмици.

154
00:07:36,511 --> 00:07:39,575
Хората видждали червена 
мъглявина да фучи по улиците.

155
00:07:39,577 --> 00:07:41,209
Какво, по дяволите, е това, човече?

156
00:07:41,211 --> 00:07:42,576
Може би е дрон.

157
00:07:42,578 --> 00:07:45,880
Някакво топ секренто военно нещо.

158
00:07:48,715 --> 00:07:51,017
Когато бях дете, дядо ми често

159
00:07:51,019 --> 00:07:54,656
водеше мен и сестра ми 
в една закусвалня, Мотокар.

160
00:07:54,658 --> 00:07:57,828
Храната беше ужасна,
но гледката беше страхотна,

161
00:07:57,830 --> 00:08:01,166
точно срещу
участъка Централ Сити.

162
00:08:01,168 --> 00:08:03,634
Още ходя там. 
Слушам радиостанциите им.

163
00:08:03,636 --> 00:08:06,334
Научавам времето им за реагиране.

164
00:08:06,336 --> 00:08:08,170
Има 40 банки в Централ Сити,

165
00:08:08,172 --> 00:08:10,974
при всяка, полицията
реагира за 60 секунди.

166
00:08:10,976 --> 00:08:15,076
Това е предимството 
да удраиш движеща се мишена

167
00:08:15,078 --> 00:08:16,978
Когато бронираната кола се обади на 911

168
00:08:16,980 --> 00:08:21,085
имахме 182 секунди преди
някое ченге да може да пристигне.

169
00:08:21,087 --> 00:08:25,323
Никой не би могъл да пристигне
достатъчно бързо, за да ни спре.

170
00:08:25,325 --> 00:08:29,194
Но нещо успя

171
00:08:29,196 --> 00:08:31,994
и се ядоса

172
00:08:31,996 --> 00:08:33,895
Знаеш правилата.

173
00:08:33,897 --> 00:08:36,798
Не стреляме по охрана или ченгета,
освен ако е единственият вариант.

174
00:08:36,800 --> 00:08:37,833
Нямаме нужда от жегата.

175
00:08:37,835 --> 00:08:41,869
Жегата?

176
00:08:43,238 --> 00:08:46,770
Какво, по дяволите, мислиш,
че е мъглявината, Снарт?

177
00:08:46,772 --> 00:08:48,972
Точно така. Майната на това.

178
00:08:48,974 --> 00:08:51,076
Майната и на теб. 
Аз съм аут.

179
00:08:54,784 --> 00:08:57,051
Щом си аут, значи си аут.

180
00:08:58,920 --> 00:09:02,959
Тази мъглявина е човек.

181
00:09:04,561 --> 00:09:07,963
Ще трябва да подобрим играта си.

182
00:09:10,367 --> 00:09:12,300
Айрис изглежда много мила.

183
00:09:12,302 --> 00:09:15,904
И много красива. 
Супер красива.

184
00:09:15,906 --> 00:09:17,738
Поздравления.

185
00:09:17,740 --> 00:09:19,573
Айрис не ми е гадже.

186
00:09:19,575 --> 00:09:23,344
Тя е просто приятелка,
която всъщност има гадже.

187
00:09:23,346 --> 00:09:27,216
О, това е... Интересно,

188
00:09:27,218 --> 00:09:29,819
предполагам.

189
00:09:29,821 --> 00:09:31,520
Какво наистина правиш тук?

190
00:09:31,522 --> 00:09:33,086
Наистина е хубаво да те видя,

191
00:09:33,088 --> 00:09:35,122
но с Оливър имате 
нужда от нещо или...

192
00:09:35,124 --> 00:09:39,291
Не, не, дойдох, защото 
исках да те видя.

193
00:09:39,293 --> 00:09:42,060
Чух, че си излязъл от комата.

194
00:09:42,062 --> 00:09:44,329
Не се обади, не писа,

195
00:09:44,331 --> 00:09:47,832
не профуча...

196
00:09:53,168 --> 00:09:55,469
Оливър ти е казал?

197
00:09:55,471 --> 00:09:57,271
Всъщност чух разговора ви

198
00:09:57,273 --> 00:09:59,205
на онзи покрив в Старлинг Сити.

199
00:10:03,010 --> 00:10:05,278
Искам да го видя.

200
00:10:05,280 --> 00:10:07,115
Имам предвид скоростта ти,

201
00:10:07,117 --> 00:10:08,350
в случай, че помисли, 
че говоря за нещо друго,

202
00:10:08,352 --> 00:10:12,225
за което не говорех.
- Добре.

203
00:10:12,227 --> 00:10:14,094
Добре, виждаш ли тази сграда?

204
00:10:14,096 --> 00:10:16,129
Аха.

205
00:10:16,131 --> 00:10:18,398
Не сваляй поглед от нея.

206
00:10:22,673 --> 00:10:25,442
Ууу-ху!

207
00:10:25,444 --> 00:10:27,114
Уау.

208
00:10:27,116 --> 00:10:29,086
Снимал си ме?

209
00:10:29,088 --> 00:10:30,520
От върха на сградата?

210
00:10:30,522 --> 00:10:32,889
Да. Не я качвай в интернет.

211
00:10:32,891 --> 00:10:35,194
Невероятно.

212
00:10:35,196 --> 00:10:36,829
Обувките ти пушат.

213
00:10:39,664 --> 00:10:42,833
Всичко е наред.
Случва се понякога.

214
00:10:42,835 --> 00:10:45,266
Затова имам 
устойчив на триене костюм.

215
00:10:45,268 --> 00:10:47,836
От къде го взе?

216
00:10:47,838 --> 00:10:49,837
Ще ти покажа.

217
00:10:53,043 --> 00:10:55,938
Синхронизация и корекция
oykubuyuk www.addic7ed.com

218
00:11:01,543 --> 00:11:04,546
Тук екипът ми следи полицейските 
честоти за престъпна дейност.

219
00:11:04,548 --> 00:11:06,147
Можем да проследим всичко,
което се случва в града.

220
00:11:06,149 --> 00:11:07,316
Виж това.

221
00:11:07,318 --> 00:11:08,485
Имаме си собствен сателит.

222
00:11:08,487 --> 00:11:09,886
Знам.

223
00:11:09,888 --> 00:11:11,421
Хаквам го от време на време.

224
00:11:11,423 --> 00:11:13,022
Невъзпитано.
- Наистина е

225
00:11:13,024 --> 00:11:15,425
чудесно да те видя 
отново, Фелисити.

226
00:11:15,427 --> 00:11:16,995
Просто се чудех

227
00:11:16,997 --> 00:11:20,130
за колко от нашата работа
трябва да знае.

228
00:11:20,132 --> 00:11:21,664
Умея да пазя тайни.

229
00:11:21,666 --> 00:11:23,134
Да, Фелисити работи със Стрелата.

230
00:11:23,136 --> 00:11:26,371
Супер.
- А ти очевидно не умееш.

231
00:11:26,373 --> 00:11:28,205
Сега всичко се връзва.

