﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:03,657
Името ми е Оливър Куин.

2
00:00:04,093 --> 00:00:05,593
След пет години в ада,

3
00:00:05,595 --> 00:00:08,029
се прибрах с една единствена цел...

4
00:00:08,411 --> 00:00:10,210
да спася града си.

5
00:00:10,212 --> 00:00:12,680
Сега и други се присъединиха.

6
00:00:12,682 --> 00:00:14,915
За тях съм Оливър Куин.

7
00:00:14,917 --> 00:00:17,117
За останалите в Старлинг Сити,

8
00:00:17,119 --> 00:00:18,519
съм някой друг.

9
00:00:18,521 --> 00:00:21,455
Нещо друго.

10
00:00:21,457 --> 00:00:23,057
До сега в "Стрелата" ...

11
00:00:23,059 --> 00:00:24,591
Има много добри хора, които
са загубили някого,

12
00:00:24,593 --> 00:00:25,693
загубили са себе си, затова идват

13
00:00:25,695 --> 00:00:27,294
тук да работят над това.

14
00:00:27,296 --> 00:00:30,564
Рой, добре ли си?!
Изглеждаш уморен.

15
00:00:30,566 --> 00:00:32,199
Не съм спал много напоследък.

16
00:00:32,201 --> 00:00:34,535
Ако бях приела живота си, можеше
да съм коктейлна сервитьорка

17
00:00:34,537 --> 00:00:36,503
във Вегас, като майка ми,

18
00:00:36,505 --> 00:00:38,806
и никога нямаше да повярвам на едно
лудо момче с качулка,

19
00:00:38,808 --> 00:00:41,942
когато ми каза, че мога да бъда
нещо повече от компютърно момиче.

20
00:01:04,300 --> 00:01:07,167
Не се движиш много бързо 
тази сутрин.

21
00:01:07,169 --> 00:01:09,103
Не спах много снощи.

22
00:01:15,978 --> 00:01:18,212
Ти не се боксираш,момиче.

23
00:01:18,214 --> 00:01:19,446
Дори не се биеш.

24
00:01:19,448 --> 00:01:21,248
Просто се нахвърляш.

25
00:01:21,250 --> 00:01:22,616
Хайде!

26
00:01:25,654 --> 00:01:26,887
Впечатляващо.

27
00:01:26,889 --> 00:01:30,324
Как нормалните хора прекарват сутрините си?

28
00:01:31,994 --> 00:01:34,795
Четири...

29
00:01:36,365 --> 00:01:38,832
Пет.

30
00:01:38,834 --> 00:01:41,502
Да!

31
00:01:47,877 --> 00:01:49,510
Г-жо Фернандес!

32
00:01:49,512 --> 00:01:53,013
Вече ви казах, че не съм

33
00:01:53,015 --> 00:01:54,481
виждала ...  котката ви.

34
00:01:54,483 --> 00:01:55,649
И аз не съм го виждал.

35
00:01:55,651 --> 00:01:57,584
Или котката е женска?

36
00:01:57,586 --> 00:01:59,253
Женомразно ли прозвуча?

37
00:01:59,255 --> 00:02:00,888
И ли е такова?
Никога няма да разбера.

38
00:02:00,890 --> 00:02:03,490
Рей... Какво правиш...

39
00:02:03,492 --> 00:02:05,125
Хубаво местенце си имаш.
Просторно е.

40
00:02:05,127 --> 00:02:06,727
Тази сутрин се замислих,

41
00:02:06,729 --> 00:02:08,462
какво има Куин Кънсолидейтид,

42
00:02:08,464 --> 00:02:10,164
от което не се възползваме?

43
00:02:10,166 --> 00:02:11,698
Звънец?

44
00:02:11,700 --> 00:02:14,067
Чувал ли си за комбинирано
производство на енергия?

45
00:02:14,069 --> 00:02:16,303
Не съм си изпила кафето още.

46
00:02:16,305 --> 00:02:19,406
Комбиниранот производство на енергия...
Променя

47
00:02:19,408 --> 00:02:22,209
отделената топлина останала от производството на енергия.

48
00:02:22,211 --> 00:02:23,811
Точно така.Това е принципа на термодинамиката,

49
00:02:23,813 --> 00:02:26,580
който според мен може да бъде приложен върху сграда

50
00:02:26,582 --> 00:02:29,349
която произвежда над 240 хиляди вата електричество

51
00:02:29,351 --> 00:02:30,598
Като Куин Консолидейтед

52
00:02:30,622 --> 00:02:31,786
Мм-хмм

53
00:02:31,787 --> 00:02:34,321
Направих някои предварителни изчисления

54
00:02:34,323 --> 00:02:36,423
докато идвах насам

55
00:02:36,425 --> 00:02:39,693
Искаш да продадеш енергията на КК обратно на града?

56
00:02:39,695 --> 00:02:42,229
Ако под "продам" имаш предвид "давам без пари", тогава да.

57
00:02:42,231 --> 00:02:44,498
Енергията е нещо което трябва да бъде дадено

58
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
свободно на хората.

59
00:02:46,902 --> 00:02:49,403
Предполагам, все още не си намерил котката на г-ца Фернандес.

60
00:02:58,881 --> 00:03:00,547
О, моето
красиво момиче!

61
00:03:00,549 --> 00:03:02,249
Много си близка със съседите.

62
00:03:02,251 --> 00:03:03,151
Мамо...

63
00:03:03,175 --> 00:03:03,852
Мамо?

64
00:03:03,853 --> 00:03:05,385
Какво правиш тук?

65
00:03:05,387 --> 00:03:07,387
Скъпа,дойдох да те видя.

66
00:03:07,389 --> 00:03:09,456
На посещение.
Виж,виж.

67
00:03:09,458 --> 00:03:11,325
Не получили
съобщението ми?

68
00:03:11,327 --> 00:03:13,427
Мамо,за да изпратиш
съобщението всъщност

69
00:03:13,429 --> 00:03:15,562
трябва да натиснеш
"изпрати".

70
00:03:15,564 --> 00:03:18,365
О,добре,голяма работа,
ще го изпратя сега.

71
00:03:21,904 --> 00:03:22,920
Осиновена ли си?

72
00:03:24,440 --> 00:03:27,407
О!Много съжалявам.Не знаех,
че има някой.

73
00:03:27,409 --> 00:03:29,009
О, не, той няма

74
00:03:29,011 --> 00:03:30,143
той не е

75
00:03:30,145 --> 00:03:32,646
ние не сме, това е шефът ми.

76
00:03:32,648 --> 00:03:33,814
Удоволствие е
да се запознаем,Мис Смоук.

77
00:03:33,816 --> 00:03:36,049
Здрасти.Можеш да ме наричаш
Дона.

78
00:03:36,051 --> 00:03:36,831
Мамо...

79
00:03:36,855 --> 00:03:37,752
Аз съм Рей.

80
00:03:37,753 --> 00:03:39,953
О,Боже.Палмър?

81
00:03:39,955 --> 00:03:42,422
Ти си онзи с часовниците.

82
00:03:42,424 --> 00:03:44,892
Предпочитаме да им казваме "умни аксесоари".

83
00:03:44,894 --> 00:03:47,361
Купих си един от твоите часовници! Виж!

84
00:03:47,363 --> 00:03:49,863
Виждаш ли? Фелисити мисли,

85
00:03:49,865 --> 00:03:51,465
че не обръщам внимание на джаджите й.

86
00:03:51,467 --> 00:03:54,301
Да, имаш 3ГС

87
00:03:54,303 --> 00:03:57,070
Аз всъщност нося прототим на новата шестица.

88
00:03:57,072 --> 00:03:59,406
Може да замени компютъра ти.

89
00:03:59,408 --> 00:04:00,607
- Фантастичен е.
- Знаеш ли какво?

90
00:04:00,609 --> 00:04:01,675
Твой е.

91
00:04:01,677 --> 00:04:03,176
О, не.

92
00:04:03,178 --> 00:04:04,645
Сериозно?

93
00:04:07,516 --> 00:04:09,416
Аз ще ви оставя да си наваксате.

94
00:04:09,418 --> 00:04:11,618
Уведоми ме какво мислиш за тези числа

95
00:04:11,620 --> 00:04:13,887
и Дона, надявам се да се видим скоро.

96
00:04:13,889 --> 00:04:16,256
Е, не се надявай на това.
Тя вероятно ще бъде много заета...

97
00:04:16,258 --> 00:04:20,427
Планирайки моето погребение, след като
умра от унижение.

98
00:04:20,429 --> 00:04:24,331
Намираш се в открито поле

99
00:04:24,333 --> 00:04:26,133
на запад от Бялата къща

100
00:04:26,135 --> 00:04:30,103
със закованата входна врата

101
00:04:30,105 --> 00:04:31,672
Какво правиш?

102
00:04:31,674 --> 00:04:33,974
Приключих с кодирането на Линукс емулатор за Зорк.

103
00:04:33,976 --> 00:04:36,977
O! "Това е черна смола.

104
00:04:36,979 --> 00:04:40,847
" Ти си напът да бъдеш изяден..

