﻿1
00:00:15,187 --> 00:00:17,088
Не
- Не можем да го оставим жив.

2
00:00:17,090 --> 00:00:19,256
Моля те, тръгвай. Аз ще довърша.

3
00:00:19,258 --> 00:00:20,491
Това е между нас.

4
00:00:23,829 --> 00:00:26,397
Направи го бързо. Ще чакам отвън.

5
00:00:28,067 --> 00:00:29,197
Хей! Какво ти се е случило?

6
00:00:29,297 --> 00:00:31,297
Излязох отпред, а теб те нямаше.

7
00:00:31,299 --> 00:00:33,466
Имаше полиция. Направи ли го?

8
00:00:33,468 --> 00:00:34,905
Да. Мъртъв е.

9
00:00:35,105 --> 00:00:36,672
Обади се на Ели.

10
00:00:37,941 --> 00:00:39,207
Ало?

11
00:00:39,209 --> 00:00:40,509
Здравей, аз съм.

12
00:00:40,511 --> 00:00:43,644
Става дума за Том. Спешно е.

13
00:00:46,882 --> 00:00:47,878
Ух!

14
00:00:47,978 --> 00:00:49,778
Мога да изгубя разрешителното си за
това, да отида в затвора.

15
00:00:49,780 --> 00:00:50,912
Длъжница си ми.

16
00:00:50,914 --> 00:00:52,614
Защо не сме в болница?
- Може да умре1

17
00:00:52,616 --> 00:00:54,316
Не може да умре.
- Аах!

18
00:00:54,318 --> 00:00:56,284
Ще ми трябват консумативи,
подходящи инструменти.

19
00:00:57,688 --> 00:00:58,987
Аах!

20
00:00:58,989 --> 00:01:00,889
Стивън, хей. Аз съм.
Ъм, слушай, ъм..твоята лодка.

21
00:01:00,891 --> 00:01:03,071
Още ли стои празна,
или й намери купувач?

22
00:01:03,171 --> 00:01:04,803
Изгубил е твърде много кръв.

23
00:01:04,805 --> 00:01:06,772
Аах! Ъх! Гах!

24
00:01:08,441 --> 00:01:09,527
Ти си федерален агент.

25
00:01:09,627 --> 00:01:11,793
А той е отговорен за смъртта на Мийра.

26
00:01:11,795 --> 00:01:13,629
Ти й беше поверителен информатор,
и ми каза,

27
00:01:13,631 --> 00:01:15,997
че ако открия човека, отговорен за...
- Мислех, че ще го арестуваш.

28
00:01:15,999 --> 00:01:18,933
Ще го направя.
Просто искам да го наглеждаш за малко

29
00:01:18,935 --> 00:01:20,235
докато събера някаква информация.

30
00:01:26,541 --> 00:01:28,209
Нека сме наясно.

31
00:01:28,211 --> 00:01:30,511
Не те спасих, защото ме е грижа за теб.

32
00:01:30,513 --> 00:01:34,015
Спасих те, защото имаш 
информация за Берлин.

33
00:01:34,017 --> 00:01:35,460
Искам име.

34
00:01:35,894 --> 00:01:37,828
Ах, ти, кучко.

35
00:01:37,830 --> 00:01:39,228
О, ами не знам, Том.

36
00:01:39,230 --> 00:01:42,165
От където стоя, ти ми
изглеждаш като кучка.

37
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
Защо ти? Шпионирал ли си други?

38
00:01:44,102 --> 00:01:45,201
Това ли правиш?

39
00:01:45,203 --> 00:01:46,570
Да. Не. Не помня.

40
00:01:46,572 --> 00:01:48,037
Искам име. Коя е банката?

41
00:01:48,039 --> 00:01:49,238
"Монарк Дъглас", във Варшава

42
00:01:49,240 --> 00:01:50,941
Там Берлин си държи парите.

43
00:01:50,943 --> 00:01:53,510
Какви са му сметките, имената
на офшорните му компании?

44
00:01:53,512 --> 00:01:55,095
Ти ли уби Джолийн Паркър?

45
00:01:55,195 --> 00:01:57,228
Какво знаеш за Редингтън?
- Не знам.

46
00:01:57,230 --> 00:01:58,330
Какво знаеш за Редингтън?

47
00:01:58,332 --> 00:01:59,628
Казах ти, че не знам!

48
00:01:59,728 --> 00:02:03,577
Какво знаеш за Редингтън?
- Спри да ме питаш! Не знам нищо!

49
00:02:04,264 --> 00:02:05,764
Когато всичко това свърши,
когато си убедена,

50
00:02:05,766 --> 00:02:08,733
че нямам нищо повече да ти предложа,
какво ще стане тогава?

51
00:02:08,735 --> 00:02:12,103
Зададох ти въпрос. Джина Занетакос.

52
00:02:12,105 --> 00:02:12,840
Защото знаеш, че когато това свърши,

53
00:02:12,940 --> 00:02:14,773
ще трябва да ме убиеш, нали?

54
00:02:14,775 --> 00:02:18,877
Колко често комуникираш с Берлин,
със съдружниците му?

55
00:02:18,879 --> 00:02:21,246
Кажи ми за гостите на сватбата ни.

56
00:02:21,248 --> 00:02:22,715
Ако искаш Ели да се погрижи
за тази инфекция,

57
00:02:22,717 --> 00:02:24,483
ще трябва да отговориш на въпроса ми.

58
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
Трябва ми доктор!

59
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
Трябва ми име!

60
00:02:27,555 --> 00:02:28,920
Какво ще кажеш за осиновяването?

61
00:02:28,922 --> 00:02:30,055
Ние бяхме женени.

62
00:02:30,057 --> 00:02:31,856
Това ли правят женените хора?

63
00:02:31,858 --> 00:02:33,149
Знаеш ли, през цялото това време,

64
00:02:33,249 --> 00:02:36,884
никога не ме попита дали наистина
някога съм те обичал.

65
00:02:36,886 --> 00:02:39,720
Защото знам отговора.

66
00:02:39,722 --> 00:02:43,757
Не мисля, че го знаеш.

67
00:02:43,759 --> 00:02:46,550
Каза ми, че ако ти дам Берлин, 
ще ме пуснеш.

68
00:02:46,550 --> 00:02:48,762
Но аз знаех, в секундата, в която ме
доведе тук долу,

69
00:02:48,862 --> 00:02:51,529
че нямаше никакво намерение да
ме пускаш да си отида.

