﻿1
00:00:01,648 --> 00:00:03,148
Казвам се Оливър Куийн.

2
00:00:04,398 --> 00:00:06,431
След пет години прекарани в ада,

3
00:00:06,433 --> 00:00:08,233
се завърнах със само една цел

4
00:00:08,235 --> 00:00:10,518
да спася града си.

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,937
И други се присъединиха към екипа ми.

6
00:00:12,939 --> 00:00:15,407
За тях аз съм Оливър Куийн.

7
00:00:15,409 --> 00:00:17,525
За останалата част от Старлинг Сити,

8
00:00:17,527 --> 00:00:19,194
Аз съм някой друг.

9
00:00:19,196 --> 00:00:22,197
Аз съм нещо друго.

10
00:00:22,199 --> 00:00:25,000
Досега в "Стрелата"...

11
00:00:25,002 --> 00:00:27,202
Отивам да намеря този, 
който е направил това.

12
00:00:27,204 --> 00:00:29,337
Има нещо относно Малкълм,
което вие двамата

13
00:00:29,339 --> 00:00:33,041
с Оливър трябва да знаете.
Малкълм е...

14
00:00:33,043 --> 00:00:34,459
Ъх!

15
00:00:36,129 --> 00:00:38,880
Не искам да наранявам,
или да ме нараняват,

16
00:00:38,882 --> 00:00:41,132
а ти изглеждаш като този, който
ще ме научи как да се справя.

17
00:00:41,134 --> 00:00:43,468
Ти си моето семейство.
Имам нужда от теб.

18
00:00:45,689 --> 00:00:47,389
Изглежда,че се прибираш вкъщи.

19
00:00:47,391 --> 00:00:49,891
Теа... изглежда ли ти
по-различна?!

20
00:00:51,111 --> 00:00:53,111
Къде е тя?

21
00:00:53,113 --> 00:00:56,948
Къде е Сара?

22
00:00:56,950 --> 00:00:59,534
Дойде заради Лигата преди 2 седмици.

23
00:00:59,536 --> 00:01:01,786
От тогава не сме чували нищо за нея.

24
00:01:04,041 --> 00:01:06,241
Има нещо,което трябва да ти кажа.

25
00:01:10,578 --> 00:01:13,128
Сара е мъртва?

26
00:01:21,672 --> 00:01:23,889
Много съжалявам.

27
00:01:23,891 --> 00:01:26,675
Беше стрела, нали?

28
00:01:26,677 --> 00:01:29,011
От къде знаеш това?

29
00:01:29,013 --> 00:01:30,013
Къде е тялото й?

30
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
Ниса...

31
00:01:32,600 --> 00:01:33,999
Къде?!

32
00:01:34,001 --> 00:01:36,819
Погребахме я в гроба й, който
е от преди 7 години.

33
00:01:43,177 --> 00:01:45,344
-

34
00:01:47,448 --> 00:01:49,048
Тя знае нещо.

35
00:01:49,050 --> 00:01:52,117
Искам да я следиш, но
бъди внимателен.

36
00:01:52,119 --> 00:01:54,587
Трябва да отида до Теа.

37
00:02:00,678 --> 00:02:02,544
Здравей.

38
00:02:02,546 --> 00:02:04,046
Извинявай закъснявам.

39
00:02:04,048 --> 00:02:06,098
Закъснял е твоето "на време", Оли.

40
00:02:06,100 --> 00:02:09,435
Е значи толкова с обещанията, че
нещата ще бъдат различни, нали?

41
00:02:09,437 --> 00:02:10,603
Почини си,всичко е наред.

42
00:02:10,605 --> 00:02:11,687
Вечерята е от мен.

43
00:02:11,689 --> 00:02:13,105
С какви пари?

44
00:02:13,107 --> 00:02:14,723
Не си ли разорен?

45
00:02:14,725 --> 00:02:18,143
Ъм.. не си ли?

46
00:02:18,145 --> 00:02:20,145
Всъщност,не много.

47
00:02:20,147 --> 00:02:22,648
Когато реших да се върна,

48
00:02:22,650 --> 00:02:24,867
нямах представа какво искам
да правя

49
00:02:24,869 --> 00:02:26,869
и осъзнах, че ми липсват клубовете.

50
00:02:26,871 --> 00:02:30,489
Както и се оказа на други хора също.

51
00:02:30,491 --> 00:02:32,625
Имам инвеститори.

52
00:02:32,627 --> 00:02:34,743
И ще ми помогнат да си върна Фъндри

53
00:02:34,745 --> 00:02:36,495
от Куийн Консолидейтед.

54
00:02:36,497 --> 00:02:38,797
Развълнувана съм за теб, това
е прекрасно.

55
00:02:40,501 --> 00:02:41,834
Изглеждаш променена.

56
00:02:41,836 --> 00:02:44,753
По-силна.

57
00:02:44,755 --> 00:02:46,889
След последната година,
Аз...

58
00:02:46,891 --> 00:02:49,058
не виждах никакви други начини, 
за да стане.

59
00:02:49,060 --> 00:02:50,092
И това е?!

60
00:02:50,094 --> 00:02:52,177
Ти не ...

61
00:02:52,179 --> 00:02:54,063
се виждаш с някого,

62
00:02:54,065 --> 00:02:55,597
или...

63
00:02:55,599 --> 00:02:57,900
надявайки се Рой да не е поискал
да ме попиташ това.

64
00:02:57,902 --> 00:03:00,903
Не, просто се опитвам да разбера
защо си толкова различна.

65
00:03:00,905 --> 00:03:04,239
Какво ще кажеш да бъдеш просто
по-големият ми брат вместо това?

66
00:03:05,443 --> 00:03:07,042
Добре.

67
00:03:10,965 --> 00:03:12,531
субтитри, благодарение на:
-- mimzchet0 и gazara74 --

68
00:03:12,533 --> 00:03:14,700
-

69
00:03:14,702 --> 00:03:17,936
Мишената е в движение.
Отправя се на север.

70
00:03:20,374 --> 00:03:21,907
Спря.

71
00:03:21,909 --> 00:03:24,743
Какво прави?

72
00:03:24,745 --> 00:03:27,596
Купува сладолед.

73
00:03:27,598 --> 00:03:29,848
Не изглежда като терорист.

74
00:03:29,850 --> 00:03:32,484
Най-добрите не изглеждат.

75
00:03:32,486 --> 00:03:34,019
Защо Уолър иска да го премахна?

76
00:03:34,021 --> 00:03:36,021
Задаваш твърде много въпроси.

77
00:03:36,023 --> 00:03:37,389
Следвай заповедите и елиминирай целта.

78
00:03:37,391 --> 00:03:39,391
Или и този ти е най-добър приятел?

79
00:03:39,393 --> 00:03:41,727
О, значи съм оръжието, което насочва
към нещата,

80
00:03:41,729 --> 00:03:43,479
които не харесва ли?

81
00:03:43,481 --> 00:03:45,147
Точно това си ти.

82
00:03:49,653 --> 00:03:51,403
Да действаме.

83
00:03:51,405 --> 00:03:53,372
Най-добре да не пропиляваме времето.

84
00:04:06,137 --> 00:04:08,087
Ниса.

85
00:04:34,532 --> 00:04:36,949
Моите съболезнования.

86
00:04:36,951 --> 00:04:39,451
И на баща ми, Рас Ал Гул.

87
00:04:39,453 --> 00:04:42,004
Не искам съболезнованията ти.

88
00:04:42,006 --> 00:04:45,624
И определено не искам и на баща ти.

89
00:04:48,546 --> 00:04:51,797
Умря със стрела в гърдите й.

90
00:04:51,799 --> 00:04:53,432
Не мислиш ли какво щеше да бъде,

91
00:04:53,434 --> 00:04:56,385
ако не те беше срещнала?

92
00:04:56,387 --> 00:04:58,637
Ти си тази, която й показа
 тъмната страна.

93
00:04:58,639 --> 00:04:59,855
Ти,

94
00:04:59,857 --> 00:05:01,640
и баща ти.

95
00:05:01,642 --> 00:05:03,108
Знам, че скърбиш.

96
00:05:03,110 --> 00:05:06,311
Но и аз скърбя.

97
00:05:06,313 --> 00:05:09,815
Не съм показала на Сара тъмната страна,
Лоръл.

98
00:05:09,817 --> 00:05:12,651
Беше вече вътре в нея, когато 
се запознахме.

99
00:05:12,653 --> 00:05:16,705
Когато я намерих,сама,

100
00:05:16,707 --> 00:05:20,492
гладна и ужасена, я защитих.

101
00:05:20,494 --> 00:05:22,961
Прибрах я в сърцето си

102
00:05:22,963 --> 00:05:25,798
и я обичах с цялата си душа.