232
00:11:28,207 --> 00:11:29,639
Знаеш кой е Стрелата.

233
00:11:29,641 --> 00:11:32,905
Чакай, ти знаеш ли кой е Стрелата?

234
00:11:32,907 --> 00:11:36,244
Ъъ...

235
00:11:36,246 --> 00:11:38,213
Нека просто кажем, че моят екип
има подобно оборудване,

236
00:11:38,215 --> 00:11:40,485
но с... по-остри предмети.

237
00:11:40,487 --> 00:11:43,388
Добре дошла, г-це Смоук.

238
00:11:43,390 --> 00:11:44,823
Д-р Уелс?

239
00:11:44,825 --> 00:11:46,292
Самият д-р Уелс?

240
00:11:46,294 --> 00:11:49,529
Моля те, наричай ме Харисън, Фелисити.

241
00:11:49,531 --> 00:11:50,630
О, знаете коя съм?

242
00:11:50,632 --> 00:11:52,033
Класирана на второ място в

243
00:11:52,035 --> 00:11:53,502
националния конкурс за 
информативна технология

244
00:11:53,504 --> 00:11:54,770
на 19 години,

245
00:11:54,772 --> 00:11:56,740
Завършила M.I.T. 
С магистратура

246
00:11:56,742 --> 00:11:58,644
по кибер сигурност 
и компютърни науки.

247
00:11:58,646 --> 00:12:00,347
Знам коя си.

248
00:12:00,349 --> 00:12:03,482
Оглеждам се за обещаващи
таланти в научната област.

249
00:12:03,484 --> 00:12:05,917
Така открих Сиско, Кейтлин

250
00:12:05,919 --> 00:12:11,857
и предвиждам велики неща за теб.

251
00:12:11,859 --> 00:12:14,092
Говорейки за велики неща,

252
00:12:14,094 --> 00:12:16,028
искаш ли да видиш нещо готино?

253
00:12:18,732 --> 00:12:20,133
Колко бързо може да бяга?

254
00:12:20,135 --> 00:12:21,769
Не е достигнал 
топ скоростта си, все още.

255
00:12:21,771 --> 00:12:23,970
Теоретично погледнато.

256
00:12:23,972 --> 00:12:25,472
Той добре ли е наистина?

257
00:12:25,474 --> 00:12:27,639
Сърдечният му ритъм е в
нормалните за него граници.

258
00:12:27,641 --> 00:12:31,112
Не, имам предвид, 
мълнията го е променила.

259
00:12:31,114 --> 00:12:33,115
Някой от вас знае ли колко?

260
00:12:33,117 --> 00:12:35,719
Знаем достатъчно.

261
00:12:35,721 --> 00:12:37,554
Ако всичко в него е ускорено,

262
00:12:37,556 --> 00:12:38,855
ще остарява ли по-бързо?

263
00:12:38,857 --> 00:12:40,790
Какво ще стане, ако 
тича прекалено бързо?

264
00:12:40,792 --> 00:12:42,359
Той просто ще си тича, 
а след това пуф,

265
00:12:42,361 --> 00:12:46,466
ще е прах в червен костюм?

266
00:12:46,468 --> 00:12:49,769
Всичко, което правим 
тук, в S.T.A.R. Лабс,

267
00:12:49,771 --> 00:12:51,339
е да защитаваме Бари Алън.

268
00:12:51,341 --> 00:12:55,178
Довери ни се, Фелисити,
той е в много добри ръце тук.

269
00:12:55,180 --> 00:12:57,681
Искаш ли да видиш колко 
бързо мога да тичам назад?

270
00:12:59,387 --> 00:13:01,920
Не се тревожи. 
Той се лекува бързо.

271
00:13:06,459 --> 00:13:08,725
Не разбирам.

272
00:13:08,727 --> 00:13:10,595
Защо Снарт ще дойде тук?

273
00:13:10,597 --> 00:13:12,096
Бил е възпрепятстван и преди,

274
00:13:12,098 --> 00:13:13,663
но след като тръгне след нещо,

275
00:13:13,665 --> 00:13:16,030
никога не спира, 
докато не го получи.

276
00:13:19,203 --> 00:13:21,702
Джо искам да знаеш, че съм
наистина сериозен за Айрис.

277
00:13:21,704 --> 00:13:24,907
Тя е невероятна жена
и наистина мога да се видя...

278
00:13:24,909 --> 00:13:26,908
Някога казвал ли съм ти 
за бурната нощ,

279
00:13:26,910 --> 00:13:29,744
която имах през
последният ми ден в колежа?

280
00:13:29,746 --> 00:13:31,411
Не мисля. Не.

281
00:13:31,413 --> 00:13:34,948
Дори и след като сме обърнали
няколко бири след работа?

282
00:13:34,950 --> 00:13:37,418
Никога не сме правили това.

283
00:13:37,420 --> 00:13:38,852
О, точно така.

284
00:13:38,854 --> 00:13:40,786
Тези неща ги правя 
с приятелите си

285
00:13:40,788 --> 00:13:44,156
и тъй като ние никога не сме
ги правили, не сме приятели.

286
00:13:44,158 --> 00:13:45,557
Затова няма никаква причина

287
00:13:45,559 --> 00:13:48,658
да знам за любовния ти живот.

288
00:13:48,660 --> 00:13:51,564
Просто не искам 
личната ми връзка

289
00:13:51,566 --> 00:13:55,503
с дъщеря ти да повлияе
на работните ни отношения.

290
00:13:55,505 --> 00:13:57,538
Не става въпрос 
за теб, а за нея.

291
00:13:57,540 --> 00:14:00,843
Така че, ако не 
говорим за теб и нея,

292
00:14:00,845 --> 00:14:04,580
нещата между нас ще са добре.

293
00:14:06,282 --> 00:14:08,750
Може би трябва просто 
да послушаме радио.

294
00:14:08,752 --> 00:14:14,057
<i>Когато един мъж обича една жена</i>

295
00:14:14,059 --> 00:14:16,862
<i>Да започваме</i>

296
00:14:19,600 --> 00:14:21,034
Тишината е добре.

297
00:14:22,036 --> 00:14:25,876
Благодаря.

298
00:14:25,878 --> 00:14:26,978
Здравейте, вие двамата.

299
00:14:26,980 --> 00:14:28,747
Здрасти.
- Не сме "двама".

300
00:14:28,749 --> 00:14:31,050
О, не. Ние сме един и един.

301
00:14:31,052 --> 00:14:32,552
Да.

302
00:14:32,554 --> 00:14:33,720
Бари показа ли ти

303
00:14:33,722 --> 00:14:35,288
някои от забележителностите 
в Централ Сити?

304
00:14:35,290 --> 00:14:39,193
Да, видях някои
доста изумителни неща.

305
00:14:40,262 --> 00:14:41,662
Наистина ли?

306
00:14:41,664 --> 00:14:43,664
Е, ако имаш време,

307
00:14:43,666 --> 00:14:45,867
ше ти покажем малко от
нощния живот на Централ Сити.