70
00:02:54,433 --> 00:02:56,501
Така че, ето каква е сделката, Лиз.

71
00:02:56,503 --> 00:02:58,470
Ти ще направиш това, което ще направиш.

72
00:02:58,472 --> 00:02:59,537
Винаги си го правила.

73
00:03:01,708 --> 00:03:03,709
Само ми направи една услуга.

74
00:03:06,245 --> 00:03:10,048
Гледай ме в очите когато го направиш.

75
00:03:11,326 --> 00:03:12,926
"Декабристът"(No12)
Sync and corrected by TheDelta

76
00:03:18,824 --> 00:03:22,392
Дъщеря ти ми каза, че името
ти е Милош Кирхоф.

77
00:03:22,394 --> 00:03:24,695
През всички тези години, Г-н Кирхоф,

78
00:03:24,697 --> 00:03:27,041
вие вярвахте с най-черната
омраза в сърцето си,

79
00:03:27,141 --> 00:03:28,773
че аз съм убил дъщеря ви.

80
00:03:28,775 --> 00:03:30,609
И все пак, ето я нея.

81
00:03:30,611 --> 00:03:33,345
Историята не беше вярна, Милош.

82
00:03:33,347 --> 00:03:35,347
Моля те, просветли ме.

83
00:03:35,349 --> 00:03:38,717
Какво ти беше казано, и кой ти го каза?

84
00:03:40,386 --> 00:03:43,222
Беше през '91-ва.

85
00:03:43,224 --> 00:03:47,058
Съветският Съюз се разпадаше.

86
00:03:47,060 --> 00:03:48,660
Малка група от нас...

87
00:03:48,662 --> 00:03:53,264
Членове на Политбюро, военните,

88
00:03:53,266 --> 00:03:54,998
КГБ, ЩАЗИ...

89
00:03:54,998 --> 00:03:59,202
Имахме план да отблъснем
перестройчиците,

90
00:03:59,302 --> 00:04:02,270
да спрем лошото.

91
00:04:02,272 --> 00:04:07,576
Бяхме се срещнали и обсъждахме
стратегията, когато...

92
00:04:07,578 --> 00:04:09,177
Бомба...

93
00:04:11,480 --> 00:04:13,882
Бомбеният атентат в Курск.

94
00:04:13,884 --> 00:04:16,484
15 души бяха убити

95
00:04:16,486 --> 00:04:20,088
и заедно с тях, нашата съпротива.

96
00:04:20,090 --> 00:04:24,025
Тръгнаха слухове, че американците
са замесени.

97
00:04:24,027 --> 00:04:27,062
Едно име се открои.

98
00:04:27,064 --> 00:04:28,463
Твоето.

99
00:04:28,465 --> 00:04:31,166
Ти тръгна след дъщеря ми.

100
00:04:31,168 --> 00:04:34,269
Ти я издаде като дисидент.

101
00:04:34,271 --> 00:04:36,837
Тя отиде в затвора.

102
00:04:36,839 --> 00:04:41,008
След това лоялността ми беше 
поставен под съмнение.

103
00:04:41,010 --> 00:04:43,778
Бях заточен в Гулаг,

104
00:04:43,780 --> 00:04:48,373
където една по една ми бяха
изпращани костите й.

105
00:04:48,623 --> 00:04:50,021
Ти избяга.

106
00:04:50,023 --> 00:04:52,258
Някой трябва да ти е помогнал. Кой?

107
00:04:53,493 --> 00:04:55,794
Имаше един мъж.

108
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
Той каза, че може да ме защити от...

109
00:04:58,999 --> 00:05:00,365
От теб.

110
00:05:02,135 --> 00:05:03,769
Как му беше името?

111
00:05:03,771 --> 00:05:07,572
Никога не го срещнах. Не знам.

112
00:05:07,574 --> 00:05:11,009
Неговите хора...
Те го наричаха "Декабристът".

113
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
Моля те.

114
00:05:12,880 --> 00:05:15,147
Това е всичко, което знам.

115
00:05:19,919 --> 00:05:21,619
Ти изби приятелите ми.

116
00:05:21,621 --> 00:05:25,090
Разруши веднъж живота ми.
Не е ли достатъчно?

117
00:05:32,417 --> 00:05:36,186
По някое време, може да ти се обадя,
да помоля за помощ.

118
00:05:37,923 --> 00:05:39,389
За какво?

119
00:05:39,391 --> 00:05:41,692
Декабристът.

120
00:05:43,795 --> 00:05:46,063
Не можем да го пуснем да си тръгне.

121
00:05:46,065 --> 00:05:48,599
Съгласихме се, че когато това приключи,
ще го арестувам.

122
00:05:48,601 --> 00:05:49,733
Това беше преди четири месеца.

123
00:05:49,735 --> 00:05:51,769
Ако го предадеш сега,
ще отидеш в затвора.

124
00:05:51,771 --> 00:05:52,870
И двамата ще отидем.

125
00:05:52,872 --> 00:05:54,772
Не съм убиец.
- Нито пък аз.

126
00:05:54,774 --> 00:05:56,807
Виж, не трябва ти да го правиш.

127
00:05:56,809 --> 00:05:57,975
Има хора.

128
00:05:57,977 --> 00:06:00,410
Но той не може да си тръгне оттук жив.

129
00:06:02,048 --> 00:06:04,114
Затвори тази врата. Дръж го тих.

130
00:06:22,634 --> 00:06:25,570
Уоу! Спокойно! Пристанищна служба.
Свали пистолета. -Добре.

131
00:06:25,572 --> 00:06:27,370
Трябва да видя някаква идентификация.
- Свали пистолета!

132
00:06:27,372 --> 00:06:30,373
Ние...получихме обаждане...

133
00:06:30,375 --> 00:06:33,042
Сигнали, че някой е проникнал.

134
00:06:33,044 --> 00:06:34,911
Да. Затова съм тук.

135
00:06:34,913 --> 00:06:36,946
ФБР. Търсим двама бегълци

136
00:06:36,948 --> 00:06:38,415
избягали от федералният затвор
"Къмбърленд" миналата нощ.

137
00:06:38,417 --> 00:06:40,568
Проверих лодката, но се говори,
че са в този район и са въоръжени.

138
00:06:40,668 --> 00:06:42,200
Моята служба не е бил уведомена.

139
00:06:42,202 --> 00:06:44,302
Бюрото щеше да се свърже с вас, но 
Национална Сигурност дирижира парада.

140
00:06:44,304 --> 00:06:46,337
Иди ги разбери. Ако видиш нещо...