105
00:04:40,849 --> 00:04:42,950
от чудовище.

106
00:04:42,952 --> 00:04:44,651
Предполагам, че ще трябва
да ме защитаваш

107
00:04:44,653 --> 00:04:47,254
Защо просто тихичко не правите секс,

108
00:04:47,256 --> 00:04:49,356
като повечето колежани?

109
00:04:52,294 --> 00:04:54,294
Намери бележка за хакване?

110
00:04:54,296 --> 00:04:57,531
Сега имам нужда от твоя супер компютърен вирус, за да разбия защитата.

111
00:04:57,533 --> 00:04:59,333
Наистина бих искал да не наричаш моя...

112
00:04:59,335 --> 00:05:01,468
алгоритъм "супер вирус".

113
00:05:01,470 --> 00:05:06,073
Излъгах IP-то,
преминавайки към MD6 и..

114
00:05:06,075 --> 00:05:09,943
Някой да направи снимка.
Трябва да го публикуваме в хакер-форума,

115
00:05:09,945 --> 00:05:11,912
за да докажем, че наистина сме вътре!

116
00:05:11,914 --> 00:05:15,349
Чакай. 30 секунди преди защитата да се възтанови.

117
00:05:15,351 --> 00:05:18,018
Купър, какво правиш?

118
00:05:18,020 --> 00:05:19,720
Мисля, че светът ще бъде по-добро място

119
00:05:19,722 --> 00:05:21,154
ако не съществуваха студентските заеми, не мислиш ли?

120
00:05:21,156 --> 00:05:22,556
Не можеш да премахнеш всички заеми,

121
00:05:22,558 --> 00:05:24,057
никога няма да помислят, че е бъг.

122
00:05:24,059 --> 00:05:25,359
Те ще ни проследят и ще ни намерят!

123
00:05:25,361 --> 00:05:27,260
-10 секунди.
-Купър!

124
00:05:27,262 --> 00:05:28,562
Няма да отида в затвора заради теб, Купър,

125
00:05:28,564 --> 00:05:31,565
ти също.

126
00:05:31,961 --> 00:05:33,260
Куп!

127
00:05:33,262 --> 00:05:34,481
Почти стана!

128
00:05:34,505 --> 00:05:36,030
Какво си мислеше?

129
00:05:36,031 --> 00:05:38,766
Чувала ли си за хактивизъм?

130
00:05:38,768 --> 00:05:40,834
Вместо да постваме във форумите,

131
00:05:40,836 --> 00:05:42,236
можем да правим нещо наистина добро за света.

132
00:05:42,238 --> 00:05:44,405
И да отидем в затвора.

133
00:05:44,407 --> 00:05:46,273
Всичко зависи от това, какъв искаш да си като пораснеш, скъпи.

134
00:05:46,275 --> 00:05:48,942
Хакер,
или герой?

135
00:05:54,183 --> 00:05:56,784
Ехо?

136
00:05:56,786 --> 00:05:59,153
Спиди?

137
00:06:00,256 --> 00:06:02,756
Просто подписвах документите.

138
00:06:02,758 --> 00:06:04,124
Какво мислиш?

139
00:06:04,126 --> 00:06:05,859
Теа, подписваш документи за място,

140
00:06:05,861 --> 00:06:08,662
което не можеш да си позволиш.

141
00:06:08,664 --> 00:06:11,331
Мога, всъщност.

142
00:06:11,333 --> 00:06:12,933
С чии пари?

143
00:06:12,935 --> 00:06:15,269
На Малкълм Мерлин.
Със земята му всъщност. 

144
00:06:15,271 --> 00:06:18,472
След като напуснах Старлинг, споменах
нещо на

145
00:06:18,474 --> 00:06:20,941
Нед Форест, за това че Малкълм ми баща

146
00:06:20,943 --> 00:06:24,945
и той направи много легални неща, които
аз не разбрах, и...

147
00:06:24,947 --> 00:06:26,346
Той ти е оставил пари?

148
00:06:26,348 --> 00:06:27,815
Целия свят мисли, че той е мъртъв.

149
00:06:27,817 --> 00:06:30,284
Така че, да, законно всичките му имоти

150
00:06:30,286 --> 00:06:31,518
отиват при последният му жив наследник.

151
00:06:31,520 --> 00:06:33,587
Значи миналата седмица когато ми каза,

152
00:06:33,589 --> 00:06:35,222
че имаш инвеститор за клуба,

153
00:06:35,224 --> 00:06:37,024
беше лъжа?

154
00:06:37,026 --> 00:06:38,525
Бях уплашена, че няма да реагираш
много добре,

155
00:06:38,527 --> 00:06:40,461
на идеята да взема неговите пари.

156
00:06:40,463 --> 00:06:42,095
Неговите кървави пари.
Теа!

157
00:06:42,097 --> 00:06:44,264
Не знаеш на какво е способен Малкълм.

158
00:06:44,266 --> 00:06:46,467
Знам на какво са способни парите му...

159
00:06:46,469 --> 00:06:49,470
да ми наемат този сладък апартамент.

160
00:06:49,472 --> 00:06:51,338
Чуй ме.
Той е жив,

161
00:06:51,340 --> 00:06:54,641
и ако му вземеш парите, ще дойде да 
те търси.

162
00:06:54,643 --> 00:06:57,044
Мисля, че си малко мелодраматичен.

163
00:06:57,046 --> 00:07:01,248
Аз съм му дъщеря, разбра ли?
Той няма да ме постави в опасност.

164
00:07:01,250 --> 00:07:03,817
Той е отговорен за смъртта на 503 
невинни човека,

165
00:07:03,819 --> 00:07:05,886
включително брат ти.

166
00:07:05,888 --> 00:07:09,022
Това е карта,
която нямаш право да изиграваш.

167
00:07:09,024 --> 00:07:10,891
Ти си ми брат,

168
00:07:10,893 --> 00:07:13,527
но това не ти дава право да ми казваш,

169
00:07:13,529 --> 00:07:15,262
какво да правя с живота си.

170
00:07:15,264 --> 00:07:17,764
Аз съм свободен човек.

171
00:07:17,766 --> 00:07:20,767
Мебелите ми идват утре, така че можеш
да дойдеш с пуканки

172
00:07:20,769 --> 00:07:23,370
или да не идваш изобщо.

173
00:07:44,460 --> 00:07:47,127
О, стига.

174
00:08:05,748 --> 00:08:07,748
Какво става?

175
00:08:07,750 --> 00:08:09,983
Оли?

176
00:08:28,237 --> 00:08:30,737
Добре ли си?

177
00:08:37,680 --> 00:08:39,313
Ние сме Братското око.

178
00:08:39,315 --> 00:08:42,449
Беше отредено наказание на този град.

179
00:08:42,451 --> 00:08:44,418
Сега изпълняваме присъдата.

180
00:08:44,420 --> 00:08:47,120
Земетресение. Обсада.

181
00:08:47,122 --> 00:08:48,689
Това следва...

182
00:08:48,691 --> 00:08:51,191
ще живеете нов живот, на колене

183
00:08:51,193 --> 00:08:55,729
и няма да ни коства, нищо повече от 
натискане на един бутон.

184
00:08:55,731 --> 00:08:57,864
Сега ние сме на власт.

185
00:08:57,866 --> 00:09:00,367
И това е само началото.

186
00:09:00,369 --> 00:09:03,570
Нека бъде светлина.

187
00:09:08,624 --> 00:09:12,624
♪ Arrow 3x05 ♪
The Secret Origin of Felicity Smoak

188
00:09:12,648 --> 00:09:19,148
== sync, corrected by http://www.addic7ed.com ==

189
00:09:23,526 --> 00:09:25,524
Ооо, нощен клуб.

190
00:09:25,525 --> 00:09:28,844
Знаеш ли, не съм облечена за нощен клуб.

191
00:09:28,845 --> 00:09:29,873
Наистина ли?

192
00:09:29,897 --> 00:09:31,180
Мислиш ли?

193
00:09:31,181 --> 00:09:32,580
Мой приятел притежава мястото. И се 
нуждае

194
00:09:32,582 --> 00:09:34,682
от малко помощ за си пусне 
генератора, така че...

195
00:09:34,684 --> 00:09:35,883
О.

196
00:09:35,885 --> 00:09:38,686
Защо не...
Хайде,хайде.

197
00:09:38,688 --> 00:09:41,222
Стой неподвижна.
Тук?

198
00:09:41,224 --> 00:09:42,957
Точно тук.
Добре.

199
00:09:42,959 --> 00:09:44,058
Мм-хмм.

200
00:09:44,060 --> 00:09:46,227
Хей. Някакъв късмет при проследяването...

201
00:09:46,229 --> 00:09:48,529
Здравей.

202
00:09:48,531 --> 00:09:51,232
Здрасти.Ъм,

203
00:09:51,234 --> 00:09:52,900
моля те кажи ми,
че това е твоят приятел.

204
00:09:52,902 --> 00:09:55,470
Не.Мамо,

205
00:09:55,472 --> 00:09:56,568
това е Оливър....

