﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:03,250
Кралят и про-трийти падис искат
един и същ човек мъртъв.

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,650
Бяхте избран, г-н Шелби.

3
00:00:05,700 --> 00:00:08,810
Дербито Епсом, Пол.
Ще пием с шибания крал.

4
00:00:08,860 --> 00:00:10,930
За последните десет години,
Сабини го е направил свое.

5
00:00:10,980 --> 00:00:13,450
Ако ще го сваляме, по-добре 
да сме там.

6
00:00:13,500 --> 00:00:16,130
- Радвам се да те видя, Грейс.
- Имаш ли си някого, Томи?

7
00:00:16,180 --> 00:00:18,490
Конят ти ще е пети или шести.

8
00:00:18,540 --> 00:00:19,570
Но аз ще спечеля теб.

9
00:00:19,620 --> 00:00:21,290
Г-н Чърчил е останал впечатлен.

10
00:00:21,340 --> 00:00:24,170
Поискал е Колониалния офис
 да му отпусне

11
00:00:24,220 --> 00:00:26,490
лиценз за износ.

12
00:00:26,540 --> 00:00:29,170
Искам сина си вън от затвора. 
Веднага.

13
00:00:29,220 --> 00:00:31,130
Не може да бъде освободен 
по-рано от утре сутрин.

14
00:00:31,180 --> 00:00:33,410
Говоря за проста сделка тук.

15
00:00:33,460 --> 00:00:36,810
Ще извърша убийството на място
по мой избор....

16
00:00:36,860 --> 00:00:39,050
Епсом.

17
00:00:39,100 --> 00:00:40,140
Денят на дербито.

18
00:00:42,620 --> 00:00:44,060
Името ми е Томас Шелби.

19
00:00:45,100 --> 00:00:47,060
И днес ще убия човек.

20
00:00:49,140 --> 00:00:50,740
Днес е денят на дербито..

21
00:00:51,820 --> 00:00:55,500
Убийството ще бъде този следобед
на състезанията Епсом.

22
00:01:03,740 --> 00:01:07,330
Може и да успея да избягам след
 състезанието.

23
00:01:07,380 --> 00:01:09,010
Шансовете не са добри.

24
00:01:09,060 --> 00:01:11,450
Затова и пиша това писмо.

25
00:01:11,500 --> 00:01:14,930
Бях принуден от агенти на короната да
извърша това убийство

26
00:01:14,980 --> 00:01:16,850
и ако умра

27
00:01:16,900 --> 00:01:19,290
искам следните факти да се знаят.

28
00:01:19,340 --> 00:01:21,940
Семейството ми не е взимало
никакво участие.

29
00:01:27,620 --> 00:01:29,730
Кои сме ние?

30
00:01:29,780 --> 00:01:31,780
- Стрелците на Смол Хийт!
- Хайде.

31
00:01:41,580 --> 00:01:44,020
И докато някои от тях може да са
виновни за други неща...

32
00:01:46,100 --> 00:01:48,730
Аз не съм споделял никакви
детайли за мисията с тях.

33
00:01:48,780 --> 00:01:50,780
Активите на компанията не са 
били използвани.

34
00:01:57,380 --> 00:02:00,490
Агентите на короната са се обединили
с про-трийти фениънс,

35
00:02:00,540 --> 00:02:02,170
за да уредят това убийство.

36
00:02:02,220 --> 00:02:05,570
Вярвам, че правителството възнамерява
да обвини напразно ИРА.

37
00:02:05,620 --> 00:02:07,930
Следователно, куршумът , който
изстрелям този следобед

38
00:02:07,980 --> 00:02:10,740
ще е отправния пистолет
за Гражданска война в Ирландия.

39
00:02:13,300 --> 00:02:16,290
Мъжът, който съм инструктиран да убия
е фелдмаршал Ръсел,

40
00:02:16,340 --> 00:02:17,930
бивш командир,

41
00:02:17,980 --> 00:02:20,340
който е извършил много жестокости
в графство Корк.

42
00:02:21,620 --> 00:02:25,010
Няма разкаяние в сърцето ми свързано
със смъртта му.

43
00:02:25,060 --> 00:02:26,970
Конспирацията свързана с убийството,
от друга страна е повод

44
00:02:27,020 --> 00:02:29,250
за международна тревога.

45
00:02:29,300 --> 00:02:31,250
Значението на тайната ми мисия
е толкова голямо, че

46
00:02:31,300 --> 00:02:34,610
след като я изпълня, те смятат
да ме убият.

47
00:02:34,660 --> 00:02:35,650
Искаш ли чай?

48
00:02:35,700 --> 00:02:38,540
Ето защо искам да назова един
определен човек в това писмо.

49
00:02:40,780 --> 00:02:43,530
Агентът, който инициира
и дирижира това престъпление

50
00:02:43,580 --> 00:02:47,540
е майор Честър Кембъл от разузнавателна служба.

51
00:02:48,980 --> 00:02:52,250
Избра мен за тази мръсна работа с 
цел отмъщение,

52
00:02:52,300 --> 00:02:55,210
подтикван от стара омраза.

53
00:02:55,260 --> 00:02:59,020
След смъртта ми той трябва да бъде
изправен пред правосъдието.

54
00:03:00,100 --> 00:03:03,250
Ако четете това, значи вече съм мъртъв.

55
00:03:03,300 --> 00:03:06,130
Надявам се, живеейки в напълно 
свободна страна,

56
00:03:06,180 --> 00:03:09,690
вие ще успеете да запознаете
света с тези факти.

57
00:03:09,740 --> 00:03:12,460
Искрено ваш, Томас Шелби.

58
00:03:13,940 --> 00:03:16,450
Така или иначе ти направих и на теб.

59
00:03:16,500 --> 00:03:18,660
Ейда, седни за малко.

60
00:03:23,340 --> 00:03:25,660
Ако днес нещо се случи с мен...

61
00:03:30,660 --> 00:03:32,340
Трябва да изпратиш това писмо.

62
00:03:34,180 --> 00:03:35,730
Марката е сложена.

63
00:03:35,780 --> 00:03:39,180
Не ми задавай въпроси.
Свързано е със застраховка.

64
00:03:43,700 --> 00:03:45,540
Виж, Томи?

65
00:03:47,020 --> 00:03:49,980
В каквото и да си замесен,
просто ни кажи.

66
00:03:52,540 --> 00:03:54,220
Боже, никога не допускаш някого
до себе си.

67
00:03:57,860 --> 00:03:59,260
Обичаме те, Том.

68
00:04:02,180 --> 00:04:04,740
Защо си станал в шест часа
сутринта?

69
00:04:06,660 --> 00:04:09,690
- Готов ли си?
- Какво по дяволите става?

70
00:04:09,740 --> 00:04:12,570
- Малка задача.
- Каква задача?

71
00:04:12,620 --> 00:04:15,370
- Просто трябва да стои там, Ейда...
- Да стои къде?

72
00:04:15,420 --> 00:04:18,130
- Хайде...
- Какво става, Джеймс?

73
00:04:18,180 --> 00:04:21,210
Не го слушай, Джеймс,
ще те убият заради него!

74
00:04:21,260 --> 00:04:23,330
Каква задача?

75
00:04:23,380 --> 00:04:25,610
За каузата, Ейда.

76
00:04:25,660 --> 00:04:26,900
Добрата стара кауза.

77
00:04:33,540 --> 00:04:38,780
♪

78
00:04:43,580 --> 00:04:48,290
♪ Arabella's got some
interstellar-gator skin boots

79
00:04:48,340 --> 00:04:50,890
♪ And a helter skelter round her
little finger

80
00:04:50,940 --> 00:04:53,290
♪ And I ride it endlessly... ♪

81
00:04:53,340 --> 00:04:55,170
Махайте ръцете от чаталите и обувайте
чорапите...

82
00:04:55,220 --> 00:04:56,260
Един по един.

83
00:04:57,380 --> 00:04:59,100
Един по един, само за това моля.

84
00:05:00,580 --> 00:05:02,580
Излизате, г-н Шелби.