141
00:06:50,375 --> 00:06:51,776
Бъди внимателна.

142
00:06:51,778 --> 00:06:53,077
Да, ти също.

143
00:06:56,716 --> 00:06:58,615
Дембе. Къде е той?

144
00:06:59,852 --> 00:07:01,686
Работиш с Берлин?

145
00:07:01,688 --> 00:07:02,880
Трябва да говоря с теб

146
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
за бомбеният атентат в Съветския Съюз...

147
00:07:04,982 --> 00:07:06,014
Курск, 1991-ва.

148
00:07:08,819 --> 00:07:11,019
Пича не иска да говори!

149
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
Продължавай да го притискаш.
- Казвам ти!

150
00:07:12,990 --> 00:07:17,159
Повече го е страх да говори,
отколкото да умре!

151
00:07:17,161 --> 00:07:19,127
Продължавай да го притискаш.

152
00:07:19,129 --> 00:07:21,095
Ще ми трябва обяд!

153
00:07:21,097 --> 00:07:24,132
Риба тон с ръжено хлебче. 
Зелева салата, ако имат!

154
00:07:25,868 --> 00:07:28,470
Какво, по дяволите, става?!

155
00:07:28,472 --> 00:07:31,005
Опитваме се да получим някои отговори.

156
00:07:31,007 --> 00:07:32,340
Има ново развитие.

157
00:07:32,342 --> 00:07:33,841
Изглежда, че Берлин е бил просто пешка,

158
00:07:33,843 --> 00:07:35,810
която е била трагично манипулирана.

159
00:07:35,812 --> 00:07:38,146
Манипулирана от кого?

160
00:07:38,148 --> 00:07:40,081
Това е, което Бримли се опитва
да разбере.

161
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
Берлин уби Мийра, вкара Том в живота ми,

162
00:07:42,085 --> 00:07:44,719
а всеки път когато имаш възможност
да го спреш, ти го пускаш.

163
00:07:44,721 --> 00:07:47,188
Берлин ще отговаря 
за действията си

164
00:07:47,190 --> 00:07:50,191
след като получа името на
човека, който го е пратил срещу мен,

165
00:07:50,193 --> 00:07:53,126
човек, наречен "Декабристът".

166
00:07:53,128 --> 00:07:55,629
Ако искаш да откриеш човека, който
наистина е отговорен

167
00:07:55,631 --> 00:07:58,465
за изкормването на Харолд Купър
и убийството на Мийра Малик,

168
00:07:58,467 --> 00:08:00,567
предлагам да ми помогнеш да 
го открием.

169
00:08:05,482 --> 00:08:08,551
Човекът, когото търсим, е
известен като Декабристът.

170
00:08:08,553 --> 00:08:10,353
Говори се, че действията
му се спомогнали

171
00:08:10,355 --> 00:08:11,855
за края на комунизма в Източна Европа.

172
00:08:11,857 --> 00:08:13,174
По какъв начин е свързан с Берлин?

173
00:08:13,274 --> 00:08:15,408
Опитал се е да го убие по време
на среща в Курск

174
00:08:15,410 --> 00:08:16,846
и е фалшифицирал смъртта на дъщеря му.

175
00:08:16,946 --> 00:08:18,682
Берлин преследваше Редингтън,
преследваше нас,

176
00:08:18,782 --> 00:08:20,882
а сега Редингтън иска да помогнем на
Берлин да си отмъсти?

177
00:08:20,884 --> 00:08:22,183
Курск...този бомбен атентат...

178
00:08:22,185 --> 00:08:23,617
Хората, които бяха убити в този ден

179
00:08:23,619 --> 00:08:25,253
бяха лидери на стария съветски режим.

180
00:08:25,255 --> 00:08:27,354
Наистина ли мислиш, че трябва да им
помогнем да си разчистят сметките?

181
00:08:27,356 --> 00:08:28,922
Целта ни е да елиминираме Берлин.

182
00:08:28,924 --> 00:08:31,258
Ако това включва разрешаване на 
терористичен случай междувременно,

183
00:08:31,260 --> 00:08:32,146
нямам проблеми с това.

184
00:08:32,246 --> 00:08:34,080
Ще се свържа с руските служби за
сигурност. - Те няма да помогнат.

185
00:08:34,082 --> 00:08:35,814
Бомбеният атентат е бил
счетен за акт на патриотизъм.

186
00:08:35,816 --> 00:08:37,153
Затова никога не са го разследвали.

187
00:08:37,253 --> 00:08:39,353
Вземете руските доклади,
данните от крими-лабораторията.

188
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
Искам наш собствен анализ.

189
00:08:55,616 --> 00:08:57,117
Имат ДНК-то на атентатора?

190
00:08:57,119 --> 00:08:58,718
Руската криминална лаборатория

191
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
докладва, че са открили
епителни клетки

192
00:09:00,722 --> 00:09:03,156
по ръба на кутия за кафе,
открита сред отломките.

193
00:09:03,158 --> 00:09:04,713
Откъде знаете, че това е било
ДНК-то на атентатора?

194
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
Никой друг ли не е обичал кафе?

195
00:09:06,215 --> 00:09:09,349
Ъм, докладите идентифицираха 
експлозива като Семтекс...

196
00:09:09,351 --> 00:09:12,085
Същият пластичен експлозив, използван
за свалянето на "Пан Ам 103",

197
00:09:12,087 --> 00:09:13,519
чрез скриване на експлозивите...

198
00:09:13,521 --> 00:09:15,388
В кутия от кафе. Нашият човек
е имитирал това?

199
00:09:15,390 --> 00:09:17,089
Имат ли име?

200
00:09:17,091 --> 00:09:19,592
Само ДНК-профил,
който е бил безполезен преди 20 г.

201
00:09:19,594 --> 00:09:21,628
преди да имат база данни,
в която да го проверят.

202
00:09:21,728 --> 00:09:22,386
Но днес...

203
00:09:22,486 --> 00:09:25,955
Открил си "Декабристът".

204
00:09:25,957 --> 00:09:27,556
Кирил Морозов.

205
00:09:27,558 --> 00:09:30,893
Преди 20 г. е бил ниско-поставен
оперативен работник от КГБ.

206
00:09:30,895 --> 00:09:32,127
А днес?

207
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
Един от най-могъщите хора в Русия.

208
00:09:34,665 --> 00:09:37,232
Хей!

209
00:09:37,234 --> 00:09:39,033
Има ли някой?