103
00:05:27,501 --> 00:05:30,419
И това яке...

104
00:05:30,421 --> 00:05:34,423
Аз го подарих на Сара.

105
00:05:34,425 --> 00:05:38,177
Ти не заслужаваш да го носиш

106
00:05:40,564 --> 00:05:42,648
Тя се движи.

107
00:05:42,650 --> 00:05:43,732
Къде?

108
00:05:43,734 --> 00:05:45,567
Посети
гробът на Сара

109
00:05:45,569 --> 00:05:47,436
и сега е на последният етаж на
някаква дупка в Амстердам.

110
00:05:47,438 --> 00:05:48,954
Може да е мястото, където е била.

111
00:05:48,956 --> 00:05:51,523
Убежището на Лигата на Убийците
или нещо друго.

112
00:05:51,525 --> 00:05:53,025
Изпрати ми адреса.

113
00:06:20,521 --> 00:06:22,604
Можеш ли да говориш?

114
00:06:24,692 --> 00:06:26,725
Няма какво да обсъждаме.

115
00:06:28,362 --> 00:06:31,029
Пътят към убиеца на Сара избледнява.

116
00:06:31,031 --> 00:06:33,949
И имам нужда от помощта ти.

117
00:06:33,951 --> 00:06:35,450
Аз нямам нужда от твоята.

118
00:06:35,452 --> 00:06:36,985
Наистина?

119
00:06:36,987 --> 00:06:39,621
Събираме доказателства,
търсим следи.

120
00:06:39,623 --> 00:06:41,456
Посещаваш гробища

121
00:06:41,458 --> 00:06:43,742
и се криеш в убежището на Лигата.

122
00:06:43,744 --> 00:06:45,994
Не се крия.

123
00:06:45,996 --> 00:06:48,130
И това не е моето убежище.

124
00:06:48,132 --> 00:06:51,133
Беше на Сара, докато беше в Старлинг.

125
00:07:03,764 --> 00:07:07,149
Тези й бяха любимите.

126
00:07:14,108 --> 00:07:15,991
Добре.

127
00:07:15,993 --> 00:07:20,696
Каза, че Сара е била в Старлинг
 за Лигата.

128
00:07:20,698 --> 00:07:23,665
Това предполага, че целта й е
също така убиеца й.

129
00:07:23,667 --> 00:07:24,866
Съгласна.

130
00:07:24,868 --> 00:07:26,785
Освен, че не беше целта й.

131
00:07:26,787 --> 00:07:28,837
Сара се върна в Старлинг да
потвърди слуховете,

132
00:07:28,839 --> 00:07:31,673
шушуканията, наистина... врагът
на Лигата беше тук.

133
00:07:31,675 --> 00:07:33,091
Кой?

134
00:07:33,093 --> 00:07:34,876
Мълкълм Мерлин.

135
00:07:34,878 --> 00:07:37,129
Той е жив.

136
00:07:38,111 --> 00:07:42,111
<b><i>♪ Стрелата 3х04 ♪
Магьосникът</i></b>

137
00:07:42,135 --> 00:07:48,535
синхронизация и корекций от elderman

138
00:07:48,547 --> 00:07:50,468
Мерлин е член от Лигата на Убийците.

139
00:07:51,101 --> 00:07:53,351
Баща ми го освободи от задълженията
му към нас

140
00:07:53,353 --> 00:07:56,988
с уговорката, че ще се придържа
към кодекса за държание.

141
00:07:57,490 --> 00:07:59,574
Вие сте професионални убийци.

142
00:07:59,576 --> 00:08:01,859
Това е доста ниско.

143
00:08:01,861 --> 00:08:03,411
Начинанието на Мерлин

144
00:08:03,413 --> 00:08:05,363
противоречеше с 
принципите на Лигата.

145
00:08:05,365 --> 00:08:08,533
Когато го убихте,
счетохме този въпрос за решен.

146
00:08:08,535 --> 00:08:10,201
Но тогава получихме информация,

147
00:08:10,203 --> 00:08:12,336
от достоверен източник, че Малкълм
е инсценирал смъртта си.

148
00:08:12,338 --> 00:08:13,153
Какъв източник?

149
00:08:13,177 --> 00:08:14,506
Майката на Оливър.

150
00:08:14,507 --> 00:08:18,009
Да, майката на Оливър не беше известна
точно с честността си.

151
00:08:18,011 --> 00:08:19,844
Не се обиждай.

152
00:08:19,846 --> 00:08:21,546
Просто не мога да повярвам как човек,
който всички мислим, че е мъртъв

153
00:08:21,548 --> 00:08:23,631
изведнъж... не е .

154
00:08:23,633 --> 00:08:25,516
Нито пък аз.

155
00:08:25,518 --> 00:08:27,618
После намерихме тези.

156
00:08:29,856 --> 00:08:31,773
Сара ги направи преди две седмици.

157
00:08:34,527 --> 00:08:37,645
Не намери ли полицията,
нали разбираш, неговото тяло?

158
00:08:37,647 --> 00:08:39,731
Мерлин имаше връзки
в целия Старлинг.

159
00:08:39,733 --> 00:08:42,617
Мога да се обзаложа,че един от 
тях е бил от офиса на следователя.

160
00:08:42,619 --> 00:08:44,452
След като научихме, че Малкълм е жив,

161
00:08:44,454 --> 00:08:46,904
Лигата го издирва из целия свят.

162
00:08:46,906 --> 00:08:49,373
Преследвайки всеки слух,

163
00:08:49,375 --> 00:08:51,242
следвайки всеки шепот.

164
00:08:51,244 --> 00:08:53,244
И един от тези шепоти представяше,че
Мерлин се върнал в Старлинг.

165
00:08:53,246 --> 00:08:54,962
Тя го проследи до тук.

166
00:08:54,964 --> 00:08:56,998
Ние ще проследим стъпките и.

167
00:08:57,000 --> 00:08:58,916
ти каза че си намерил улика на нея

168
00:08:58,918 --> 00:09:00,585
Да. Рой.

169
00:09:00,587 --> 00:09:02,336
намерихме празно парче хартия в ботуша й

170
00:09:02,338 --> 00:09:04,422
но защо тя би пазила празна хартйика

171
00:09:05,425 --> 00:09:07,425
Имаш ли огънче?

172
00:09:13,566 --> 00:09:16,150
Невероятно.

173
00:09:16,152 --> 00:09:18,936
Баща ми имаше тефтер със скрит
ръкопис, точно, като това.

174
00:09:18,938 --> 00:09:21,739
Тефтерът, който е получил от Мерлин

175
00:09:21,741 --> 00:09:23,608
Това е призрачно мастило.

176
00:09:23,610 --> 00:09:25,910
Едно от средствата на Лигата да
пази тайни.

177
00:09:25,912 --> 00:09:27,528
Това е почерка на Сара.

178
00:09:27,530 --> 00:09:29,530
Записки от наблюдението на Мерлин.

179
00:09:29,898 --> 00:09:31,648
Оливър, не е много.

180
00:09:31,650 --> 00:09:33,316
Има някои неща.

181
00:09:33,318 --> 00:09:35,368
Янсен, въпросителен знак.

182
00:09:37,823 --> 00:09:39,623
Татко помощ,

183
00:09:39,625 --> 00:09:41,324
въпросителен знак.

184
00:09:41,326 --> 00:09:44,077
Свързала се е с Ланс.

185
00:09:44,079 --> 00:09:46,379
Ако Ланс знаеше, че Мерлин е жив,
не мислиш ли,че щеше да ти каже?

186
00:09:46,381 --> 00:09:48,665
Само ако му е казала.

187
00:09:48,667 --> 00:09:50,717
Важното е какво той й е казал.

188
00:09:50,719 --> 00:09:54,004
И как ще разберем?

189
00:09:54,006 --> 00:09:56,006
[сирена]
Е, господа,

190
00:09:56,008 --> 00:09:58,008
един съвет--следващия път,
когато арестувате букмейкър,

191
00:09:58,010 --> 00:10:00,343
уверете се че шефът му, не е един от
клиентите му.

192
00:10:00,345 --> 00:10:02,679
Това беше, което ми каза шефът 
да ти кажа, добре,

193
00:10:02,681 --> 00:10:03,813
но доколкото съм загрижен,

194
00:10:03,815 --> 00:10:05,582
просто продължавай да си 
вършиш работата.

195
00:10:05,584 --> 00:10:08,018
Първият кръг е от мен.
Моля те, махай се.

196
00:10:08,020 --> 00:10:09,402
Купуваш кръгове?

197
00:10:09,404 --> 00:10:11,238
Купуваш любов.