206
00:09:56,569 --> 00:09:57,269
Куин.

207
00:09:57,273 --> 00:09:59,273
Много ми е приятно да се запознаем.

208
00:09:59,275 --> 00:10:00,675
Да,на мен
също.

209
00:10:00,677 --> 00:10:04,078
Колко милионери познаваш?

210
00:10:04,080 --> 00:10:07,782
Дигъл, запознай се с майката на Фелисити.

211
00:10:09,719 --> 00:10:11,753
Мамо, Джон Дигъл.

212
00:10:11,755 --> 00:10:13,221
- Здравей.
- Много се радвам те видя.

213
00:10:13,223 --> 00:10:15,723
Приятно ми е.
О,Здравей!

214
00:10:15,725 --> 00:10:17,425
Кое е малкото съкровище?

215
00:10:17,427 --> 00:10:19,093
Това е дъщеря ми Сара.

216
00:10:19,095 --> 00:10:20,394
- Ооо
– Мамо.

217
00:10:20,396 --> 00:10:22,296
Мамо. Мамо!

218
00:10:22,298 --> 00:10:23,397
Какво?

219
00:10:23,399 --> 00:10:25,666
Трябва да слезем доло.

220
00:10:25,668 --> 00:10:26,834
О, извинявам се.
Не исках да ви задържам.

221
00:10:26,836 --> 00:10:28,569
Съжалявам.
Бебе момент.

222
00:10:28,571 --> 00:10:29,971
Наистина съжалявам.

223
00:10:29,973 --> 00:10:31,139
Страхотно е, че най-накрая се запознахме.

224
00:10:31,141 --> 00:10:32,974
Да, да, определено.

225
00:10:32,976 --> 00:10:34,408
Защо си със Сара?

226
00:10:34,410 --> 00:10:35,777
Лайла е на среща в Санта Преска,

227
00:10:35,779 --> 00:10:37,512
а бавачката се обади, че е болна.

228
00:10:37,514 --> 00:10:40,248
Но не можем да я водим долу.

229
00:10:41,951 --> 00:10:44,252
Защо Оливър, какво ще каже?

230
00:10:44,254 --> 00:10:45,653
Ами тя ...

231
00:10:45,655 --> 00:10:47,855
Не се чувствам комфортно с нея долу.

232
00:10:47,857 --> 00:10:49,290
Господи, помогни ми.

233
00:10:49,292 --> 00:10:52,460
Майка ми обича бебета.Просто...

234
00:10:53,963 --> 00:10:55,863
Наистина?

235
00:10:55,865 --> 00:10:58,032
Която и да е тази групировта Brother
Eye някак имат достъп

236
00:10:58,034 --> 00:10:59,500
до защитната мрежа
на града

237
00:10:59,502 --> 00:11:01,135
и да прикачат вирус
на цялата система.

238
00:11:01,137 --> 00:11:02,770
Някакъв начин да го проследим?

239
00:11:02,772 --> 00:11:04,672
Не,изтрива се веднага след
като приключи задачата си.

240
00:11:04,674 --> 00:11:06,541
Казаха, че спирането на това е само 
началото.

241
00:11:06,543 --> 00:11:09,277
Тогава да ги открием преди да 
има следващ път.

242
00:11:15,244 --> 00:11:17,024
Хей, Лоръл, добре ли си?
Как стигна до тук?

243
00:11:17,025 --> 00:11:18,625
Добре съм.
Бях на близо.

244
00:11:18,627 --> 00:11:20,327
Но защо аз получих спешно обаждане.

245
00:11:20,329 --> 00:11:22,195
Защо не са се обадили на областния
прокурор.

246
00:11:22,197 --> 00:11:23,830
Защото той посещава племенницата си в
Коуст Сити.

247
00:11:23,832 --> 00:11:25,732
Така че, ти си действащия главен 
прокурор.

248
00:11:25,734 --> 00:11:27,867
Поздравления.

249
00:11:31,606 --> 00:11:32,912
-Здравейте,детективе--
-Капитане.

250
00:11:32,913 --> 00:11:34,146
Виж, пред компютрите си, нали?

251
00:11:34,148 --> 00:11:35,148
Да.

252
00:11:35,159 --> 00:11:36,453
Добре,
щото тук няма друг

253
00:11:36,453 --> 00:11:38,750
който да разбира от компютри
повече от теб.

254
00:11:39,546 --> 00:11:40,730
Не,в последно време,

255
00:11:40,754 --> 00:11:42,655
не се интересувам от купуване
на фълшива самоличност.

256
00:11:42,656 --> 00:11:45,324
Затварям.Чао.

257
00:11:46,927 --> 00:11:49,628
Майка ми казва здравей.

258
00:11:51,398 --> 00:11:52,764
Още ли си ми ядосан?

259
00:11:52,766 --> 00:11:54,366
Преминах защитната
стена

260
00:11:54,368 --> 00:11:56,234
на системата със сметките и бях премахнал 3000 заема,

261
00:11:56,236 --> 00:11:57,703
преди да ме откачиш.

262
00:11:57,705 --> 00:11:59,137
Добре, помисли за колко сметки

263
00:11:59,139 --> 00:12:01,340
щеше да си в затвора, ако не те бях спряла.

264
00:12:01,342 --> 00:12:03,508
Успокой се.

265
00:12:03,510 --> 00:12:04,843
DNS-ът не беше настроен.

266
00:12:04,845 --> 00:12:06,745
Не можеха да ме проследят.

267
00:12:06,747 --> 00:12:08,981
Можеха. Субсървъра беше.

268
00:12:08,983 --> 00:12:11,450
С влизането ти в метките, щеше да пратиш пакет с данни,

269
00:12:11,452 --> 00:12:13,552
които всеки може да проследи.

270
00:12:18,092 --> 00:12:21,326
Страхотна си, когато си страхлива.

271
00:12:21,328 --> 00:12:23,762
Сериозна съм.
Аз също

272
00:12:28,502 --> 00:12:29,735
Купър Селдъл.

273
00:12:29,759 --> 00:12:31,509
ФБР!
Не мърдайте

274
00:12:31,510 --> 00:12:33,105
Вие сте арестуван.
Какво?! Не!

275
00:12:33,107 --> 00:12:35,641
Не, не, не!

276
00:12:35,643 --> 00:12:37,709
Арестуван сте за нарушение на чл.18,

277
00:12:37,711 --> 00:12:39,411
ал.1030 от законите на САЩ.
- Недейте!

278
00:12:39,413 --> 00:12:41,413
Имате право да запазите мълчание.

279
00:12:41,415 --> 00:12:45,283
Махнете се от него,
пуснете го!

280
00:12:45,285 --> 00:12:48,520
Казахме, че това е само началото.

281
00:12:48,522 --> 00:12:52,157
Електричеството не е 
единствената сила в града.

282
00:12:52,159 --> 00:12:55,060
Помислете за пари,
например.

283
00:12:55,062 --> 00:12:57,596
Банките са следващите.

284
00:12:57,598 --> 00:13:01,767
Скъпите ви доларчета ще изчезнат и сметките ви ще са приравнени към ...

285
00:13:01,769 --> 00:13:04,369
- нула.
- Фелисити ...

286
00:13:04,371 --> 00:13:06,238
Заемам се.
Пускам проследяващи данни

287
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
към последното му излъчване.

288
00:13:08,242 --> 00:13:10,108
В момента, в който отново излъчи, ще го засека.

289
00:13:10,110 --> 00:13:12,511
И ще можем да го проследим?
Надявам се.

290
00:13:14,815 --> 00:13:16,882
Къде е капитан
Ланс?

291
00:13:16,884 --> 00:13:19,685
Кординира патрулиращите коли.

292
00:13:19,687 --> 00:13:21,186
Защо?Какво не е наред?

293
00:13:21,188 --> 00:13:22,821
Има проблем в "Страрлинг Нешънъл"

294
00:13:22,823 --> 00:13:24,489
Пратете екип.

295
00:13:24,491 --> 00:13:26,758
Съжелявам госпожо,но нямате правото да

296
00:13:26,760 --> 00:13:29,227
Аз съм прокурор, което ми дава

297
00:13:29,229 --> 00:13:30,996
право по време на бедствено положение,

298
00:13:30,998 --> 00:13:32,597
а тази ситуация е такава.

299
00:13:32,599 --> 00:13:34,366
Няма да позволя на никой да пострада.

300
00:13:34,368 --> 00:13:37,069
Пратете екип веднага.

301
00:13:41,141 --> 00:13:42,340
Какво става?

302
00:13:42,342 --> 00:13:43,809
Полицията съобщи за протестираща група

303
00:13:43,811 --> 00:13:45,377
пред Старлинг Нешънъл.

304
00:13:45,379 --> 00:13:47,345

Това е като гасене на пожар
с бензин.

305
00:13:47,347 --> 00:13:49,381
Екипирай се.

306
00:13:56,924 --> 00:13:59,391
Групата се подготвя да се разпръсне!

307
00:13:59,393 --> 00:14:01,460
Назад!

