﻿1
00:00:07,663 --> 00:00:10,263
Дубай, Обединени Арабски Емирства

2
00:00:14,995 --> 00:00:17,397
Къмборно'55.

3
00:00:28,588 --> 00:00:30,168
Мисля, че ме зяпаше.

4
00:00:31,092 --> 00:00:32,138
Зяпах ли те?

5
00:00:34,340 --> 00:00:35,164
Киан.

6
00:00:36,428 --> 00:00:37,336
Ава.

7
00:00:43,562 --> 00:00:44,222
И така...

8
00:00:44,780 --> 00:00:46,130
Ще продължаваш ли да ме зяпаш...

9
00:00:46,132 --> 00:00:47,982
...или ще ми поръчаш питие?

10
00:01:11,290 --> 00:01:12,150
Ключовете.
- Къде са?

11
00:01:12,152 --> 00:01:13,554
Десният джоб.

12
00:01:36,181 --> 00:01:41,181
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

13
00:01:41,183 --> 00:01:43,815
Ятаганът
(No 22)

14
00:01:44,051 --> 00:01:46,152
Казах ти всичко, което знам.

15
00:01:46,187 --> 00:01:48,121
Каза ми части от него.

16
00:01:48,155 --> 00:01:50,554
Ти ми помогна да нахвърлям контурите,
но ми трябва повече.

17
00:01:50,556 --> 00:01:51,582
Трябва ми Берлин!

18
00:01:51,584 --> 00:01:54,529
Колко мислиш, че мога да направя
оттук, Лиз?

19
00:01:54,562 --> 00:01:55,795
прикован към пода?

20
00:01:55,830 --> 00:01:58,064
Трябва да ме пуснеш и тогава аз мога...

21
00:01:58,098 --> 00:02:01,310
Доставчикът на оръжие...трябва ми име.

22
00:02:01,312 --> 00:02:04,139
Мога да опитам да се свържа с Берлин,

23
00:02:04,171 --> 00:02:06,036
но докато съм тук, не мога да
го направя.

24
00:02:06,038 --> 00:02:07,409
Искам име!

25
00:02:10,344 --> 00:02:11,978
Кой месец сме?

26
00:02:12,012 --> 00:02:13,546
Ноември.

27
00:02:13,581 --> 00:02:15,348
Ами, честита годишнина, Лиз.

28
00:02:15,382 --> 00:02:19,730
Ще ходиш в ресторант "Пешънфиш"
да празнуваш?

29
00:02:25,559 --> 00:02:27,694
Ще измръзна до смърт тук долу.

30
00:02:27,728 --> 00:02:28,962
Знаеш това, нали?

31
00:02:30,331 --> 00:02:32,565
Севан.

32
00:02:34,802 --> 00:02:37,837
Севан Волков.

33
00:02:37,872 --> 00:02:39,372
Той прекарва оръжие за Берлин.

34
00:02:39,406 --> 00:02:41,408
Той би могъл да уреди среща.

35
00:02:41,442 --> 00:02:44,120
Не беше толкова трудно, нали?

36
00:02:46,647 --> 00:02:48,915
И така, какво точно каза Редингтън?

37
00:02:48,949 --> 00:02:50,150
Ъм, беше Дембе.

38
00:02:50,184 --> 00:02:51,818
Каза, че Ред има друг случай,

39
00:02:51,852 --> 00:02:54,287
но изрично помоли да
дойдеш и ти.

40
00:02:54,321 --> 00:02:56,256
Това безпокои ли те?
- Би ли трябвало?

41
00:02:56,290 --> 00:02:58,158
Мислех, че говори само с теб.

42
00:02:58,192 --> 00:03:00,093
Не искам да те настъпвам по пръстите.

43
00:03:00,127 --> 00:03:02,595
Аз съм...добре. Пръстите ми са добре.

44
00:03:02,630 --> 00:03:05,335
А, дами, благодаря на Бог, че
се появихте.

45
00:03:05,337 --> 00:03:07,702
Завих наляво по Ростропович.

46
00:03:07,704 --> 00:03:10,972
Оказах се напълно загубен
в Чико Хамилтън.

47
00:03:11,005 --> 00:03:12,839
Това е пристрастяване.

48
00:03:12,873 --> 00:03:14,561
Просто не мога да реша м/у...

49
00:03:14,563 --> 00:03:16,997
Моля ви, излейте малко студена
вода отгоре ми, ще го направите ли?

50
00:03:16,999 --> 00:03:18,980
Защо ни искаше и двете тук?

51
00:03:19,013 --> 00:03:22,410
И двете...права си.
Благодаря ти. Страхотна идея.

52
00:03:22,412 --> 00:03:25,787
Както и да е, забавна история...
спрете ме, ако сте я чували.

53
00:03:25,820 --> 00:03:27,754
Персиец влиза в бар,

54
00:03:27,788 --> 00:03:30,505
среща красива жена, пият няколко
питиета.

55
00:03:30,507 --> 00:03:34,095
Следващото нещо е, че той пада
от балкона на 12-ия етаж.

56
00:03:34,629 --> 00:03:35,650
Не разбирам.

57
00:03:35,652 --> 00:03:38,133
Мисля, че агент Наваби разбира.

58
00:03:38,165 --> 00:03:40,342
Говориш за Киан Нури.

59
00:03:40,344 --> 00:03:43,306
Иранският бизнесмен, който се
самоуби в Дубай.

60
00:03:43,308 --> 00:03:46,108
Така е, само дето той не беше
просто бизнесмен.

61
00:03:46,140 --> 00:03:49,542
Той беше един от най-добрите
ядрени учени на Иран.

62
00:03:49,577 --> 00:03:51,978
Беше в Дубай за да купи

63
00:03:52,012 --> 00:03:55,348
няколко ядрени заряда
гама-нещо-си.

64
00:03:55,383 --> 00:03:57,117
И не се е самоубил.

65
00:03:57,151 --> 00:04:02,092
Беше ликвидиран при съвместна
операция на ЦРУ и Мосад,

66
00:04:02,094 --> 00:04:04,726
за да навредят на ядрената
програма на Иран,

67
00:04:04,759 --> 00:04:06,693
но всичко това ти вече го знаеш.

68
00:04:06,727 --> 00:04:10,075
Доколкото разбирам тя се е 
отклонила леко до Дубай

69
00:04:10,077 --> 00:04:11,767
за среща с М-р Нури

70
00:04:11,799 --> 00:04:13,967
за да може да го хвърли от балкона.

71
00:04:14,001 --> 00:04:15,168
Ти си го убила?

72
00:04:15,202 --> 00:04:17,036
Ако искаш от мен да коментирам

73
00:04:17,071 --> 00:04:19,773
операция на Мосад,
знаеш, че не мога да го направя.

74
00:04:19,807 --> 00:04:23,076
Не искам това. Но едва ли 
аз трябва да те съдя.

75
00:04:23,110 --> 00:04:27,547
Джордж Оруел е написал "Онези,
които се отричат от насилието

76
00:04:27,581 --> 00:04:28,948
могат да го правят само
заради други,

77
00:04:28,983 --> 00:04:31,451
които вършат насилие от тяхно име."

78
00:04:31,485 --> 00:04:35,922
Какъв фантазьор, но, Господи Боже,
книгите му са такава скука.

79
00:04:35,956 --> 00:04:37,611
Във всеки случай, лошата новина е,

80
00:04:37,613 --> 00:04:41,063
че на купа шиша с иранският министър
на военното разузнаване, той ми сподели,

81
00:04:41,095 --> 00:04:42,929
че планират да си отмъстят.

82
00:04:42,963 --> 00:04:46,900
Ти уби техният най-добър учен, 
те възнамеряват да убият вашият,

83
00:04:46,934 --> 00:04:48,101
и са изпратили

84
00:04:48,135 --> 00:04:50,670
човек, известен като "Ятаганът"
да го направи.

85
00:04:50,705 --> 00:04:51,643
Ятаганът?

86
00:04:51,645 --> 00:04:54,576
Това не е просто средно-статистически
убиец, агент Кийн.

87
00:04:54,608 --> 00:04:58,011
Той е една част убиец
две части мошеник.

88
00:04:58,045 --> 00:04:59,646
Запознат съм с работата му.