198
00:10:11,240 --> 00:10:13,406
Най-бързият начин до сърцето на
полицай е през черния му дроб.

199
00:10:13,408 --> 00:10:14,858
Как се чувстваш?

200
00:10:14,860 --> 00:10:17,027
Добре съм.
Може ли само една минутка?

201
00:10:17,029 --> 00:10:18,662
Да,да,да.

202
00:10:18,664 --> 00:10:20,363
Трябва да говоря с теб.

203
00:10:20,365 --> 00:10:22,749
За Сара.

204
00:10:22,751 --> 00:10:25,418
Тя,ъъ...

205
00:10:25,420 --> 00:10:27,204
Тя ми се обади

206
00:10:27,206 --> 00:10:28,939
и ми каза,че търси нещо.

207
00:10:28,941 --> 00:10:32,175
Нещо наречено Джензен?

208
00:10:32,177 --> 00:10:35,128
Ъ...

209
00:10:35,130 --> 00:10:36,880
Да.

210
00:10:36,882 --> 00:10:39,182
Ъх,да,някой.

211
00:10:39,184 --> 00:10:40,967
Кен Джи Джензен.

212
00:10:40,969 --> 00:10:43,220
Аз я уредих с последният адрес.

213
00:10:43,222 --> 00:10:45,355
Сара беше тук.

214
00:10:45,357 --> 00:10:47,440
тя ме помоли да не ти казвам

215
00:10:47,442 --> 00:10:49,059
и трябваше.

216
00:10:49,061 --> 00:10:50,860
може би трябваше,съжалявам

217
00:10:50,862 --> 00:10:53,363
Всичко е наред.Тя беше

218
00:10:53,365 --> 00:10:55,732
на мистериозен етап от работата.

219
00:10:55,734 --> 00:10:59,236
Да. Такъв, с който се надявам да не
се захванеш.

220
00:10:59,238 --> 00:11:02,155
Не.Просто правя това,което Сара обичаше.

221
00:11:04,326 --> 00:11:06,159
Ами тя?

222
00:11:08,413 --> 00:11:11,081
Сега се вращам.

223
00:11:15,971 --> 00:11:18,088
Какво правиш тук?

224
00:11:18,090 --> 00:11:20,390
Оливър ми каза за планът си,

225
00:11:20,392 --> 00:11:22,092
да те включи в преследването на 
убиеца на Сара.

226
00:11:22,094 --> 00:11:23,994
Имам следа.

227
00:11:23,996 --> 00:11:25,845
Баща ти не знае, нали?

228
00:11:25,847 --> 00:11:27,347
Не. Не знае.

229
00:11:27,349 --> 00:11:29,266
И не може.
Има проблеми със сърцето.

230
00:11:29,268 --> 00:11:31,351
Има правото да отмъсти за дъщеря си.

231
00:11:31,353 --> 00:11:33,320
Това не е твоя работа.

232
00:11:33,322 --> 00:11:35,021
Сара беше всичко свято в живота ми,

233
00:11:35,023 --> 00:11:36,740
което е предимно моя работа.

234
00:11:36,742 --> 00:11:38,608
И какво би казала, ако беше тук?

235
00:11:38,610 --> 00:11:39,993
Хей.Почти не можах да те разпозная

236
00:11:39,995 --> 00:11:41,778
с костюма ти за Хелолуин.

237
00:11:41,780 --> 00:11:44,781
Сара също ли се в върнала в града?

238
00:11:44,783 --> 00:11:46,416
Не, не е.

239
00:11:48,420 --> 00:11:50,787
Но ми каза да ти кажа,

240
00:11:50,789 --> 00:11:52,922
че твърде много и липсваш.

241
00:11:54,793 --> 00:11:58,962
Адресът, който дадох на сестра ти
за Янсен.

242
00:11:58,964 --> 00:12:02,215
Тя ми обеща, че няма да има,
нали знаеш, убийства.

243
00:12:02,217 --> 00:12:03,600
Така ли е все още?

244
00:12:03,602 --> 00:12:05,218
Уверявам ви, г-н Ланс,

245
00:12:05,220 --> 00:12:07,103
единственото тук

246
00:12:07,105 --> 00:12:08,438
е търсене на справедливост.

247
00:12:17,816 --> 00:12:20,835
Това беше следващата следа, след
която щеше да тръгне Сара, нали?

248
00:12:20,836 --> 00:12:22,886
Янсен е будитски монах.

249
00:12:22,888 --> 00:12:24,053
Преди девет години,

250
00:12:24,055 --> 00:12:25,805
беше депортиран в Китай.

251
00:12:25,807 --> 00:12:27,390
Мерлин финансира защитата.

252
00:12:27,392 --> 00:12:29,092
И Янсен му връща услугата, давайки 
на Мерлин убежище

253
00:12:29,094 --> 00:12:31,344
в градината си.
Манастир.

254
00:12:31,346 --> 00:12:33,480
Трябва да си разделим силите,
да заемем позиции.

255
00:12:33,482 --> 00:12:36,266
Съгласен, но...

256
00:12:37,803 --> 00:12:41,104
никога не разбрах какво видя Сара в нея.

257
00:12:41,106 --> 00:12:42,650
Разделете се, но бъдете внимателни.

258
00:12:42,651 --> 00:12:43,877
Разбрано.

259
00:13:51,176 --> 00:13:53,176
Оливър, намерих Джензен.

260
00:13:53,178 --> 00:13:55,061
Няма как.

261
00:13:56,848 --> 00:13:58,097
В момента  го гледам.

262
00:13:58,099 --> 00:14:02,268
Който и да е там, не е Янсен.

263
00:14:06,741 --> 00:14:09,275
Янсен Сенсей, аз съм Ниса,
дъщерята на

264
00:14:09,277 --> 00:14:10,860
Раас Ал Гул.
Наследница на демона.

265
00:14:10,862 --> 00:14:13,279
Ще ми кажеш къде мога да намеря
Малкълм Мерлин

266
00:14:13,281 --> 00:14:16,032
или ще те убия, където си.

267
00:14:21,456 --> 00:14:24,173
Здравей, Ниса.

268
00:14:33,351 --> 00:14:35,468
Къде е той?!

269
00:14:53,299 --> 00:14:54,999
Какво става?

270
00:14:55,000 --> 00:14:57,167
Намери ли убиеца на Сара?

271
00:15:00,392 --> 00:15:02,069
Мислим,че

272
00:15:02,069 --> 00:15:03,652
Мълкълм Мерлин е жив.

273
00:15:03,653 --> 00:15:06,571
Сара беше тук, за да го намери.

274
00:15:06,573 --> 00:15:08,789
Мислим, че той я е намерил пръв.

275
00:15:08,791 --> 00:15:11,158
И къде е сега той?
Работим над това.

276
00:15:11,160 --> 00:15:13,661
Той замина далеч от тук
рано вчера.

277
00:15:13,663 --> 00:15:15,630
Но не и преди да го застрелям със стрела,

278
00:15:15,632 --> 00:15:17,632
завързана с нанотехнологични частици.

279
00:15:17,634 --> 00:15:21,752
Фелисити измисли програма,която може
да проследява нанотехнологий чрез GPS.

280
00:15:21,754 --> 00:15:22,420
Проследяваща Стрела.

281
00:15:22,444 --> 00:15:23,422
Да.

282
00:15:23,423 --> 00:15:26,232
Имахте възможност да убиете Мерлин
и не го направихте?

283
00:15:26,233 --> 00:15:27,161
Маркирах го.

284
00:15:27,185 --> 00:15:29,011
С повърхностна рана!

285
00:15:29,012 --> 00:15:31,095
Той е маркиран.

286
00:15:31,097 --> 00:15:34,148
няма място в света 
където да отиде 
и да не мога да го намеря

287
00:15:34,150 --> 00:15:35,983
И кога ще го направиш?

288
00:15:35,985 --> 00:15:38,936
Вече не съм убиец, Лоръл.

289
00:15:38,938 --> 00:15:40,571
Мерлин е.

290
00:15:40,573 --> 00:15:41,822
Той уби Томи

291
00:15:41,824 --> 00:15:44,025
и още 502 невинни души.

292
00:15:45,225 --> 00:15:46,755
Още колко хора ще трябва да умрат,

293
00:15:46,779 --> 00:15:47,529
преди да го хванете?

294
00:15:47,530 --> 00:15:49,947
Мислиш ли, че това искаше сестра ти?

295
00:15:49,949 --> 00:15:52,366
Да.

296
00:16:03,429 --> 00:16:05,713
Мерлин може да се опита да се свърже
с Теа.

297
00:16:05,715 --> 00:16:07,381
Заемам се.