308
00:14:01,462 --> 00:14:03,228
Зад линията!

309
00:14:03,730 --> 00:14:06,397
Оливър, бунтът излиза извън контрол.

310
00:14:06,399 --> 00:14:08,333
Трябва да побързаш.

311
00:14:08,335 --> 00:14:11,369
Назад!Зад
линията!

312
00:14:17,344 --> 00:14:19,711
Излез от
банката!

313
00:14:32,959 --> 00:14:35,460
Сълзотворния газ ги разгони, но не 
можем да сме спокойни.

314
00:14:35,462 --> 00:14:37,061
целия град, Фелисити.

315
00:14:37,063 --> 00:14:38,463
Следата ме доведе
до вирусът който използват

316
00:14:38,465 --> 00:14:41,099
Доста е сложен.

317
00:14:41,101 --> 00:14:43,968
Тъкмо прониквам.

318
00:14:43,970 --> 00:14:45,937
Не, не, не, не, не, не!

319
00:14:45,939 --> 00:14:47,505
Какво се обърка?

320
00:14:47,507 --> 00:14:50,174
Вирус....
Аз не мога да го спря

321
00:14:50,176 --> 00:14:52,310
- От къде знаеш?
- Защото е моят.

322
00:14:53,713 --> 00:14:56,714
Написах го преди пет години.

323
00:15:05,509 --> 00:15:07,831
Добре, добре, преди да кажеш нещо,

324
00:15:07,832 --> 00:15:10,534
просто знай, че никога не съм си 
представяла, че вируса се използва

325
00:15:10,535 --> 00:15:12,434
за нещо такова.
Имам предвид, разбира се

326
00:15:12,437 --> 00:15:13,970
Бих могла да
си представя.

327
00:15:13,971 --> 00:15:15,371
Всъщност имам много ясна представа.

328
00:15:15,373 --> 00:15:17,039
Като кронутс!
Имах видение с тях преди..

329
00:15:17,041 --> 00:15:19,208
Хей.

330
00:15:19,210 --> 00:15:21,243
Спокойно.

331
00:15:21,245 --> 00:15:23,245
Поеми си дълбоко въздух.

332
00:15:24,648 --> 00:15:26,148
Добре.

333
00:15:26,150 --> 00:15:27,816
Сега започни отначало.

334
00:15:27,818 --> 00:15:29,385
Бях в това,

335
00:15:29,387 --> 00:15:31,020
мисля,че бих могла да го
нарека група,

336
00:15:31,022 --> 00:15:34,023
в колежа.
Бяхме "хактивисти."

337
00:15:34,025 --> 00:15:36,625
При липса на
по-добра дума.

338
00:15:36,627 --> 00:15:38,594
Гражданско неподчинение

339
00:15:38,596 --> 00:15:41,897
чрез Светът е една широка мрежа

340
00:15:41,899 --> 00:15:44,666
Аз създадох това.

341
00:15:44,668 --> 00:15:46,902
Този...

342
00:15:46,904 --> 00:15:49,705
Супер вирус.

343
00:15:49,707 --> 00:15:51,774
Това може да нидаде
основен достъп

344
00:15:51,776 --> 00:15:54,043
до всеки заразен сървър.

345
00:15:54,045 --> 00:15:56,145
Можем да обвиним правителството в измама

346
00:15:56,147 --> 00:15:57,413
и да започнем виртуална стачка

347
00:15:57,415 --> 00:15:59,882
и дигитално да залавяме престъпниците.

348
00:15:59,884 --> 00:16:03,352
Мисля,че това може да се нарече първия
ми опит да бъда герой.

349
00:16:03,354 --> 00:16:06,688
Фелисити.

350
00:16:06,690 --> 00:16:08,791
Защо не ми каза 
нищо от това?

351
00:16:10,094 --> 00:16:12,528
Знаем ли изобщо
част

352
00:16:12,530 --> 00:16:14,663
от това,което ти се е случило през
петте години докато беше далеч?

353
00:16:14,665 --> 00:16:17,132
Кой друг има достъп
до програмата?

354
00:16:17,134 --> 00:16:19,668
Майрън Форест.
Той беше моят...

355
00:16:19,670 --> 00:16:21,737
Имах гадже в колежа,

356
00:16:21,739 --> 00:16:23,572
и Майрон беше негов съквартирант.

357
00:16:23,574 --> 00:16:25,607
И той е бил член на тази хакерска група?

358
00:16:25,609 --> 00:16:27,209
Ами гаджето ти?

359
00:16:27,211 --> 00:16:29,545
О, той не може да направи това.

360
00:16:29,547 --> 00:16:31,780
Той не е на снимката

361
00:16:31,782 --> 00:16:33,882
но Майрон винаги е бил на ръба.

362
00:16:33,884 --> 00:16:36,218
Можеш ли да ми дадеш адрес?

363
00:16:36,220 --> 00:16:38,620
Разбира се.

364
00:16:42,393 --> 00:16:44,493
Има един малък проблем

365
00:16:44,495 --> 00:16:46,361
не точно малък, но кратък.

366
00:16:46,363 --> 00:16:48,730
Просто влез през входа в уличката.

367
00:16:48,732 --> 00:16:51,333
Добре.

368
00:17:08,819 --> 00:17:10,752
Добре ли си?

369
00:17:12,423 --> 00:17:13,856
Била съм и по-добре.

370
00:17:13,858 --> 00:17:16,158
Говорих с Майрон,

371
00:17:16,160 --> 00:17:19,094
и ще му разкажа, че аз написах супер
вируса.

372
00:17:19,096 --> 00:17:21,063
Неможеш да го направиш

373
00:17:21,065 --> 00:17:23,765
Няма да допусна да изгниеш в затвора,
Кууп.

374
00:17:23,767 --> 00:17:26,034
Не можеш да им кажеш, че ти
си написала този вирус...

375
00:17:26,036 --> 00:17:28,270
Защото вече го направих.

376
00:17:28,272 --> 00:17:29,905
Купър...

377
00:17:29,907 --> 00:17:32,641
Винаги съм казвал, че ще те защитавам.

378
00:17:32,643 --> 00:17:35,577
Това не беше--
Беше по-добрия начин.

379
00:17:35,579 --> 00:17:37,846
Закрих заемите.

380
00:17:37,848 --> 00:17:40,382
Няма причина и двамата да сме в затвора.

381
00:17:42,520 --> 00:17:44,119
Обичам те

382
00:17:44,121 --> 00:17:45,687
Аз също те обичам

383
00:17:56,634 --> 00:17:59,902
Имаш ли минутка

384
00:18:03,541 --> 00:18:05,874
Поздравления, извика 
бунтовнически отряд,

385
00:18:05,876 --> 00:18:08,977
почти започна такъв!
И! Направи го зад гърба ми.

386
00:18:08,979 --> 00:18:10,679
Беше зает,

387
00:18:10,681 --> 00:18:12,814
и ситуацията в Старлинг излизаше извън
контрол.

388
00:18:12,816 --> 00:18:14,416
Ти излезе извън контрол, Лоръл!

389
00:18:14,418 --> 00:18:16,818
Моля те, кажи ми, че можеш поне
да видиш това сега.

390
00:18:16,820 --> 00:18:18,620
Ок.

391
00:18:18,622 --> 00:18:20,889
Съжалявам.

392
00:18:20,891 --> 00:18:23,158
Лоръл, скъпа..

393
00:18:23,160 --> 00:18:25,861
В какво си се забъркала?

394
00:18:25,863 --> 00:18:28,730
Ти си ядосана, дистанцирана,
безразсъдна.

395
00:18:28,732 --> 00:18:30,299
Кажи ми че не си се пропила пак.

396
00:18:30,301 --> 00:18:32,301
Не.

397
00:18:32,303 --> 00:18:34,660
Тогава какво по дяволите се случва?
Защото това не си ти.

398
00:18:34,661 --> 00:18:36,478
Виж, не ти казвах нищо защото
се надявах,

399
00:18:36,502 --> 00:18:38,007
че ти ще кажеш нещо,

400
00:18:38,008 --> 00:18:40,342
защото миличка ти изпитваш 10 различни
вида болка,

401
00:18:40,344 --> 00:18:43,178
за която нейскаш да говориш

402
00:18:43,180 --> 00:18:46,081
Не мога да говоря с теб
за това.

403
00:18:50,521 --> 00:18:53,021
Добре.

404
00:18:53,023 --> 00:18:55,290
Но чуй,не трябва да говориш
с мен за това.

405
00:18:55,292 --> 00:18:56,858
Но говори
с някой друг.

406
00:18:56,860 --> 00:18:58,293
Защото тайните болят,скъпа.

407
00:18:58,295 --> 00:19:00,462
Понякога повече от истината.

408
00:19:09,873 --> 00:19:11,440
Амм.

409
00:19:11,442 --> 00:19:14,843
Резервен генератор
държи тази врата заключена.

410
00:19:14,845 --> 00:19:17,279
Или.. те ми казаха.

411
00:19:17,281 --> 00:19:20,515
Никога нямна да отворя тази тъпа врата.