85
00:05:06,820 --> 00:05:11,010
♪ My days end best
when this sunset gets itself

86
00:05:11,060 --> 00:05:17,010
♪ Behind that little lady
sitting on the passenger... ♪

87
00:05:17,060 --> 00:05:20,570
И десетте свидетеля против теб
оттеглиха показанията си.

88
00:05:20,620 --> 00:05:21,780
Снощи.

89
00:05:23,300 --> 00:05:25,260
Всички заедно. В 9 часа.

90
00:05:26,460 --> 00:05:28,860
Не ме питай защо, не знам.

91
00:05:30,460 --> 00:05:32,650
В следващите десет минути няма
да казваш или правиш нещо,

92
00:05:32,700 --> 00:05:34,900
което аз не съм ти наредил.

93
00:05:36,060 --> 00:05:37,300
- Ясно?
- Да.

94
00:05:39,580 --> 00:05:40,620
Здравей, Оли.

95
00:05:42,180 --> 00:05:45,340
Чакай. Само ти.
Той остава отвън.

96
00:05:47,340 --> 00:05:49,010
Остани тук.

97
00:05:49,060 --> 00:05:50,170
♪ The light

98
00:05:50,220 --> 00:05:51,450
♪ The horizon tries

99
00:05:51,500 --> 00:05:53,580
♪ But it's just not
as kind on the eyes

100
00:05:57,820 --> 00:06:00,220
♪ As Arabella

101
00:06:02,900 --> 00:06:04,890
♪ As Arabella

102
00:06:04,940 --> 00:06:10,130
♪ Just might have tapped
into your mind and soul

103
00:06:10,180 --> 00:06:14,730
♪ You can't be sure

104
00:06:14,780 --> 00:06:18,010
♪ That's magic in
a cheetah-print coat

105
00:06:18,060 --> 00:06:20,690
♪ Just a slip underneath it, I hope

106
00:06:20,740 --> 00:06:23,330
♪ Asking if I can have one of those

107
00:06:23,380 --> 00:06:26,290
♪ Organic cigarettes that she smokes

108
00:06:26,340 --> 00:06:28,530
♪ Wraps her lips
round the Mexican coke... ♪

109
00:06:28,580 --> 00:06:29,930
Джони догс!

110
00:06:29,980 --> 00:06:32,850
♪.. Makes you wish that
you were the bottle. ♪

111
00:06:32,900 --> 00:06:34,850
Как ме е изкарал от там?

112
00:06:34,900 --> 00:06:36,450
Трябва да те закарам до телефон.

113
00:06:36,500 --> 00:06:37,930
Трябва да проведеш разговор.

114
00:06:37,980 --> 00:06:39,940
Всичко е част от плана на Томи.

115
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
Очевидно.

116
00:06:53,020 --> 00:06:55,060
Това сигурно е за теб, а?

117
00:07:02,100 --> 00:07:04,050
Ало?

118
00:07:04,100 --> 00:07:06,860
Артър. Навън ли си?

119
00:07:12,940 --> 00:07:16,940
Така, значи това ще бъде твоята страна
от разчистването на улицата, а?

120
00:07:18,900 --> 00:07:21,740
Къде е моята?
Какво имаш за мен?

121
00:07:28,860 --> 00:07:31,940
- Подписано от министъра на Империята.
- Да?

122
00:07:33,820 --> 00:07:36,130
Което значи, че можеш да сложиш
твоя ром в пратките ни

123
00:07:36,180 --> 00:07:39,250
и никой от доковете Поплар няма да 
си мръдне пръста да ги провери.

124
00:07:39,300 --> 00:07:41,970
Знаеш ли, изобщо няма да карам
адвоката ми да го проверява.

125
00:07:42,020 --> 00:07:43,170
Не, не. Всичко е легално.

126
00:07:43,220 --> 00:07:46,130
Знаеш ли приятел.
 Доверявам ти се.

127
00:07:46,180 --> 00:07:47,170
Готово.

128
00:07:47,220 --> 00:07:49,140
Уиски значи.

129
00:07:51,020 --> 00:07:55,090
Има още едно нещо, което трябва
да обсъдим.

130
00:07:55,140 --> 00:07:57,770
- И какво е това?
- Тук пише, че

131
00:07:57,820 --> 00:08:01,900
20% от доходите на бизнесът ти с износ
ще са за мен.

132
00:08:03,300 --> 00:08:04,850
Както се разбрахме по телефона.

133
00:08:04,900 --> 00:08:06,170
Не, не, не.

134
00:08:06,220 --> 00:08:11,980
Виж, накарах адвоката ми да направи
това за нас, за всеки случай.

135
00:08:15,860 --> 00:08:18,250
Пише, че...

136
00:08:18,300 --> 00:08:22,500
100% от бизнеса ти

137
00:08:23,580 --> 00:08:24,980
е за мен.

138
00:08:28,220 --> 00:08:30,450
- Разбирам.
- Точно там...

139
00:08:30,500 --> 00:08:33,210
Не се притеснявай.
Всичко е легално, приятел.

140
00:08:33,260 --> 00:08:35,210
Всичко, което трябва да направиш
е да се подпишеш

141
00:08:35,260 --> 00:08:37,250
и да прехвърлиш всичко на мен.

142
00:08:37,300 --> 00:08:38,930
Точно там, а?

143
00:08:38,980 --> 00:08:40,170
Да.

144
00:08:40,220 --> 00:08:42,860
Смешно е.

145
00:08:44,020 --> 00:08:45,940
- Кое?
- Не, това е смешно.

146
00:08:47,540 --> 00:08:49,620
Да ти дам 100% от бизнеса си?

147
00:08:52,260 --> 00:08:53,340
Да.

148
00:08:55,340 --> 00:08:56,380
Защо?

149
00:09:01,300 --> 00:09:02,770
Оли, не.

150
00:09:02,820 --> 00:09:04,690
Не, Оли. Прибери това.

151
00:09:04,740 --> 00:09:06,690
Той разбира. Разбира.

152
00:09:06,740 --> 00:09:08,850
Голямо момче, е. 
Познава нещата.

153
00:09:08,900 --> 00:09:11,170
Виж сега. Не подлежи на преговори.

154
00:09:11,220 --> 00:09:12,410
Това е всичко, което трябва да знаеш,

155
00:09:12,460 --> 00:09:15,730
сега подпиши шибания договор.

156
00:09:15,780 --> 00:09:17,370
- Точно там.
- Да подпиша.

157
00:09:17,420 --> 00:09:20,050
- С химикала ти.
- Разбирам.

158
00:09:20,100 --> 00:09:21,810
Добре, приключвай.

159
00:09:21,860 --> 00:09:24,020
Имам сътрудник, който ме
чака на вратата.

160
00:09:26,140 --> 00:09:28,370
Знам, че прилича на момче
от църковен хор,

161
00:09:28,420 --> 00:09:31,090
но всъщност е анархист

162
00:09:31,140 --> 00:09:33,090
- от Кентиш таун.
- Томи,

163
00:09:33,140 --> 00:09:36,970
ще те застрелям. Ясно?

164
00:09:37,020 --> 00:09:39,450
Когато влизах насам, г-н Соломонс,

165
00:09:39,500 --> 00:09:42,010
се спрях да си завържа връзките...

166
00:09:42,060 --> 00:09:44,370
Не е ли така, Оли?

167
00:09:44,420 --> 00:09:46,650
Спрях се, за да ги завържа.

168
00:09:46,700 --> 00:09:48,490
И докато правих това,

169
00:09:48,540 --> 00:09:51,410
поставих ръчна граната под един
от варелите ти.

170
00:09:51,460 --> 00:09:54,290
С дълга жица...

171
00:09:54,340 --> 00:09:57,730
Приятелят ми отвън е като онези
анархисти,

172
00:09:57,780 --> 00:10:01,170
които взривиха Уолстрийт.

173
00:10:01,220 --> 00:10:04,260
Той е професионалист.
Жицата е в неговите ръце.

174
00:10:05,460 --> 00:10:09,530
Ако не изляза през тази врата
точно в  седем,

175
00:10:09,580 --> 00:10:12,650
ще задейства гранатата

176
00:10:12,700 --> 00:10:15,890
и твоя запалим ром

177
00:10:15,940 --> 00:10:17,740
ще ни взриви право в ада.