298
00:16:09,819 --> 00:16:11,636
Програмата за проследяващата стрела...

299
00:16:11,638 --> 00:16:15,606
Имаш ли дистанционното управление
на Фелисити от града?

300
00:16:15,608 --> 00:16:17,775
Не, каза ми, че всеки идиот
може да го направи.

301
00:16:17,777 --> 00:16:22,129
Опитвам се да не го приема лично.

302
00:16:22,131 --> 00:16:23,731
ще бъда по улиците

303
00:16:23,733 --> 00:16:25,066
Кажи ми,когато знаеш къде е.

304
00:16:25,068 --> 00:16:26,834
Разбрано.

305
00:16:52,261 --> 00:16:55,012
Готово.

306
00:16:55,014 --> 00:16:57,515
Лоръл.

307
00:16:57,517 --> 00:16:59,850
Разбрах, че Малкълм Мерлин не е само жив,

308
00:16:59,852 --> 00:17:02,103
но е и убиеца на сестра ми.
Надявам се, че ще разбереш

309
00:17:02,105 --> 00:17:03,771
защо не искам да говоря точно сега.

310
00:17:04,127 --> 00:17:07,128
Разбирам.

311
00:17:07,130 --> 00:17:09,097
И аз я обичах.

312
00:17:13,136 --> 00:17:16,054
Съжалявам за загубата ти.

313
00:17:16,056 --> 00:17:18,473
Обещах на Сара,

314
00:17:18,475 --> 00:17:20,942
и ти обещавам и на теб,

315
00:17:20,944 --> 00:17:23,394
че ще намерим Малкълм Мерлин.

316
00:17:23,396 --> 00:17:27,148
Очевидно вече го направи.

317
00:17:27,150 --> 00:17:29,317
И Оливър трябваше да го убие.

318
00:17:29,319 --> 00:17:30,701
Да.

319
00:17:34,124 --> 00:17:37,492
Ако Оливър се свърже с Мерлин,

320
00:17:37,494 --> 00:17:40,828
ще го остави жив или ще го пусне.

321
00:17:40,830 --> 00:17:43,831
Не можеш да позволиш това да се случи.

322
00:17:43,833 --> 00:17:47,001
Трябва да намериш Мерлин.

323
00:17:47,003 --> 00:17:50,221
Направи каквото е нужно.

324
00:17:59,849 --> 00:18:01,849
Хей.

325
00:18:01,851 --> 00:18:04,318
Откриването няма да стане
в следващите три седмици.

326
00:18:04,320 --> 00:18:06,821
Изглежда имаш доста работа.

327
00:18:06,823 --> 00:18:08,322
Имаш ли нужда от помощ?

328
00:18:08,324 --> 00:18:09,924
Благодаря,

329
00:18:09,926 --> 00:18:11,526
но не мисля, че е добра идея.

330
00:18:11,528 --> 00:18:13,194
Само като приятели.

331
00:18:13,196 --> 00:18:15,780
И като предишни колеги.

332
00:18:18,201 --> 00:18:21,536
Зелен Бонсай, Октомврийска мъгла

333
00:18:21,538 --> 00:18:24,455
или авокадо?

334
00:18:29,045 --> 00:18:31,212
Мерлин спря.
Имам местоположението му.

335
00:18:31,214 --> 00:18:32,480
Давай.

336
00:18:32,482 --> 00:18:34,098
Военно-въздушна фабрика.

337
00:18:34,100 --> 00:18:35,216
18-та и Нелсън.

338
00:18:35,218 --> 00:18:37,418
Искаш ли да кажа на Ниса?

339
00:18:37,420 --> 00:18:38,853
Не. Тя ще го простреля със стрела,

340
00:18:38,855 --> 00:18:40,354
преди да получа отговори.

341
00:18:40,356 --> 00:18:41,689
Разбрано.

342
00:18:52,035 --> 00:18:54,202
Мястото е празно.
Не е тук, Дигъл.

343
00:18:54,204 --> 00:18:55,403
Здравей, Оливър.

344
00:18:55,405 --> 00:18:57,238
Напълно си прав.

345
00:18:57,240 --> 00:18:59,874
Не съм... какво е това,
фабрика за климатици!?

346
00:18:59,876 --> 00:19:02,743
Доста добър трик, но съжалявам,
че не се получи.

347
00:19:02,745 --> 00:19:05,379
Когато те намеря...
ще го направиш.

348
00:19:05,381 --> 00:19:07,715
Трябва да поговорим.

349
00:19:07,717 --> 00:19:10,251
Но предпочитам място с по-малка
вероятност за конфликт.

350
00:19:10,253 --> 00:19:12,970
Нелсън Плаза на Колдуотър и 5-та,

351
00:19:12,972 --> 00:19:15,389
края на стълбите.
Много публично място.

352
00:19:15,391 --> 00:19:17,475
Ще искаш да оставиш маската си 
на страна.

353
00:19:17,477 --> 00:19:19,510
Мисля, че това трябва да е между
нас двамата,

354
00:19:19,512 --> 00:19:22,230
така че ако видя един от твоите хора,

355
00:19:22,232 --> 00:19:25,316
обещавам ти, че няма да ме видиш.

356
00:19:45,038 --> 00:19:47,371
Здравей, Оливър!

357
00:19:47,373 --> 00:19:49,790
Как си?

358
00:19:49,792 --> 00:19:52,877
Виждам, постигнал си много с този град.

359
00:19:52,879 --> 00:19:55,213
Не съм тук да обсъждам Старлинг.

360
00:19:55,215 --> 00:19:56,430
Мислиш, че съм убил Сара Ленс.

361
00:19:56,432 --> 00:19:58,182
От къде иначе ще знаеш, че е мъртва?

362
00:19:58,184 --> 00:20:02,220
Улиците са мои много преди ти
да достигнеш до тях.

363
00:20:02,222 --> 00:20:04,438
Все още това е градът ми.

364
00:20:04,440 --> 00:20:08,142
Избрах мястото, заради тълпата.

365
00:20:08,144 --> 00:20:11,862
Освен това, разбрах, че не убиваш
хора вече.

366
00:20:11,864 --> 00:20:13,564
Сериозно обмислям да направя
изключение.

367
00:20:13,566 --> 00:20:15,983
Раас Ал Гул е поставил кръвна награда
за глава ми.

368
00:20:16,642 --> 00:20:18,962
Защо ще се опитам да го направя,

369
00:20:18,986 --> 00:20:20,456
убивайки любовта на дъщеря му?!

370
00:20:20,456 --> 00:20:22,073
Не е логично!

371
00:20:22,075 --> 00:20:23,324
Сара се връща в Старлинг.

372
00:20:23,326 --> 00:20:25,459
Ти се връщаш в Старлинг.

373
00:20:25,461 --> 00:20:27,078
И Сара е убита.

374
00:20:27,080 --> 00:20:29,830
Върнах се поради най-простата и 
благородна причина...

375
00:20:29,832 --> 00:20:31,415
Теа.

376
00:20:31,417 --> 00:20:33,968
Преди шест месеца, по време на
обсадата,

377
00:20:33,970 --> 00:20:36,170
едва не беше убита от войниците

378
00:20:36,172 --> 00:20:39,590
на Слейд Уилсън.
Защитих я!

379
00:20:39,592 --> 00:20:41,342
Лъжеш.

380
00:20:41,344 --> 00:20:43,344
Теа се справи преди атаката.

381
00:20:43,346 --> 00:20:45,146
За съжаление, не го направи.

382
00:20:45,148 --> 00:20:47,014
Но не знаеш за това, защото беше навън..

383
00:20:47,016 --> 00:20:50,935
правейки се как се наричаш ?! 
"Стрелата" .

384
00:20:50,937 --> 00:20:54,655
Тази нощ разбрах, че Теа 
се нуждае от мен!

385
00:20:54,657 --> 00:20:56,107
Стои на страна от нея.

386
00:20:56,109 --> 00:20:58,109
Не се тревожи.

387
00:20:58,111 --> 00:21:00,528
Спазвам дистанция.

388
00:21:00,530 --> 00:21:02,913
-

389
00:21:02,915 --> 00:21:06,000
Но светът е опасно място.

390
00:21:06,002 --> 00:21:08,506
А ти си прекалено разсеян,
за да я защитиш.

391
00:21:08,507 --> 00:21:09,516
Ти си убиец.

392
00:21:09,540 --> 00:21:11,006
Да, такъв съм.

393
00:21:11,007 --> 00:21:12,540
Но се кълна.

394
00:21:12,542 --> 00:21:15,926
Кълна се в живота на Теа...

395
00:21:17,025 --> 00:21:20,348
не съм убиеца на Сара Ланс.