210
00:09:43,275 --> 00:09:45,210
Окей.

211
00:09:55,058 --> 00:09:57,960
Ох, Благодаря ти Господи.

212
00:09:57,962 --> 00:10:00,729
Моля.

213
00:10:00,731 --> 00:10:03,264
Кирил Морозов.

214
00:10:03,266 --> 00:10:05,432
е един от най доверените съветници на Путин.

215
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
Човекът управлява министерството
на финансите.

216
00:10:07,303 --> 00:10:08,743
И ние имаме основание да вярваме че той е отговорен

217
00:10:08,843 --> 00:10:10,843
за бомбеният атентат през 1991-ва
в Курск, който остави...

218
00:10:10,845 --> 00:10:13,546
12 мъртви души.В Русия.

219
00:10:13,548 --> 00:10:15,281
ФБР разследва престъпления,

220
00:10:15,283 --> 00:10:17,583
които се случват в Америка или срещу американци.

221
00:10:17,585 --> 00:10:20,387
Редингтън няма да ни даде Берлин,
докато не му дадем Морозов.

222
00:10:20,389 --> 00:10:21,521
Най-малкото поне

223
00:10:21,523 --> 00:10:22,924
трябва да отидем там и да разпитаме човека.

224
00:10:23,024 --> 00:10:24,523
Няма да те изпратя в Москва

225
00:10:24,525 --> 00:10:26,659
да разпитваш високопоставен руски
държавен служител

226
00:10:26,661 --> 00:10:29,327
за терористичен акт, който той може
или може да не е извършил

227
00:10:29,329 --> 00:10:30,356
Преди 25 години

228
00:10:30,456 --> 00:10:32,156
Ако Редингтън стигне първи до Морозов,
само Бог знае...

229
00:10:32,158 --> 00:10:35,259
Харолд, това е заповед.

230
00:10:40,098 --> 00:10:41,265
Това ли е?

231
00:10:41,267 --> 00:10:42,667
Просто ще си стоиш така?

232
00:10:42,669 --> 00:10:43,734
Чухте я.

233
00:10:43,736 --> 00:10:45,134
Ръцете ми са вързани.

234
00:10:45,136 --> 00:10:46,299
Но Редингтън има анонимни източници.

235
00:10:46,399 --> 00:10:48,833
Сигурен съм, че ще научи това име
по някакъв начин.

236
00:10:48,835 --> 00:10:50,234
Нали, агент Кийн?

237
00:10:50,236 --> 00:10:53,537
Да, сър. Сигурна съм, ще го научи.

238
00:10:59,946 --> 00:11:01,079
Кажи ми, че имаш име.

239
00:11:01,179 --> 00:11:03,513
Имам го, но това не трябва да се
разбира от екипа.

240
00:11:03,515 --> 00:11:04,581
Ясно ли е?

241
00:11:05,684 --> 00:11:07,684
Задръж. Ще се обадя след малко.

242
00:11:07,686 --> 00:11:09,085
Какво? Всичко наред ли е?

243
00:11:09,087 --> 00:11:11,755
Не, всичко не е наред.
Имаме проблем тук.

244
00:11:11,757 --> 00:11:13,422
Ъм, хей. Съжалявам. Трябва да тръгвам.

245
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
Лизи, какво става?

246
00:11:14,993 --> 00:11:17,026
Декабристът...

247
00:11:17,028 --> 00:11:19,795
Истинското му име е Кирил Морозов.

248
00:11:19,797 --> 00:11:21,530
Нещо не е наред.

249
00:11:21,532 --> 00:11:23,867
Кирил Морозов.

250
00:11:30,741 --> 00:11:33,143
Имам име.

251
00:11:33,145 --> 00:11:34,677
Значи е направено?

252
00:11:34,679 --> 00:11:35,744
Не.

253
00:11:35,746 --> 00:11:37,547
Какво предлагаш?

254
00:11:37,549 --> 00:11:39,282
Пътуване до Москва.

255
00:11:55,265 --> 00:11:57,456
Излязох за една цигара, и той се появи.
- Какво, по дяволите?!

256
00:11:57,556 --> 00:11:58,988
Пича от пристанищните имаше оръжие.

257
00:11:58,990 --> 00:12:00,123
Ума ли си загуби?!

258
00:12:00,125 --> 00:12:00,632
Беше той, или аз.

259
00:12:00,732 --> 00:12:01,764
Има кръв по него.

260
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
Какво си направил? Как се предполага...

261
00:12:02,968 --> 00:12:04,067
Ако не отговори

262
00:12:04,069 --> 00:12:07,070
някой ще дойде да го търси.

263
00:12:07,072 --> 00:12:10,072
Окей. Ето какво ще направим.

264
00:12:10,074 --> 00:12:10,968
Ще го пуснем да си ходи.

265
00:12:11,068 --> 00:12:13,147
Ще преместим Том.
- Ще го пуснем? Той ще проговори.

266
00:12:13,247 --> 00:12:14,413
Ами нека си говори.

267
00:12:14,415 --> 00:12:16,248
Ако каже нещо, ще бъде неговата
дума срещу моята.

268
00:12:16,250 --> 00:12:17,716
А той е информатор.

269
00:12:17,718 --> 00:12:20,119
Вижте, госпожо.
Това очевидно е официална операция.

270
00:12:20,121 --> 00:12:21,437
Мога да си затворя очите.

271
00:12:21,537 --> 00:12:23,704
Трябва да го убиеш.
- Не! Моля ви! Слушайте. Чуйте...

272
00:12:23,706 --> 00:12:25,672
Виж, ако пуснеш този тип,
той ще отиде при ченгетата.

273
00:12:25,674 --> 00:12:28,275
И когато го направи, всички ние
отиваме в затвора,

274
00:12:28,277 --> 00:12:29,509
начело с теб,

275
00:12:29,511 --> 00:12:32,246
за измъчване, отвличане,
неправомерно задържане...

276
00:12:32,248 --> 00:12:35,349
Ти избираш, скъпа.

277
00:12:35,351 --> 00:12:36,817
Трябва да го убиеш.

278
00:12:38,987 --> 00:12:40,988
Не. Мога да оправя нещата.

279
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
Имам складово помещение.
Ще изчакаме докато се стъмни.

280
00:12:43,859 --> 00:12:46,692
Ще го държим там временно
докато намерим дру...не!

281
00:12:46,694 --> 00:12:49,229
По-добре е така. Позволи му да го
направи.

282
00:12:49,231 --> 00:12:50,730
Махни се от мен! Махни си ръцете от мен!