178
00:10:20,940 --> 00:10:22,420
А на мен не ми пука...

179
00:10:25,140 --> 00:10:26,540
защото вече съм мъртъв.

180
00:10:32,380 --> 00:10:35,090
Върза си обувката, Алфи.
И има хлапе на вратата.

181
00:10:35,140 --> 00:10:37,970
От добро семейство, Оли.
Шокиращо е в какво се превръщат.

182
00:10:38,020 --> 00:10:40,570
Какво правеше ти, когато
това се случи?

183
00:10:40,620 --> 00:10:42,130
Той само се връзваше. 
Нищо повече.

184
00:10:42,180 --> 00:10:43,970
Да, но ти какво правеше?

185
00:10:44,020 --> 00:10:45,740
Отбелязвах куриерите в документите.

186
00:10:48,340 --> 00:10:49,530
Какво правиш?

187
00:10:49,580 --> 00:10:51,700
Просто проверявам часа. 
Продължавайте.

188
00:10:53,100 --> 00:10:54,770
Оли, искам да излезеш

189
00:10:54,820 --> 00:10:57,810
и да застреляш в лицето, момчето от 
добро семейство.

190
00:10:57,860 --> 00:11:01,500
Излезе ли някой освен мен, той
ще взриви гранатата.

191
00:11:03,380 --> 00:11:06,260
- Върза си шибаната обувка, Алфи.
- Направих го.

192
00:11:08,620 --> 00:11:10,820
Обзалагам се на 100 процента,

193
00:11:12,620 --> 00:11:15,210
че лъжеш, приятел.

194
00:11:15,260 --> 00:11:19,410
- Това са моите пари.
- Виж, не си обмислил факта,

195
00:11:19,460 --> 00:11:22,660
че наистина взривих кръчмата си,
заради застраховката.

196
00:11:27,060 --> 00:11:29,930
Е добре, размислих.

197
00:11:29,980 --> 00:11:31,850
Тогава, на 65 процента.

198
00:11:31,900 --> 00:11:34,530
Добри шансове. Ще бъде много
щастлив да

199
00:11:34,580 --> 00:11:37,610
ми прехвърлиш 65 процента
от бизнеса си.

200
00:11:37,660 --> 00:11:41,250
- Благодаря.
- 65? Няма сделка. Оли, какво мислиш?

201
00:11:41,300 --> 00:11:44,810
Господи, Алфи.
Видях го, той го направи.

202
00:11:44,860 --> 00:11:47,330
Виж, сложил е граната.
Знам, че го е направил.

203
00:11:47,380 --> 00:11:49,260
Алфи, това е Томас Шелби.

204
00:11:52,660 --> 00:11:55,250
Държиш се като дете.

205
00:11:55,300 --> 00:11:56,820
А това е мъжки свят.

206
00:11:58,580 --> 00:12:01,780
Сега, свали престилката и седни
в ъгъла като малко момче.

207
00:12:03,020 --> 00:12:04,980
Разкарай се. Сега!

208
00:12:09,900 --> 00:12:12,890
- Четири минути.
- Добре, четири.

209
00:12:12,940 --> 00:12:14,650
Говори ми за ръчни гранати.

210
00:12:14,700 --> 00:12:19,050
Надписът на варела гласеше:
"Коледа Хамилтън".

211
00:12:19,100 --> 00:12:21,260
Извадих щифта
и го поставих на жицата.

212
00:12:40,540 --> 00:12:42,180
Предвид това...

213
00:12:47,100 --> 00:12:48,250
45 процента.

214
00:12:48,300 --> 00:12:49,810
30.

215
00:12:49,860 --> 00:12:52,340
Майната ти, Томи.
Прекалено е малко.

216
00:12:55,860 --> 00:13:01,380
Във Франция, г-н Соломонс, когато
копаех тунели. А 179

217
00:13:03,660 --> 00:13:05,060
Взривих Шлабен хоа.

218
00:13:07,340 --> 00:13:08,780
Използвах същия комплект
като днес.

219
00:13:10,420 --> 00:13:11,980
Интересно.

220
00:13:14,140 --> 00:13:16,810
Знам за 179

221
00:13:16,860 --> 00:13:20,690
и чух, че всички за били заровени.

222
00:13:20,740 --> 00:13:22,570
Трима от нас се изкопахме навън.

223
00:13:22,620 --> 00:13:24,860
Както се изкопаваш и сега.

224
00:13:26,140 --> 00:13:27,700
Точно така.

225
00:13:31,580 --> 00:13:32,980
Мамка му!

226
00:13:35,860 --> 00:13:39,500
Виж, ще ти дам 35 процента.
И това ти е много.

227
00:13:42,180 --> 00:13:43,380
35.

228
00:14:05,460 --> 00:14:07,420
- Закъсня.
- Имах работа.

229
00:14:10,180 --> 00:14:11,890
Как по дяволите ме изкара от там?

230
00:14:11,940 --> 00:14:13,850
Имам нужда от теб днес, братко.

231
00:14:13,900 --> 00:14:17,140
- Използвах, някои връзки. Добре ли си?
- Вече да.

232
00:14:19,460 --> 00:14:21,170
Пак ли отговаряме пред Артър?

233
00:14:21,220 --> 00:14:24,170
Да.
И двамата отговаряте за Фин.

234
00:14:24,220 --> 00:14:27,330
- Отговорни задължения само днес.
- Томи, писва ми от това.

235
00:14:27,380 --> 00:14:29,900
Фин, не се ли подчиниш, не идваш.

236
00:14:31,540 --> 00:14:33,170
- Джони догс.
- Томи.

237
00:14:33,220 --> 00:14:36,220
- Момчетата ти ще ни чакат там?
- Лийс ще са там, Капитане.

238
00:14:38,580 --> 00:14:39,690
Капитан?

239
00:14:39,740 --> 00:14:41,050
Повишихме те.

240
00:14:41,100 --> 00:14:43,930
Момчетата решиха, че вече не си 
Старши сержант.

241
00:14:43,980 --> 00:14:47,490
Чукайки тези богати жени, употребявайки
тези измислени думи.

242
00:14:47,540 --> 00:14:49,530
Приличаш повече на Капитан тези дни.

243
00:14:49,580 --> 00:14:51,820
Добре, ще го приема като
комплимент.

244
00:14:52,900 --> 00:14:56,410
Само не ме убивайте.
Хайде на дерби, момчета.

245
00:14:56,460 --> 00:14:58,660
Добре тогава, качвайте се.

246
00:15:06,100 --> 00:15:08,090
Ало?

247
00:15:08,140 --> 00:15:10,300
Не, боя се, че г-н Шелби 
е в Лондон.

248
00:15:11,700 --> 00:15:14,540
Не може да се свържете с него.
Не, няма да се върне днес.

249
00:15:16,220 --> 00:15:19,300
На състезанията е.
Епсом. Дербито Епсом.

250
00:15:20,460 --> 00:15:21,740
Може ли да попитам кой се обажда?

251
00:15:29,820 --> 00:15:31,260
Отивам до гарата.

252
00:16:02,940 --> 00:16:05,300
- Какво е това?
- Парите са твои.

253
00:16:10,060 --> 00:16:11,970
Взимаш парите,

254
00:16:12,020 --> 00:16:15,130
качваш се на влака и започваш
нов живот в Лондон.

255
00:16:15,180 --> 00:16:18,380
Не искам да те виждам тук,
когато се върна.

256
00:16:23,140 --> 00:16:24,540
Ако се върна.

257
00:16:26,860 --> 00:16:29,020
Всичко е 'ако' в този бирмингамски
живот.

258
00:16:30,140 --> 00:16:32,770
Може да пишеш в неделя.

259
00:16:32,820 --> 00:16:35,250
Да ни посещаваш на празниците.

260
00:16:35,300 --> 00:16:38,780
Но искам да отмиеш този 
град от себе си.

261
00:16:40,700 --> 00:16:42,810
Трябваше да направя това от самото 
начало.

262
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
Сега имам бизнес, на който да
присъствам.

263
00:16:52,420 --> 00:16:53,740
Обичам те, Майкъл.

264
00:16:55,780 --> 00:16:57,020
И аз те обичам.