396
00:21:37,688 --> 00:21:38,808
От погледа ти,

397
00:21:38,826 --> 00:21:40,736
виждам, че се нуждаеш от нещо повече
от кафе.

398
00:21:40,891 --> 00:21:42,391
Добре ли си?

399
00:21:42,393 --> 00:21:43,976
Да, добре ли си?

400
00:21:43,978 --> 00:21:46,361
В Корто Малтийз,

401
00:21:46,363 --> 00:21:48,814
ти обещах, че няма да има повече тайни.

402
00:21:48,816 --> 00:21:53,485
Без повече лъжи.
И се опитвам да го спазя.

403
00:21:53,487 --> 00:21:55,153
Добре..

404
00:21:57,086 --> 00:21:58,187
Снощи научих нещо,

405
00:21:58,188 --> 00:22:00,855
което ще бъде трудно да го чуеш.

406
00:22:00,857 --> 00:22:04,992
Мисля, че това се опитваше мама
да ни каже

407
00:22:04,994 --> 00:22:07,745
в нощта, когато умря, точно преди...

408
00:22:10,450 --> 00:22:13,701
В нощта на обсадата, беше на гарата.

409
00:22:13,703 --> 00:22:17,038
Да, аз...
Не беше забавно.

410
00:22:17,040 --> 00:22:21,497
Бях нападната от един с тези гадни маски

411
00:22:21,497 --> 00:22:24,248
и се опита да ме удуши.

412
00:22:24,250 --> 00:22:28,586
Но мисля, че беше прострелян
от полицай.

413
00:22:28,588 --> 00:22:30,004
Видя ли го?

414
00:22:31,340 --> 00:22:33,290
Не.

415
00:22:33,292 --> 00:22:35,626
Защо питаш?

416
00:22:35,932 --> 00:22:39,267
Не е бил полицай, Теа.

417
00:22:39,269 --> 00:22:42,737
Бил е Малкълм Мерлин.

418
00:22:45,825 --> 00:22:49,443
Той е мъртъв.

419
00:22:49,444 --> 00:22:51,778
От къде знаеш това?

420
00:22:51,780 --> 00:22:53,613
Един от приятелите на Сара го е видял.

421
00:22:53,615 --> 00:22:56,116
Сигурна е.

422
00:22:58,120 --> 00:23:01,004
Ако искаше да се свърже с теб, щеше
да го е направил до сега.

423
00:23:01,006 --> 00:23:01,760
Нали?

424
00:23:01,784 --> 00:23:03,291
Благодаря.

425
00:23:03,292 --> 00:23:05,091
Че ми каза.

426
00:23:05,093 --> 00:23:06,760
(звъни телефон)

427
00:23:06,762 --> 00:23:10,964
Това е един от инвеститорите ми.

428
00:23:12,801 --> 00:23:16,102
Добре ли си?

429
00:23:16,104 --> 00:23:17,971
Да, аз...

430
00:23:17,973 --> 00:23:19,773
добре съм. Аз...

431
00:23:19,775 --> 00:23:22,108
както каза, ако е искаш да се свърже,

432
00:23:22,110 --> 00:23:24,694
щеше да го е направил до сега.

433
00:23:34,823 --> 00:23:37,207
Къде е Оливър?

434
00:23:37,209 --> 00:23:39,793
Навън, грижи се за семейния бизнес.

435
00:23:39,795 --> 00:23:41,661
Ако няма по-належащи въпроси.

436
00:23:41,663 --> 00:23:44,631
Няма да направи нищо. Проследил
е Мерлин снощи.

437
00:23:44,633 --> 00:23:46,499
Убил ли го е?

438
00:23:46,501 --> 00:23:48,084
Не.

439
00:23:48,086 --> 00:23:50,837
Закле ми се, че не е убил Сара.

440
00:23:50,839 --> 00:23:52,672
И ти знаеш, че всичките му думи са лъжа.

441
00:23:52,674 --> 00:23:53,823
Вярвам му.

442
00:23:53,825 --> 00:23:55,175
Защото ми се закле в живота

443
00:23:55,177 --> 00:23:57,894
на дъщеря си.

444
00:24:01,767 --> 00:24:05,402
Чухме слухове, че Мерлин има
друго дете.

445
00:24:05,404 --> 00:24:08,605
Не може да ги потвърдим.

446
00:24:10,442 --> 00:24:11,942
Знаеш кой е.

447
00:24:11,944 --> 00:24:13,193
Знам.

448
00:24:13,195 --> 00:24:15,495
Ако ме оставиш да

449
00:24:15,497 --> 00:24:18,531
разбера сама...

450
00:24:18,533 --> 00:24:20,500
може и да поставя цена, за този,

451
00:24:20,502 --> 00:24:22,502
който защитаваш.

452
00:24:22,504 --> 00:24:23,587
Теа.

453
00:24:23,589 --> 00:24:26,957
Сестра ми е дъщерята на Мерлин.

454
00:24:28,043 --> 00:24:29,676
-

455
00:24:29,678 --> 00:24:34,047
И това е причината, поради която
се е върнал в Старлинг.

456
00:24:34,049 --> 00:24:35,599
Защото тя се върна.

457
00:24:35,601 --> 00:24:36,850
Защитава я.

458
00:24:36,852 --> 00:24:39,552
И това е причината да пощадиш Мерлин.
Два пъти!

459
00:24:39,554 --> 00:24:42,889
Няма нищо общо с това.

460
00:24:42,891 --> 00:24:46,142
Обясни ми, по неговия си начин...

461
00:24:46,144 --> 00:24:48,862
че я обича.

462
00:24:48,864 --> 00:24:51,865
И после се закле в живота й.

463
00:24:51,867 --> 00:24:53,900
И се заклевам ,

464
00:24:53,902 --> 00:24:56,656
че ще има справедливост за 
убиеца на Сара.

465
00:24:56,657 --> 00:24:58,317
Ниса...Ниса!

466
00:24:58,318 --> 00:24:59,473
Оливър, чакай.

467
00:24:59,473 --> 00:25:01,060
Трябва да я спрем!

468
00:25:01,084 --> 00:25:02,460
Така ли?

469
00:25:02,461 --> 00:25:04,577
Виж, разбирам защо не можеш
да убиеш Мерлин,

470
00:25:04,579 --> 00:25:06,546
поради всички тези причини.

471
00:25:06,548 --> 00:25:08,164
Може и да е убил Сара, но може
и да не е.

472
00:25:08,166 --> 00:25:10,166
Не е.
Така или иначе!

473
00:25:10,168 --> 00:25:11,751
светът е по-добро място

474
00:25:11,753 --> 00:25:13,053
без Малкълм Мерилин в него

475
00:25:13,055 --> 00:25:15,922
Може и да си обещал, че няма да убиваш.

476
00:25:16,767 --> 00:25:18,851
Ниса не е.

477
00:25:26,277 --> 00:25:28,744
Къде е жена ти?

478
00:25:28,746 --> 00:25:30,913
Татсу. Трябваше да е някъде другаде.

479
00:25:30,915 --> 00:25:32,998
Ааа, не ме харесва.

480
00:25:33,000 --> 00:25:36,285
Грешиш.
Мрази те.

481
00:25:36,287 --> 00:25:39,004
Не се радва, че съм тук.

482
00:25:39,006 --> 00:25:40,839
Нито пък аз.

483
00:25:42,960 --> 00:25:45,544
Убих човек днес.

484
00:25:45,546 --> 00:25:48,380
Дори не знам защо.

485
00:25:48,382 --> 00:25:49,474
Понякога е по-добре така.

486
00:25:49,475 --> 00:25:51,641
Какво, да следваш слепи заповеди
е по-добре?

487
00:25:52,143 --> 00:25:56,362
Не съм сляп, Оливър.
Фокусиран съм ...

488
00:25:56,364 --> 00:25:58,314
на това, кое е най-важно.

489
00:25:58,316 --> 00:26:00,233
И ти би го направил.

490
00:26:00,235 --> 00:26:01,484
Не е мястото ни или времето ни да

491
00:26:01,486 --> 00:26:03,453
знаем, защо осъществяваме мисиите си.

492
00:26:03,455 --> 00:26:06,456
Не знаех, че съвестта тежи.

493
00:26:16,668 --> 00:26:18,167
на какво играеш?

494
00:26:18,169 --> 00:26:20,086
Игра на четене.

495
00:26:20,088 --> 00:26:21,671
о да,нещо против да пробвам?

496
00:26:21,673 --> 00:26:23,673
Искам да поработя над кантонския ми.

497
00:26:23,675 --> 00:26:26,059
баща ми каза да не те оставям да използваш компютърът ми

498
00:26:26,061 --> 00:26:27,393
Добре.