412
00:19:20,517 --> 00:19:23,285
Изпълнителят казва, че цялото подниво
е наводнено..

413
00:19:23,287 --> 00:19:24,853
Това е основния пробив на вода.

414
00:19:24,855 --> 00:19:27,122
Какво правиш тук, Оли?

415
00:19:27,124 --> 00:19:30,004
Супер хакер се опитва да превземе града
и се притеснявам за теб.

416
00:19:32,329 --> 00:19:35,063
Все още трябва да се притеснявам за теб,
нали?

417
00:19:35,065 --> 00:19:36,665
Да.

418
00:19:36,667 --> 00:19:38,767
И, ако наистина трябва

419
00:19:38,769 --> 00:19:40,869
можеш да бъдеш осъдителен

420
00:19:40,871 --> 00:19:43,205
от време на време.

421
00:19:43,207 --> 00:19:45,040
Някой ми каза, наскоро,

422
00:19:45,042 --> 00:19:47,943
че семейството е доста ценно.

423
00:19:47,945 --> 00:19:51,046
И любовта, въпреки всичко,

424
00:19:51,048 --> 00:19:52,614
е това, което го прави ценно.

425
00:19:52,616 --> 00:19:56,351
Сега, в семейство Куин, сме само ти и аз.

426
00:19:56,353 --> 00:19:59,321
Затова нека да сме само ти и аз.

427
00:20:01,558 --> 00:20:03,091
И не вземай парите на Мерлин.

428
00:20:03,093 --> 00:20:05,627
Опитвам се да те опозная тук, Оли.

429
00:20:05,629 --> 00:20:07,329
Другата част зависи от теб.

430
00:20:31,422 --> 00:20:33,955
Майрон Форест.

431
00:20:33,957 --> 00:20:36,692
Ти провали този град.

432
00:20:39,930 --> 00:20:41,863
Кажи му, че трябва да прибере всички
заразени пакети

433
00:20:41,865 --> 00:20:43,732
от подсистемите в града.

434
00:20:43,734 --> 00:20:45,801
Кажи ми как да изключа вируса.

435
00:20:45,803 --> 00:20:47,135
Направи го сега.

436
00:20:47,137 --> 00:20:49,171
Мислиш, че стоя зад кибер атаките?

437
00:20:49,173 --> 00:20:50,806
Звучи ми като Братското око.

438
00:20:50,808 --> 00:20:52,207
Кълна се, не съм аз.

439
00:20:52,209 --> 00:20:54,176
Оглавявам IT отдел
на счетоводна фирма.

440
00:20:54,178 --> 00:20:56,144
Карам хибрид. Син.

441
00:20:56,146 --> 00:20:57,946
Аз съм един от тези лунатици, които
тези хора мразят.

442
00:20:57,948 --> 00:20:59,581
Защо ми е да правя това?

443
00:20:59,583 --> 00:21:01,817
Дигиталните отпечатъци
са по целия код.

444
00:21:01,819 --> 00:21:04,119
Има x-axis биоцифров алгоритъм.

445
00:21:04,121 --> 00:21:07,456
Кодът е x-axis биоцифров алгоритъм,
който си използвал преди!

446
00:21:07,458 --> 00:21:09,758
В колежа.

447
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
Моят съквартирант и неговата приятелка.

448
00:21:11,762 --> 00:21:14,496
Да, да, разбира се,
ние го разработихме.

449
00:21:14,498 --> 00:21:16,965
Нарекохме го супер вирус, но това не 
значи че съм Eye guy!

450
00:21:16,967 --> 00:21:18,433
Опита ли с Фелисити Смоук?

451
00:21:18,435 --> 00:21:20,168
Тя е невинна.

452
00:21:20,170 --> 00:21:21,570
Тогава трябва да е някой друг.

453
00:21:21,572 --> 00:21:23,739
След като завърших може да съм показал

454
00:21:23,741 --> 00:21:25,774
кода на няколко души.

455
00:21:25,776 --> 00:21:27,509
-Кои са те?
-Не помня.

456
00:21:27,511 --> 00:21:30,212
Беше преди 5 години.
Не мислех че е нещо важно.

457
00:21:30,214 --> 00:21:32,447
Бяхме просто деца
играещи с кибритени клечки.

458
00:21:34,985 --> 00:21:37,486
Свършиха ми ругатните!

459
00:21:37,488 --> 00:21:38,720
Трябва да проследим

460
00:21:38,722 --> 00:21:40,422
този, с който Майрън 
е споделил кода ти.

461
00:21:40,424 --> 00:21:42,491
Хакнах всичките му имейли
и съобщения

462
00:21:42,493 --> 00:21:44,226
от преди пет години
и само се депресирах.

463
00:21:44,228 --> 00:21:46,661
Ок. А бившия ти?

464
00:21:46,663 --> 00:21:48,530
Вече ти казах, че не е той.
Защо?

465
00:21:48,532 --> 00:21:50,932
Защото ти е бивше гадже?

466
00:21:50,934 --> 00:21:52,534
Защото...

467
00:21:52,536 --> 00:21:55,804
Последната година в колежа,

468
00:21:55,806 --> 00:21:58,140
Купър и аз вършехме доста глупави неща.

469
00:21:58,142 --> 00:22:01,810
Арестуваха го и отиде в затвора.

470
00:22:01,812 --> 00:22:04,746
Занчи е в затвора.
Може да е избягал.

471
00:22:04,748 --> 00:22:06,014
Не е.

472
00:22:06,016 --> 00:22:09,084
- От къде знаеш?
- Защото е мъртав.

473
00:22:11,255 --> 00:22:13,889
Обеси се преди присъдата.

474
00:22:15,459 --> 00:22:17,192
Фелисити, аз..

475
00:22:18,362 --> 00:22:21,763
Найсина имам нужда да съм сама в момента.

476
00:22:30,674 --> 00:22:34,042
Радвам се, че си тук.

477
00:22:34,044 --> 00:22:35,310
Когато започнах плана си да преобразя 

478
00:22:35,312 --> 00:22:36,945
Старлинг сити в Стар сити,

479
00:22:36,947 --> 00:22:40,615
не разчитах на кибер тероризъм.

480
00:22:40,617 --> 00:22:42,717
Търся си партньор,

481
00:22:42,719 --> 00:22:44,319
с който да удавя мъката си,

482
00:22:44,321 --> 00:22:45,887
а ти определено

483
00:22:45,889 --> 00:22:48,657
изглеждаш като някой,
който има нужда от питие.

484
00:22:48,659 --> 00:22:51,693
Съжалявам.

485
00:22:52,596 --> 00:22:54,529
Моята майка...

486
00:22:54,531 --> 00:22:57,332
Нямах къде другаде да отида.

487
00:22:58,535 --> 00:23:01,503
Добре ли си?

488
00:23:03,474 --> 00:23:05,140
Ти си изобретател.

489
00:23:05,142 --> 00:23:07,375
Някога правил ли си

490
00:23:07,377 --> 00:23:10,212
нещо, което не си смятал, че е важно,

491
00:23:10,214 --> 00:23:12,013
но се оказва,

492
00:23:12,015 --> 00:23:14,549
че е много важно?

493
00:23:14,551 --> 00:23:16,518
Разбира се.

494
00:23:16,520 --> 00:23:19,387
Тези са най-добрите
изобретения.

495
00:23:19,389 --> 00:23:20,989
Не винаги.

496
00:23:20,991 --> 00:23:22,858
Искаш ли да говорим за това?

497
00:23:26,163 --> 00:23:28,230
Разбира се
Ще те намеря там.

498
00:23:28,232 --> 00:23:31,533
- Можеш ли просто да изчакаш една секунда?
- Да изчакам?

499
00:23:31,535 --> 00:23:33,802
Съжалявам,

500
00:23:33,804 --> 00:23:35,770
Вече чаках два часа в апартамента ти,

501
00:23:35,772 --> 00:23:37,839
а преди това два часа в клуба.

502
00:23:40,077 --> 00:23:43,378
Има ли начин да си някъде другаде,
но не тук?

503
00:23:49,086 --> 00:23:51,686
Благодаря,мамо.

504
00:23:51,688 --> 00:23:54,422
Това не беше най-малкото унижение.

505
00:23:54,424 --> 00:23:57,292
Само наполовина лошо като седмицата
на родителите на първокурсниците.

506
00:23:57,294 --> 00:23:59,160
Оу, съжалявам.

507
00:23:59,162 --> 00:24:03,331
Съжалявам, че бях принудена да следя 
собствената си дъщеря.

508
00:24:03,333 --> 00:24:06,101
Защото не можеш да разбереш,

509
00:24:06,103 --> 00:24:07,903
че не мога да накарам
целия свят да спре

510
00:24:07,905 --> 00:24:11,006
защото реши да се
покажеш да вратата ми.

511
00:24:11,008 --> 00:24:13,008
Имам отговорности!

512
00:24:13,010 --> 00:24:14,843
Да, знам, Фелисити.

513
00:24:14,845 --> 00:24:16,745
Имаш работа.
Имаш работа, работа, работа.