265
00:17:00,340 --> 00:17:01,540
Ще си изпуснеш влака.

266
00:17:41,740 --> 00:17:43,140
Мои възлюбени хрътки...

267
00:17:46,660 --> 00:17:51,460
Ето го и днешния заек.

268
00:17:55,100 --> 00:17:58,820
Когато ви дам сигнал, искам да
пратите този мъж при създателя му.

269
00:18:02,180 --> 00:18:03,930
Реших да използвам вас,

270
00:18:03,980 --> 00:18:06,490
защото не можах да се доверя

271
00:18:06,540 --> 00:18:10,220
на английските китки, които 
са ми дали за агенти.

272
00:18:11,740 --> 00:18:13,060
Сега...

273
00:18:14,820 --> 00:18:17,140
Това е способен мъж,

274
00:18:18,580 --> 00:18:23,610
но не очаквам извинения и провали.

275
00:18:23,660 --> 00:18:26,330
Червената десница на Доброволческите 
сили на Ълстър

276
00:18:26,380 --> 00:18:28,300
няма да ви подведе, г-н Кембъл.

277
00:18:31,620 --> 00:18:32,740
Червената десница.

278
00:18:35,220 --> 00:18:37,090
Късмет, господа.

279
00:18:37,140 --> 00:18:39,050
♪ They're whispering his name

280
00:18:39,100 --> 00:18:41,690
♪ Through this disappearing land

281
00:18:41,740 --> 00:18:43,450
♪ But hidden in his coat

282
00:18:43,500 --> 00:18:45,860
♪ Is a red right hand. ♪

283
00:18:54,100 --> 00:18:56,370
Господа, днес не се шегуваме.

284
00:18:56,420 --> 00:19:00,170
Надявам се всички сте изпълнили
инструкциите и сте донесли оръжия с вас.

285
00:19:00,220 --> 00:19:01,890
- Да.
- Много добре.

286
00:19:01,940 --> 00:19:04,810
Всички знаете, че ако ви
хванат със заредено оръжие

287
00:19:04,860 --> 00:19:06,970
на пистите тези дни, 
получавате 20 години.

288
00:19:07,020 --> 00:19:09,650
Това обаче днес няма да се случи.

289
00:19:09,700 --> 00:19:12,090
Защото днес няма да има полицаи,
които да ви арестуват.

290
00:19:12,140 --> 00:19:13,530
Точно в 3 часа,

291
00:19:13,580 --> 00:19:16,370
ще има инцидент в ограждението
на собственика.

292
00:19:16,420 --> 00:19:19,650
Вниманието на всички полицаи
на пистата ще бъде отклонено.

293
00:19:19,700 --> 00:19:21,250
Те ще търсят някого.

294
00:19:21,300 --> 00:19:23,810
- Ще може да действате свободно.
– Кого ще търсят?

295
00:19:23,860 --> 00:19:25,810
Мен. Те ще търсят мен.

296
00:19:25,860 --> 00:19:27,650
И сега, докато полицаите са заети
с мен,

297
00:19:27,700 --> 00:19:29,650
вие ще действате на игрищата на Сабини.

298
00:19:29,700 --> 00:19:32,050
Конфискувате печалбите му,
унищожавате лицензите му

299
00:19:32,100 --> 00:19:33,170
и го правите държейки го на мушка.

300
00:19:33,220 --> 00:19:36,250
Обикновено го пази полицията, така че
те няма да са въоръжени.

301
00:19:36,300 --> 00:19:39,050
Трябва да опитаме да извършим 
завземането без нито един изстрел.

302
00:19:39,100 --> 00:19:40,250
Разбрано?

303
00:19:40,300 --> 00:19:44,410
И помнете, лицензите са по-важни
от печалбите.

304
00:19:44,460 --> 00:19:49,250
Добре.Преди да започне веселбата може 
да заложите десетачка на'Nom De Guerre'

305
00:19:49,300 --> 00:19:52,170
дочувам, че тя ще спечели.

306
00:19:52,220 --> 00:19:53,930
Само бира преди това, момчета.

307
00:19:53,980 --> 00:19:57,330
Ще има много време за ром
и уиски по-късно.

308
00:19:57,380 --> 00:20:01,770
И помнете, няма да правите нищо преди
3 часа, когато полицаите изчезнат.

309
00:20:01,820 --> 00:20:03,930
- Това е всичко.
- Чувствам се късметлия, Джон.

310
00:20:03,980 --> 00:20:06,250
Инцидент...
Какво ще направиш, за да

311
00:20:06,300 --> 00:20:10,730
да накараш всяко ченге на дербито
да се обърне на другата страна?

312
00:20:10,780 --> 00:20:12,450
Имай ми доверие, братко!

313
00:20:12,500 --> 00:20:15,300
Насам, насам.
Готови ли сте, момчета?

314
00:20:36,660 --> 00:20:38,020
Десет, моля.

315
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
Точно тук е, човече.

316
00:20:57,540 --> 00:20:59,660
Падна и подкова като излизаше от вагона.

317
00:21:06,980 --> 00:21:09,050
Изглежда в добра форма.

318
00:21:09,100 --> 00:21:10,970
Здравей, здравей.

319
00:21:18,980 --> 00:21:21,700
- Трябва ли да се тревожа?
- Не.

320
00:21:22,860 --> 00:21:24,370
Отивай, пий. 
Наслади се на деня.

321
00:21:24,420 --> 00:21:26,260
Ще дойда да те намеря, когато
състезанието свърши.

322
00:21:29,180 --> 00:21:31,650
Хубава е, твоя ли е?

323
00:21:31,700 --> 00:21:34,810
Майка ми я е носила на
дербито през 1895.

324
00:21:34,860 --> 00:21:36,730
Била е представена пред
 Кралица Виктория.

325
00:21:36,780 --> 00:21:37,970
След състезанието,

326
00:21:38,020 --> 00:21:40,210
ще се преоблека в конския вагон

327
00:21:40,260 --> 00:21:43,690
и ще дойда при теб и богаташите.
Какво ще кажеш?

328
00:21:43,740 --> 00:21:45,580
Да...

329
00:21:50,060 --> 00:21:51,900
Не ме искаш.

330
00:21:53,940 --> 00:21:56,540
Няма проблем. Ще стоя тук в калта.

331
00:22:09,300 --> 00:22:11,410
Каквото и да случи днес,

332
00:22:11,460 --> 00:22:12,740
беше хубаво.

333
00:22:15,460 --> 00:22:16,940
Имаш предвид да загубим или да спечелим?

334
00:22:19,180 --> 00:22:21,620
Да. Загубим или спечелим.

335
00:22:23,580 --> 00:22:27,610
Знаеш ли, никога не гледам 
състезанието. Не мога да го понеса.

336
00:22:27,660 --> 00:22:30,460
Винаги си намирам някой тъмен 
и тих ъгъл...

337
00:22:33,980 --> 00:22:35,340
Томи?

338
00:22:37,140 --> 00:22:39,890
Ако не можеш да ме намериш там горе,

339
00:22:39,940 --> 00:22:41,820
аз ще дойда да те намеря по-късно.

340
00:22:43,700 --> 00:22:45,170
Какво имаш предвид?

341
00:22:45,220 --> 00:22:49,970
Каквото и да стане, Мей.
Без съжаления.

342
00:22:50,020 --> 00:22:51,460
Без съжаления.

343
00:22:52,860 --> 00:22:54,260
И аз ще те намеря.

344
00:22:56,580 --> 00:22:58,370
Да.

345
00:22:58,420 --> 00:23:00,050
Запомни това.

346
00:23:00,100 --> 00:23:01,140
Чао.

347
00:23:05,820 --> 00:23:08,090
♪

348
00:23:08,140 --> 00:23:11,820
♪ I lost my heart under the bridge

349
00:23:13,460 --> 00:23:16,490
♪ To that little girl... ♪

350
00:23:16,540 --> 00:23:17,980
Заложи това на 'Nom De Guerre'.