499
00:26:27,395 --> 00:26:29,145
Защо не направим сделка тогава?

500
00:26:29,147 --> 00:26:31,264
Нямаш нищо.
Ти си скитник.

501
00:26:31,266 --> 00:26:36,402
Е, скитникът има нещо, което
ти нямаш.

502
00:26:36,404 --> 00:26:38,321
Височина.

503
00:26:38,323 --> 00:26:40,023
Знаеш ли, че скривалището на бонбоните,

504
00:26:40,025 --> 00:26:43,026
където ги крият родителите ти е в 
шкафа на хладилника?!

505
00:26:43,028 --> 00:26:45,361
Ще ги разделя на две.

506
00:26:45,363 --> 00:26:46,315
Пет.

507
00:26:46,339 --> 00:26:47,399
Три.

508
00:26:47,399 --> 00:26:48,581
Пет.

509
00:26:48,583 --> 00:26:50,783
Пет, пет.
Дай ми компютъра.

510
00:26:59,177 --> 00:27:01,544
Трябва да се видя с Уолър.

511
00:27:01,546 --> 00:27:04,213
Как смееш...-акио!

512
00:27:04,215 --> 00:27:07,283
Не е негова вината. Искам среща.
Уреди я.

513
00:27:07,285 --> 00:27:08,384
Уолър ще иска причина.

514
00:27:08,386 --> 00:27:11,220
Ферис Ейър, полет 637.

515
00:27:11,222 --> 00:27:13,556
Знае какво имам предвид.

516
00:27:13,558 --> 00:27:15,275
Благодаря за помощта ти.

517
00:27:15,277 --> 00:27:17,110
Не мисля, че трябваше да 
правиш всичко това.

518
00:27:17,112 --> 00:27:18,444
Харесва ми да рисувам.

519
00:27:18,446 --> 00:27:20,480
Помага ми да се отпусна.

520
00:27:20,482 --> 00:27:22,482
Нещо като медитация.

521
00:27:22,484 --> 00:27:25,034
Знаеш ли, всъщност ми се иска все
още да се пробваше да спиш с мен,

522
00:27:25,036 --> 00:27:27,320
защото цялото нещо с Рой

523
00:27:27,322 --> 00:27:30,440
наистина ме побърква.

524
00:27:40,418 --> 00:27:42,335
Стой далеч от него.

525
00:27:42,337 --> 00:27:43,720
Не съм тук заради него.

526
00:27:43,722 --> 00:27:45,638
Теа...

527
00:28:00,711 --> 00:28:02,377
Теа?

528
00:28:02,380 --> 00:28:04,597
Теа, тук ли си?

529
00:28:04,599 --> 00:28:06,332
-

530
00:28:18,623 --> 00:28:21,840
Значи Малкълм Мерлин е жив и е
баща на Теа.

531
00:28:21,842 --> 00:28:23,008
Нещо друго, което не си ми казал?

532
00:28:23,152 --> 00:28:24,428
Какво имаш за района?

533
00:28:24,429 --> 00:28:25,929
Не много.

534
00:28:25,931 --> 00:28:28,064
Но имам това от улична камера.

535
00:28:28,066 --> 00:28:30,400
Записано е преди 10 минути.

536
00:28:30,402 --> 00:28:33,680
След като прегледах всичко свързано
с Ниса или Теа,

537
00:28:33,681 --> 00:28:34,895
потърсих нещо странно.

538
00:28:34,897 --> 00:28:38,265
Е, това има значение.

539
00:28:38,267 --> 00:28:39,900
Сара.

540
00:28:39,902 --> 00:28:42,320
Никога не е споделяла много за следата.

541
00:28:42,322 --> 00:28:44,611
Но спомена за системата им за 
комуникация,че е малко остаряла.

542
00:28:44,635 --> 00:28:45,553
Сигнал с дим.

543
00:28:45,554 --> 00:28:47,302
Ниса изпраща съобщение до Малкълм.

544
00:28:47,304 --> 00:28:48,804
Не знам много за шифъра, но
се обзалагам, че

545
00:28:48,806 --> 00:28:50,522
казва "дъщеря ти е при мен".

546
00:28:50,524 --> 00:28:52,775
Няма значение.
Видеото ми дава местоположението й.

547
00:28:52,777 --> 00:28:54,476
Имаш предвид "нас", нали?!

548
00:28:54,478 --> 00:28:55,727
Не. Трябва да осигуриш периметъра.

549
00:28:55,729 --> 00:28:56,779
Не мога да рискувам Теа да те види.

550
00:28:56,781 --> 00:28:58,230
Разбрано.

551
00:28:58,232 --> 00:29:01,066
Тя вече знае, че знам за Стрелата.

552
00:29:01,068 --> 00:29:03,152
Не и с доза успокоителни в теб.

553
00:29:03,154 --> 00:29:07,156
Оливър, вината е моя.

554
00:29:07,158 --> 00:29:09,324
Аз казах на Ниса да тръгне след Мерлин.

555
00:29:09,326 --> 00:29:10,492
Аз й казах да направи каквото
е необходимо.

556
00:29:10,494 --> 00:29:12,077
Всичко е наред.

557
00:29:12,079 --> 00:29:13,745
Знам, че не си убиец.

558
00:29:13,747 --> 00:29:16,081
Но той е.

559
00:29:16,083 --> 00:29:20,552
Каквото и да значи за теб или Теа...

560
00:29:20,554 --> 00:29:23,255
Знай го.

561
00:29:31,114 --> 00:29:34,949
Ще се освободя и когато го направя,
ще те убия!

562
00:29:34,951 --> 00:29:37,669
Съжалявам, че те намесвам в това.

563
00:29:37,671 --> 00:29:39,954
Спора е с баща ти.

564
00:29:39,957 --> 00:29:43,459
Баща ми е мъртъв от години,
ненормална кучко.

565
00:29:43,461 --> 00:29:46,212
Не Робърт Куин.
Истинският ти баща...

566
00:29:46,214 --> 00:29:48,297
Ал Са-Хер. "Магьосникът".

567
00:29:48,299 --> 00:29:51,634
Познат още като Малкълм Мерлин.

568
00:29:51,636 --> 00:29:53,803
Тогава знаеш какво ще направи,
когато дойде.

569
00:29:53,805 --> 00:29:56,222
Знам, че ще умре.
Баща ми ме научи на начини,

570
00:29:56,224 --> 00:29:57,973
които могат да инсценират смъртта
му в продължение на дни.

571
00:29:57,975 --> 00:30:00,359
Звучи като баща на годината.

572
00:30:00,361 --> 00:30:01,894
Баща ми може и да е демон...

573
00:30:01,896 --> 00:30:04,363
но твоя е дявола.

574
00:30:10,988 --> 00:30:13,072
Бягай!

575
00:30:16,994 --> 00:30:20,996
Очевидно се справяме различно
с мъката си.

576
00:30:44,439 --> 00:30:45,938
Има недоразумение,

577
00:30:45,940 --> 00:30:47,723
което трябва да изясним.

578
00:30:47,725 --> 00:30:49,559
Разговор, който съм нетърпелива
 да получа...

579
00:30:49,561 --> 00:30:52,395
над гнилия ти труп.

580
00:31:19,557 --> 00:31:21,173
Направи го, Оливър.

581
00:31:21,875 --> 00:31:24,676
Той уби Сара.

582
00:31:24,678 --> 00:31:27,129
Томи.

583
00:31:27,131 --> 00:31:29,298
Ще подкупи сестра ти.

584
00:31:29,300 --> 00:31:31,466
-

585
00:31:31,468 --> 00:31:33,552
Ръцете ми са изцапани с кръв.

586
00:31:33,554 --> 00:31:36,772
Почти твърде много, за да се 
съзерцавам.

587
00:31:36,774 --> 00:31:39,308
Но нито една не е на Сара.

588
00:31:39,310 --> 00:31:40,776
Убий го!

589
00:31:40,778 --> 00:31:43,312
Не съм убил любимата ти!

590
00:31:43,314 --> 00:31:46,198
Баща ти се съмняваше в 
лоялността на Сара,

591
00:31:46,200 --> 00:31:48,150
в момента, в който я доведе вкъщи.

592
00:31:48,152 --> 00:31:51,286
Познаваш баща си.

593
00:31:51,288 --> 00:31:53,538
На какво е способен.

594
00:31:53,540 --> 00:31:56,291
Би убил без колебание.

595
00:31:56,293 --> 00:31:58,493
Наистина ли искаш да ти кажа 
какво би направил,

596
00:31:58,495 --> 00:32:01,580
за да анихилира човека, откраднал
сърцето на дъщеря му?!