308
00:14:45,869 --> 00:14:47,302
О, не.

309
00:14:47,304 --> 00:14:50,071
Получавам доста от нощния живот
на Старлинг Сити

310
00:14:50,073 --> 00:14:51,872
Това е нещо, което

311
00:14:51,874 --> 00:14:54,739
не мисля, че ще 
искаш да пропуснеш.

312
00:14:54,741 --> 00:14:56,337
Нощ на любопитните факти в Джитърс.

313
00:14:56,339 --> 00:14:58,240
Еди не се вълнува много
за това, признавам.

314
00:14:58,242 --> 00:15:00,143
Но може да бъде нашата вечер.

315
00:15:00,145 --> 00:15:02,912
Нашата вечер да спечелим 
капучино на стойност $75.

316
00:15:02,914 --> 00:15:05,484
Вкусно.

317
00:15:05,486 --> 00:15:06,954
Ще отида да се обадя в работата,

318
00:15:06,956 --> 00:15:08,856
да проверя дали всичко е наред.

319
00:15:08,858 --> 00:15:12,860
Ще се върна след секунда.

320
00:15:12,862 --> 00:15:14,729
Защо правиш това?
- Кое?

321
00:15:14,731 --> 00:15:16,130
Нощта на любопитните 
факти с теб и Еди,

322
00:15:16,132 --> 00:15:18,069
насилвайки цялата работа
с двойната среща

323
00:15:18,071 --> 00:15:20,272
Защото това момиче е страхотно

324
00:15:20,274 --> 00:15:23,043
и по случайност е от
твоя много рядък вид

325
00:15:23,045 --> 00:15:25,445
от очарователни зубъри.

326
00:15:25,447 --> 00:15:27,717
Защо не ми кажеш нещо повече за нея?

327
00:15:27,719 --> 00:15:29,219
Няма нищо за казване.

328
00:15:29,221 --> 00:15:30,722
Тя е просто приятел.

329
00:15:30,724 --> 00:15:32,894
Бари, момичетата не скачат 
току така на влака

330
00:15:32,896 --> 00:15:34,230
пропътувайки стотици километри

331
00:15:34,232 --> 00:15:36,397
за да видят някой, 
който не харесват.

332
00:15:36,399 --> 00:15:38,730
Виждаш ли, затова се нуждаеш от мен.

333
00:15:38,732 --> 00:15:39,965
Доведи я тази вечер.

334
00:15:39,967 --> 00:15:42,733
Ще се забавляваме.

335
00:15:42,735 --> 00:15:45,471
Да, забавно ще е.

336
00:15:49,778 --> 00:15:51,443
Искаше произведение 
на изкуството, Снарт.

337
00:15:51,445 --> 00:15:53,545
Нося ти произведение 
на изкуството.

338
00:15:53,547 --> 00:15:56,047
Какво е това?
Не изглежда много добре,

339
00:15:56,049 --> 00:15:58,547
но недей да съдиш книгата по корицата,
нали?

340
00:15:58,549 --> 00:16:01,585
Изстрелва силно концентрирано,
запалимо течно гориво

341
00:16:01,587 --> 00:16:03,722
което се запалва 
при контакт с въздуха.

342
00:16:03,724 --> 00:16:05,757
Не трябва да разгорещявам нещата.

343
00:16:05,759 --> 00:16:09,996
Трябва да ги забавя.

344
00:16:09,998 --> 00:16:11,163
Това е правилното.

345
00:16:11,165 --> 00:16:12,965
Беше привлечен право към него.

346
00:16:12,967 --> 00:16:16,437
Откраднато от S.T.A.R. Лабс
след инцидента,

347
00:16:16,439 --> 00:16:18,339
и с нищо
но група охрана скелети

348
00:16:18,341 --> 00:16:20,673
която да охранява 
технологиите вътре.

349
00:16:20,675 --> 00:16:23,812
Отделя някакво вещество.
Не съм сигурен какво е то.

350
00:16:23,814 --> 00:16:27,184
Като бял пламък, но не е горещ,
студен е.

351
00:16:27,186 --> 00:16:28,718
Сякаш очилата са направени от същото.

352
00:16:28,720 --> 00:16:30,288
За какво са?

353
00:16:30,290 --> 00:16:33,390
Ослепителен блясък. Ще видиш.

354
00:16:33,392 --> 00:16:35,726
Кой друг знае, че си взел това?

355
00:16:35,728 --> 00:16:37,731
Само ние.

356
00:16:37,733 --> 00:16:41,035
Не. Само аз.

357
00:16:41,037 --> 00:16:43,036
Съжалявам, приятел.

358
00:16:53,137 --> 00:16:55,670
Е, хора, кой е готов да
отговаря на въпроси?

359
00:16:57,471 --> 00:16:59,272
И добре дошли на всички.
Имаме някои нови предизвикателства.

360
00:16:59,274 --> 00:17:04,278
Моля, аплодирайте E = MC Хамър.

361
00:17:05,479 --> 00:17:07,347
Кръстих ни така защото 
"E = MC на квадрат"

362
00:17:07,349 --> 00:17:10,185
е формулата на Айнщайн
за кинетична енергия, нали?

363
00:17:10,187 --> 00:17:12,455
И нали знаеш, не можеш да досковаш това.

364
00:17:12,457 --> 00:17:14,392
Това е страхотно, Бари.

365
00:17:14,394 --> 00:17:16,462
Е, къде е Фелисити?

366
00:17:16,464 --> 00:17:17,831
Не съм сигурен.

367
00:17:17,833 --> 00:17:20,002
Казах й, че започна в ..

368
00:17:23,606 --> 00:17:25,509
Чувствай се свободна да си купиш
тази рокля.

369
00:17:28,780 --> 00:17:30,348
Май прекалих с облеклото за въпросите
тази вечер.

370
00:17:30,350 --> 00:17:32,184
Не, изглеждаш чудесно.

371
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
Да, определено.

372
00:17:35,158 --> 00:17:37,625
E = MC Хамър.

373
00:17:37,627 --> 00:17:39,326
Това е забавно.

374
00:17:39,328 --> 00:17:42,763
Виждаш ли?

375
00:17:42,765 --> 00:17:44,998
Чак през 1852 г.

376
00:17:45,000 --> 00:17:47,635
когато презконтиненталната
железница положи релсите

377
00:17:47,637 --> 00:17:49,373
през този процъфтяващ град,

378
00:17:49,375 --> 00:17:51,775
ние станахме официално учредени.

379
00:17:51,777 --> 00:17:55,315
През същата година удари
най-лошото наводнение за тази област.

380
00:17:55,317 --> 00:17:59,455
Но от това бедствие се роди
най-големият герой на Централ Сити,

381
00:17:59,457 --> 00:18:03,093
фермера на добитък Боби Макфийли.

382
00:18:03,095 --> 00:18:07,198
Макфийли спасил 17 крави
от голямото наводнение.

383
00:18:07,200 --> 00:18:10,470
Ей, момче. Дъвка?