351
00:23:21,180 --> 00:23:25,130
~ ♪ Down by the water
~ Down by the water

352
00:23:25,180 --> 00:23:28,810
♪ I took her hand
~ I took her hand

353
00:23:28,860 --> 00:23:33,490
~ ♪ Just like my daughter
~ Just like my daughter... ~ ♪

354
00:23:33,540 --> 00:23:34,780
Ето го и него...

355
00:23:38,740 --> 00:23:41,130
Шибани глупаци.

356
00:23:41,180 --> 00:23:42,780
Хайде да вървим.

357
00:24:39,300 --> 00:24:41,330
Трябва да говорим.

358
00:24:41,380 --> 00:24:44,610
- Грейс. Какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб.

359
00:24:44,660 --> 00:24:48,660
Грейс, това не е подходящия момент.

360
00:24:53,860 --> 00:24:55,660
От тук. Извинете ни.

361
00:24:57,220 --> 00:24:59,170
Какво и да е, Грейс,
ще трябва да изчака.

362
00:24:59,220 --> 00:25:01,780
Не мога да чакам.
Вината не беше в мен.

363
00:25:02,940 --> 00:25:04,340
Бременна съм.

364
00:25:06,060 --> 00:25:07,380
Бебето е твое.

365
00:25:14,580 --> 00:25:18,770
Но той ще повярва... Накарай го да 
мисли, че е негово.

366
00:25:18,820 --> 00:25:20,410
Това ли искаш да направя?

367
00:25:20,460 --> 00:25:23,210
Грейс, наистина има неща, които трябва
да свърша.

368
00:25:23,260 --> 00:25:25,970
- Не си струва да хвърляш и монета този
път? - Грейс.

369
00:25:26,020 --> 00:25:28,570
Имам неща за вършене.
Когато приключа.

370
00:25:28,620 --> 00:25:30,730
Тогава ще реша.

371
00:25:30,780 --> 00:25:32,570
- И кога ще бъде това?
- След състезанието.

372
00:25:32,620 --> 00:25:35,330
След състезанието?
След шибаното състезание, Томи?

373
00:25:35,380 --> 00:25:37,610
Когато свърши, ще реша какво ще правим.

374
00:25:37,660 --> 00:25:40,140
- Ясно?
- Но, Томи...

375
00:25:42,020 --> 00:25:44,530
Бях права да не му казвам.

376
00:25:44,580 --> 00:25:47,530
Можех да му се обадя и да излъжа.

377
00:25:47,580 --> 00:25:51,170
Кажи ми, че постъпих правилно.

378
00:25:51,220 --> 00:25:53,100
Съгласи се, Томи.

379
00:25:55,220 --> 00:25:58,010
Да, Грейс. Да.

380
00:25:58,060 --> 00:25:59,460
Въпроса е, че...

381
00:26:01,940 --> 00:26:03,900
Обичам теб, не него.

382
00:26:07,180 --> 00:26:08,660
Това нещо.

383
00:26:14,380 --> 00:26:17,180
- Бебе, Томас.
- Да.

384
00:26:20,940 --> 00:26:22,930
Отивай на състезанието.

385
00:26:22,980 --> 00:26:25,300
- Къде ще бъдеш.
- Ще чакам.

386
00:26:26,820 --> 00:26:28,900
Ще чакам при залозите.

387
00:27:04,540 --> 00:27:06,570
Намерих изгубена овца.

388
00:27:06,620 --> 00:27:07,660
Хайде, Лизи.

389
00:27:10,740 --> 00:27:13,250
- Какво мислиш?
- За кое?

390
00:27:13,300 --> 00:27:15,580
- Роклята.
- Разкопчей две копчета. Хайде!

391
00:27:22,620 --> 00:27:25,980
- Томи, не вярвах, че някога ще видя
нещо като това. -Да.

392
00:27:27,620 --> 00:27:29,010
Знам, че съм тук по работа.

393
00:27:29,060 --> 00:27:32,610
- Може да си забелязал, че не си взимам
питие.  - Тук.

394
00:27:32,660 --> 00:27:35,140
Вземи това. Може да ти трябва.

395
00:27:41,060 --> 00:27:44,370
Какво работа има за мен днес, Томи?

396
00:27:44,420 --> 00:27:46,210
Да си записвам бележки на някоя среща?

397
00:27:46,260 --> 00:27:49,210
Не, Лизи. Не си тук да си записваш.

398
00:27:49,260 --> 00:27:51,060
Стенографията ми няма да се изисква.

399
00:27:52,580 --> 00:27:53,700
Лизи...

400
00:27:58,580 --> 00:27:59,970
Има един мъж тук.

401
00:28:00,020 --> 00:28:03,330
Трябва да бъде отделен от тълпата 
и заведен на тихо място.

402
00:28:03,380 --> 00:28:05,010
Тихо място?

403
00:28:05,060 --> 00:28:07,220
- Лизи, знам какво казах.
- Да, знаеш.

404
00:28:08,300 --> 00:28:11,010
Каза ми, че няма да се налага
да върша това отново.

405
00:28:11,060 --> 00:28:13,330
Само трябва да го изолираш.

406
00:28:13,380 --> 00:28:15,490
Каза, без изключения.

407
00:28:15,540 --> 00:28:17,140
Направил съм карта, ясно?

408
00:28:18,300 --> 00:28:20,650
Къде точно трябва да го заведеш.

409
00:28:20,700 --> 00:28:22,410
Четири месеца, без изключения.

410
00:28:22,460 --> 00:28:25,290
- Защото ти ми каза да не го правя.
- Лизи...

411
00:28:25,340 --> 00:28:27,490
Просто го занимавай на мястото
отбелязано с Х

412
00:28:27,540 --> 00:28:31,100
и аз ще дойда преди да започне. Нали?

413
00:28:33,820 --> 00:28:37,170
Не трябваше да си опушвам очите.
Може да ну харесва.

414
00:28:37,220 --> 00:28:39,370
Лизи, това е единствения път.

415
00:28:39,420 --> 00:28:42,250
След това, никога повече.

416
00:28:42,300 --> 00:28:44,290
Ще ти платя още пет...

417
00:28:44,340 --> 00:28:46,170
Не ми говори за пари сега.

418
00:28:46,220 --> 00:28:48,820
Не точно сега или кълна се ще
счупя тази чаша в очите ти.

419
00:28:53,060 --> 00:28:56,330
Без изключения не ми беше трудно.

420
00:28:56,380 --> 00:28:57,500
Знаеш ли защо?

421
00:29:00,220 --> 00:29:01,300
А?

422
00:29:05,260 --> 00:29:06,460
Няма значение.

423
00:29:08,380 --> 00:29:10,850
– Кой е той?
- Дясно.

424
00:29:10,900 --> 00:29:11,940
Войник.

425
00:29:13,540 --> 00:29:15,130
Пуши.

426
00:29:15,180 --> 00:29:17,970
Просто бъди сама с него точно в 3,
когато започва състезанието.

427
00:29:18,020 --> 00:29:20,570
Аз ще свърша останалото. Нали?

428
00:29:20,620 --> 00:29:22,930
- Имаш ли тебешир?
- Тебешир?

429
00:29:22,980 --> 00:29:25,130
Така разбират войниците.
Няма значение.

430
00:29:25,180 --> 00:29:27,020
Дай ми шибания тебешир!

431
00:29:37,220 --> 00:29:40,730
Лизи, всичко ще бъде наред.

432
00:29:40,780 --> 00:29:44,170
Ще дойда, обещавам, преди
да започне.

433
00:29:44,220 --> 00:29:45,260
Ще бъда там.

434
00:29:59,500 --> 00:30:00,890
Дръжте шибаните пистолети готови.

435
00:30:00,940 --> 00:30:03,260
- Дръжте пистолетите готови.
- Той е тук, шефе.

436
00:30:07,660 --> 00:30:12,220
Ченгетата не мърдат.
Стоят там като шибани гаргойли.

437
00:30:13,740 --> 00:30:16,540
Дръжте си мислите за вас, момчета!

438
00:30:51,540 --> 00:30:55,410
Дами и господа,
състезанието ще започне след 4 минути.

439
00:30:55,460 --> 00:30:57,660
Заемете местата си на пистата.

440
00:31:18,620 --> 00:31:19,940
Не трябва ли да си зает?