597
00:32:01,582 --> 00:32:04,082
-

598
00:32:11,842 --> 00:32:15,761
Ниса не ми вярва, Оливър.

599
00:32:15,763 --> 00:32:19,231
Ако не ми вярваш и ти...

600
00:32:19,233 --> 00:32:21,850
послушай я.

601
00:32:21,852 --> 00:32:24,019
Убий ме.

602
00:32:35,666 --> 00:32:37,916
Може и да не си убил Сара...

603
00:32:39,453 --> 00:32:41,870
но все още си убиец.

604
00:32:41,872 --> 00:32:45,173
Какво ще направиш?

605
00:32:45,175 --> 00:32:47,376
Ще ме арестуваш?

606
00:32:47,378 --> 00:32:48,877
СРПУ ще бъдат тук

607
00:32:48,879 --> 00:32:51,213
до три минути.

608
00:32:51,215 --> 00:32:52,764
И наполовината на това време, ще
избягам от

609
00:32:52,766 --> 00:32:54,633
всеки едни затвор, в който ме сложат.

610
00:32:54,635 --> 00:32:56,885
Знаеш го, както и тя.

611
00:32:56,887 --> 00:33:00,772
Тренирани сме от Лигата:
Нито един затвор не може да ни спре!

612
00:33:00,774 --> 00:33:03,892
Нито твоя на Лиан Ю.

613
00:33:03,894 --> 00:33:07,112
Което ти оставя една

614
00:33:07,114 --> 00:33:09,898
единствена възможност.

615
00:33:11,618 --> 00:33:14,536
Да нарушиш клетвата си...

616
00:33:14,538 --> 00:33:16,955
и да ме убиеш.

617
00:33:19,376 --> 00:33:21,710
Да убиеш бащата на сестра си.

618
00:33:28,502 --> 00:33:30,786
-

619
00:33:36,556 --> 00:33:37,476
Теа добре ли е?

620
00:33:37,477 --> 00:33:38,859
Говорих с нея.
Добре е.

621
00:33:38,861 --> 00:33:41,662
Не знае кой я е взел и защо.

622
00:33:46,669 --> 00:33:48,585
Може и да съм го заслужил.

623
00:33:48,587 --> 00:33:50,004
Заслужаваш по-лошо.

624
00:33:50,006 --> 00:33:52,039
Какво става?

625
00:33:52,041 --> 00:33:54,625
Мерлин не е убил Сара.

626
00:33:54,627 --> 00:33:56,794
Което означава, че който го е направил
е все още някъде там.

627
00:33:56,796 --> 00:33:59,480
Ти си глупак..

628
00:33:59,482 --> 00:34:01,899
който обижда паметта на жената,
която някога е обичал.

629
00:34:01,901 --> 00:34:04,101
Ще почета паметта на Сара като
намеря и накажа

630
00:34:04,103 --> 00:34:06,553
човека, който я уби.

631
00:34:06,555 --> 00:34:08,605
Истинският извършител.

632
00:34:09,892 --> 00:34:13,110
Ниса.

633
00:34:13,112 --> 00:34:15,529
Колкото дълго Малкълм Мерлин е 
в градът ми,

634
00:34:15,531 --> 00:34:18,032
Лигата няма да го достигне.

635
00:34:18,034 --> 00:34:20,150
Той е под закрилата ми.

636
00:34:20,152 --> 00:34:22,953
Искаш да си навлечеш гнева на Лигата
на убийците ли?

637
00:34:22,955 --> 00:34:24,655
Ще направя,

638
00:34:24,657 --> 00:34:26,657
каквото е нужно,

639
00:34:26,659 --> 00:34:28,876
за да спечеля време, необходимо

640
00:34:28,878 --> 00:34:31,578
да разбера какво наистина се
е случило със Сара.

641
00:34:31,580 --> 00:34:33,213
Спечели си враг днес.

642
00:34:33,215 --> 00:34:36,717
С много добра памет.

643
00:34:38,754 --> 00:34:41,672
Оливър.

644
00:34:44,844 --> 00:34:47,144
Сигурен ли си?

645
00:34:47,146 --> 00:34:50,597
Ако не бях сигурен, нямаше да го
пусна да си тръгне.

646
00:34:50,599 --> 00:34:51,765
Обещавам.

647
00:34:51,767 --> 00:34:53,934
Какво пропуснах?

648
00:34:57,023 --> 00:34:58,856
Мразя Хонг Конг.

649
00:34:58,858 --> 00:35:01,025
И мразя презокеанските полети.

650
00:35:01,027 --> 00:35:03,410
И дори не ме разбира 
започвайки въпроса

651
00:35:03,412 --> 00:35:06,113
за това да бъде призован
от един от моите агенти.

652
00:35:06,115 --> 00:35:07,614
Ферис Ейър, полет 637.

653
00:35:07,616 --> 00:35:09,867
От Париж до Хонд Конг нонстоп.

654
00:35:09,869 --> 00:35:12,586
Прекъсна този полет от Лиан Ю.

655
00:35:12,588 --> 00:35:13,635
Наблюдяваше ли ме?!

656
00:35:13,659 --> 00:35:15,540
Чрез ключов шестоъгълен сателит.

657
00:35:15,541 --> 00:35:17,458
Как иначе бих могла да зная, 
че притежаваш

658
00:35:17,460 --> 00:35:19,710
уменията, които търся ?

659
00:35:19,712 --> 00:35:22,679
Този бизнес с товарните кораби
миналата година ...

660
00:35:22,681 --> 00:35:24,848
Впечатляващо.

661
00:35:24,850 --> 00:35:26,016
Приключихме ли?

662
00:35:26,018 --> 00:35:27,334
Тъкмо започнахме, всъщност.

663
00:35:27,335 --> 00:35:30,552
Адам Кастуайд

664
00:35:30,554 --> 00:35:32,754
мъжът, който трябваше да ме убие.

665
00:35:32,756 --> 00:35:35,307
Той беше Едуард Файерс, треньор.

666
00:35:35,309 --> 00:35:37,309
И той работеше за теб.

667
00:35:37,311 --> 00:35:39,344
Вие сте извън своята територия,
г-н Куин!

668
00:35:39,346 --> 00:35:41,096
Не мисля, че съм.
Мисля, че г-н Кастуайд

669
00:35:41,098 --> 00:35:43,565
имаше USB драйв в него, с 
детайли на всичко.

670
00:35:43,567 --> 00:35:46,185
Мисля, че той знаеше, че ти каза на
Файерс да свали самолета.

671
00:35:46,187 --> 00:35:48,020
И мисля, че ти искаше той да мълчи!

672
00:35:48,022 --> 00:35:50,856
И светът мисли, че ти си мъртъв,
г-н Куин.

673
00:35:50,858 --> 00:35:53,075
Удобството на това, да си мъртъв

674
00:35:53,077 --> 00:35:54,860
е това, че никой не е склонен да ти вярва.

675
00:35:54,862 --> 00:35:56,995
Какво ще кажеш за мъртви мъже, които
предприемат мерки да

676
00:35:56,997 --> 00:35:59,081
да се даде информацията 
на това USB

677
00:35:59,083 --> 00:36:02,192
в ръцете на всеки блогър и журналист
в това полукълбо.

678
00:36:02,193 --> 00:36:04,193
Ако нещо се случи със семейството на 
Масео

679
00:36:04,195 --> 00:36:06,078
ще прекарате дълго време

680
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
свидетелствайки пред сенатската
комисия.

681
00:36:08,365 --> 00:36:10,866
Светът е много по-сложно място,

682
00:36:10,868 --> 00:36:14,202
от колкото мислиш.

683
00:36:14,204 --> 00:36:16,872
Едуард Файърс мислеше, че 
като свали този самолет,

684
00:36:16,874 --> 00:36:19,541
ще дестабилизира Китайската икономика.

685
00:36:19,543 --> 00:36:23,211
Всъщност, преследвах собствена цел.

686
00:36:23,213 --> 00:36:25,964
Значи взриви самолет, пълен
с невинни хора,

687
00:36:25,966 --> 00:36:27,716
да се добереш до един мъж.

688
00:36:27,718 --> 00:36:29,885
Не.

689
00:36:29,887 --> 00:36:31,469
Да се добера до една жена.

690
00:36:31,471 --> 00:36:34,973
Чиен На Уей.

691
00:36:34,975 --> 00:36:38,393
Преди две години имахме един
единствен шанс.

692
00:36:38,395 --> 00:36:41,279
И ти и спаси живота.

693
00:36:41,281 --> 00:36:43,531
А сега тя е в Хонг Конг

694
00:36:43,533 --> 00:36:45,617
Трябва да знам защо.

695
00:36:54,578 --> 00:36:56,962
Мислех, че се връщаш при баща ти.