384
00:18:19,077 --> 00:18:20,645
И сега, за доказателството

385
00:18:20,647 --> 00:18:22,849
сигурен съм, че всички сте дошли тук,
за да видите

386
00:18:22,851 --> 00:18:26,851
историческия диамант 
на династия Кандак.

387
00:18:26,853 --> 00:18:28,455
Внимавайте. Ако се приближите много

388
00:18:28,457 --> 00:18:30,925
ще задействате алармите за близост.

389
00:18:30,927 --> 00:18:33,227
Не би искал да правиш това.

390
00:18:45,438 --> 00:18:47,106
Три е Пастьор.

391
00:18:47,108 --> 00:18:49,375
Три е Ердел, а четири е Пастьор.

392
00:18:49,377 --> 00:18:51,778
Точно така.
- Пет?

393
00:18:51,780 --> 00:18:52,812
Декарт.
- Декарт.

394
00:18:52,814 --> 00:18:54,844
Те дали въобще говорят английски?

395
00:18:54,846 --> 00:19:00,617
И точките отиват при E = MC Хамър.

396
00:19:00,619 --> 00:19:03,752
Знаех си, че вие двамата ще сте
страхотен екип.

397
00:19:03,754 --> 00:19:05,620
Е, Фелисити, с какво се занимаваш?

398
00:19:05,622 --> 00:19:06,922
Работя в областта на компютърните
науки

399
00:19:06,924 --> 00:19:09,222
- в "Куин Консолидайтед".
- Наистина?

400
00:19:09,224 --> 00:19:12,726
Имаш ли си приятел в Старлинг Сити?

401
00:19:12,728 --> 00:19:16,497
Не, не, нито един.

402
00:19:16,499 --> 00:19:17,830
Ще ни взема по още едно питие.

403
00:19:17,832 --> 00:19:19,430
А аз вече изпих много кафета,

404
00:19:19,432 --> 00:19:21,600
след малко се връщам.

405
00:19:29,776 --> 00:19:31,477
Какво?
Пич.

406
00:19:31,479 --> 00:19:33,412
Пич ли? .. Какв..

407
00:19:33,414 --> 00:19:35,848
Пак ли ще ми кажеш, че тя
не си пада по теб?

408
00:19:35,850 --> 00:19:37,885
Погледни тази рокля.

409
00:19:37,887 --> 00:19:39,454
И когато я попитах дали има гадже,

410
00:19:39,456 --> 00:19:40,957
тя замръзна.

411
00:19:40,959 --> 00:19:43,359
Да, много подло от твоя страна.

412
00:19:43,361 --> 00:19:46,894
Фелисити е умна, мила и красива.

413
00:19:46,896 --> 00:19:49,097
И което е по-важно, тя е първото 
момиче

414
00:19:49,099 --> 00:19:51,701
с което съм те виждала,
и която наистина те разбира

415
00:19:51,703 --> 00:19:53,736
и те оценява какъв страхотен човек си

416
00:19:53,738 --> 00:19:56,505
както винаги съм твърдяла.

417
00:19:56,507 --> 00:19:59,074
Тя е идеална за теб,

418
00:19:59,076 --> 00:20:02,344
така че какво чакаш, Бари?

419
00:20:04,648 --> 00:20:06,916
От колко време липсва?

420
00:20:06,918 --> 00:20:10,621
Не знам.

421
00:20:10,623 --> 00:20:13,623
Ще те попитам пак, Сиско.

422
00:20:13,625 --> 00:20:15,389
И когато го направя,

423
00:20:15,391 --> 00:20:18,395
очаквам различен отговор от 
"Не знам."

424
00:20:18,397 --> 00:20:23,870
сега, от колко време липсва
оръжието?

425
00:20:23,872 --> 00:20:26,509
Ден, може би два.

426
00:20:26,511 --> 00:20:29,445
Един от чистачите не се
появи на работа тази сутрин.

427
00:20:29,447 --> 00:20:31,415
Вероятно той го е взел.

428
00:20:31,417 --> 00:20:35,054
Не мислех, че..

429
00:20:35,056 --> 00:20:36,655
Не мислиш,

430
00:20:36,657 --> 00:20:40,027
защото, ако трябваше, щеше да
обсъдиш с мен

431
00:20:40,029 --> 00:20:41,429
първото ти желание да построиш нещо,
което може

432
00:20:41,431 --> 00:20:42,531
да нарани някого, на теория

433
00:20:42,533 --> 00:20:46,166
а и на практика, Бари Алън.

434
00:20:46,168 --> 00:20:47,834
Съжалявам.

435
00:20:47,836 --> 00:20:49,835
Ако само ми позволиш да обясня..

436
00:20:49,837 --> 00:20:51,638
Знаеш какво мисля за оръжията, Сиско.

437
00:20:51,640 --> 00:20:53,374
Нямат място в СТАР лабораториите.

438
00:20:53,376 --> 00:20:57,647
Сега ще измислиш как да намериш
оръжието

439
00:20:57,649 --> 00:21:01,083
и ще го направиш веднага.

440
00:21:06,759 --> 00:21:10,328
Това нещо, което си построил,
какво може да прави?

441
00:21:13,365 --> 00:21:15,666
Лоши неща.

442
00:21:15,668 --> 00:21:18,402
Каза да ти се обадя, ако има нещо
подозрително.

443
00:21:18,404 --> 00:21:20,404
Този тип мина два пъти през събитието.

444
00:21:20,406 --> 00:21:22,673
Никой не прави така.

445
00:21:29,814 --> 00:21:31,246
Обажда се детектив Уест.

446
00:21:31,248 --> 00:21:32,914
Ленърд Снарт е в музея.

447
00:21:32,916 --> 00:21:35,182
Изпратете подклепление.

448
00:21:38,254 --> 00:21:40,019
Съжалявам. Мислех, че го знам,

449
00:21:40,021 --> 00:21:42,554
развълнувах се и  
просто го натиснах.

450
00:21:42,556 --> 00:21:45,456
Може и другите да са сгрешили.

451
00:21:45,458 --> 00:21:47,389
О, да. Сигурна съм, че отборът

452
00:21:47,391 --> 00:21:49,426
с име Гордост и Падауанс
не знаят името

453
00:21:49,428 --> 00:21:54,362
на кораба на Хан Соло.

454
00:21:54,364 --> 00:21:58,102
О скъпи ти си толкова сладък когато си объркан

455
00:22:04,379 --> 00:22:06,378
Забелязали са Снарт.

456
00:22:06,380 --> 00:22:11,224
Трябва да тръгвам.
- Ще ти измисля извинение.

457
00:22:11,226 --> 00:22:13,125
Добре, какво ще кажеш?

458
00:22:13,127 --> 00:22:14,527
Обикновено казвам на хората, 
че Оливър е в нощен клуб с момиче

459
00:22:14,529 --> 00:22:15,729
или че си лекува махмурлука.

460
00:22:15,731 --> 00:22:17,098
Никое няма да проработи за мен

461
00:22:17,100 --> 00:22:18,732
Болки в стомаха.
Много лоша диария.