514
00:24:16,747 --> 00:24:18,580
Не, не, не,
ти не разбираш.

515
00:24:18,582 --> 00:24:21,316
Това е много повече
от работа.

516
00:24:21,318 --> 00:24:23,251
Но теб те е грижа 
само за любовния ми живот

517
00:24:23,253 --> 00:24:25,287
или колко от гърдите си
не покозвам.

518
00:24:25,289 --> 00:24:26,421
Това не е вярно!

519
00:24:26,423 --> 00:24:28,456
Напълно вярно е!

520
00:24:28,458 --> 00:24:30,725
И съжалявам, че 
постоянно нямам гадже.

521
00:24:30,727 --> 00:24:32,494
Съжалявам, че имам
действителна работа.

522
00:24:32,496 --> 00:24:34,229
Съжалявам, че не се
обличам като порно звезда!

523
00:24:34,231 --> 00:24:35,697
Което осъзнавах, че е
комплимент за теб.

524
00:24:35,699 --> 00:24:37,766
Много съжалявам, че съм такова

525
00:24:37,768 --> 00:24:39,601
разочарование за теб!

526
00:24:43,473 --> 00:24:45,974
Аз не съм умна, като теб Фелисити,

527
00:24:45,976 --> 00:24:47,208
или като баща ти.

528
00:24:47,210 --> 00:24:49,377
Знам.

529
00:24:49,379 --> 00:24:53,214
Дори когато беше само на 6 години,
едва се справях с вас двамата.

530
00:24:53,216 --> 00:24:55,317
И...

531
00:24:55,319 --> 00:24:57,919
Може и да не съм била
майката която винаги си искала,

532
00:24:57,921 --> 00:24:59,654
но аз бях винаги до теб

533
00:24:59,656 --> 00:25:01,923
Останах и опитах.

534
00:25:01,925 --> 00:25:04,492
Той...

535
00:25:04,494 --> 00:25:07,495
Той ме напусна.

536
00:25:07,497 --> 00:25:10,999
Изостави ни.

537
00:25:11,001 --> 00:25:14,536
Но когато те погледна,

538
00:25:14,538 --> 00:25:17,405
виждам само това което той ти остави.

539
00:25:17,407 --> 00:25:19,608
Няма нищо от мен...

540
00:25:19,610 --> 00:25:22,711
В теб.

541
00:25:22,713 --> 00:25:25,080
Знаеш ли, толкова е смешно.

542
00:25:25,082 --> 00:25:27,949
Винаги съм се страхувала,
че някой ден,

543
00:25:27,951 --> 00:25:31,386
ти също щеше да ме напуснеш.

544
00:25:32,990 --> 00:25:36,925
Но сега вече разбирам...

545
00:25:36,927 --> 00:25:39,961
Вече си го направила.

546
00:25:57,074 --> 00:25:59,742
Има хора на другия край
на това нещо, нали?

547
00:25:59,744 --> 00:26:01,043
Хора, които можем да ударим?

548
00:26:01,045 --> 00:26:02,444
Имаме нужда от Фелисити.

549
00:26:02,446 --> 00:26:04,480
Тук съм.

550
00:26:04,482 --> 00:26:08,284
Супер вирусът има 3,407 проследими бележки за достъп.

551
00:26:08,286 --> 00:26:11,253
За щастие не съм сложила Файъруол на всички.

552
00:26:11,255 --> 00:26:13,856
Разбира се направих го, защото съм по-умна от това.

553
00:26:13,858 --> 00:26:15,791
Сериозно ако имах 2 точки по-ниско АйКю,

554
00:26:15,793 --> 00:26:17,459
никога нямаше да се забъркаме в тази каша.

555
00:26:17,461 --> 00:26:19,028
Добре ли си?

556
00:26:19,030 --> 00:26:20,930
-Къде е майка ти?
-Не знам.

557
00:26:20,932 --> 00:26:23,332
Вероятно обратно в дома ми,

558
00:26:23,334 --> 00:26:26,035
надявайки се да има по-различна дъщеря.
Това е дълга история.

559
00:26:26,037 --> 00:26:28,070
Отиди да я видиш.
Почини си един час.

560
00:26:28,072 --> 00:26:29,884
-Градът е атакуван.
-И ти си единственият шанс да спре това,

561
00:26:29,894 --> 00:26:33,142
но не така, Фелисити.
Главата ти не е игра.

562
00:26:33,144 --> 00:26:34,577
Ще се справя.

563
00:26:34,579 --> 00:26:36,946
Проследяващият хак, работи.
Почини си час.

564
00:26:36,948 --> 00:26:39,248
Отиди да говориш с майка си.

565
00:26:39,250 --> 00:26:41,717
Нямам какво да й кажа.

566
00:26:41,719 --> 00:26:43,986
Знаеш ли, по-рано днес
Теа ми каза,

567
00:26:43,988 --> 00:26:46,689
че буквално 
е трябвало да се справи с мен

568
00:26:46,691 --> 00:26:48,857
защото семейството е ценно.
И че любовта,

569
00:26:48,859 --> 00:26:51,460
въпреки всичко,

570
00:26:51,462 --> 00:26:54,029
го прави ценно.

571
00:26:55,166 --> 00:26:57,933
Върви.

572
00:27:06,510 --> 00:27:09,211
Къде е Сара?

573
00:27:09,213 --> 00:27:11,213
Бавачката дойде да я вземе.

574
00:27:11,215 --> 00:27:13,449
Каза, че е от компания
наречена АРГУС.

575
00:27:13,451 --> 00:27:14,817
Не знам, никога не съм я чувала.

576
00:27:14,819 --> 00:27:17,620
Мисля, че това е идеята.

577
00:27:17,622 --> 00:27:19,388
Радвам се, че още си тук.

578
00:27:20,858 --> 00:27:24,159
Ужасна лъжкиня си, Фелисити.

579
00:27:26,364 --> 00:27:29,264
Това може би е единственото 
общо помежду ни.

580
00:27:29,266 --> 00:27:31,000
Имам руса коса.

581
00:27:31,002 --> 00:27:33,569
Изрусяваш си я.

582
00:27:33,571 --> 00:27:35,337
Права си.

583
00:27:35,339 --> 00:27:37,206
Различни сме

584
00:27:37,208 --> 00:27:39,541
и винаги ще бъде така.
И не е лесно...

585
00:27:39,543 --> 00:27:41,577
Не, знаеш ли...

586
00:27:41,579 --> 00:27:45,047
вината е изцяло моя,
че дойдох неканена.

587
00:27:45,049 --> 00:27:47,016
Мисля, че просто 
много се развълнувах

588
00:27:47,018 --> 00:27:49,084
за тези безплатни полети.

589
00:27:49,086 --> 00:27:50,410
Какво?

590
00:27:50,411 --> 00:27:52,175
Самолетния ми билет.

591
00:27:52,199 --> 00:27:54,998
Получих имейл, в който пишеше,
че съм спечелила конкурс.

592
00:27:55,526 --> 00:27:59,228
Безплатна пътуване в първа класа до Старлинг Сити

593
00:27:59,230 --> 00:28:01,330
Имейл?

594
00:28:03,601 --> 00:28:06,368
Мамо.

595
00:28:06,370 --> 00:28:08,003
Някой е искал да бъдеш тук.

596
00:28:13,644 --> 00:28:15,044
Мамо!

597
00:28:20,685 --> 00:28:23,419
-Бейби!
-Мамо!

598
00:28:23,421 --> 00:28:24,586
Добре ли си?

599
00:28:24,588 --> 00:28:25,654
Добре съм.

600
00:28:25,656 --> 00:28:26,955
Благодаря на Бога!

601
00:28:29,460 --> 00:28:31,460
Къде сме?

602
00:28:33,264 --> 00:28:36,732
Фелисити Смоук, точно жената
 която исках да видя.

603
00:28:36,734 --> 00:28:38,734
Какво по дяволите искаш от мен?

604
00:28:38,736 --> 00:28:39,868
Кой си ти?

605
00:28:39,870 --> 00:28:41,570
Наистина ли не знаеш?

606
00:28:45,776 --> 00:28:48,944
Мислих, че никога няма да
забравиш своята първа любов.

607
00:28:57,378 --> 00:29:00,279
Ти умря.

608
00:29:01,097 --> 00:29:02,196
Казаха ми...

609
00:29:02,198 --> 00:29:03,864
Че съм се самоубил, нали?

610
00:29:03,866 --> 00:29:06,634
НСА имаха нужда от хакер
добър в кибер шпионажа,

611
00:29:06,636 --> 00:29:08,369
а аз имах нужда
да не бъда в затвора

612
00:29:08,371 --> 00:29:10,204
до остатъка от живота си.

613
00:29:10,206 --> 00:29:11,639
Заради това, което НСА
искаше да правя,

614
00:29:11,641 --> 00:29:15,743
беше изгодно за мен
да бъда мъртъв.

615
00:29:15,745 --> 00:29:17,678
Когато разбрах, че си умрял,

616
00:29:17,680 --> 00:29:20,181
Бях съкрушена.