283
00:12:52,367 --> 00:12:54,734
Том, недей!

284
00:12:54,736 --> 00:12:57,871
Том, спри!

285
00:12:58,706 --> 00:12:59,806
Аах!

286
00:12:59,808 --> 00:13:01,841
Следващият ще отиде в гърдите ти!

287
00:13:03,177 --> 00:13:05,879
Том, пусни го!

288
00:13:15,089 --> 00:13:17,289
Мисля, че трябва да се обадиш на
М-р Каплан.

289
00:13:30,051 --> 00:13:33,039
Кирил Морозов е параноичен
и добре охраняван.

290
00:13:33,139 --> 00:13:36,574
Няма слабост към жени или питиета.

291
00:13:36,576 --> 00:13:40,511
Въпреки това, като всеки политик,
той също има безкрайна нужда

292
00:13:40,513 --> 00:13:42,680
да прикрива незаконните си печалби.

293
00:13:42,682 --> 00:13:43,714
Диамантите.

294
00:13:43,716 --> 00:13:44,683
Които той купува и продава

295
00:13:44,783 --> 00:13:47,355
чрез брокер в Мъркюри Сити Тауър
в Москва.

296
00:13:47,455 --> 00:13:48,822
Имаше приятелски

297
00:13:48,824 --> 00:13:51,290
и доста удобен обир на
диаманти тази сутрин.

298
00:13:51,292 --> 00:13:53,192
Когато Мрозов научи, че брокерът му
е бил ударен,

299
00:13:53,194 --> 00:13:55,697
той ще настоява за среща, за да
прецени степента на щетите.

300
00:13:55,797 --> 00:13:58,098
Когато го направи, ние ще го очакваме.

301
00:13:58,100 --> 00:14:00,601
Милош, фокусирай се.

302
00:14:00,603 --> 00:14:04,077
Направих милиони за Морозов,

303
00:14:04,177 --> 00:14:06,710
а той е този, който е започнал
всичко това?

304
00:14:06,712 --> 00:14:08,354
Милош, срещата в Мъркюри тауър...

305
00:14:08,454 --> 00:14:09,587
Когато се случи,

306
00:14:09,589 --> 00:14:11,690
ще бъде бързо, преди криминалната
полиция да пристигне.

307
00:14:15,527 --> 00:14:19,030
Хората ми ще бъдат готови.

308
00:14:33,153 --> 00:14:34,053
Кой си ти?

309
00:14:34,153 --> 00:14:35,253
Какво искаш?

310
00:14:35,342 --> 00:14:36,475
Аз съм възмездието.

311
00:14:36,477 --> 00:14:38,411
Не знам за какво говориш.

312
00:14:38,413 --> 00:14:40,313
Курск.

313
00:14:43,450 --> 00:14:44,161
Милош?

314
00:14:44,261 --> 00:14:46,427
Бомбеният атентат, дъщеря ми...
всичко това ни доведе до тук.

315
00:14:46,429 --> 00:14:48,196
Направих каквото ми казаха.

316
00:14:48,198 --> 00:14:50,565
Аах!
- Ти си Декабристът.

317
00:14:50,567 --> 00:14:52,834
Беше американецът. Той беше.

318
00:14:52,836 --> 00:14:55,737
Аах!

319
00:14:55,739 --> 00:14:57,438
Те дадоха заповедта!

320
00:14:57,440 --> 00:14:59,140
Кои хора?

321
00:14:59,142 --> 00:15:00,441
Не мога да кажа.

322
00:15:00,443 --> 00:15:02,944
Аах!

323
00:15:02,946 --> 00:15:05,146
Кой е Декабристът?

324
00:15:07,716 --> 00:15:09,116
Фич.

325
00:15:09,118 --> 00:15:13,716
Неговото име е Алън Фич.

326
00:15:15,585 --> 00:15:18,007
Милош, не можеш да направиш това.

327
00:15:18,107 --> 00:15:18,918
Дай ми една причина.

328
00:15:19,018 --> 00:15:20,518
Защото той е мой.
- Твой?

329
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
Той даде заповедите, дискредитира те,

330
00:15:22,122 --> 00:15:23,454
а ти искаш да го защитиш?

331
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
Не трябва ти да правиш това.

332
00:15:25,225 --> 00:15:26,724
Но аз ще го направя.

333
00:15:26,726 --> 00:15:29,893
Алън Фич е мъртъв.

334
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
Обади се на Цветаря.

335
00:15:31,864 --> 00:15:34,665
Обединеното военно командване иска
още една военна база.

336
00:15:34,667 --> 00:15:37,868
Това ще стане само ако 
можем да убедим Исламабад,

337
00:15:37,870 --> 00:15:39,569
което е малко вероятно.

338
00:15:39,571 --> 00:15:39,942
Това ЩЕ стане

339
00:15:40,042 --> 00:15:41,908
ако обвържем базата с чуждестранни
военни инвестиции.

340
00:15:41,910 --> 00:15:43,009
Алън?

341
00:15:44,712 --> 00:15:46,947
Сър, ще направите ли обаждането?

342
00:15:56,090 --> 00:15:58,558
Малко е рано през деня,
не мислиш ли, Рей?

343
00:15:58,560 --> 00:16:01,561
Още съм по Московско време.

344
00:16:01,563 --> 00:16:04,930
Тъкмо приключих обаждане до
твой стар приятел...

345
00:16:04,932 --> 00:16:07,066
Кирил Морозов?

346
00:16:07,068 --> 00:16:09,306
Срещнал си се финансовият
министър на Русия?

347
00:16:09,406 --> 00:16:10,472
С каква цел?

348
00:16:10,474 --> 00:16:13,008
Неговият край, както се оказа.

349
00:16:13,010 --> 00:16:14,643
Питие?

350
00:16:14,645 --> 00:16:17,746
Финансовият министър на Русия
е мъртъв.

351
00:16:17,748 --> 00:16:20,271
Ако само една дума...
една въздишка за това излезе наяве,

352
00:16:20,371 --> 00:16:21,953
ако някой само заподозре,
че ние сме го санкционирали...

353
00:16:22,053 --> 00:16:23,452
Аз не съм санкционирал нищо.
- По дяволите, Харолд.

354
00:16:23,454 --> 00:16:26,256
Твоят екип разкрива, че Морозов стои
зад бомбеният атентат в Курск,

355
00:16:26,258 --> 00:16:28,324
и 18 часа по-късно той е мъртъв?

356
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
Редингтън стои зад това!