462
00:22:18,734 --> 00:22:19,966
Да, не ми е удобно с това извинение.

463
00:22:19,968 --> 00:22:21,100
просто върви

464
00:22:21,102 --> 00:22:22,869
И се пази.

465
00:22:22,871 --> 00:22:25,874
Сега говоря на въздуха, 
което е странно.

466
00:22:25,876 --> 00:22:27,977
и продължавам да го правя

467
00:22:44,193 --> 00:22:45,961
Снарт!

468
00:23:17,331 --> 00:23:20,898
Добре ли си?
- Изгаря ме.

469
00:23:26,606 --> 00:23:31,013
Време е за изпитателен пробег.

470
00:23:31,015 --> 00:23:33,949
нека видим колко си бърз

471
00:23:38,756 --> 00:23:39,922
Ах!

472
00:23:54,309 --> 00:23:56,976
не!

473
00:24:07,225 --> 00:24:09,592
не

474
00:24:21,150 --> 00:24:22,816
Все още е вкочанено

475
00:24:22,818 --> 00:24:24,686
Представя се като
трета степен измръзване

476
00:24:24,688 --> 00:24:26,190
Мислех че той има хипер лекуване

477
00:24:26,192 --> 00:24:27,728
Забавено е.

478
00:24:27,730 --> 00:24:29,296
Ако клетките ти не се
възстановяваха със скоростта

479
00:24:29,298 --> 00:24:31,798
те са, твоите кръвоносни съдове
биха замръзнали

480
00:24:31,800 --> 00:24:33,769
и щетата на нерва
щяла да бъде перманентна

481
00:24:33,771 --> 00:24:35,105
Имаш късмет, че си жив.

482
00:24:35,107 --> 00:24:37,240
Снарт не беше свръхчовек.

483
00:24:37,242 --> 00:24:38,474
Имаше някакво оръжие.

484
00:24:38,476 --> 00:24:40,909
Замръзява нещата, забави ме...

485
00:24:42,611 --> 00:24:44,279
достатъчно, че не стигнах
навреме да спася човек.

486
00:24:44,281 --> 00:24:45,815
Според досието му,

487
00:24:45,817 --> 00:24:47,449
Снарт дори не е
завършил гимназия,

488
00:24:47,451 --> 00:24:51,152
тогава как е направил ръчна
високотехнологична снежна машина?

489
00:24:51,154 --> 00:24:53,354
Лаборатории S.T.A.R. направиха оръжието.

490
00:24:53,356 --> 00:24:58,157
Д-р Уелс и Кейтлин
нямат нищо общо с това.

491
00:24:58,159 --> 00:25:02,160
аз направих оръжието

492
00:25:02,162 --> 00:25:04,497
ти?

493
00:25:04,499 --> 00:25:05,732
защо?

494
00:25:05,734 --> 00:25:08,870
защото скоростта и студа са противоположни

495
00:25:08,872 --> 00:25:10,437
температурата се измерва

496
00:25:10,439 --> 00:25:12,572
с това колко бързо атомите
се движат напред и назад.

497
00:25:12,574 --> 00:25:14,441
колкото по бързи са толкова по топли стават

498
00:25:14,443 --> 00:25:17,143
а когато са студени те са бавни на анатомно ниво

499
00:25:17,145 --> 00:25:19,448
Когато няма никакво 
движение, се нарича...

500
00:25:19,450 --> 00:25:21,951
абсолютна нула

501
00:25:21,953 --> 00:25:23,617
да

502
00:25:23,619 --> 00:25:29,293
Проектирах компактен крио двигател
да постигне абсолютната нула.

503
00:25:29,295 --> 00:25:31,527
направих го за да те спра

504
00:25:31,529 --> 00:25:34,665
тогава аз не знаех кои си точно Бари

505
00:25:34,667 --> 00:25:37,434
имам предвид, какво щеше да стане ако се
беше оказал психопат,

506
00:25:37,436 --> 00:25:38,668
като Мардон и Нимбус

507
00:25:38,670 --> 00:25:41,237
но не съм, нали ?

508
00:25:41,239 --> 00:25:45,241
Построихме цялата структура
на която стоиш, за да правим добро,

509
00:25:45,243 --> 00:25:46,708
но се взриви.

510
00:25:46,710 --> 00:25:48,944
В резултат на това,
можеш да разбереш защо Сиско

511
00:25:48,946 --> 00:25:50,746
иска да бъде подготвен за най-лошото.

512
00:25:50,748 --> 00:25:53,050
това мога да го разбера,но това което не мога

513
00:25:53,052 --> 00:25:55,920
е защо не ми каза какво правиш?

514
00:25:55,922 --> 00:25:57,455
искам да кажа, че през всичко 
което преживяхме

515
00:25:57,457 --> 00:25:58,822
мислех, че ми вярваш

516
00:25:58,824 --> 00:26:00,856
аз мислех че сме приятели
ние сме Бари

517
00:26:00,858 --> 00:26:02,693
искам да кажа,ако ти ми беше казал

518
00:26:02,695 --> 00:26:04,562
можех да бъда подговен

519
00:26:04,564 --> 00:26:06,764
но вместо това някои умря тази вечер

520
00:26:09,336 --> 00:26:11,705
и аз трябва да живея с това

521
00:26:11,707 --> 00:26:15,911
не, Сиско. Ние всички трябва да 
живеем с това

522
00:26:20,750 --> 00:26:22,553
<i>Любителите на театъра 
са разтърсени  </i>

523
00:26:22,555 --> 00:26:24,754
<i>след преживяната тази вечер
брутална и странна атака</i>

524
00:26:24,756 --> 00:26:25,721
<i>в театъра...</i>

525
00:26:25,723 --> 00:26:28,791
Новините... Добре ли си?

526
00:26:28,793 --> 00:26:31,627
добре съм

527
00:26:31,629 --> 00:26:33,797
колко дълго ще продължи това ?

528
00:26:33,799 --> 00:26:36,468
Изглежда че студенето лечение
деиства

529
00:26:36,470 --> 00:26:37,903
моля те Ирис не сега

530
00:26:37,905 --> 00:26:40,037
да сега

531
00:26:40,039 --> 00:26:41,840
ти направи същото когато се опитах
да се запиша

532
00:26:41,842 --> 00:26:43,776
за полицейската академия, без да ти кажа.

533
00:26:43,778 --> 00:26:45,578
ти не ми говореше седмици наред

534
00:26:45,580 --> 00:26:47,548
докато не оттеглих моята апликация

535
00:26:47,550 --> 00:26:50,087
е, аз няма да се оттегля този път,татко.