617
00:29:20,183 --> 00:29:22,083
Аз те обичах.

618
00:29:22,085 --> 00:29:24,252
Аз също те обичах.

619
00:29:24,254 --> 00:29:26,254
След като приключих с НСА,

620
00:29:26,256 --> 00:29:28,189
щях да те намеря.

621
00:29:28,191 --> 00:29:30,291
Да те включа в това.

622
00:29:30,293 --> 00:29:31,859
И тогава открих, 
че си се превърнала

623
00:29:31,861 --> 00:29:34,328
в това корпоративно 
послушно кученце.

624
00:29:34,330 --> 00:29:37,498
Разби сърцето ми.
Променила си се.

625
00:29:37,500 --> 00:29:39,367
Ако си мислил, че мога 
да направя нещо подобно,

626
00:29:39,369 --> 00:29:41,068
значи изобщо не си ме познавал.

627
00:29:41,070 --> 00:29:42,670
Когато написа този
вирус, Фелисити,

628
00:29:42,672 --> 00:29:45,339
знаеше точно
на какво е способен.

629
00:29:45,341 --> 00:29:47,275
Аз само разгръщам
истинския потенциал

630
00:29:47,277 --> 00:29:48,409
на твоето творение.

631
00:29:48,411 --> 00:29:49,644
Защо?

632
00:29:49,646 --> 00:29:51,545
Ти не си такъв!

633
00:29:51,547 --> 00:29:53,447
След пет години с НСА,

634
00:29:53,449 --> 00:29:55,316
научаваш много за това
как работи светът.

635
00:29:55,318 --> 00:29:58,019
Как не можем да бъдем
опазени или спасени.

636
00:29:58,021 --> 00:29:59,954
Как всеки човек 
е сам за себе си.

637
00:29:59,956 --> 00:30:02,723
Също така научаваш, че когато
градската банка е под

638
00:30:02,725 --> 00:30:04,892
финансова кибер атака,

639
00:30:04,894 --> 00:30:08,629
кметът ще се свърже
с Министерството на финансите

640
00:30:08,631 --> 00:30:11,098
и ще поиска поток
от нови пари.

641
00:30:11,100 --> 00:30:13,934
Пари, които се транспортират
с бронирани камиони

642
00:30:13,936 --> 00:30:16,637
навигирани чрез
GPS система от затворен тип,

643
00:30:16,639 --> 00:30:19,807
която ги насочва към банката.

644
00:30:19,809 --> 00:30:21,642
Ако шофьорите се
отклонят от маршрута,

645
00:30:21,644 --> 00:30:25,313
камионите спират.

646
00:30:25,315 --> 00:30:27,581
Но ти ще проникнеш
в системата

647
00:30:27,583 --> 00:30:31,118
и ще насочиш парите
да дойдат тук.

648
00:30:31,120 --> 00:30:32,753
Всичко е за пари и
аз съм разменната монета?

649
00:30:32,755 --> 00:30:33,921
Не.

650
00:30:33,923 --> 00:30:36,357
Не, скъпа.

651
00:30:36,359 --> 00:30:37,958
Ти ще ми помогнеш.

652
00:30:37,960 --> 00:30:39,894
Проникването в асиметричната
кодирана система

653
00:30:39,896 --> 00:30:41,329
на държавната хазна

654
00:30:41,331 --> 00:30:43,197
е дори отвъд
моите възможности.

655
00:30:43,199 --> 00:30:45,366
Любезно ще откажа.

656
00:30:47,804 --> 00:30:49,437
Не!
- Затова я доведох

657
00:30:49,439 --> 00:30:51,872
в града за мотивация.

658
00:30:54,344 --> 00:30:56,911
Не мога да се свържа 
с нея повече от час.

659
00:30:56,913 --> 00:30:59,046
Ти й каза да се прибира.
Току-що агент на АРГУС

660
00:30:59,048 --> 00:31:00,348
взе Сара от тях.

661
00:31:00,350 --> 00:31:01,816
Мога да й кажа да се 
върне и да провери.

662
00:31:01,818 --> 00:31:02,883
Да.

663
00:31:02,885 --> 00:31:04,885
Добре.

664
00:31:09,258 --> 00:31:11,525
Фелисити никога не е на повече

665
00:31:11,527 --> 00:31:13,527
от пет крачки от телефона си.

666
00:31:13,529 --> 00:31:15,363
Нещо не е наред.

667
00:31:19,502 --> 00:31:21,202
Не! Не!

668
00:31:25,208 --> 00:31:28,008
Този терминал 
може да се свърже само

669
00:31:28,010 --> 00:31:29,677
с IP адреса на държавната хазна.

670
00:31:29,679 --> 00:31:30,978
Споменавам това,
за да не се опитваш

671
00:31:30,980 --> 00:31:32,847
да правиш нещо глупаво,
като да алармираш полицията.

672
00:31:32,849 --> 00:31:34,749
Много съжалявам.

673
00:31:34,751 --> 00:31:36,717
Мамо, точно сега не е

674
00:31:36,719 --> 00:31:37,885
най-подходящият момент.

675
00:31:37,887 --> 00:31:39,520
Но може да ни е последният, скъпа

676
00:31:39,522 --> 00:31:40,988
и искам да знаеш,

677
00:31:40,990 --> 00:31:43,858
че всичко, което съм искала

678
00:31:43,860 --> 00:31:47,728
е да бъдеш щастлива.

679
00:31:47,730 --> 00:31:50,698
Нека да паузираме
епизода на д-р Фил.

680
00:31:50,700 --> 00:31:53,033
Гогово! Готово!

681
00:31:54,504 --> 00:31:55,870
Толкова бързо?

682
00:31:55,872 --> 00:31:57,872
Имаше причина да ме искаш, нали?

683
00:31:57,874 --> 00:32:00,107
Ще бъдат пред входната ти
врата след пет минути.

684
00:32:00,109 --> 00:32:02,343
Охраната ще е въоръжена.

685
00:32:11,020 --> 00:32:13,387
Стой мирна.

686
00:32:13,389 --> 00:32:14,889
Само защото сме спали заедно,

687
00:32:14,891 --> 00:32:17,057
не означава, че няма 
да използвам пистолета.

688
00:32:24,934 --> 00:32:27,201
Какво е това?

689
00:32:27,203 --> 00:32:30,671
О, това е часовникът.

690
00:32:30,673 --> 00:32:32,573
Часовникът, който 
г-н Палмър ми даде.

691
00:32:32,575 --> 00:32:35,743
Звъни на всеки час, и предполагам, също и в часът в които трябва да бъдем убити.

692
00:32:35,745 --> 00:32:37,111
Няма да бъден убити.

693
00:32:37,113 --> 00:32:38,245
Ще се измъкнем от тук.

694
00:32:38,247 --> 00:32:40,080
На практика замества
компютъра ти.

695
00:32:40,082 --> 00:32:41,849
Не знам какво означава това.

696
00:32:41,851 --> 00:32:44,652
Означава, че има Wi-Fi.

697
00:32:44,654 --> 00:32:46,086
Наистина ли?

698
00:32:53,663 --> 00:32:55,863
Ok.

699
00:32:55,865 --> 00:32:57,965
Когато са в обсег...

700
00:32:57,967 --> 00:32:59,633
Знаете какво да правите.

701
00:33:13,182 --> 00:33:15,316
Направих каквото искаше.

702
00:33:15,318 --> 00:33:16,984
Не е нужно да ни убиваш.

703
00:33:16,986 --> 00:33:18,619
Така ли?

704
00:33:21,290 --> 00:33:22,857
Кой би си помислил,

705
00:33:22,859 --> 00:33:25,159
-че ще се превърна в чудовището?
-Ей!

706
00:33:25,161 --> 00:33:26,760
Хей.

707
00:33:26,762 --> 00:33:28,295
Можеш да размахваш
пистолета към мен,

708
00:33:28,297 --> 00:33:31,031
но не смей да
заплашваш дъщеря ми.

709
00:33:34,837 --> 00:33:37,037
А аз си мислих, че си
само нокти и коса.

710
00:33:37,039 --> 00:33:39,573
Опитай самотна майка, работила
60 часа в седмицата на токчета,

711
00:33:39,575 --> 00:33:42,176
за да отгледа това
гениално дете, което виждаш.

712
00:33:44,013 --> 00:33:47,014
Може да не разбирам
от компютри,

713
00:33:47,016 --> 00:33:48,916
но знам, че без този пистолет

714
00:33:48,918 --> 00:33:51,819
няма да издържиш 10 секунди
срещу моето момиче.

715
00:33:51,821 --> 00:33:53,654
Жалко, че тя няма 10 секунди.

716
00:33:53,656 --> 00:33:55,823
Не съм съгласен!

717
00:33:55,825 --> 00:33:58,692
Хвърли пистолета.

718
00:33:58,694 --> 00:34:00,895
Винаги си била добра, Фелисити.

719
00:34:00,897 --> 00:34:02,329
Много добра.