89
00:04:59,648 --> 00:05:01,217
През 2009 негова мишена беше

90
00:05:01,248 --> 00:05:03,683
сунитски племенен вожд на има
Маджид Абд Бауи.

91
00:05:03,717 --> 00:05:06,981
Ятаганът се добра до него,
като се присъедини към армията му.

92
00:05:06,983 --> 00:05:08,788
О, точно така!

93
00:05:08,790 --> 00:05:11,493
Би се за човека седем месеца

94
00:05:11,525 --> 00:05:13,258
до деня, в който се озова
достатъчно близо

95
00:05:13,260 --> 00:05:16,064
да му разпори каротидната
артерия с вилица.

96
00:05:16,097 --> 00:05:19,289
Той е отдаден, издръжлив, вероломен,

97
00:05:19,291 --> 00:05:23,005
отговорен за убийството на 
дузина много ценни мишени,

98
00:05:23,037 --> 00:05:27,974
и, според източниците ми,
вече е на американска земя.

99
00:05:28,008 --> 00:05:30,843
Харолд, аз съм помощник-секретар на
"Ядрено-химично-биологичният отдел".

100
00:05:30,845 --> 00:05:33,515
Ръководя всичко, свързано с
международните ядрени отношения.

101
00:05:33,547 --> 00:05:36,950
Ако този човек беше такава заплаха,
каквото твърдите, щях да съм го засякъл.

102
00:05:36,984 --> 00:05:38,584
Кой е източника ви за тази заплаха?

103
00:05:38,586 --> 00:05:39,756
Доверен информатор

104
00:05:39,758 --> 00:05:42,724
с изключително сигурни сведения.

105
00:05:42,757 --> 00:05:45,125
Боя се, че това е най-много,
което мога да ви кажа.

106
00:05:45,159 --> 00:05:48,661
Ако съм прав, кои са изложени на риск?

107
00:05:50,164 --> 00:05:51,965
Най-високопоставеният персонал.

108
00:05:51,999 --> 00:05:55,847
Това е строго секретното предназначение
на проект за ядрена глава.

109
00:05:55,849 --> 00:05:58,040
По него работят трима от 
най-добрите ни учени.

110
00:05:58,072 --> 00:06:00,440
Ако някой от тях попадне в 
ръцете на враждебна нация,

111
00:06:00,474 --> 00:06:03,914
ядрената програма на тази страна
ще напредне с десетилетия за една нощ.

112
00:06:03,916 --> 00:06:05,857
Какви мерки за сигурност е
прилагате на място?

113
00:06:05,859 --> 00:06:07,783
Службата за сигурност и отбрана ги
снабдява с фалшиви самоличности,

114
00:06:07,815 --> 00:06:10,116
номера на социални осигуровки,
дори професии за прикритие.

115
00:06:10,151 --> 00:06:11,451
Крием ги, като ги показваме,

116
00:06:11,485 --> 00:06:15,158
един вид Защита на свидетели
за много ценни хора.

117
00:06:15,160 --> 00:06:16,879
Товя няма да свърши работа.

118
00:06:16,881 --> 00:06:18,093
Трябва да изтеглите 
тези хора от улиците.

119
00:06:18,125 --> 00:06:19,659
и да ги поставите
под официална защита.

120
00:06:19,694 --> 00:06:20,693
Добре, Харолд.

121
00:06:20,728 --> 00:06:22,595
Ще поставя двама от тях
в изолирано убежище.

122
00:06:22,630 --> 00:06:25,131
Мога да го направя без да
привличам твърде много внимание.

123
00:06:25,166 --> 00:06:26,399
А третият?

124
00:06:26,434 --> 00:06:28,668
Това ще е проблем.

125
00:06:28,702 --> 00:06:31,514
Човекът на Министерството на
отбраната е Амалия Колинс...

126
00:06:31,516 --> 00:06:33,833
Главен инженер на нашият
Екип за проектиране на ядрени глави.

127
00:06:33,835 --> 00:06:35,177
Когато не действа активно,

128
00:06:35,209 --> 00:06:37,777
тя работи като професор по
астрофизика в университета "Дюк".

129
00:06:37,812 --> 00:06:40,046
По график трябва да изнесе
лекция тази вечер

130
00:06:40,081 --> 00:06:42,215
на симпозиум в хотел "Гренвил".

131
00:06:42,249 --> 00:06:44,525
От Министерството на отбраната не 
желаят да я отменят в последния момент,

132
00:06:44,527 --> 00:06:45,954
заради вниманието, което ще привлече.

133
00:06:45,986 --> 00:06:47,759
Те мислят, че това може да я 
постави в опасност по-нататък.

134
00:06:47,761 --> 00:06:48,919
Искаш да кажеш, че няма да я изтеглят?

135
00:06:48,921 --> 00:06:51,727
Нищо не показва, че иранците са 
наясно с истинската й важност.

136
00:06:51,729 --> 00:06:52,694
Нека се уверим, че това ще 
остане така.

137
00:06:52,727 --> 00:06:54,394
Междувременно трябва да 
проследим този "Ятаган"

138
00:06:54,428 --> 00:06:56,529
преди той да идентифицира екипа ни.

139
00:06:57,598 --> 00:07:00,133
Ъм, трябва да си поговорим.

140
00:07:01,368 --> 00:07:02,851
Държа нещата под контрол.

141
00:07:02,853 --> 00:07:04,973
А-ха. Кога взе за последно?

142
00:07:05,006 --> 00:07:06,556
Ситка, преди почти седмица.

143
00:07:06,558 --> 00:07:08,668
Това се случва непрекъснато...
агенти, взимащи лекарства

144
00:07:08,670 --> 00:07:10,212
да преодолеят травмите
и след това се пристрастяват.

145
00:07:10,244 --> 00:07:12,412
Не е голяма работа.
- Какво ще направиш Кийн?

146
00:07:12,446 --> 00:07:15,201
Ще кажеш на Купър, че съм пристрастен?
- Искам да потърсиш помощ.

147
00:07:15,203 --> 00:07:17,619
А аз ти казвам, че мога да се
оправя с това сам,

148
00:07:17,651 --> 00:07:21,187
а ако не мога, по дяволите,
сам ще отида в кабинета на Купър.

149
00:07:21,222 --> 00:07:23,723
Нямам проблеми с това.

150
00:07:26,570 --> 00:07:28,636
Камерата е онлайн.

151
00:07:39,514 --> 00:07:40,930
Получихме това, което ни трябваше.

152
00:07:41,218 --> 00:07:43,116
Гледаш агент...

153
00:07:43,716 --> 00:07:45,268
Джонатан Рийз.

154
00:07:45,270 --> 00:07:46,447
от Службата по безопасност и отбрана.

155
00:07:54,955 --> 00:07:57,682
Получих съобщението ти. 
Какъв е проблемът?

156
00:07:57,684 --> 00:07:59,127
Зеброви миди. Отдела по лов и 
риболов правят

157
00:07:59,160 --> 00:08:01,613
случайни проверки за 
видове-нашественици.

158
00:08:01,615 --> 00:08:04,326
Зеброви миди. Влязоха ли вътре?

159
00:08:04,328 --> 00:08:05,710
Опитаха, но ги задържах навън,

160
00:08:05,712 --> 00:08:07,086
но не знам за колко дълго.

161
00:08:07,088 --> 00:08:10,038
Трябва да преместим или 
лодката, или него.

162
00:08:18,546 --> 00:08:19,713
Говори ли с Волков?

163
00:08:19,747 --> 00:08:21,181
Имаме среща този следобед.

164
00:08:21,215 --> 00:08:24,651
Донесох ти малко по-топли дрехи.

165
00:08:24,685 --> 00:08:28,255
Ами, това е много хубаво.

166
00:08:28,289 --> 00:08:31,324
Сега се грижиш за мен.

167
00:08:31,359 --> 00:08:33,860
Така ли е...сега си, ъм, загрижена...

168
00:08:33,894 --> 00:08:36,029
за моето добруване?

169
00:08:36,063 --> 00:08:38,271
Можеш да се опиташ и да се
почувстваш по добре

170
00:08:38,273 --> 00:08:40,487
за това, което правиш,

171
00:08:40,489 --> 00:08:43,038
но аз ти казах...истината.

172
00:08:43,070 --> 00:08:46,039
Спазих думата си.