441
00:31:22,380 --> 00:31:25,580
Когато планираш нещо добре,
няма нужда да бързаш.

442
00:31:27,220 --> 00:31:31,140
Знаеш ли нещо?
Наистина ти вярвам да свършиш това.

443
00:31:35,420 --> 00:31:39,970
Мислиш ли, че започва да се изгражда

444
00:31:40,020 --> 00:31:41,370
някакво уважение между нас?

445
00:31:41,420 --> 00:31:44,130
Дами и господа,
конете и ездачите

446
00:31:44,180 --> 00:31:47,250
се нареждат.
Моля, заемете местата си...

447
00:31:47,300 --> 00:31:50,220
Стари врагове, които се възхищават 
един на друг?

448
00:31:51,500 --> 00:31:54,060
И виждат професионалните добродетели
 на другия.

449
00:31:57,420 --> 00:32:00,650
Лично аз не мисля.

450
00:32:00,700 --> 00:32:02,180
И аз.

451
00:32:04,980 --> 00:32:06,420
Е, ще пия за това.

452
00:32:08,780 --> 00:32:12,810
Дами и господа, моля станете
за националния химн.

453
00:32:17,820 --> 00:32:20,610
Планът да не е да сте заедно завинаги?

454
00:32:22,540 --> 00:32:27,170
Или може би ще е курва за теб 
и ще вземе всичките пари на мъжа си.

455
00:32:27,220 --> 00:32:28,820
Това ли е плана?

456
00:32:30,220 --> 00:32:32,140
Колко съм грешал за нея.

457
00:32:34,180 --> 00:32:36,260
Аз също съм грешал.

458
00:32:40,740 --> 00:32:46,140
Веднъж ми каза, че мъже като нас
никога не могат да бъдат обичани.

459
00:32:48,580 --> 00:32:52,220
Но тя ме обича. Каза ми го.

460
00:32:53,980 --> 00:32:55,460
Обича ме.

461
00:32:58,180 --> 00:33:02,460
Всичкото, което ти получи 
беше куршум и бастун.

462
00:33:04,340 --> 00:33:06,500
Е, тормоз за теб.

463
00:33:10,060 --> 00:33:12,180
Това знам...

464
00:33:13,420 --> 00:33:16,010
Пред теб има само проклятие.

465
00:33:16,060 --> 00:33:20,930
Но аз имам любовта на Бог
и сигурността на спасението.

466
00:33:34,340 --> 00:33:36,420
Знам какво си направил на Поли.

467
00:33:39,660 --> 00:33:42,180
Знам какво стана с Майкъл в затвора.

468
00:33:46,100 --> 00:33:50,810
Днес един от нас ще умре.

469
00:33:50,860 --> 00:33:55,340
Но който и да е, утре ще се 
събуди в Ада.

470
00:34:00,780 --> 00:34:02,130
Дами и господа,

471
00:34:02,180 --> 00:34:05,140
ездачите и конете са на стартова
 позиция.

472
00:34:09,420 --> 00:34:11,340
И тръгнаха.

473
00:34:32,460 --> 00:34:34,140
Хайде, момиче. Хайде.

474
00:34:37,340 --> 00:34:39,220
Поне се представи добре.

475
00:34:47,620 --> 00:34:49,100
Хайде, Томи.

476
00:35:07,300 --> 00:35:08,980
Колко красива рокля.

477
00:35:16,140 --> 00:35:18,010
Свали я.

478
00:35:18,060 --> 00:35:20,170
Може ли първо да свалим това, а?

479
00:35:20,220 --> 00:35:24,100
- Дигни си роклята и ми покажи,
че си чиста. - Оу!

480
00:35:26,220 --> 00:35:28,100
Прави каквото ти се казва!

481
00:35:29,860 --> 00:35:33,260
Няма нужда да бързаме.
Имаме много време.

482
00:35:40,540 --> 00:35:41,810
Района е отцепен.

483
00:35:41,860 --> 00:35:44,130
- Какво?  - Кралят ще мине от тук след
 състезанието.

484
00:35:44,180 --> 00:35:46,940
Района е подсигурен.
Трябва да заобиколите.

485
00:36:01,860 --> 00:36:04,730
Разкарай се. Майната ти.

486
00:36:04,780 --> 00:36:05,900
Разкарай се от ме.

487
00:36:19,060 --> 00:36:20,100
О!

488
00:36:28,380 --> 00:36:29,690
Ръсел!

489
00:36:29,740 --> 00:36:31,020
Мамка му!

490
00:37:17,660 --> 00:37:18,770
Лизи?

491
00:37:18,820 --> 00:37:21,050
Къде беше?
Къде по дяволите беше?

492
00:37:21,100 --> 00:37:23,290
Дай ми пистолета, Лизи.

493
00:37:23,340 --> 00:37:25,090
Лизи. Съжалявам.

494
00:37:25,140 --> 00:37:27,330
Майната ти!
Майната ти!

495
00:37:27,380 --> 00:37:30,460
Лизи, тръгвай. 
Хайде!

496
00:37:43,220 --> 00:37:44,610
Офицери...

497
00:37:44,660 --> 00:37:48,330
Офицери, бях до тоалетна и чух
гласове, ирландски гласове.

498
00:37:48,380 --> 00:37:49,690
След това изстрел.

499
00:37:49,740 --> 00:37:52,220
Кълна се, има мъртъв войник там.

500
00:37:55,860 --> 00:37:58,210
Заведи всеки мъж с униформа около краля!

501
00:37:58,260 --> 00:38:00,370
Всеки мъж с униформа около краля!

502
00:38:00,420 --> 00:38:01,500
Веднага.

503
00:38:02,900 --> 00:38:04,460
ИРА са тук.

504
00:38:05,740 --> 00:38:08,740
Всички до краля!
Кралската флота веднага!

505
00:38:10,420 --> 00:38:13,450
Добре, подгответе се момчета, това е то.

506
00:38:13,500 --> 00:38:15,450
Вие четиримата минете отзад.

507
00:38:15,500 --> 00:38:17,210
Ти вземи трима от нашите..

508
00:38:17,260 --> 00:38:19,330
Покажете им оръжия.

509
00:38:19,380 --> 00:38:21,410
Ти идваш с нас и стоиш отзад.

510
00:38:21,460 --> 00:38:22,780
Тръгвайте!

511
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
Ръцете във въздуха.

512
00:38:29,900 --> 00:38:31,340
Обърни се!

513
00:38:37,460 --> 00:38:38,770
Проблем ли има?

514
00:38:38,820 --> 00:38:41,210
ИРА действат.
Има застрелян войник.

515
00:38:41,260 --> 00:38:43,570
Някой каза, че има ирландец тук.

516
00:38:43,620 --> 00:38:44,980
Вярно е било.

517
00:38:50,460 --> 00:38:51,820
Извинете, сър.

518
00:38:53,820 --> 00:38:55,700
Сигурност на Негово Величество.

519
00:38:57,140 --> 00:38:59,210
От тук поемам аз.

520
00:38:59,260 --> 00:39:01,180
...

521
00:39:41,860 --> 00:39:44,060
Г-н Сабини, закъсняхте.
Седнете.

522
00:39:51,220 --> 00:39:52,890
Какво се е случило с носа ти?

523
00:39:52,940 --> 00:39:55,010
Трябва да приспиш брат си.

524
00:39:55,060 --> 00:39:56,570
Пробвах, захапа ветеринаря.

525
00:39:56,620 --> 00:40:01,330
Казах на полицаите, че си
цигански измамник от

526
00:40:01,380 --> 00:40:03,290
Пийки Блайндърс и те идват,

527
00:40:03,340 --> 00:40:06,330
ще те изхвърлят преди краля да дойде.

528
00:40:06,380 --> 00:40:10,780
Е, на мен ми се видя, че полицаите
са малко заети в момента.

529
00:40:12,020 --> 00:40:14,220
Спечели ли пари днес, г-н Сабини?

530
00:40:17,780 --> 00:40:19,260
Къде са полицаите ни?

531
00:40:20,500 --> 00:40:23,090
Казах на онзи сержант една минута,
той каза две,

532
00:40:23,140 --> 00:40:24,770
а минаха десет.