357
00:16:29,961 --> 00:16:31,560
Редингтън се обади преди час.

358
00:16:31,562 --> 00:16:33,663
Той вярва, че Алън Фич е в опасност.

359
00:16:33,665 --> 00:16:35,542
Направи ли си Редингтън труда
да ти каже защо

360
00:16:35,642 --> 00:16:38,408
Берлин изведнъж е заинтересуван
да убие Алън Фич?

361
00:16:38,410 --> 00:16:40,878
Той вярва, че Фич е организирал
бомбеният атентат в Курск.

362
00:16:40,880 --> 00:16:45,650
Да не би да обвиняваш заместник-
директора на националното разузнаване,

363
00:16:45,652 --> 00:16:47,251
че е терорист?

364
00:16:47,253 --> 00:16:48,585
Трябва да го приберем на сигурно.

365
00:16:48,587 --> 00:16:50,087
Алън Фич не е твоя грижа.

366
00:16:50,089 --> 00:16:52,189
Ще се свържа със секретаря
на службите за сигурност

367
00:16:52,191 --> 00:16:54,291
да поемат ситуацията.

368
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
Рей, ще ме чуеш ли?
- Имахме споразумение.

369
00:16:58,097 --> 00:17:01,065
Да.
- Аз не вървя след теб, и ти след мен.

370
00:17:01,067 --> 00:17:03,433
Знам тези условия, Рей.

371
00:17:03,435 --> 00:17:05,335
Но Берлин ги предхожда.

372
00:17:05,337 --> 00:17:07,079
Ти заповяда бомбеният атентат в Курск.

373
00:17:07,179 --> 00:17:09,012
След това го приписа на мен.

374
00:17:09,014 --> 00:17:11,882
Ти ме обвини за убийството
на дъщеря му.

375
00:17:11,884 --> 00:17:14,751
Преди няколко години, копие 
на тази снимка

376
00:17:14,753 --> 00:17:17,253
беше оставено върху трупа на
мой съдружник.

377
00:17:17,255 --> 00:17:18,521
Приемайки го като предупреждение,

378
00:17:18,523 --> 00:17:20,991
Проследих момичето до човек,
когото наричат "Яхнияджията".

379
00:17:20,993 --> 00:17:24,194
Той ми разказа история за момичето.

380
00:17:24,196 --> 00:17:27,197
Тя е била изпратена при него от 
човек, който никога не е срещала.

381
00:17:27,199 --> 00:17:29,565
Тя била в беда, трябвало да изчезне,

382
00:17:29,567 --> 00:17:32,102
така че той взел снимката й,
поставил я в медальон,

383
00:17:32,104 --> 00:17:33,669
и я изпратил на баща й.

384
00:17:33,671 --> 00:17:36,739
Всички тези години, прекарани
в търсене на човека,

385
00:17:36,741 --> 00:17:39,695
който се предполага, че е 
убил дъщеря му, а това си бил ти.

386
00:17:39,795 --> 00:17:42,496
Ти стоеше тук, точно в тази стая

387
00:17:42,498 --> 00:17:46,400
и претендираше, че нямаш никаква
представа кой е Берлин,

388
00:17:46,402 --> 00:17:49,103
или защо ме преследва.

389
00:17:49,105 --> 00:17:53,506
Той ме преследваше, Алан, защото
ти си го изпратил.

390
00:17:53,508 --> 00:17:56,876
Аз съм изпратил много хора.

391
00:17:56,878 --> 00:17:59,946
Ти и аз не се разбирахме
особено добре по това време.

392
00:17:59,948 --> 00:18:02,515
И след като го играеш невинната
жертва в цялата ситуация,

393
00:18:02,517 --> 00:18:03,750
нека ти напомня...

394
00:18:03,752 --> 00:18:06,653
Ти открадна много ощетяваща 
информация за нас

395
00:18:06,655 --> 00:18:08,622
когато изчезна.

396
00:18:08,624 --> 00:18:10,890
Ти наруши споразумението.

397
00:18:10,892 --> 00:18:12,225
Не.

398
00:18:12,227 --> 00:18:13,273
Аз го почетох.

399
00:18:13,373 --> 00:18:15,373
Аз задържах другите,

400
00:18:15,375 --> 00:18:17,274
но Милош Киркхоф, Берлин,

401
00:18:17,276 --> 00:18:19,577
каквото и име да използва...

402
00:18:19,579 --> 00:18:22,112
Той прегриза каишката.

403
00:18:22,114 --> 00:18:23,814
Не можах да го спра.

404
00:18:23,816 --> 00:18:27,330
Е, сега твоето куче преследва нова
миризма...Твоята.

405
00:18:27,430 --> 00:18:29,997
И нищо не мога да направя 
в този случай, Алан.

406
00:18:29,999 --> 00:18:32,066
Хората ми го издирват,

407
00:18:32,068 --> 00:18:34,200
но Берлин е отнесен от вятъра.

408
00:18:34,202 --> 00:18:36,770
И той идва за теб.

409
00:18:36,772 --> 00:18:41,274
Нямаш никакви съюзници в групата ми.

410
00:18:41,276 --> 00:18:44,177
Без мен, да те защитавам,
те ще те повалят

411
00:18:44,179 --> 00:18:47,414
и ще оставят парчетата от теб да
се разпилеят навсякъде.

412
00:18:47,416 --> 00:18:51,051
Така че това е толкова твой
проблем, колкото и мой.

413
00:18:53,187 --> 00:18:55,125
Сър, националното разузнаване
разполагат с достоверна информация,

414
00:18:55,225 --> 00:18:56,957
че може да има опит за покушение
срещу живота ви.

415
00:18:56,959 --> 00:18:58,292
Какво казаха?

416
00:18:58,294 --> 00:18:59,293
Още чакам да ги чуя.

417
00:18:59,295 --> 00:19:00,422
Искат да ви преместим във форт Макнеър

418
00:19:00,522 --> 00:19:02,422
където да ви дадат пълни инструкции.

419
00:19:02,424 --> 00:19:04,256
Заместник Фич, Национална Сигурност.

420
00:19:04,258 --> 00:19:06,325
Трябва да дойдете с нас.

421
00:19:08,461 --> 00:19:11,130
Охраната е на път. Доставка по график.

422
00:19:20,941 --> 00:19:22,641
Офисът ни уведоми университета.

423
00:19:37,771 --> 00:19:39,671
Свържете се с офиса на ФБР 
във Вашингтон.