173
00:08:46,073 --> 00:08:47,807
Така че, ти кога ще спазиш твоята?

174
00:08:47,842 --> 00:08:49,109
Вече сме го обсъждали.

175
00:08:49,143 --> 00:08:50,266
Помогни ми да елиминирам Берлин,

176
00:08:50,268 --> 00:08:54,149
и доколкото това ме засяга,
всичко е приключило.

177
00:08:55,583 --> 00:08:57,283
Дотогава, наслаждавай се на гледката.

178
00:08:57,318 --> 00:08:58,685
Лиз...

179
00:08:58,719 --> 00:09:00,220
не можеш да ме държиш тук!

180
00:09:00,254 --> 00:09:03,577
Лиз! Не можеш да ме държиш тук!

181
00:09:03,579 --> 00:09:05,594
По дяволите, Лиз!

182
00:09:12,526 --> 00:09:15,461
Севан Волков! Благодаря ти,
че се срещаш с мен.

183
00:09:15,496 --> 00:09:17,964
А какъв избор имах?

184
00:09:17,998 --> 00:09:21,167
Берлин. Знам, че го снабдяваш
с оръжейни доставки.

185
00:09:21,202 --> 00:09:23,503
И откъде знаеш това?
- Кажи ми къде да го открия.

186
00:09:23,537 --> 00:09:26,573
Ако знаеш нещо за Берлин, знаеш,
че не мога да го направя.

187
00:09:26,607 --> 00:09:27,907
Помислих си, че може да кажеш това,

188
00:09:27,942 --> 00:09:30,710
ето защо те включих в нашият
списък на "Най-издирваните".

189
00:09:30,744 --> 00:09:31,987
Отделът по криминални разследвания
го одобри.

190
00:09:31,989 --> 00:09:33,982
Очакваме единствено
подписа на Директора.

191
00:09:34,014 --> 00:09:35,346
Ъм, ако ще ме арестуваш,
арестувай ме.

192
00:09:35,348 --> 00:09:37,786
За да си мълчиш в килия,
със скъп адвокат?

193
00:09:37,818 --> 00:09:40,220
Мм, по-скоро бих те оставила тук навън,

194
00:09:40,254 --> 00:09:42,155
ще кажа на всички, че те издирваме.

195
00:09:42,189 --> 00:09:44,687
Веднъж след като тази новина стигне
улицата, Берлин ще знае,

196
00:09:44,689 --> 00:09:47,229
че Правителството изразходва 
неограничени средства и време

197
00:09:47,261 --> 00:09:50,479
да те издирва...човек, който разполага
с най-интимни сведения за него

198
00:09:50,481 --> 00:09:52,834
и неговите бизнес афери.

199
00:09:52,867 --> 00:09:57,437
Нямаш никакви възможности...
или ти ще ме заведеш при Берлин...

200
00:09:57,471 --> 00:09:59,739
Или аз ще доведа Берлин при теб.

201
00:09:59,774 --> 00:10:03,540
Как точно се сдоби с
тази информация?

202
00:10:03,542 --> 00:10:06,414
Доверен информатор...някой, на
когото Бюрото вярва.

203
00:10:09,016 --> 00:10:10,917
Не ти вярвам.

204
00:10:10,951 --> 00:10:13,653
Ако Бюрото имаше следа, щеше да 
я последва.

205
00:10:13,688 --> 00:10:15,355
Ти сама си разбрала,

206
00:10:15,389 --> 00:10:19,159
и го криеш от тях, като 
идваш при мен, вместо това.

207
00:10:19,193 --> 00:10:22,429
Ти по-скоро би видяла Берлин
мъртъв, отколкото арестуван.

208
00:10:22,463 --> 00:10:26,076
Берлин уби Мийра.
Почти уби Купър.

209
00:10:26,078 --> 00:10:27,342
Набърка Том в живота ми.

210
00:10:27,344 --> 00:10:29,771
Така че, ако питаш дали ще съм
доволна от смъртоносен изход,

211
00:10:29,804 --> 00:10:31,337
адски прав си, че ще съм.

212
00:10:32,139 --> 00:10:33,773
Да.

213
00:10:33,808 --> 00:10:35,608
Ако не ми беше казала, че си 
убила Том,

214
00:10:35,643 --> 00:10:37,482
щях да си помисля, че той е 
източникът ти.

215
00:10:37,484 --> 00:10:39,047
Но аз наистина го убих.

216
00:10:39,080 --> 00:10:41,047
Разбира се, че си го убила.

217
00:10:41,082 --> 00:10:44,400
Уведоми ме когато Волков ти каже
къде и кога ще е срещата с Берлин.

218
00:10:44,402 --> 00:10:46,855
Ще бъда там незабавно.

219
00:10:48,823 --> 00:10:50,369
Какво става?

220
00:10:50,371 --> 00:10:52,260
Министерството на отбраната откри
скрита проследяваща камера

221
00:10:52,293 --> 00:10:55,161
в техният офис в Анаполис,
по време на рутинна проверка.

222
00:10:55,196 --> 00:10:56,796
Това по какъв начин ни касае?

223
00:10:56,831 --> 00:10:58,698
Технологията е била Иранска.

224
00:10:58,733 --> 00:11:00,701
Какво се записвали?

225
00:11:00,703 --> 00:11:03,649
Окей, ъм, камерата е била 
разположена извън сградата

226
00:11:03,651 --> 00:11:05,354
с видимост към главният вход.

227
00:11:05,356 --> 00:11:08,557
Излъчвала е живи кадри към
някакво отдалечено място.

228
00:11:08,559 --> 00:11:11,213
Ако я реактивирам, би трябвало 
да мога да определя мястото,

229
00:11:11,245 --> 00:11:12,979
към което е било насочено
живото излъчване.

230
00:11:13,013 --> 00:11:14,481
Ъм...

231
00:11:14,515 --> 00:11:15,715
О, човече.

232
00:11:15,750 --> 00:11:17,617
Почти забравих.

233
00:11:17,652 --> 00:11:22,061
В случай, че някой наблюдава
на другия край.

234
00:11:22,823 --> 00:11:25,158
Окей.

235
00:11:25,192 --> 00:11:27,226
Камерата излъчва наживо.

236
00:11:28,295 --> 00:11:32,540
Окей, червеният филтър действа.
Силата на сигнала изглежда добра.

237
00:11:32,542 --> 00:11:36,471
О, отчитаме забавянето на времето.

238
00:11:36,504 --> 00:11:38,204
И...

239
00:11:38,239 --> 00:11:39,372
Имаме мястото.

240
00:11:39,407 --> 00:11:41,341
Това е имат, точно извън
Ню Карълтън,

241
00:11:41,375 --> 00:11:44,010
и изглежда, че е строителна площадка.

242
00:11:49,550 --> 00:11:51,384
ФБР!

243
00:11:52,687 --> 00:11:54,954
Чисто е!
- Чисто е!

244
00:11:56,257 --> 00:11:57,390
Караваната е обезопасена.

245
00:11:57,425 --> 00:12:00,593
Заключете я. Искам наблюдение на
всички точки за достъп.

246
00:12:02,096 --> 00:12:04,093
И така, къде, по дяволите, са всички?

247
00:12:04,095 --> 00:12:05,634
Нямам представа.

248
00:12:05,666 --> 00:12:07,000
Но...

249
00:12:07,034 --> 00:12:09,269
Възможно ли е това да е човекът,
когото са следяли?

250
00:12:09,303 --> 00:12:12,238
Джонатан Рийз.

251
00:12:12,273 --> 00:12:17,377
Агент Джонатан Евърет Рийз,
от Службата по сигурност и отбрана.

252
00:12:17,411 --> 00:12:18,835
Знаели са всичко за този тип...

253
00:12:18,837 --> 00:12:21,279
адреси, телефонни номера,
професионална история.

254
00:12:21,281 --> 00:12:22,720
Службата е подразделението,
което има задача

255
00:12:22,750 --> 00:12:24,384
да охранява нашите ядрени учени.

256
00:12:24,418 --> 00:12:26,019
Записват придвижванията му.

257
00:12:26,053 --> 00:12:29,356
Може би опитвайки се да намерят
най-уязвимата точка за нападение.

258
00:12:29,390 --> 00:12:32,258
Това е спирката на метрото,
при Службата за безопасност и отбрана.