536
00:26:50,089 --> 00:26:52,524
аз се срещам с Еди без значение
дали ти харесва или не

537
00:26:52,526 --> 00:26:54,326
Еди е мой партньор.
знам

538
00:26:54,328 --> 00:26:55,895
но ти не си .ти не си полицай

539
00:26:55,897 --> 00:26:58,396
ти не знаеш какво значи имането на партньор

540
00:26:58,398 --> 00:27:01,334
където и да отида, и той идва

541
00:27:01,336 --> 00:27:04,605
и там където отивам не винаги е безопастно

542
00:27:04,607 --> 00:27:08,243
трябва да съм фокусиран на 100 %

543
00:27:08,245 --> 00:27:11,651
сега има част от мен която не е фокусирана

544
00:27:11,653 --> 00:27:13,619
която не вижда Еди като мой партньор,

545
00:27:13,621 --> 00:27:15,887
а като твое гадже.

546
00:27:15,889 --> 00:27:19,389
Така че, ако той 
пострада или по-лошо,

547
00:27:19,391 --> 00:27:21,392
и аз съм там,

548
00:27:21,394 --> 00:27:23,496
как ще те погледна?

549
00:27:23,498 --> 00:27:26,566
Как ти ще ме погледнеш?

550
00:27:26,568 --> 00:27:29,269
Не съм ти ядосан,

551
00:27:29,271 --> 00:27:34,174
и ето защо това е толкова трудно за мен

552
00:27:34,176 --> 00:27:36,209
разбираш ли ме?

553
00:27:40,048 --> 00:27:41,548
тази вечер ще се върнем

554
00:27:41,550 --> 00:27:42,982
Къде?
в музея

555
00:27:42,984 --> 00:27:45,019
Диамантът няма да се открадне сам.

556
00:27:45,021 --> 00:27:47,124
Супероръжието да не ти е
замразило мозъка, Снарт?

557
00:27:47,126 --> 00:27:48,992
Музеят ще е тъпкан с полицаи

558
00:27:48,994 --> 00:27:50,826
и Вихрушката.
- Това може да спре Вихрушката.

559
00:27:50,828 --> 00:27:53,498
То го нарани и знам 
истинската му слабост.

560
00:27:53,500 --> 00:27:56,500
Така че отиваме, освен ако
не искате да излезете.

561
00:27:56,502 --> 00:28:00,038
И двамата искаме да излезем... живи.

562
00:28:00,040 --> 00:28:02,905
Значи мислиш напред 
и си измислил план.

563
00:28:02,907 --> 00:28:06,578
Поне съм те научил нещо.

564
00:28:06,580 --> 00:28:08,348
тогава какво чакаш ?

565
00:28:08,350 --> 00:28:11,318
застреляй ме

566
00:28:11,320 --> 00:28:13,554
по-добре вкарай куршум в мозъка ми сега

567
00:28:13,556 --> 00:28:15,356
защото ако не го направиш

568
00:28:15,358 --> 00:28:17,957
ако някога видя 
някой от вас отново...

569
00:28:17,959 --> 00:28:20,256
Не разбираш, нали?

570
00:28:20,258 --> 00:28:22,592
Тази мъглявина е някъде там,

571
00:28:22,594 --> 00:28:25,725
и Централ Сити вече не е
площадка за игра.

572
00:28:31,128 --> 00:28:33,161
Разбира се, че е.

573
00:28:39,465 --> 00:28:42,533
Бари?

574
00:28:42,535 --> 00:28:45,834
Бари

575
00:28:45,836 --> 00:28:48,806
Какво правиш?

576
00:28:48,808 --> 00:28:51,074
Трябва да се върнеш в хотела.

577
00:28:51,076 --> 00:28:53,612
Да поспиш.
- Ти също.

578
00:28:53,614 --> 00:28:56,848
Не да дойдеш с мен в хотела.
Имам предвид, да поспиш.

579
00:29:00,755 --> 00:29:02,487
не мога

580
00:29:02,489 --> 00:29:04,955
всеки път когато затворя очи
 виждам лицето на този мъж

581
00:29:07,495 --> 00:29:10,697
гледах го как умира

582
00:29:12,766 --> 00:29:15,969
трябваше да отида по-бързо

583
00:29:15,971 --> 00:29:18,839
Бари вината не е твоя

584
00:29:18,841 --> 00:29:20,407
не е и на Сиско също

585
00:29:20,409 --> 00:29:21,943
Бари, знам, че си разстроен,

586
00:29:21,945 --> 00:29:25,382
но трябва да погледнеш нещата 
от негова гледна точка.

587
00:29:25,384 --> 00:29:27,318
Не, разбирам.

588
00:29:27,320 --> 00:29:29,019
той не ми вярва

589
00:29:29,021 --> 00:29:32,091
Бари когато ни срещна
мен Оливър и Диг...

590
00:29:32,093 --> 00:29:35,130
Бяхме една много добре смазана машина.

591
00:29:35,132 --> 00:29:37,401
Но в началото не беше така.

592
00:29:37,403 --> 00:29:39,639
И за разлика от вас, не бяхме
събрани заедно една нощ.

593
00:29:39,641 --> 00:29:42,710
Събрахме се един по един.

594
00:29:42,712 --> 00:29:44,481
Трябваше ми много повече 
от това да гледам Оливър

595
00:29:44,483 --> 00:29:47,219
как тренира, за да му се доверя.

596
00:29:59,268 --> 00:30:04,869
Виждала съм от първа ръка какво
може да направи с хората този живот.

597
00:30:04,871 --> 00:30:06,840
Това е един самотен път.

598
00:30:06,842 --> 00:30:10,673
Не го прави по-самотен, 
отколкото трябва да бъде.

599
00:30:23,508 --> 00:30:25,543
Не мърдай!

600
00:30:25,545 --> 00:30:27,712
Искаш ли да свършиш като вратата?

601
00:30:35,421 --> 00:30:38,057
Здравей.

602
00:30:39,862 --> 00:30:42,032
Намерих начин да 
проследим капитан Студ.

603
00:30:42,034 --> 00:30:43,901
Трябва да спреш да им измисляш имена.

604
00:30:43,903 --> 00:30:47,404
Бари, слушай го.
- Как?

605
00:30:47,406 --> 00:30:50,509
Студеният пистолет се захранва от
устройство управляващо двигателя,

606
00:30:50,511 --> 00:30:52,949
микрокомпютър, който регулира
съотношенията въздух-гориво

607
00:30:52,951 --> 00:30:54,250
така че суб охладената течност

608
00:30:54,252 --> 00:30:56,287
в камерите да не прелее и...

609
00:30:56,289 --> 00:30:58,021
Да експлодира.
- Точно така.

610
00:30:58,023 --> 00:31:01,390
Този Е.Ц.У приемаше ъпдейтове безжично от моя таблет.

611
00:31:01,392 --> 00:31:04,260
Ако подсиля сигнала
използвайки мрежата на Централ Сити

612
00:31:04,262 --> 00:31:05,527
и пратя фалшивa актуализация,

613
00:31:05,529 --> 00:31:06,960
ще получим сигнал и след това...

614
00:31:06,962 --> 00:31:09,528
Ще можем да открием Снарт.