720
00:34:02,331 --> 00:34:04,698
Но аз също.

721
00:34:10,706 --> 00:34:12,206
Сензори за движение.

722
00:34:12,208 --> 00:34:14,074
Могат да уцелят всяка мишена.

723
00:34:28,124 --> 00:34:29,790
Нещо не е наред.

724
00:35:03,292 --> 00:35:05,259
Чисто е.

725
00:35:24,146 --> 00:35:26,847
Вината е изцяло твоя.

726
00:35:32,121 --> 00:35:35,923
Мамо, добре ли си?
Добре ли си?

727
00:35:58,397 --> 00:35:59,507
Преди

728
00:35:59,508 --> 00:36:01,008
беше прав да настояваш за Купър.

729
00:36:01,010 --> 00:36:03,343
Оказа се, че не е толкова 
мъртъв, колкото мислех.

730
00:36:03,345 --> 00:36:05,245
Имал съм опит с това.

731
00:36:06,094 --> 00:36:08,795
И ти се научи да не съдиш.

732
00:36:08,797 --> 00:36:11,264
Да.

733
00:36:11,266 --> 00:36:13,900
Добре ли си?

734
00:36:14,903 --> 00:36:16,736
Предполагам.

735
00:36:16,738 --> 00:36:19,539
Старите любовници умеят
да отварят стари рани.

736
00:36:21,243 --> 00:36:23,643
Любовници... това звучи зловещо

737
00:36:23,645 --> 00:36:25,345
без значение как го казваш.

738
00:36:26,948 --> 00:36:29,282
Фелисити...

739
00:36:29,284 --> 00:36:32,352
Искам да знаеш, че през
каквото и да си преминала,

740
00:36:32,354 --> 00:36:33,920
радвам се, че си го преживяла.

741
00:36:33,922 --> 00:36:36,389
Това е оформило човекът,
който си днес.

742
00:36:36,391 --> 00:36:39,092
И знаеш какво изпитвам
към този човек.

743
00:36:39,094 --> 00:36:41,427
Трябва да си вървя.

744
00:36:43,031 --> 00:36:46,432
Беше прав.

745
00:36:48,170 --> 00:36:50,537
Трябва да обичаме семействата си.

746
00:36:50,539 --> 00:36:52,639
Независимо от всичко.

747
00:36:59,781 --> 00:37:02,682
Фелисити.

748
00:37:02,684 --> 00:37:04,784
Тук ли си?

749
00:37:16,531 --> 00:37:18,865
Какво е станало с теб?

750
00:37:18,867 --> 00:37:21,367
Това съм аз сега.

751
00:37:30,245 --> 00:37:33,179
Беше прав.

752
00:37:35,350 --> 00:37:37,884
Нещо става с мен.

753
00:37:37,886 --> 00:37:41,287
И баща ми, той... той го също го
забеляза.

754
00:37:41,289 --> 00:37:43,389
Той ми каза, че трябва да споделя 
с някой.

755
00:37:43,391 --> 00:37:46,492
Сестра ми, тя...

756
00:37:46,494 --> 00:37:48,494
тя почина.

757
00:37:48,496 --> 00:37:50,864
Е, тя...

758
00:37:50,866 --> 00:37:52,632
тя беше убита.

759
00:37:52,634 --> 00:37:54,067
Хванаха ли...
Не.

760
00:37:54,069 --> 00:37:56,836
Никои не знае, че я няма освен мен.

761
00:37:56,838 --> 00:37:59,505
И не мога да кажа на никого. 
Така че, да.

762
00:37:59,507 --> 00:38:01,608
Да, ядосана съм.

763
00:38:01,610 --> 00:38:02,863
Аз мога да ти помогна с това.

764
00:38:02,864 --> 00:38:05,431
Виждаш ли, преди Лоръл, тренираше
за убиеца на сестра ти.

765
00:38:05,433 --> 00:38:07,033
Това е мишена, която никога няма да
удариш.

766
00:38:07,035 --> 00:38:08,701
Не тренирай за това.

767
00:38:08,703 --> 00:38:10,369
Нали, тренирай за себе си.

768
00:38:10,371 --> 00:38:13,739
Виждаш ли, сега знам как да те науча.

769
00:38:16,010 --> 00:38:19,445
Та, какво ще бъде.

770
00:38:19,447 --> 00:38:21,047
Червено или черно?

771
00:38:21,049 --> 00:38:22,615
Черно.

772
00:38:22,617 --> 00:38:24,750
Определено черно.

773
00:38:35,697 --> 00:38:38,097
Бяха пуканки, нали?

774
00:38:39,334 --> 00:38:40,700
Каза, че ще се срещнем по средата.

775
00:38:40,702 --> 00:38:42,702
Сега аз правя моята крачка.

776
00:38:51,746 --> 00:38:54,780
Липсваше ми, Спийди.

777
00:38:57,785 --> 00:39:00,987
Нека не си липсваме повече.

778
00:39:00,989 --> 00:39:04,423
Имам предвид, беше много по - лесно
да сме заедно,

779
00:39:04,425 --> 00:39:06,359
когато живеехме под един покрив.

780
00:39:06,361 --> 00:39:09,862
Така че, защо не се 
преместиш при мен?

781
00:39:09,864 --> 00:39:13,132
Очевидно има достатъчно място.

782
00:39:13,134 --> 00:39:14,800
И...

783
00:39:14,802 --> 00:39:18,504
Обещавам, когато клубът започне да 
печели,

784
00:39:18,506 --> 00:39:21,807
ще даря всички
пари на Малкълм

785
00:39:21,809 --> 00:39:24,377
на благотворителна организация

786
00:39:24,379 --> 00:39:26,812
свързана със земетресението.

787
00:39:27,949 --> 00:39:29,749
Мога да живея с това.

788
00:39:32,687 --> 00:39:35,621
Имаш ли телевизор?

789
00:39:59,681 --> 00:40:01,013
Е,

790
00:40:01,015 --> 00:40:03,316
Официално си тръгвам.

791
00:40:03,318 --> 00:40:05,184
Полетът ми е чак довечера,

792
00:40:05,186 --> 00:40:07,853
но ти си на работа, така че

793
00:40:07,855 --> 00:40:10,156
можем да си кажем довиждане сега.

794
00:40:12,827 --> 00:40:14,860
Беше права.

795
00:40:17,231 --> 00:40:19,298
За какво?
- Не винаги

796
00:40:19,300 --> 00:40:20,599
съм била благодарна към теб.

797
00:40:20,601 --> 00:40:23,202
Винаги си била
до мен всеки ден

798
00:40:23,204 --> 00:40:24,770
и нощ.

799
00:40:24,772 --> 00:40:27,673
Така че, ако не съм ти казвала
благодаря достатъчно,

800
00:40:27,675 --> 00:40:29,108
благодаря ти.

801
00:40:30,712 --> 00:40:33,079
Но също така не беше права.

802
00:40:33,081 --> 00:40:34,814
Ммм?

803
00:40:34,816 --> 00:40:37,883
Когато каза, че всичко което виждаш 
в мен е от татко

804
00:40:37,885 --> 00:40:41,053
и няма нищо от теб в мен.

805
00:40:41,055 --> 00:40:42,788
Не мога да го обясня,

806
00:40:42,790 --> 00:40:45,057
но през последните две 
години преживях доста.

807
00:40:45,059 --> 00:40:49,228
И научих, че съм много
по-корава отколкото мислех.

808
00:40:50,531 --> 00:40:51,764
Това...

809
00:40:51,766 --> 00:40:54,500
съм го взела от теб.

810
00:40:56,137 --> 00:40:58,537
Не плачи.

811
00:40:58,539 --> 00:41:00,706
Фелисити, погледнах
отново тези числа.

812
00:41:00,708 --> 00:41:02,541
Искаш ли да...

813
00:41:02,543 --> 00:41:03,776
О.

814
00:41:03,778 --> 00:41:04,591
Здравейте отново.

815
00:41:04,615 --> 00:41:05,712
Здрасти.

816
00:41:05,713 --> 00:41:07,446
Умният часовник
върши ли работа?

817
00:41:07,448 --> 00:41:08,814
О, това...

818
00:41:08,816 --> 00:41:10,916
направо ми спасява живота.

819
00:41:10,918 --> 00:41:13,619
Да.

820
00:41:13,621 --> 00:41:16,389
Рой, не мога да дойда
на работа днес.

821
00:41:16,391 --> 00:41:18,491
Аз...

822
00:41:18,493 --> 00:41:22,128
Малко съм настинала.

823
00:41:22,130 --> 00:41:24,630
"Оздравявай."

824
00:41:24,632 --> 00:41:26,899
Благодаря.

825
00:41:26,901 --> 00:41:28,834
Благодаря.
До скоро.

826
00:41:35,843 --> 00:41:38,344
Това всъщност е доста гениално.

827
00:41:38,711 --> 00:41:41,879
Здравей, Сара.

828
00:41:45,061 --> 00:41:47,962
Какво правиш тук?

829
00:41:58,697 --> 00:42:04,697
Синхронизация и корекция
the best hacker 