259
00:12:32,293 --> 00:12:34,928
Той взима влака обратно от
Анаполис всеки следобед.

260
00:12:34,962 --> 00:12:37,169
Той ще бъде на паркинга на Шосе 50.

261
00:12:37,171 --> 00:12:38,733
Трябва да стигнем там, преди тях.

262
00:12:54,982 --> 00:12:57,617
Джонатан Рийз...ФБР!

263
00:12:57,652 --> 00:12:58,852
За какво е всичко това?

264
00:12:58,886 --> 00:13:00,687
Трябва да се махнем бързо.
Ще обясня в колата.

265
00:13:03,925 --> 00:13:05,825
Стрелецът е на хълма! Нямам видимост!

266
00:13:15,036 --> 00:13:17,378
Получих оценката от тази сутрин
за заплаха

267
00:13:17,380 --> 00:13:19,207
от възможна акция на иранските
разузнавателни служби.

268
00:13:19,240 --> 00:13:21,608
Те искат имената и местоположението
на високопоставен персонал.

269
00:13:21,642 --> 00:13:24,945
Трябва да уведомите хората си и да
вземете всички мерки за безопасност.

270
00:14:03,594 --> 00:14:05,528
Сър, мисля, че имаме проблем.

271
00:14:05,563 --> 00:14:07,898
Не мога да се свържа с агент Кийн или Реслър.

272
00:14:07,900 --> 00:14:09,167
Изпратете екип към местоположението им.

273
00:14:09,200 --> 00:14:10,433
Разберете какво, по дяволите, се случва.

274
00:14:30,121 --> 00:14:31,988
Спокойно, агент Кийн.

275
00:14:33,825 --> 00:14:37,394
Вие сте в Бетесда. Аз съм д-р Ривера.

276
00:14:37,428 --> 00:14:40,363
Вие и партньорът Ви катастрофирахте.

277
00:14:40,398 --> 00:14:41,765
Той добре ли е?

278
00:14:41,799 --> 00:14:44,768
Агент Реслър понесе сериозна 
травма на главата от сблъсъка.

279
00:14:44,802 --> 00:14:45,969
Направихме му компютърна томография.

280
00:14:46,003 --> 00:14:48,428
Скоро радиолозите ще го отведат
за ядрено-магнитен резонанс.

281
00:14:48,430 --> 00:14:49,208
Ръката ми?

282
00:14:49,240 --> 00:14:51,855
Счупена е на три места.

283
00:14:51,857 --> 00:14:53,445
За сега я наместихме, но честно казано

284
00:14:53,477 --> 00:14:56,179
може би ще се нуждаете от операция 
за възстановяване на пълната подвижност.

285
00:14:57,014 --> 00:14:58,782
Джон Рийз.

286
00:14:58,816 --> 00:15:01,405
Мъжът, който беше с нас в колата.

287
00:15:01,407 --> 00:15:04,993
Моля? Никой друг не е бил
транспортиран от катастрофата.

288
00:15:04,995 --> 00:15:06,925
Не, не, не, не, но той беше в колата.

289
00:15:06,958 --> 00:15:09,392
Днес съм дежурен. 
Никой друг не е бил докарван.

290
00:15:09,427 --> 00:15:10,961
Трябва ми телефон.

291
00:15:10,995 --> 00:15:12,996
-Слушайте...
-Спокойно.

292
00:15:13,030 --> 00:15:16,187
... тази катастрофа не беше инцидент.

293
00:15:16,189 --> 00:15:17,169
Разбрах.

294
00:15:17,201 --> 00:15:19,035
Веднага ще ви донеса телефон.

295
00:15:22,373 --> 00:15:25,703
За последния час сме приели
множество обаждания на 911.

296
00:15:25,705 --> 00:15:27,862
Всички те описват преобърнат черен джип

297
00:15:27,864 --> 00:15:29,668
на около 1.5 километра от мястото,
откъдето взеха Рийз.

298
00:15:29,670 --> 00:15:31,717
Прегледай активността на
местната полиция.

299
00:15:31,749 --> 00:15:33,505
Двама пътници са извадени от развалините

300
00:15:33,507 --> 00:15:35,501
и евакуирани от линейка на
Национална болница "Бетесда".

301
00:15:35,503 --> 00:15:36,361
Само двама?

302
00:15:36,363 --> 00:15:38,490
Мъж и жена.
- Трябва да предположим,

303
00:15:38,522 --> 00:15:41,128
че са агент Кийн и един от Реслър или
служителят в Министерство на отбраната.

304
00:15:41,130 --> 00:15:43,128
Което означава..., че един от тях
не е оцелял в катастрофата?

305
00:15:43,160 --> 00:15:44,794
Агент Наваби, искам ви там
колкото се може по-скоро.

306
00:15:44,829 --> 00:15:47,497
Ще уведомя Мълън от Министерството
на отбраната.

307
00:15:49,400 --> 00:15:52,068
Заповядайте.
- Благодаря.

308
00:16:07,385 --> 00:16:09,953
Заместник-директор Купър.
- Аз съм.

309
00:16:09,987 --> 00:16:11,755
Агент Кийн.

310
00:16:11,789 --> 00:16:13,657
Нямате представа как се радвам
да Ви чуя.

311
00:16:13,691 --> 00:16:14,495
Добре ли сте?

312
00:16:14,497 --> 00:16:17,229
Да, добре съм, но...

313
00:16:17,261 --> 00:16:19,095
Реслър...

314
00:16:19,130 --> 00:16:21,144
е ранен.

315
00:16:21,146 --> 00:16:23,836
Джон Рийз е при Иранците.

316
00:16:23,868 --> 00:16:26,670
Чух няколко мъжки гласа 
преди да припадна.

317
00:16:26,704 --> 00:16:28,271
Говореха на фарси.

318
00:16:28,306 --> 00:16:30,807
Някой трябва да намери професор Колинс.

319
00:16:30,841 --> 00:16:33,608
Министерството трябва отмени речта й

320
00:16:33,610 --> 00:16:36,019
и да я постави под 
полицейска закрила сега.

321
00:16:36,021 --> 00:16:37,560
Вече предупредих Министерството.

322
00:16:37,562 --> 00:16:41,253
Ще отида на събитието, за да се убедя,
че тя е под закрила.

323
00:16:41,285 --> 00:16:44,853
Агент Кийн, неврологичният екип в
Бетесда е един от най-добрите.

324
00:16:44,855 --> 00:16:46,225
Те ще се погрижат добре за Реслър.

325
00:16:46,257 --> 00:16:48,058
Агент Наваби е на път към теб.

326
00:16:48,092 --> 00:16:49,960
Почини си.

327
00:17:14,585 --> 00:17:16,620
Благодаря, че дойдохте.
- Получих съобщението ви.

328
00:17:16,654 --> 00:17:19,723
Джон Рийз беше отвлечен от Иранците
преди малко повече от час.

329
00:17:19,757 --> 00:17:21,124
Трябва да изтеглим професор Колинс.

330
00:17:21,159 --> 00:17:22,893
и искам всичко, 
което може да ми дадете за Рийз,

331
00:17:22,927 --> 00:17:24,505
за да го намерим...
- Харолд, проверих.

332
00:17:24,507 --> 00:17:26,565
Няма служител на Министерството на
отбраната с име Джон Рийз...

333
00:17:26,567 --> 00:17:28,100
няма и в службите за сигурност,
нито в който и да е сектор.

334
00:17:28,132 --> 00:17:29,699
Хората ни говориха директно с Рийз.

335
00:17:29,734 --> 00:17:31,867
Иранците са му създали профила,
значката му за службите за сигурност.

336
00:17:31,869 --> 00:17:33,472
Помислих, че може да е псевдоним,
но не е.

337
00:17:33,504 --> 00:17:34,871
Той не съществува.

338
00:17:34,906 --> 00:17:37,741
Ъъ, сър? Току що говорих с 
Национална болница "Бетесда".

339
00:17:37,775 --> 00:17:39,491
Болницата няма документация,

340
00:17:39,493 --> 00:17:41,846
че агент Кийн или Реслър
са били приети.

341
00:17:42,580 --> 00:17:44,748
Преди малко говорих с нея.

342
00:17:44,782 --> 00:17:47,451
Как се чувствате тук?

343
00:17:47,485 --> 00:17:49,119
Добре.