533
00:40:24,820 --> 00:40:26,860
Както ти казах, малко са заети.

534
00:40:27,940 --> 00:40:28,930
Също като моите момчета.

535
00:40:28,980 --> 00:40:31,330
- Какво по дяволите значи това?
- Какво значи?

536
00:40:31,380 --> 00:40:35,410
Е, момчетата ми са на пистата
палят си малък огън.

537
00:40:35,460 --> 00:40:38,460
С лицензи, нали знаеш.

538
00:40:43,300 --> 00:40:45,140
Мамка му...

539
00:40:47,300 --> 00:40:49,810
Разчиташе прекалено много на 
полицията

540
00:40:49,860 --> 00:40:51,740
за защита, г-н Сабини.

541
00:40:53,060 --> 00:40:54,220
Това беше грешка.

542
00:40:56,740 --> 00:40:58,690
Не, не. 
Помисли си кой се.

543
00:40:58,740 --> 00:41:00,370
И къде си.

544
00:41:00,420 --> 00:41:03,330
Извадиш ли оръжие, си убиеца на краля.

545
00:41:03,380 --> 00:41:05,420
Седни и се успокой.

546
00:41:10,740 --> 00:41:12,410
Добре.

547
00:41:12,460 --> 00:41:15,850
Сега, следващата ти грешка, г-н Сабини,

548
00:41:15,900 --> 00:41:19,820
беше да нарушиш обещанието, което си дал
на Алфи Соломонс.

549
00:41:22,260 --> 00:41:26,140
Обеща му, че букмейкърите му 
могат да дойдат на Епсом.

550
00:41:27,140 --> 00:41:31,500
Беше много наранен, когато му каза  не.
Много.

551
00:41:33,300 --> 00:41:36,780
И затова ние с Алфи сме пак заедно
в бизнеса.

552
00:41:50,500 --> 00:41:52,580
Полиция!

553
00:41:53,820 --> 00:41:57,220
Всичко е наред, офицери,
просто е голям загубеняк.

554
00:42:00,660 --> 00:42:05,460
Ти губиш, ти циганско копеле!

555
00:42:10,660 --> 00:42:12,730
Какво ме гледаш, бе!?

556
00:42:12,780 --> 00:42:14,660
Назад! Мърдай!

557
00:42:15,660 --> 00:42:17,780
Сега си затворник на Червената Десница.

558
00:42:24,420 --> 00:42:28,300
Вземи му шапката и пистолета.
Изправи го.

559
00:42:29,580 --> 00:42:31,020
Полека...

560
00:42:34,500 --> 00:42:35,850
Седни.

561
00:42:45,700 --> 00:42:48,300
Настани се удобно.

562
00:42:50,020 --> 00:42:52,500
Просто ще се поразходим с колата,
г-н Шелби.

563
00:42:55,740 --> 00:42:57,100
Хайде.

564
00:43:31,580 --> 00:43:34,260
Предположих, а Джон потвърди.

565
00:43:35,540 --> 00:43:38,180
Какво предположихте? 
Коя сте вие?

566
00:43:39,620 --> 00:43:43,580
Аз съм Мей Карлтън.
Тренирах коня на Томи Шелби.

567
00:43:44,740 --> 00:43:47,260
А ти си жената, която той каза, 
че ще остави.

568
00:43:51,340 --> 00:43:53,460
Виждам, че не ти е казал за мен.

569
00:43:55,540 --> 00:43:58,570
Каза ми за теб.
Чудя се дали е от значение.

570
00:43:58,620 --> 00:44:00,970
Какво да ми каже за теб?

571
00:44:01,020 --> 00:44:02,900
Имаш ли представа къде е?

572
00:44:05,260 --> 00:44:07,020
Чакам го тук.

573
00:44:14,860 --> 00:44:16,970
Има проблеми на пистата.

574
00:44:17,020 --> 00:44:19,690
Изгорили са всички лицензи на 
букмейкърите.

575
00:44:19,740 --> 00:44:21,610
Не трябва ли да си долу
при конете...

576
00:44:21,660 --> 00:44:24,730
Което означава, че те ще трябва да
да кандидатстват отново.

577
00:44:24,780 --> 00:44:27,410
Всичко е част от плана 
на Томи за бъдещето.

578
00:44:27,460 --> 00:44:29,290
Какво знаеш ти за бъдещето на Томи?

579
00:44:29,340 --> 00:44:31,410
Заявленията ще бъдат отказани,
разбира се.

580
00:44:31,460 --> 00:44:34,700
Всички терени ще бъдат дадени 
на букмейкърите на Томи.

581
00:44:37,860 --> 00:44:39,860
Знам, защото ще се уверя.

582
00:44:41,500 --> 00:44:43,580
Имам влияние в борда.

583
00:44:46,780 --> 00:44:49,610
Има работа, има и любов.

584
00:44:49,660 --> 00:44:51,180
Мислиш ли?

585
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
С Томас Шелби?

586
00:44:58,260 --> 00:44:59,330
Какво искаш от него?

587
00:44:59,380 --> 00:45:01,060
Каквото и ти.

588
00:45:03,420 --> 00:45:05,060
Искам да се почувствам жива.

589
00:45:16,060 --> 00:45:17,580
Каза ли ти името ми?

590
00:45:23,420 --> 00:45:25,020
Казвам се Грейс.

591
00:45:33,300 --> 00:45:36,730
В изявлението си пред Камарата, сър,
смятам че трябва да кажете, че

592
00:45:36,780 --> 00:45:40,810
свидетелите са чули убийците да казват,

593
00:45:40,860 --> 00:45:43,370
че са от ИРА и убийството

594
00:45:43,420 --> 00:45:48,020
е  било възмездие за действията на
фелдмаршалът в графство Корк.

595
00:45:50,940 --> 00:45:54,290
Приятеля ни от Бирмингам?

596
00:45:54,340 --> 00:45:55,940
Погрижили сме се за него.

597
00:45:57,660 --> 00:46:01,050
Много хубав ден, сър.

598
00:46:01,100 --> 00:46:02,370
Благодаря.

599
00:46:05,260 --> 00:46:08,500
Трябва да вървя. Довиждане.

600
00:46:12,500 --> 00:46:13,700
Поли.

601
00:46:17,780 --> 00:46:19,380
Томи ми каза, че ще си тук.

602
00:46:24,940 --> 00:46:27,050
А аз му казах, че трябва аз да те 
довърша.

603
00:46:32,020 --> 00:46:36,330
Малка и слаба, така ли ти харесва?

604
00:46:36,380 --> 00:46:39,620
Е, този път малката и слабата има
пистолет.

605
00:46:42,260 --> 00:46:44,410
Не би го направила тук.

606
00:46:44,460 --> 00:46:46,930
Не?

607
00:46:46,980 --> 00:46:51,410
Виждаш ли полицаи? Аз не.

608
00:46:51,460 --> 00:46:53,740
Всички са около ценния ти крал.

609
00:47:10,140 --> 00:47:12,700
Поли. Поли...

610
00:47:14,820 --> 00:47:17,130
- Някаква част от теб...
- Аз нямам части.

611
00:47:17,180 --> 00:47:20,770
Искаше ме и ти.
Знам това.

612
00:47:20,820 --> 00:47:21,860
Усетих го.

613
00:47:23,540 --> 00:47:27,460
И съм сигурен, че някоя част от мен
все още те иска.

614
00:47:28,940 --> 00:47:31,460
Не само тази.

615
00:47:32,700 --> 00:47:34,140
Някоя част от душата ми.

616
00:47:35,900 --> 00:47:37,650
Някоя част от душата ми.

617
00:47:37,700 --> 00:47:40,090
Любопитно какво е това за мен...

618
00:47:40,140 --> 00:47:42,060
и защо трябваше да си ти.

619
00:47:43,620 --> 00:47:45,180
Противоположности, може би.

620
00:47:46,500 --> 00:47:55,290
Противоположности, и това нещо 
в сърцето ми.

621
00:47:55,340 --> 00:47:59,170
Притежаваш част от това сърце, Поли.
Да така е.

622
00:47:59,220 --> 00:48:00,340
Така е.

623
00:48:13,140 --> 00:48:15,420
Не се ебавай с Пийки Блайндърс.