615
00:31:09,530 --> 00:31:11,029
Колко време ще отнеме

616
00:31:11,031 --> 00:31:12,698
Първо трябва да хакна градската мрежа

617
00:31:12,700 --> 00:31:14,667
затова не знам, може би 30 минути

618
00:31:14,669 --> 00:31:16,368
Мога да го направя за по-малко от една.

619
00:31:16,370 --> 00:31:18,369
Стане ли въпрос за хакване,
аз съм най-бързата жена.

620
00:31:18,371 --> 00:31:22,141
О! Не прозвуча толкова готино,
колкото си го представях.

621
00:31:24,446 --> 00:31:25,781
Добре вътре съм

622
00:31:25,783 --> 00:31:27,115
Шегуваш ли се?

623
00:31:27,117 --> 00:31:29,884
Добре, пращам актуализациите.

624
00:31:29,886 --> 00:31:31,218
свързани сме

625
00:31:31,220 --> 00:31:33,284
Мрежата триангулира местоположението.

626
00:31:33,286 --> 00:31:35,520
Открихме го. Движи се 
на запад по Нелсън

627
00:31:35,522 --> 00:31:37,286
към гарата.

628
00:31:37,288 --> 00:31:39,822
Щом си тръгва, значи
г-н Снарт може да е взел

629
00:31:39,824 --> 00:31:42,760
за каквото е дошъл.

630
00:31:42,762 --> 00:31:44,529
Когато се концентрираме върху него

631
00:31:44,531 --> 00:31:46,964
пич нищо да ни спре.

632
00:31:46,966 --> 00:31:48,967
Ох , изключи си слуха.

633
00:31:48,969 --> 00:31:51,138
Как ще си говорим сега?

634
00:31:51,140 --> 00:31:53,675
Не ми се говори точно сега

635
00:31:58,884 --> 00:32:03,389
Всички свободни патрулки , заподозреният е видян във Централната влакова гара.

636
00:32:03,391 --> 00:32:05,695
Хванахме Снарт

637
00:32:05,697 --> 00:32:08,466
Чакай тук за подкрепление
Да чакам за подкрепление? Няма начин.

638
00:32:08,468 --> 00:32:10,235
Това е заповед

639
00:32:12,672 --> 00:32:15,541
Трябва да тръгнеш след Бари.
Чу го, Фелисити.

640
00:32:15,543 --> 00:32:16,976
той иска да направи това сам

641
00:32:16,978 --> 00:32:18,377
разбира се тои го каза

642
00:32:18,379 --> 00:32:19,612
той е ранен

643
00:32:19,614 --> 00:32:21,347
ти си неговият екип и неговият приятел

644
00:32:21,349 --> 00:32:23,649
Ако получавах пени за всеки път
в които "Стрелата" ми казваше да се оттегля,

645
00:32:23,651 --> 00:32:25,616
щях да съм богат като Крал Оливър.

646
00:32:25,618 --> 00:32:28,552
споменах него , защото той е най-богатият човек който знам.

647
00:32:28,554 --> 00:32:30,054
или трябва да бъде

648
00:32:30,056 --> 00:32:32,593
Мисълта ми е,

649
00:32:32,595 --> 00:32:35,127
че имаш защита от партньора си

650
00:32:35,129 --> 00:32:39,033
няма значение от какво.

651
00:32:39,035 --> 00:32:42,536
Имам нещо което може да помогне.

652
00:32:52,380 --> 00:32:55,450
Аз съм твой партньор , не твой асистент.

653
00:33:12,433 --> 00:33:14,901
Няма на къде да бягаш.

654
00:33:14,903 --> 00:33:16,569
Не съм те виждал преди.

655
00:33:16,571 --> 00:33:19,875
Майка ти знае ли че не си в леглото по това време?

656
00:33:19,877 --> 00:33:22,079
Ако искаш да избягаш трябваше да вземеш нещо

657
00:33:22,081 --> 00:33:23,682
по-бързо и от влак

658
00:33:23,684 --> 00:33:26,449
Това е ако искаш да бягаш.

659
00:33:26,451 --> 00:33:29,385
Видях слабостта ти в бронираната кола,

660
00:33:29,387 --> 00:33:31,021
после в театъра.

661
00:33:31,023 --> 00:33:33,723
Докато си зает да спасяваш всички,

662
00:33:33,725 --> 00:33:36,327
аз ще спася себе си

663
00:33:49,913 --> 00:33:52,382
успех с това

664
00:34:31,062 --> 00:34:32,496
Ах!

665
00:34:32,864 --> 00:34:35,632
Доста бързо, хлапе,

666
00:34:35,634 --> 00:34:38,236
но не достатъчно.

667
00:34:45,565 --> 00:34:46,798
благодаря

668
00:34:46,800 --> 00:34:47,966
за какво?

669
00:34:47,968 --> 00:34:50,170
Ти ме принуди

670
00:34:50,172 --> 00:34:51,372
не само с този пистолет,

671
00:34:51,374 --> 00:34:53,973
но с това как мисля за работата.

672
00:34:53,975 --> 00:34:55,574
Беше образователно.

673
00:34:55,576 --> 00:34:59,309
Хвърли го.

674
00:34:59,311 --> 00:35:01,010
Това е прототип студен пистолет,

675
00:35:01,012 --> 00:35:05,747
четири пъти размера,четири пъти силата.

676
00:35:05,749 --> 00:35:07,852
Чудех се на кого говореше.

677
00:35:07,854 --> 00:35:10,956
Хей, ако не искаш да вкусиш
от собственото си лекарство,

678
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
отръпни се.

679
00:35:11,960 --> 00:35:13,193
Ръцете ти треперят.

680
00:35:13,195 --> 00:35:14,896
Никога не си убивал.

681
00:35:14,898 --> 00:35:17,865
Има първи път
за всичко, капитан Студ.

682
00:35:19,969 --> 00:35:21,804
ще те застрелям

683
00:35:25,871 --> 00:35:29,205
ти печелиш хлапе

684
00:35:29,207 --> 00:35:31,506
Ще те видя наоколо.

685
00:35:35,010 --> 00:35:38,213
хеи остави диаманта

686
00:35:38,215 --> 00:35:40,483
не прекаляваи с късмета си

687
00:35:46,958 --> 00:35:48,825
Не можех да го застрелям 
дори да исках.

688
00:35:48,827 --> 00:35:52,664
Това е всъщност е 
прахосмукачка на S.T.A.R. Лабс,

689
00:35:52,666 --> 00:35:54,397
с много L.E.D.

690
00:35:54,399 --> 00:35:58,732
Хайде да те стоплим.

691
00:35:58,734 --> 00:36:00,766
благодаря

692
00:36:11,581 --> 00:36:13,081
Опитвахме се да проследим Снарт,

693
00:36:13,083 --> 00:36:17,855
Но той може би е изключил сигнала някак.

694
00:36:17,857 --> 00:36:22,793
Ще го намерим заедно Киско.

695
00:36:24,597 --> 00:36:27,369
Бари, имаш добър отбор.

696
00:36:27,371 --> 00:36:32,875
Като стана въпрос , аз трябва да се върна към моя отбор.