344
00:17:49,153 --> 00:17:51,104
Добре ли се справяш, скъпа?

345
00:17:51,106 --> 00:17:52,860
О,да.

346
00:17:52,862 --> 00:17:54,693
Какво стана с радиолозите?

347
00:17:54,725 --> 00:17:57,060
Те щяха да го отведат 
за още един преглед.

348
00:17:57,095 --> 00:17:59,729
О, сигурна съм, че някой ще дойде скоро.

349
00:18:02,033 --> 00:18:03,906
Той ти е партньор, нали така?

350
00:18:03,908 --> 00:18:06,571
Разбирам.

351
00:18:08,706 --> 00:18:11,842
Ще ги извикам още сега.

352
00:18:34,699 --> 00:18:38,535
Мадам, агент Кийн, не може да ставате.
- Не...

353
00:18:38,537 --> 00:18:40,272
трябва да викнем радиолозите сега!

354
00:18:40,304 --> 00:18:41,371
О, добре.

355
00:18:41,406 --> 00:18:42,439
ОК, всичко е наред.

356
00:18:42,473 --> 00:18:43,605
Всичко е наред.
- О, Съжалявам.

357
00:18:43,607 --> 00:18:44,610
Трябва да извикаме радиолозите...

358
00:18:44,642 --> 00:18:46,076
Нека ви сложа в леглото.

359
00:18:46,110 --> 00:18:47,811
Всичко е наред.
- Добре.

360
00:18:47,845 --> 00:18:51,214
О, Боже, много съжалявам.

361
00:18:51,249 --> 00:18:53,385
-Много съжалявам.
-Всичко е наред.

362
00:18:53,387 --> 00:18:54,789
Просто си починете.

363
00:18:54,791 --> 00:18:56,470
Трябва да извикаме радиолозите.

364
00:18:56,472 --> 00:18:59,224
Добре, спокойно. Спокойно.

365
00:18:59,257 --> 00:19:01,524
Благодаря Ви.

366
00:19:23,214 --> 00:19:27,420
Никога не ям аншоа,
освен когато не знам, че я ям.

367
00:19:29,854 --> 00:19:32,309
Но трябва да кажа, това е
много вкусно.

368
00:19:32,311 --> 00:19:34,526
Аншоата има незаслужено 
лоша репутация.

369
00:19:34,559 --> 00:19:36,459
Опитай виното.

370
00:19:41,899 --> 00:19:43,699
Би било по-добре с бира.

371
00:19:43,701 --> 00:19:46,338
Определено би могло да 
бъде по-добре с бира.

372
00:19:46,370 --> 00:19:47,771
Мм.

373
00:19:47,805 --> 00:19:49,372
Имаш ли деца, Кенет?

374
00:19:49,407 --> 00:19:52,175
Имам...дъщеря.

375
00:19:53,878 --> 00:19:55,945
Двамата с нея, близки ли сте?

376
00:19:57,081 --> 00:19:59,549
Сложно е.

377
00:19:59,584 --> 00:20:01,951
Тя не обича аншоа?

378
00:20:03,621 --> 00:20:06,556
Знаеш ли, всъщност не знам.

379
00:20:13,498 --> 00:20:16,266
Иска ми се да беше толкова просто.

380
00:20:16,300 --> 00:20:18,268
Баща ми...

381
00:20:18,302 --> 00:20:20,937
той и аз...

382
00:20:20,972 --> 00:20:26,309
баща ми извърши неща, за
които го намразих.

383
00:20:26,344 --> 00:20:27,944
Неща, които бяха...

384
00:20:27,979 --> 00:20:31,214
непростими.

385
00:20:33,217 --> 00:20:35,452
Каза ли му го?

386
00:20:35,486 --> 00:20:40,524
Не съм виждала баща си...

387
00:20:40,558 --> 00:20:45,495
от доста...дълго време.

388
00:21:03,648 --> 00:21:05,649
Какво си направил?

389
00:21:05,683 --> 00:21:07,117
Всичко е наред.

390
00:21:08,319 --> 00:21:09,386
Всичко е наред.

391
00:21:12,857 --> 00:21:15,959
Няма да те нараня.

392
00:21:26,433 --> 00:21:29,761
Изиграха ни. Ятаганът е създал
Джон Рийз.

393
00:21:29,761 --> 00:21:32,185
Което значи, че не ние
намерихме строителната каравана.

394
00:21:32,219 --> 00:21:33,920
Бяхме заведени там.
Всичко в тази каравана

395
00:21:33,955 --> 00:21:36,856
трябваше да ни накара да си помислим,
че Джон Рийз е от Службата за охрана.

396
00:21:36,891 --> 00:21:38,414
Защо?
- За да може, като го изгубим,

397
00:21:38,416 --> 00:21:40,757
да си помислим, че самоличността на
нашият учен е застрашена.

398
00:21:40,759 --> 00:21:42,864
Всичко това беше направено за да
предизвика реакция.

399
00:21:42,897 --> 00:21:45,065
Те изолираха Кийн и Реслър, накараха
ги да вярват, че

400
00:21:45,099 --> 00:21:47,400
загубването на Рийз е заплаха
за националната сигурност.

401
00:21:47,435 --> 00:21:50,003
Всичко това беше направено за
да изложи на показ Амалия Колинс.

402
00:21:50,037 --> 00:21:53,807
Така че, къде, по дяволите, са
агенти Кийн и Реслър?

403
00:21:53,841 --> 00:21:56,609
Някой трябва да открие проф. Колинс.

404
00:21:56,644 --> 00:21:59,045
Министерството на отбраната трябва
да отмени тази реч

405
00:21:59,080 --> 00:22:01,414
и да я постави под закрила веднага.

406
00:22:01,449 --> 00:22:03,283
Пуснахме името за проверка веднага
след като го чухме.

407
00:22:03,317 --> 00:22:06,386
Излезе професор по астрофизика,
на име Амалия Колинс.

408
00:22:06,420 --> 00:22:10,590
Тя ще изнесе лекция днес...
хотел "Гренвил", в центъра.

409
00:22:12,718 --> 00:22:16,168
Очаквам срещата ми с професор Колинс.

410
00:22:16,430 --> 00:22:19,184
Трябва да побързате, сър.

411
00:22:19,209 --> 00:22:20,269
Сега тръгвам.

412
00:22:20,555 --> 00:22:22,455
Погрижи се да изчистиш нещата тук.

413
00:22:24,040 --> 00:22:24,790
А агентите?

414
00:22:25,505 --> 00:22:27,125
Приключихме с тях.

415
00:23:06,113 --> 00:23:08,782
Добри новини.

416
00:23:08,816 --> 00:23:10,453
Мм?
- Радиолозите се обадиха.

417
00:23:10,455 --> 00:23:12,554
Ще са готови долу да приемат
партньора ви след 20 минути.

418
00:23:12,587 --> 00:23:15,055
О, това е страхотно. Благодаря ви.

419
00:23:15,089 --> 00:23:17,688
Какво е това?
- Това е просто нещо малко

420
00:23:17,690 --> 00:23:19,728
за да не се инфектира ръката ви.

421
00:23:22,830 --> 00:23:25,131
Ще ми кажеш какво има в спринцовката...

422
00:23:25,166 --> 00:23:28,468
...или ще ти я забия, и само
ще разбереш.

423
00:23:28,502 --> 00:23:30,637
Успокоително е. Моля ви, недейте.

424
00:23:30,671 --> 00:23:31,905
Какво има в неговата система?

425
00:23:31,939 --> 00:23:33,406
Същото.

426
00:23:33,441 --> 00:23:36,004
Окей, кои сте вие? Къде е тази болница?

427
00:23:36,006 --> 00:23:36,778
Докторе!

428
00:23:36,811 --> 00:23:38,445
Ааах!

429
00:23:48,389 --> 00:23:50,924
Реслър? Реслър?

430
00:23:50,958 --> 00:23:53,471
Реслър? Реслър? Реслър?

431
00:23:53,473 --> 00:23:55,697
Чуваш ли ме? Трябва да се махаме,
по дяволите, от тук!

432
00:23:55,730 --> 00:23:58,767
Определено не са в Бетезда.

433
00:23:58,769 --> 00:24:00,413
Купър отиде да подсигури проф. Колинс.