624
00:48:17,260 --> 00:48:20,060
♪

625
00:48:43,580 --> 00:48:46,060
♪ Will you lay me down?

626
00:48:47,420 --> 00:48:50,340
♪ Will you lay me down?

627
00:48:51,500 --> 00:48:55,530
♪ Will you lay me
down inside heaven's walls

628
00:48:55,580 --> 00:48:59,180
♪ Where every soul is
a setting sun? ♪

629
00:49:16,140 --> 00:49:18,180
Хайде да те заведем вкъщи.
Хайде.

630
00:49:22,860 --> 00:49:24,500
Виж това място! 
Притежаваме го!

631
00:49:25,700 --> 00:49:28,490
Разкарай си парите или аз ще 
го направя.

632
00:49:28,540 --> 00:49:29,690
Изчезвайте!

633
00:49:29,740 --> 00:49:31,370
Ставай!

634
00:49:31,420 --> 00:49:34,610
Лизи. Какво по дяволите правиш тук?

635
00:49:34,660 --> 00:49:36,290
Работя за Томи.
Както всички.

636
00:49:36,340 --> 00:49:37,850
Работиш за Блайндърс?

637
00:49:37,900 --> 00:49:39,730
Какво ти се е случило?

638
00:49:39,780 --> 00:49:40,850
Паднах.

639
00:49:40,900 --> 00:49:42,570
Не ме лъжи.

640
00:49:42,620 --> 00:49:45,740
Лизи...
Ела тук, ела.

641
00:49:47,220 --> 00:49:49,340
Пак ли работиш?

642
00:49:50,580 --> 00:49:55,010
Помисли си, че ще припечелиш
нещо на състезанията, а?

643
00:49:55,060 --> 00:49:57,170
Това трябва да спре, Лизи.

644
00:49:57,220 --> 00:50:00,370
Трябва.
Томи ти каза.

645
00:50:00,420 --> 00:50:04,370
Богаташите на състезанията са
най-лоши. Знаеш.

646
00:50:04,420 --> 00:50:07,130
Ела тук. Погледни ме.

647
00:50:07,180 --> 00:50:09,290
Развесели се! Спечелихме.

648
00:50:09,340 --> 00:50:12,210
Взехме Епсом!

649
00:50:12,260 --> 00:50:15,010
Сритахме им задниците.

650
00:50:15,060 --> 00:50:16,530
Шибани поздравления.

651
00:50:16,580 --> 00:50:18,650
Ние ги победихме, ясно.

652
00:50:18,700 --> 00:50:20,730
Джон, дори не използва пистолета си.

653
00:50:20,780 --> 00:50:24,580
Ние сме крале.
Крале на шибания свят!

654
00:50:26,260 --> 00:50:27,610
Джон?

655
00:50:27,660 --> 00:50:31,020
В очите ти не виждам онова, което
виждам в тези на Томи.

656
00:50:32,380 --> 00:50:34,170
Трябва да излезеш.

657
00:50:34,220 --> 00:50:36,100
Трябва да излезеш.

658
00:50:41,660 --> 00:50:43,450
Къде е Томи?

659
00:51:50,260 --> 00:51:51,980
Някой от вас беше ли във Франция?

660
00:51:59,220 --> 00:52:00,820
Може ли една цигара?

661
00:52:04,660 --> 00:52:08,460
The Somme. Black Woods.

662
00:52:13,780 --> 00:52:15,020
The Somme. The Bulge.

663
00:52:17,500 --> 00:52:18,860
Пуши.

664
00:52:39,900 --> 00:52:41,260
Толкова близо по дяволите.

665
00:52:48,580 --> 00:52:49,860
Толкова близо.

666
00:53:01,860 --> 00:53:03,660
Има една жена.

667
00:53:05,380 --> 00:53:06,500
Да.

668
00:53:08,100 --> 00:53:09,300
Жена...

669
00:53:11,660 --> 00:53:13,940
Която обичам.

670
00:53:15,340 --> 00:53:17,020
И се доближих.

671
00:53:23,460 --> 00:53:26,580
Получих почти ВСИЧКО!

672
00:53:52,380 --> 00:53:53,580
О, какво по дяволите.

673
00:53:56,180 --> 00:53:57,700
Приключвайте, момчета.

674
00:54:09,100 --> 00:54:12,410
Имаме си заповеди.

675
00:54:12,460 --> 00:54:14,580
Знаеш как е.

676
00:54:19,860 --> 00:54:21,140
Знам.

677
00:54:35,580 --> 00:54:37,570
През зимата.

678
00:54:42,940 --> 00:54:44,450
В близкото бъдеще

679
00:54:44,500 --> 00:54:48,300
г-н Чърчил ще иска да говори лично
с Вас, г-н Шелби.

680
00:54:50,820 --> 00:54:53,490
Има работа за Вас.

681
00:54:53,540 --> 00:54:54,980
Ще поддържаме връзка.

682
00:54:57,460 --> 00:54:59,100
Излизай от гроба!

683
00:55:01,820 --> 00:55:03,250
Тръгвай.

684
00:55:03,300 --> 00:55:05,090
♪

685
00:55:05,140 --> 00:55:08,050
♪ When I go. don't cry for me

686
00:55:08,100 --> 00:55:11,580
♪ In my father's arms I'll be

687
00:55:13,460 --> 00:55:15,770
♪ The wounds this world
left on my soul

688
00:55:15,820 --> 00:55:19,340
♪ Will all be healed
and I'll be whole

689
00:55:21,260 --> 00:55:27,180
♪ Sun and moon will be replaced
with the light of Jesus' face

690
00:55:28,660 --> 00:55:35,130
♪ And I will not be ashamed
for my saviour knows my name... ♪

691
00:55:35,180 --> 00:55:36,650
Мамка му.

692
00:55:36,700 --> 00:55:40,540
♪ It don't matter where you bury me

693
00:55:42,380 --> 00:55:45,260
♪ I'll be home and I'll be free

694
00:55:46,700 --> 00:55:50,420
It don't matter anywhere I lay

695
00:55:53,380 --> 00:55:56,700
♪ All my tears be washed away

696
00:55:58,580 --> 00:56:01,860
♪ All my tears be washed away

697
00:56:03,060 --> 00:56:06,780
♪ All my tears be washed away

698
00:56:16,940 --> 00:56:18,140
Така.

699
00:56:20,140 --> 00:56:24,410
Дами и господа, искам да вдигна тост.

700
00:56:26,700 --> 00:56:28,170
За стрелците на Смол Хийт!

701
00:56:28,220 --> 00:56:30,410
За стрелците на Смол Хийт.

702
00:56:30,460 --> 00:56:32,100
Момчетата Лий.

703
00:56:33,500 --> 00:56:36,210
И Пийки Блайндърс!

704
00:56:43,540 --> 00:56:45,290
Кой ще ни спре, а?

705
00:56:59,220 --> 00:57:00,580
Никой!

706
00:57:24,300 --> 00:57:25,780
Поли и аз се обзаложихме.

707
00:57:30,660 --> 00:57:34,340
Единия заложи, че ще вземеш парите и
ще си тръгнеш,

708
00:57:36,580 --> 00:57:39,340
а другия, че ще останеш.

709
00:57:41,380 --> 00:57:42,660
Тя иска да остана.

710
00:57:45,540 --> 00:57:48,020
Знаеш ли, Майкъл.

711
00:57:51,060 --> 00:57:57,220
Никога не съм знаел какво иска Поли.

712
00:58:08,460 --> 00:58:09,500
Реших.

713
00:58:11,340 --> 00:58:12,780
Искам да правя истински пари.

714
00:58:14,740 --> 00:58:16,260
С теб.

715
00:58:42,620 --> 00:58:45,490
Имам някои идеи, Майкъл,

716
00:58:45,540 --> 00:58:48,140
за бъдещето на компанията.

717
00:58:50,580 --> 00:58:51,740
И също

718
00:58:54,780 --> 00:58:56,620
планирам да се женя...

719
00:59:13,060 --> 00:59:16,610
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man

720
00:59:16,660 --> 00:59:21,060
♪ In a dusty black coat
with a red right hand.