696
00:36:56,964 --> 00:36:59,214
Мисля, че ти дължа довиждане.

697
00:36:59,216 --> 00:37:02,250
Възнамерявам да спазя обещанието 
си към Сара.

698
00:37:02,252 --> 00:37:03,969
И към теб.

699
00:37:05,589 --> 00:37:07,555
Убива ме това, че той е все
още някъде там.

700
00:37:07,557 --> 00:37:09,975
Мерлин.

701
00:37:09,977 --> 00:37:11,843
Някой.

702
00:37:11,845 --> 00:37:14,262
Това ме убива.

703
00:37:14,264 --> 00:37:16,348
Боли много.

704
00:37:17,517 --> 00:37:20,435
Виждам,че са те тренирали...

705
00:37:20,437 --> 00:37:22,604
И като носиш якето.

706
00:37:22,606 --> 00:37:24,239
Ако ще стоиш там и ще ми кажеш,

707
00:37:24,241 --> 00:37:26,441
че не съм достатъчно силна или
достатъчно твърда, моля те...

708
00:37:26,443 --> 00:37:28,944
недей.

709
00:37:28,946 --> 00:37:31,696
На гробището, щях да имам.

710
00:37:32,833 --> 00:37:35,533
Не и откакто ми напомни,

711
00:37:35,535 --> 00:37:38,203
че най-силният метал е направен
в най-горещият огън.

712
00:37:38,205 --> 00:37:40,005
И какво трябва да означава това?

713
00:37:41,959 --> 00:37:46,594
Не забравяй да използваш бедрата си.

714
00:37:46,596 --> 00:37:49,965
От там идва силата.

715
00:37:56,390 --> 00:37:57,973
Тук е Сара. Моля оставете съобщение.

716
00:37:57,975 --> 00:38:01,526
Сара, скъпа, аз съм...

717
00:38:01,528 --> 00:38:04,145
Виж, знам, че каза че е само за спешни
случаи.

718
00:38:04,147 --> 00:38:05,647
Този не е. Не е.
Всичко е наред.

719
00:38:05,649 --> 00:38:07,565
Просто...

720
00:38:07,567 --> 00:38:11,319
исках да чуя гласът ти.

721
00:38:11,321 --> 00:38:13,788
Виж, знам, че където и да си, се
грижиш за себе си.

722
00:38:13,790 --> 00:38:16,624
Но това не значи, че не се
притеснявам.

723
00:38:16,626 --> 00:38:20,328
Не трябва да ми се обаждаш...

724
00:38:20,330 --> 00:38:22,664
просто,аз просто искам да запомниш,

725
00:38:22,666 --> 00:38:26,634
че те обичам.

726
00:38:34,478 --> 00:38:36,811
Добре ли си?

727
00:38:36,813 --> 00:38:39,347
Не за пръв път ме отвличат.

728
00:38:39,349 --> 00:38:40,849
Не това имах предвид.

729
00:38:40,851 --> 00:38:42,851
Никога не съм си представяла ти
и чистене.

730
00:38:42,853 --> 00:38:45,070
Освен ако не е спа лечение.

731
00:38:46,490 --> 00:38:48,573
Говорих с детектив Ланс.

732
00:38:48,575 --> 00:38:52,360
Не мисли, че повече ще ви
притеснява тази жена.

733
00:38:52,362 --> 00:38:54,329
Защо тръгна след мен изобщо?

734
00:38:54,331 --> 00:38:57,665
Може би си е мислела, че Куин 
все още са богати.

735
00:38:57,667 --> 00:38:59,868
Иска ми се.

736
00:38:59,870 --> 00:39:02,370
Благодаря, че се отби.

737
00:39:02,372 --> 00:39:04,122
Винаги се оглеждам за теб.

738
00:39:04,124 --> 00:39:06,007
Винаги.

739
00:39:06,009 --> 00:39:08,927
Съжалявам, не исках да ви преча.

740
00:39:08,929 --> 00:39:11,046
Тръгвам си.

741
00:39:11,048 --> 00:39:13,098
Грижи се за себе си.

742
00:39:16,586 --> 00:39:19,054
Мислех, че имаш хора за това.

743
00:39:19,056 --> 00:39:21,439
Това е вид дзен.

744
00:39:21,441 --> 00:39:23,525
Имаш същият притеснен поглед

745
00:39:23,527 --> 00:39:27,645
като брат ми.
И наистина, добре съм.

746
00:39:27,647 --> 00:39:29,647
Добре.

747
00:39:29,649 --> 00:39:31,366
Просто исках да се уверя,че си добре

748
00:39:31,368 --> 00:39:33,902
Исках да се извиня.

749
00:39:33,904 --> 00:39:35,904
Съжалявам
не можах да я спра.

750
00:39:37,707 --> 00:39:40,408
Ти се опита.

751
00:39:40,410 --> 00:39:41,709
Наистина.

752
00:39:41,711 --> 00:39:44,329
Бяха някои добри движения.

753
00:39:44,331 --> 00:39:46,581
Каквото и да правиш със Стрелата,

754
00:39:46,583 --> 00:39:49,584
очевидно се разплаща.

755
00:39:49,586 --> 00:39:51,886
Знаеш ли, може би трябва да подам
молба за работа тук,

756
00:39:51,888 --> 00:39:53,388
като твой охранител.

757
00:39:53,390 --> 00:39:55,306
Мисля, че се справих с това.

758
00:39:55,308 --> 00:39:59,094
Но мисля, че ще ми е нужен
помощник-мениджър.

759
00:39:59,096 --> 00:40:02,313
Наистина ли?

760
00:40:02,315 --> 00:40:04,933
Трябва ми някой, който познава
мястото като мен.

761
00:40:06,686 --> 00:40:08,937
Абсолютно.
Чисто платонично.

762
00:40:08,939 --> 00:40:10,438
Разбрано.

763
00:40:14,077 --> 00:40:16,444
Дизайнера ми, Кърт.

764
00:40:16,446 --> 00:40:19,614
Трябва да се обадя.

765
00:40:19,616 --> 00:40:21,416
Здрасти.

766
00:40:21,418 --> 00:40:22,834
В безопасност ли си?

767
00:40:22,836 --> 00:40:25,263
Сега съм добре.

768
00:40:25,264 --> 00:40:26,663
Тази жена тръгна ли си?

769
00:40:26,663 --> 00:40:27,463
За сега.

770
00:40:27,487 --> 00:40:29,487
А брат ти?

771
00:40:30,043 --> 00:40:32,844
Напълно безобиден. Не знае нищо.

772
00:40:32,846 --> 00:40:36,431
Но,благодаря ти тате.

773
00:40:36,433 --> 00:40:38,183
За какво?

774
00:40:38,185 --> 00:40:40,468
За дето се грижеше за мен.

775
00:40:40,470 --> 00:40:42,804
Обещах ти Теа.

776
00:40:42,806 --> 00:40:46,141
Никога няма да позволя,някой да те нарани.

777
00:41:01,791 --> 00:41:04,876
Слуховете бяха верни.

778
00:41:04,878 --> 00:41:07,579
Мълкълм Мерлин е в Старлинг Сити.

779
00:41:07,581 --> 00:41:11,082
Има тъга в гласът ти.

780
00:41:11,084 --> 00:41:13,585
Та-ер Ал-Сафер.

781
00:41:13,587 --> 00:41:16,554
Тя е свалена.

782
00:41:16,556 --> 00:41:18,723
Сара Ленс е мъртва.

783
00:41:18,725 --> 00:41:20,675
Да.

784
00:41:20,677 --> 00:41:23,645
Пронизана през сърцето със стрела.

785
00:41:23,647 --> 00:41:26,181
От ръката на Мерлин?

786
00:41:26,183 --> 00:41:28,816
Така изглежда.

787
00:41:28,818 --> 00:41:32,020
Дала съм кръвна клетва да отмъстя
за нея.

788
00:41:32,022 --> 00:41:35,023
Ал Са-хер беше лицето на 
справедливостта на Лигата.

789
00:41:35,025 --> 00:41:37,859
Но за неговите престъпления
срещу кодът ни.

790
00:41:37,861 --> 00:41:39,027
Но Сара

791
00:41:39,029 --> 00:41:41,913
никога не беше наистина една от нас.

792
00:41:44,034 --> 00:41:47,452
А Куин?

793
00:41:47,454 --> 00:41:50,421
Закле се да защитава Мерлин 
на всякаква цена.

794
00:41:50,423 --> 00:41:52,707
Ако това е вярно,

795
00:41:52,709 --> 00:41:55,717
Оливър Куин започва война с нас.

796
00:41:55,741 --> 00:42:02,241
=