434
00:24:00,415 --> 00:24:02,561
Ъм, проследих обаждането, което Лиз
направи до телефона на Купър.

435
00:24:02,563 --> 00:24:05,628
Тяхното пренасочване и кодиране
са невероятно сложни.

436
00:24:05,630 --> 00:24:07,307
Ще отнеме часове да го разгадаем.

437
00:24:07,309 --> 00:24:08,704
Окей,и така, какво следва сега?

438
00:24:08,706 --> 00:24:10,723
Купър е изтеглил шест екипа от
други операции.

439
00:24:10,725 --> 00:24:12,735
Изпратил ги е...

440
00:24:12,737 --> 00:24:14,093
Ало?

441
00:24:17,585 --> 00:24:20,687
Дембе, агент Наваби е.
Имаме проблем.

442
00:24:39,407 --> 00:24:41,408
Хайде.

443
00:24:41,442 --> 00:24:43,243
Трябва да тръгваме.

444
00:24:44,312 --> 00:24:46,675
Минаха повече от два часа.

445
00:24:46,677 --> 00:24:48,242
Не трябва да ти казвам за 
репутацията му.

446
00:24:48,244 --> 00:24:49,282
Веднъж след като има всички
данни, които му трябват...

447
00:24:49,284 --> 00:24:52,254
Да, знам, агент Наваби.

448
00:24:52,286 --> 00:24:54,387
Разкажи ми за твоята следа.

449
00:24:54,422 --> 00:24:58,091
Не ми е следа. Името му е Али Хасан.

450
00:24:58,125 --> 00:25:00,697
Той е мишената на мащабна
операция на Мосад.

451
00:25:00,699 --> 00:25:03,966
Имах лека, но запомняща се 
среща с Г-н Хасан.

452
00:25:03,998 --> 00:25:06,800
Мосад следеше движенията му
в продължение на месеци.

453
00:25:06,834 --> 00:25:07,840
Моите началници вярват

454
00:25:07,842 --> 00:25:10,734
че той е ключа към разплитането
на дузина тайни Ирански операции.

455
00:25:10,736 --> 00:25:14,076
Но ти мислиш, че той знае къде
да намерим "Ятаганът".

456
00:25:14,108 --> 00:25:16,543
Може би.

457
00:25:16,577 --> 00:25:20,580
Мосад не признава никакъв друг
дневен ред, освен този на Мосад.

458
00:25:20,615 --> 00:25:23,149
Ти ще бъдеш санкционирана за
тази си недискретност.

459
00:25:23,184 --> 00:25:25,118
Така да бъде.

460
00:25:25,152 --> 00:25:26,920
Не мога да работя с този екип

461
00:25:26,954 --> 00:25:29,189
ако партньорите ми не са ми
най-висш приоритет.

462
00:25:29,223 --> 00:25:34,127
Затова всичко стана доста лично.

463
00:25:34,161 --> 00:25:36,229
Разбирам.

464
00:25:36,263 --> 00:25:39,466
Но ти може да имаш дори още по-личен
залог в този случай,

465
00:25:39,500 --> 00:25:41,868
отколкото може би осъзнаваш.
- И защо това?

466
00:25:41,903 --> 00:25:44,838
Защото един от малко известните
съюзници на "Ятаганът"

467
00:25:44,872 --> 00:25:47,467
е Уалид Абу Сита.

468
00:25:48,609 --> 00:25:50,443
Уалид Абу Сита e човекът

469
00:25:50,478 --> 00:25:52,354
който заповяда бомбеният атентат,
който уби брат ми.

470
00:25:52,356 --> 00:25:53,515
Да.

471
00:25:53,547 --> 00:25:55,949
Затова те взех за този случай.

472
00:26:03,558 --> 00:26:05,091
Натам.

473
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
Какво беше това?

474
00:26:28,413 --> 00:26:30,080
Чуваш ли го?

475
00:26:31,483 --> 00:26:33,984
Фарид, какво става?!

476
00:26:34,019 --> 00:26:35,519
Фарид?!

477
00:26:36,922 --> 00:26:39,490
Хасан! Обичам тази щека!

478
00:26:39,492 --> 00:26:40,937
Кучи син!

479
00:26:40,939 --> 00:26:42,929
Фибро-въглерод?
- Редингтън, спри!

480
00:26:42,961 --> 00:26:45,429
Оох!
- Спри!

481
00:26:46,031 --> 00:26:47,231
По дяволите!

482
00:26:47,265 --> 00:26:48,706
Какво си направил с телохранителя ми?!

483
00:26:48,708 --> 00:26:50,203
Фарид си почива.

484
00:26:51,303 --> 00:26:53,838
Покрий си стафидките. Не сме сами.

485
00:26:54,840 --> 00:26:56,907
Аз ще взема оръжието ти.

486
00:26:58,076 --> 00:27:00,945
Винаги съм съжалявал, че 
пощадих живота ти

487
00:27:00,979 --> 00:27:02,947
онази нощ в Ормузкият проход.

488
00:27:02,981 --> 00:27:06,650
Но виждам, че съжалението си има
своята награда. Живей и се учи.

489
00:27:06,652 --> 00:27:08,498
Ти беше много невнимателен, Али.

490
00:27:08,500 --> 00:27:10,290
Моят екип те следи от месеци,

491
00:27:10,322 --> 00:27:13,293
и сведенията, които събрахме за теб
бяха много полезни...

492
00:27:13,295 --> 00:27:16,082
толкова полезни, че абсолютно
очаквам да бъда наказан

493
00:27:16,084 --> 00:27:18,164
за това, че идвам тук
без позволение.

494
00:27:18,196 --> 00:27:20,197
Само бидейки тук, имам всичко

495
00:27:20,232 --> 00:27:22,633
и затова, нямам нищо за губене.

496
00:27:22,667 --> 00:27:24,502
Какво искаш?

497
00:27:24,536 --> 00:27:26,922
"Ятаганът".

498
00:27:26,924 --> 00:27:29,523
Приятелката ми тук смята, че може
да знаеш къде да го намерим.

499
00:27:29,525 --> 00:27:31,365
Би се нуждаел от подкрепа,
когато е дошъл в САЩ.

500
00:27:31,367 --> 00:27:33,513
Предполагам, че тази подкрепа
е дошла от теб.

501
00:27:33,545 --> 00:27:36,310
Знам какво с мислиш, Али.

502
00:27:36,312 --> 00:27:38,856
Представи си бъдещето си,
остатъка от живота ти

503
00:27:38,858 --> 00:27:41,154
прекаран в мрачен израелски затвор,

504
00:27:41,186 --> 00:27:43,254
някоя тъмна дупка, където ще
те вкарат,

505
00:27:43,288 --> 00:27:45,489
извивайки пръстите и 
изтръгвайки ноктите ти,

506
00:27:45,524 --> 00:27:48,125
докато забравят, че изобщо
си съществувал.

507
00:27:48,160 --> 00:27:52,830
Помисли внимателно, Али, защото,
като мой свидетел,

508
00:27:52,864 --> 00:27:55,199
такова бъдеще ми се струва
наистина много реално,

509
00:27:55,233 --> 00:27:57,768
ако ни не кажеш това, което
искаме да знаем.

510
00:28:00,338 --> 00:28:03,274
Той наистина се свърза с мен.

511
00:28:03,308 --> 00:28:05,259
Поиска да използва един 
от складовете ми.

512
00:28:05,261 --> 00:28:08,114
Каза, че му трябват
строителни материали.

513
00:28:08,146 --> 00:28:10,347
За какво, не знам.

514
00:28:10,382 --> 00:28:12,716
Кажи ми за този склад.

515
00:28:53,458 --> 00:28:55,259
Кийн!

516
00:29:05,237 --> 00:29:07,905
Редингтън, намерих ги.

517
00:29:10,876 --> 00:29:13,391
Директор Купър? Оуен
Дохърти. Говорихме по телефона.

518
00:29:13,393 --> 00:29:14,715
Какво е положението?
- Ами, избързахме

519
00:29:14,717 --> 00:29:16,753
и отменихме събитието,
задействахме мерките за сигурност.

520
00:29:16,755 --> 00:29:18,154
Задържахме Колинс в отделна стая.

521
00:29:18,156 --> 00:29:19,819
Има ли охрана?
- Да, сър...