424
00:19:39,673 --> 00:19:43,107
Уведомете ме за всякакви очевидци,
сателитни изображения.

425
00:19:43,109 --> 00:19:45,410
Отвличането на Алан Фич трябва да
е отчетено от радара на МОСАД.

426
00:19:45,412 --> 00:19:47,211
Свържи се с твоите хора в Тел Авив.

427
00:19:47,213 --> 00:19:49,013
А ти...говори с него.

428
00:19:50,716 --> 00:19:53,465
Елизабет, трябва да говорим. Сега.

429
00:20:02,374 --> 00:20:03,774
Том.

430
00:20:03,776 --> 00:20:06,244
Какво?

431
00:20:06,246 --> 00:20:09,947
Ти ми каза че Том е мъртъв. Той не е.

432
00:20:09,949 --> 00:20:12,916
Кой ти каза че е жив?

433
00:20:12,918 --> 00:20:15,086
Разочарован съм, че не си усетила,

434
00:20:15,186 --> 00:20:17,619
че можеш да ми вярваш достатъчно,
че да ми кажеш това.

435
00:20:21,993 --> 00:20:23,225
Добре, излъгах.

436
00:20:23,227 --> 00:20:25,127
Но го запазих в тайна само

437
00:20:25,129 --> 00:20:26,865
знам, че ти го искаш мъртъв.

438
00:20:26,965 --> 00:20:28,197
Не, запази го в тайна

439
00:20:28,199 --> 00:20:29,886
защото не искаше да признаеш
пред себе си,

440
00:20:29,986 --> 00:20:31,219
че още го обичаш,

441
00:20:31,221 --> 00:20:33,254
че дори след всичко,
което е направил,

442
00:20:33,354 --> 00:20:35,421
след ужасния начин, по който
се отнесе с теб,

443
00:20:35,423 --> 00:20:37,122
ти още не можеш да го пуснеш 
да си отиде.

444
00:20:37,124 --> 00:20:39,691
Така че...играеш го омъжена.

445
00:20:39,693 --> 00:20:41,526
Използвам Том като източник,

446
00:20:41,528 --> 00:20:43,429
и той е невероятно ценен.

447
00:20:45,966 --> 00:20:49,401
Нормално, всички данни, които би
могла да събереш от Том Кийн,

448
00:20:49,403 --> 00:20:51,235
биха били вчерашна новина,

449
00:20:51,237 --> 00:20:52,034
но Берлин се е покрил вдън земя

450
00:20:52,134 --> 00:20:54,701
и е вероятно да зависи, от бившите
си съдружници, които е ползвал

451
00:20:54,703 --> 00:20:56,737
когато съпругът ти е бил негов наемник.

452
00:20:56,739 --> 00:21:01,008
Така че, изглежда, че Том може
да има някаква стойност, все пак.

453
00:21:01,010 --> 00:21:03,343
Трябва да знам всичко, което може
да ти каже

454
00:21:03,443 --> 00:21:07,210
за бившите скривалища и контакти
на Берлин.

455
00:21:07,212 --> 00:21:11,081
Единственото, което има значение,
е да открием Алън Фич.

456
00:21:17,156 --> 00:21:19,623
Това свършва сега.

457
00:21:19,625 --> 00:21:21,756
Вече ти дадох Берлин.
Казах ти къде можеш да го откриеш.

458
00:21:21,856 --> 00:21:23,588
Да. И той изчезна.

459
00:21:23,590 --> 00:21:26,590
Направих всичко, което можех...оттук.

460
00:21:26,592 --> 00:21:28,525
Забрави. Вече ти казах...

461
00:21:28,527 --> 00:21:31,028
А аз ти казах, че това е 
единственият начин.

462
00:21:31,030 --> 00:21:32,763
Огледай се, Лиз. Имаме проблем.

463
00:21:32,765 --> 00:21:34,749
И времето не е на твоя страна.

464
00:21:34,849 --> 00:21:37,315
Нуждая се от информация, не от съвет.

465
00:21:37,317 --> 00:21:39,451
И двамата знаем, че се надскачаш.

466
00:21:39,453 --> 00:21:41,253
Не си подходяща за това, Лиз,

467
00:21:41,255 --> 00:21:43,288
защото не си убиец.

468
00:21:43,290 --> 00:21:44,823
Затова съм още жив

469
00:21:44,825 --> 00:21:46,491
и затова имаш труп, лежащ там,

470
00:21:46,493 --> 00:21:47,927
на когото нищо не си направила.

471
00:21:47,929 --> 00:21:51,263
А твоят бодигард, онзи, който 
застреля...

472
00:21:51,265 --> 00:21:53,298
Къде мислиш, че е точно сега?

473
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
Взима си оръжие, Лиз,

474
00:21:54,635 --> 00:21:56,068
за да може да се върне и да ме убие

475
00:21:56,070 --> 00:21:56,746
и след това, може би, да убие и теб.

476
00:21:56,846 --> 00:21:58,613
Сега, казах ти...има начин
да се измъкнем от ситуацията.

477
00:21:58,615 --> 00:22:00,415
Мога да ти дам Берлин,

478
00:22:00,417 --> 00:22:03,651
и всичко, което трябва да направиш...

479
00:22:03,653 --> 00:22:04,986
е да ме пуснеш.

480
00:22:07,123 --> 00:22:08,990
Господи, този е известен тип.

481
00:22:11,660 --> 00:22:14,128
Обзалагам се, че ще липсва на някой.

482
00:22:14,130 --> 00:22:15,930
Берлин.

483
00:22:20,636 --> 00:22:22,570
Оренбург шест.

484
00:22:22,572 --> 00:22:24,005
Скорпион.

485
00:22:24,007 --> 00:22:26,306
Тази парола вече не е валидна.
Чакай, чайка, слушай.

486
00:22:26,308 --> 00:22:29,710
Кажи му, че Том Кийн иска да говори
с него.

487
00:22:29,712 --> 00:22:32,246
Лиз, защо би направила това?

488
00:22:32,248 --> 00:22:35,249
Искам да кажа, рискуваш всичко.

489
00:22:35,251 --> 00:22:37,051
За да открия Берлин.

490
00:22:37,053 --> 00:22:38,985
Ти си федерален агент, укриващ беглец.

491
00:22:38,987 --> 00:22:41,616
Искам да кажа, дори по-лошо от това...
Държиш го в плен.

492
00:22:41,616 --> 00:22:44,249
500 ченгета са навън,
издирващи Фич точно сега,

493
00:22:44,251 --> 00:22:46,051
а ние ще го намерим заради това.