697
00:36:32,877 --> 00:36:35,647
Беше ми приятно Смоук.

698
00:36:35,649 --> 00:36:38,284
Предай много поздрави на The Arrow от нас.

699
00:36:38,286 --> 00:36:40,555
Ще го направя

700
00:36:43,594 --> 00:36:46,230
Довиждане Фелисити.

701
00:36:46,232 --> 00:36:49,266
Чао Бари.

702
00:37:01,239 --> 00:37:03,239
Забележителна млада жена.

703
00:37:03,241 --> 00:37:05,906
Тя е специална.

704
00:37:05,908 --> 00:37:08,409
Да тя е.

705
00:37:13,784 --> 00:37:16,888
Киско,

706
00:37:16,890 --> 00:37:22,132
не прави повече нещо като това.

707
00:37:22,134 --> 00:37:25,972
Разбра ли ме?

708
00:37:25,974 --> 00:37:28,543
Да сър.

709
00:37:41,459 --> 00:37:44,062
- Хей татко.
- Хей.

710
00:37:47,267 --> 00:37:50,702
Ако търсиш Еди ,
той докладва в момента.

711
00:37:50,704 --> 00:37:53,303
Търся теб.

712
00:37:53,305 --> 00:37:55,439
Дойдох да се извиня.. Отново.

713
00:37:57,610 --> 00:38:00,744
Наистина искаш да уцелиш магичното число , нали?

714
00:38:00,746 --> 00:38:03,313
Виж татко, просто исках да знаеш

715
00:38:03,315 --> 00:38:05,616
това там е нищо, което ти можеш да направиш

716
00:38:05,618 --> 00:38:07,684
което ще промени вижданията ми за теб.

717
00:38:07,686 --> 00:38:09,318
Съжалявам.

718
00:38:09,320 --> 00:38:10,853
Трябваше да поговорим за това

719
00:38:10,855 --> 00:38:12,322
как ще ти подейства това че Еди и аз...

720
00:38:12,324 --> 00:38:14,327
Слушай...

721
00:38:14,329 --> 00:38:17,365
Като преследвах Снарт тази вечер.

722
00:38:17,367 --> 00:38:19,668
Той ме беше взел на мушка.

723
00:38:19,670 --> 00:38:23,473
Еди ми спаси живота.

724
00:38:23,475 --> 00:38:26,275
Може би го подценявам.

725
00:38:26,277 --> 00:38:30,109
От сега нататък,без повече тайни.

726
00:38:34,481 --> 00:38:36,616
Без повече тайни.

727
00:38:40,350 --> 00:38:43,914
Е, отивай да видиш Еди.
- Добре.

728
00:38:43,916 --> 00:38:47,015
Благодари му, че пази баща ти.

729
00:39:06,607 --> 00:39:07,673
Излаях ли?

730
00:39:07,675 --> 00:39:09,210
- Да.
- Излаях.

731
00:39:09,212 --> 00:39:10,913
Съжалявам. Не исках да те изплаша.

732
00:39:10,915 --> 00:39:12,681
Не ми казвай, че си тук за да ме
спасиш.

733
00:39:12,683 --> 00:39:14,816
Влаковете все още са един от 
най - безопасните начини да пътуваш.

734
00:39:14,818 --> 00:39:16,952
Мислех, че са самолетите.

735
00:39:16,954 --> 00:39:19,121
Мм...

736
00:39:22,194 --> 00:39:25,196
Помниш ли, когато ми каза, че имаш 
опит от това да

737
00:39:25,198 --> 00:39:27,666
харесваш някого, който не те харесва.

738
00:39:28,968 --> 00:39:31,636
Това е Айрис, нали?

739
00:39:34,107 --> 00:39:35,974
Как разбра?

740
00:39:35,976 --> 00:39:38,342
Малките неща.

741
00:39:38,344 --> 00:39:41,513
Начинът по който я гледаш, когато 
не те гледа.

742
00:39:41,515 --> 00:39:45,215
фалшивата усмивка да играе част от

743
00:39:45,217 --> 00:39:48,084
тихите сънища, които пазиш за себе си.

744
00:39:50,386 --> 00:39:54,490
Както ти и Оливър.

745
00:39:54,492 --> 00:39:56,462
Мисля, че сме едно на едно.

746
00:40:01,034 --> 00:40:04,771
Страх ме е, че това ще промени всичко.

747
00:40:04,773 --> 00:40:07,505
Ще го направи,

748
00:40:07,507 --> 00:40:10,175
но може би, това не е чак толкова 
лошо.

749
00:40:13,516 --> 00:40:14,783
Какво ни има?

750
00:40:14,785 --> 00:40:18,084
Ние сме перфектни един за друг.

751
00:40:18,086 --> 00:40:22,122
И все пак, стоим тук и си говорим 
за хора, които не можем да имаме.

752
00:40:22,124 --> 00:40:24,956
Предполагам, че това което казват 
е вярно.

753
00:40:24,958 --> 00:40:26,992
Противоположностите се привличат.

754
00:40:29,594 --> 00:40:33,030
Ако някога се нуждаеш от нещо, ще дойда
със скоростта на биенето на сърцето ти.

755
00:40:33,032 --> 00:40:34,532
И аз.

756
00:40:34,534 --> 00:40:36,067
Е, толкова бързо, колкото мога да 
тичам,

757
00:40:36,069 --> 00:40:38,901
което, може би, ще отнеме време, но
все пак ще дойда.

758
00:40:46,073 --> 00:40:48,644
Довиждане, Фелисити.

759
00:41:08,463 --> 00:41:10,832
Довиждане, Бари.

760
00:41:10,834 --> 00:41:12,735
Ихуууу.

761
00:41:19,374 --> 00:41:22,676
Знам, че мина време от както приехме
тази работа.

762
00:41:22,678 --> 00:41:25,410
Знам, че не мина толкова добре за теб,

763
00:41:25,412 --> 00:41:27,146
и знам, че казах, че сме приключили.

764
00:41:27,148 --> 00:41:28,748
Но нещата се промениха.

765
00:41:28,750 --> 00:41:30,549
Ако искам да задържа работата в Сентрал сити,

766
00:41:30,551 --> 00:41:33,254
ще ми трябва нов екип.

767
00:41:33,256 --> 00:41:35,388
Ще ми трябва някой като теб.

768
00:41:35,390 --> 00:41:37,424
Толерантен си към крайностите.

769
00:41:37,426 --> 00:41:40,025
Имаш определени умения.

770
00:41:40,027 --> 00:41:44,366
Просто ти трябва насока.

771
00:41:44,368 --> 00:41:47,567
И аз мога да ти дам това.

772
00:41:47,569 --> 00:41:50,173
Още ли си играеш с огъня?

773
00:41:50,175 --> 00:41:53,008
Ще заобичаш това.

774
00:41:53,010 --> 00:41:54,042
И...

775
00:41:55,010 --> 00:41:57,710
Участваш ли или не?

776
00:42:00,110 --> 00:42:01,812
Да приятел вътре съм.