522
00:29:19,851 --> 00:29:22,053
Двама души пред вратата.
- Заведете ми при нея.

523
00:29:27,859 --> 00:29:29,527
Кой е?

524
00:29:29,561 --> 00:29:31,829
Мис Колинс? ФБР.

525
00:29:31,863 --> 00:29:34,165
Трябва да отворите вратата, моля.

526
00:29:41,974 --> 00:29:44,308
Професор Колинс.

527
00:29:44,342 --> 00:29:46,158
Вие ще платите цената

528
00:29:46,160 --> 00:29:48,681
за престъпленията, извършени
от правителството ви.

529
00:29:48,714 --> 00:29:50,414
Но първо...

530
00:29:50,449 --> 00:29:52,543
Ще ни помогнете да създадем оръжието,

531
00:29:52,545 --> 00:29:55,855
което ще бъде използвано да
постави тази нация на колене.

532
00:29:59,324 --> 00:30:01,525
Казахте, че има
двама души пред вратата.

533
00:30:01,560 --> 00:30:02,960
Имаше.

534
00:30:07,733 --> 00:30:09,066
По мой сигнал.

535
00:30:17,008 --> 00:30:18,409
Чисто е.

536
00:30:18,443 --> 00:30:20,644
Няма никой, сър.

537
00:30:20,679 --> 00:30:23,073
Нека се надяваме, че все още
е в сградата.

538
00:30:23,075 --> 00:30:25,251
Никой да не напуска докато
не открием Колинс.

539
00:30:31,656 --> 00:30:34,125
Колинс е изчезнала. Купър мисли,
че тя все още е в сградата.

540
00:30:34,159 --> 00:30:36,994
Окей, слушайте, хора!
Имаме проблем тук!

541
00:30:37,028 --> 00:30:39,330
Искаме всеки да влезе вътре!

542
00:30:39,364 --> 00:30:40,631
Сега! Да тръгваме!
- Моля.

543
00:30:40,665 --> 00:30:42,800
Минете във фоайетон! Сър?!

544
00:30:42,834 --> 00:30:44,501
Сър?

545
00:30:58,950 --> 00:31:00,985
Сър, не мърдайте!

546
00:31:01,019 --> 00:31:03,254
Ръцете където мога да ги виждам!

547
00:31:03,288 --> 00:31:05,489
Бавно!

548
00:31:08,994 --> 00:31:10,894
Здравейте, Агент Кийн.

549
00:31:12,464 --> 00:31:15,666
Виждам, че сте се
възстановила забележително.

550
00:32:17,395 --> 00:32:19,029
Претърпяхме провал.

551
00:32:19,064 --> 00:32:21,319
Не, не, не, не, Трябва
ми пълният комплект...

552
00:32:21,321 --> 00:32:24,971
нови документи, убежище и 50 000...

553
00:32:27,406 --> 00:32:29,473
Не.

554
00:32:29,508 --> 00:32:31,676
Трябват ми до час.

555
00:32:33,545 --> 00:32:37,214
Цялото това надбягване. Наистина ли?

556
00:32:37,249 --> 00:32:38,783
Толкова съм облекчен

557
00:32:38,785 --> 00:32:43,122
когато хората, които преследвам
сами...идват при мен.

558
00:33:04,727 --> 00:33:06,716
Агент Наваби, получили сте ми съобщението.

559
00:33:06,718 --> 00:33:09,333
Ние просто се наслаждавахме на гледката.

560
00:33:09,365 --> 00:33:11,266
Как си знаел?

561
00:33:11,300 --> 00:33:14,135
Г-н Хасан е помагал на нашия приятел
и преди това,

562
00:33:14,170 --> 00:33:16,438
а повечето престъпници се връщат 
на същото място

563
00:33:16,472 --> 00:33:18,640
отново и отново.

564
00:33:18,674 --> 00:33:21,242
Немарливост, предполагам.

565
00:33:21,277 --> 00:33:24,579
Колкото до мен, свикнал съм 
да не свиквам с навиците.

566
00:33:24,614 --> 00:33:26,512
Мога да им се обадя.

567
00:33:26,514 --> 00:33:28,252
Да, предполагам, че можете.

568
00:33:28,284 --> 00:33:30,447
Въпросът е: ще го направите ли?

569
00:33:30,449 --> 00:33:32,389
Аз Ви го предлагам като подарък.

570
00:33:32,421 --> 00:33:34,656
Какво се предполага, 
че трябва да правя с него?

571
00:33:34,690 --> 00:33:35,857
Каквото пожелаете.

572
00:33:35,891 --> 00:33:38,793
Никой друг не знае, че той е тук.

573
00:33:40,262 --> 00:33:42,604
Току що се обади агент Кийн.

574
00:33:42,606 --> 00:33:45,732
Източникът й е посочил къде е Берлин.
-Извинете ме.

575
00:33:45,734 --> 00:33:47,704
Имам среща, която не може 
да бъде отложена.

576
00:33:47,736 --> 00:33:50,438
Не прави нищо, което аз не бих.

577
00:34:06,901 --> 00:34:08,115
Шахин Наваби.

578
00:34:08,687 --> 00:34:09,529
Той беше мой брат.

579
00:34:10,430 --> 00:34:11,891
Един от много безименни,

580
00:34:11,893 --> 00:34:13,379
неразпознаваеми мъже, 
които ти уби в Пишин.

581
00:34:15,770 --> 00:34:17,598
Пишин беше дело на атентатор самоубиец.

582
00:34:17,600 --> 00:34:19,100
Действал под твой контрол.

583
00:34:19,819 --> 00:34:20,979
В грешка сте.

584
00:34:22,426 --> 00:34:24,866
Знам за Шахин Наваби.

585
00:34:25,948 --> 00:34:26,694
Видях го...

586
00:34:27,360 --> 00:34:29,690
говорих с него в деня преди да умре.

587
00:34:29,879 --> 00:34:31,012
Лъжеш.

588
00:34:31,047 --> 00:34:32,847
Ако мислите, че любимото ви братче

589
00:34:32,882 --> 00:34:37,052
е бил просто един безименен 
млад мъж в тълпата...

590
00:34:37,086 --> 00:34:39,287
то Вие не знаете нищо.

591
00:34:43,893 --> 00:34:46,828
Ще те убия.

592
00:34:46,862 --> 00:34:49,030
Както Киан Нури?

593
00:34:49,065 --> 00:34:51,700
Ученият, който убихте 
миналата седмица в Дубай?

594
00:34:51,734 --> 00:34:53,101
Какво знаеш за брат ми?

595
00:34:55,271 --> 00:35:00,475
Няма правителство,
настояващо да си изпълните дълга.

596
00:35:00,509 --> 00:35:04,446
Ако ме убиете, то това ще бъде
хладнокръвно убийство.

597
00:35:04,480 --> 00:35:08,149
Така че се обадете на Мосад или ЦРУ

598
00:35:08,184 --> 00:35:11,354
или на който там идва и да приключваме.

599
00:35:31,273 --> 00:35:34,676
За момент си помислих,
че там можехме да те загубим.

600
00:35:37,813 --> 00:35:41,349
Перспективата от живота без мен....

601
00:35:41,384 --> 00:35:43,585
сигурно е била ужасяваща.

602
00:35:44,854 --> 00:35:46,488
Беше.

603
00:35:46,522 --> 00:35:49,357
Иронията е, ....

604
00:35:50,459 --> 00:35:52,486
че с всичките опиати, 
които ми инжектираха,

605
00:35:52,488 --> 00:35:55,398
това беше най-страхотното 
чувство за цялата седмица.

606
00:35:56,832 --> 00:35:59,934
А за него? Ще бъде ли проблем?

607
00:36:01,037 --> 00:36:04,239
Току що ми се обадиха от
полицейския патрул на пристанището.

608
00:36:04,273 --> 00:36:07,039
Изловили са от Анакостия тяло на мъж.

609
00:36:07,041 --> 00:36:08,745
Съвпада с описанието ти на Ятагана.

610
00:36:08,778 --> 00:36:11,412
-Отиди на мястото.
-Да, сър.

611
00:36:13,015 --> 00:36:14,616
Хмм?

612
00:36:14,650 --> 00:36:16,785
Ще те настигна.

613
00:36:24,560 --> 00:36:28,663
♪ Господи, сега наистина дойде дъжда♪

614
00:36:28,698 --> 00:36:31,633
♪ Господи, сега наистина дойде дъжда♪

615
00:36:31,667 --> 00:36:35,203
Застрелян от упор в главата.
Това е било екзекуция.

616
00:36:35,238 --> 00:36:38,039
♪ Надига се ♪

617
00:36:40,042 --> 00:36:43,311
♪ Знаеш, че те чувствам ♪

618
00:36:43,346 --> 00:36:46,481
♪ В железните си дробове ♪

619
00:36:47,750 --> 00:36:51,419
♪ Кална вода ♪

620
00:36:51,454 --> 00:36:55,023
♪ Небесен потоп ♪

621
00:36:55,057 --> 00:36:59,397
♪ Знаеш, че те чувствам ♪

622
00:36:59,399 --> 00:37:02,933
♪ В железни те си... ♪

623
00:37:03,933 --> 00:37:06,534
♪ Аз те чувствам ♪

624
00:37:06,569 --> 00:37:07,736
♪ Чувствам те ♪

625
00:37:08,938 --> 00:37:11,306
♪ В железните си дробове ♪

626
00:37:11,340 --> 00:37:13,308
♪ Кална вода ♪
- Говори ли с Волков?

627
00:37:13,342 --> 00:37:15,343
Даде ни местоположението на Берлин.

628
00:37:15,378 --> 00:37:19,180
♪ О, сега наистина дойде дъжда♪

629
00:37:19,215 --> 00:37:20,415
Информацията която ти дадох...

630
00:37:20,449 --> 00:37:23,084
♪ О, ♪
- ...беше добра.

631
00:37:23,119 --> 00:37:25,118
Волков ще ни доведе до Берлин.

632
00:37:25,120 --> 00:37:28,158
♪
Редингтън ще убие Берлин.

633
00:37:28,190 --> 00:37:32,060
♪
И моят интерес към теб...

634
00:37:32,094 --> 00:37:34,129
♪
... ще приключи.

635
00:37:34,163 --> 00:37:35,964
И тогава какво?

636
00:37:35,998 --> 00:37:39,534
♪
Ще ме включиш ли, Лиз?

637
00:37:39,568 --> 00:37:43,905
♪
Загубвайки работата си, отиваш ли в затвора?

638
00:37:43,939 --> 00:37:45,173
♪

639
00:37:45,207 --> 00:37:47,292
Единственият начин да ме разкараш от живота си, Лиз...

640
00:37:47,294 --> 00:37:49,446
... е ако ме убиеш...

641
00:37:49,478 --> 00:37:52,847
ако минеш през това, ще останем свързани завинаги.

642
00:37:52,882 --> 00:37:54,231
Дори да ти се размине,

643
00:37:54,233 --> 00:37:57,855
дори и ако никой не разбере ...

644
00:37:57,887 --> 00:38:02,123
... ще трябва завинаги да живееш с това.

645
00:38:02,158 --> 00:38:05,933
♪

646
00:38:05,935 --> 00:38:08,807
♪

647
00:38:08,809 --> 00:38:11,335
♪

648
00:38:11,367 --> 00:38:13,168
Да, е...

649
00:38:13,202 --> 00:38:15,739
♪
... когато взема решение.

650
00:38:15,741 --> 00:38:17,140
ти първи ще разбереш.

651
00:38:17,173 --> 00:38:19,181
о, аз разбрах втори, когато ме доведе тук,

652
00:38:19,183 --> 00:38:22,252
че не си имала намерение... да ме оставиш жив.

653
00:38:22,254 --> 00:38:25,182
♪

654
00:38:25,214 --> 00:38:26,515
♪

655
00:38:26,549 --> 00:38:27,849
Ето каква е сделката...

656
00:38:29,151 --> 00:38:31,186
♪
...Лиз.

657
00:38:31,220 --> 00:38:34,387
Прави каквото смяташ да правиш.

658
00:38:34,389 --> 00:38:37,694
♪
Винаги си го правила.

659
00:38:37,727 --> 00:38:40,262
♪
Просто ми направи услуга.

660
00:38:40,296 --> 00:38:42,397
♪Куршум♪

661
00:38:42,431 --> 00:38:45,500
♪Куршум и пистолет♪
Гледай ме в очите когато го правиш

662
00:38:45,535 --> 00:38:48,270
♪ Мътна вода♪

663
00:38:48,304 --> 00:38:51,706
♪ Ти си райски син♪

664
00:38:54,043 --> 00:38:57,712
♪ Ооо....♪

665
00:38:57,747 --> 00:39:01,750
♪ Скъпа,не е ли толкова лошо?♪

666
00:39:01,784 --> 00:39:05,553
♪О,скъпа♪

667
00:39:05,588 --> 00:39:09,758
♪ Скъпа,не е ли толкова лошо?♪

668
00:39:09,792 --> 00:39:13,695
♪О, скъпа♪

669
00:39:13,729 --> 00:39:17,165
♪ Скъпа,не е ли толкова лошо?♪

670
00:39:17,199 --> 00:39:20,635
♪ Мътна вода♪

671
00:39:20,670 --> 00:39:22,370
♪ Задавяйки се в дъжда♪

672
00:39:22,405 --> 00:39:25,273
♪ Сега дойде дъжда♪

673
00:39:25,308 --> 00:39:28,577
♪ Мътна вода♪

674
00:39:28,611 --> 00:39:30,345
♪ Задавяйки се в дъжда♪

675
00:39:30,379 --> 00:39:32,113
♪ Сега дойде дъжда♪

676
00:39:32,148 --> 00:39:34,983
Знам, че очакваше Волков,

677
00:39:35,017 --> 00:39:38,486
но за твое нещастие,
той те предаде на агент Кийн.

678
00:39:38,521 --> 00:39:41,877
Изненадващо тя дойде при мен
вместо при Бюрото

679
00:39:41,879 --> 00:39:43,994
с надеждата, че бих те убил.

680
00:39:44,026 --> 00:39:45,961
Аз имам други планове.

681
00:39:45,995 --> 00:39:50,240
Първо, разбери, че не трябваше 
да идвам тук сам.

682
00:39:50,242 --> 00:39:51,909
Всъщност не беше въобще 
необходимо да идвам тук.

683
00:39:51,911 --> 00:39:55,072
Можех да пратя седем човека 
и да сложа край на тази война.

684
00:39:55,104 --> 00:39:57,906
-Защо не го направи?
-Защото всичката тази афера,

685
00:39:57,940 --> 00:40:00,776
всяко късче болка и страдание,

686
00:40:00,778 --> 00:40:03,380
което всички ние сме преживели, 
е било в резултат

687
00:40:03,412 --> 00:40:07,197
на трагично и, честно казано, 
мистериозно неразбирателство,...

688
00:40:07,199 --> 00:40:08,819
което ще опитам да оправя.

689
00:40:08,851 --> 00:40:13,301
Не е останало много на тоя свят, 
за което да милея,

690
00:40:13,303 --> 00:40:17,906
Но се кълна в няколкото
все още скъпи ми неща,

691
00:40:17,908 --> 00:40:21,417
аз не съм убил дъщеря ти.

692
00:40:21,419 --> 00:40:22,833
Думи, думи.

693
00:40:22,865 --> 00:40:26,201
Колкото повече думи, толкова
по-голяма лъжа.

694
00:40:26,235 --> 00:40:29,437
Дъщеря ми е мъртва.

695
00:40:29,472 --> 00:40:31,313
Но твоята...

696
00:40:31,315 --> 00:40:35,579
хората ми казват, че прекарвате
доста време заедно.

697
00:40:35,611 --> 00:40:39,881
Може би когато причиня на
твоята дъщеря това,

698
00:40:39,916 --> 00:40:45,553
което ти причини на моята,
най-сетне ще бъдем квит.

699
00:40:46,556 --> 00:40:48,924
Съжалявам.

700
00:41:06,108 --> 00:41:09,611
Това ли е дъщерята, за която говориш?

701
00:41:13,182 --> 00:41:16,051
Защото тя не е моя дъщеря.

702
00:41:17,153 --> 00:41:19,355
Тя е твоя дъщеря.

703
00:41:23,726 --> 00:41:28,726
Превод/субтитри: chokester, harrry95, mi6kakni6ka