494
00:22:51,292 --> 00:22:52,669
Мислех, че си мъртъв.

495
00:22:52,769 --> 00:22:55,192
Трябва да ме вкараш.
- Не.-

496
00:22:55,292 --> 00:22:56,569
Чуй ме.

497
00:22:56,669 --> 00:22:57,968
Мога да ти помогна.

498
00:22:57,970 --> 00:23:00,955
Е, мина време. Плановете се промениха.

499
00:23:01,055 --> 00:23:01,880
Знам, че държиш Фич.

500
00:23:01,980 --> 00:23:03,679
Знам всичко, което те знаят 
за теб и операцията ти,

501
00:23:03,681 --> 00:23:04,981
и ти ще искаш да го чуеш,

502
00:23:04,983 --> 00:23:08,250
но няма да ти кажа нищо,
докато не ме вкараш да се срещнем.

503
00:23:10,186 --> 00:23:12,221
Дали ще ни доведе до Фич, или не,

504
00:23:12,223 --> 00:23:14,590
Трябва да го прибера.

505
00:23:14,592 --> 00:23:15,591
Чуваш ли ме?

506
00:23:15,593 --> 00:23:17,059
Трябваше да знаеш, когато ми каза,

507
00:23:17,061 --> 00:23:18,728
че нещата ще стигнат дотук.

508
00:23:18,730 --> 00:23:21,196
Аз...Лиз, аз не мога да съм част
от това.

509
00:23:21,198 --> 00:23:23,832
Той е информатор, като Редингтън.

510
00:23:23,834 --> 00:23:26,801
Разликата е, че ти не си
влюбена в Редингтън.

511
00:23:30,806 --> 00:23:32,440
Имам адрес.

512
00:23:32,442 --> 00:23:33,675
Къде?

513
00:23:33,677 --> 00:23:35,510
Къде? Какво значение има къде?

514
00:23:35,512 --> 00:23:36,568
Какво? Ще го проследиш

515
00:23:36,668 --> 00:23:38,502
до някакво място, където казва,
че се крие Берлин?

516
00:23:38,504 --> 00:23:40,804
Не. Там може да чакат 50 типа.

517
00:23:40,806 --> 00:23:41,972
Това е глупаво.

518
00:23:41,974 --> 00:23:44,508
Хей, млъкни. Не те питах.

519
00:23:44,510 --> 00:23:45,874
Искаш ли Берлин, или не?

520
00:23:45,876 --> 00:23:47,843
Няма начин да те пусна да
влезеш там.

521
00:23:47,845 --> 00:23:49,645
Това е постановка, засада.

522
00:23:49,647 --> 00:23:50,946
Какъв си ти, неин приятел?

523
00:23:52,583 --> 00:23:53,616
Хей!

524
00:23:54,884 --> 00:23:57,420
Какъв е адресът?

525
00:24:11,767 --> 00:24:14,135
Сполдинг 3952, апартамент 24.

526
00:24:14,235 --> 00:24:17,303
Хей, приятел, идвам за теб.

527
00:24:17,305 --> 00:24:19,505
Късмет с това.

528
00:24:38,858 --> 00:24:41,326
Мисля, че имаме проблем.

529
00:24:41,328 --> 00:24:43,128
Измъквайте се. Да вървим,
измъквайте се. Да се махаме.

530
00:25:09,415 --> 00:25:11,620
Изглежда си имаме работа
с пластичен експлозив...

531
00:25:11,720 --> 00:25:13,208
С4, около 2 килограма.

532
00:25:13,308 --> 00:25:15,776
Сър, взривната капачка е свързана
с приемник.

533
00:25:15,778 --> 00:25:16,875
Намерихме детонатора.

534
00:25:16,975 --> 00:25:18,374
Това нещо може да бъде
детонирано дистанционно.

535
00:25:18,376 --> 00:25:20,203
Трябва да заглушим честотите,
в случай, че този откаченяк

536
00:25:20,303 --> 00:25:21,969
опита да го задейства и ни
издуха всички по дяволите.

537
00:25:21,971 --> 00:25:23,170
Тогава ще го обезвредиш?

538
00:25:23,172 --> 00:25:24,438
Имаме изолирана камера за
контролирана детонация.

539
00:25:24,440 --> 00:25:25,539
Би трябвало да бъде достатъчно голяма

540
00:25:25,541 --> 00:25:26,844
да побере М-р Фич и един от моите хора.

541
00:25:26,944 --> 00:25:28,061
Веднъж след като е изолиран,
можем да опитаме

542
00:25:28,161 --> 00:25:29,827
да разглобим и обезвредим механизма.

543
00:25:29,829 --> 00:25:31,528
Е, колко време ще отнеме
да го транспортираме до там?

544
00:25:31,530 --> 00:25:33,230
Минимум половин час, освен ако нямате

545
00:25:33,232 --> 00:25:35,733
друга взриво-устойчива бронирана
камера, която побира двама.

546
00:25:35,735 --> 00:25:38,902
Всъщност, мисля, че побира четирима.

547
00:26:14,204 --> 00:26:15,412
Успяхме да получим достъп до
вътрешните елементи на механизма,

548
00:26:15,512 --> 00:26:17,012
опитваме да заобиколим клавиатурата.

549
00:26:17,014 --> 00:26:18,747
Ето какво имаме досега.

550
00:26:18,749 --> 00:26:21,016
Семтекса е разположен по
периферията на яката,

551
00:26:21,018 --> 00:26:22,050
както можете да видите.

552
00:26:22,052 --> 00:26:22,533
вътре са вградени

553
00:26:22,633 --> 00:26:24,600
приблизително 14 инча проводници,

554
00:26:24,602 --> 00:26:25,934
свързани с микропроцесор,

555
00:26:25,936 --> 00:26:27,736
който, освен всичко друго, създава
затворена верига.

556
00:26:27,738 --> 00:26:28,937
Така че ако срежете яката,

557
00:26:28,939 --> 00:26:31,106
вие прекъсвате веригата и..бум?

558
00:26:31,108 --> 00:26:33,142
Тогава как ще го обезвредите?

559
00:26:33,144 --> 00:26:34,176
Внимателно.

560
00:26:34,178 --> 00:26:35,777
Трябва да счупим семтекса

561
00:26:35,779 --> 00:26:37,679
за да видим какво точно има отдолу,

562
00:26:37,681 --> 00:26:39,781
да се уверим, че няма други 
допълнителни вериги или защити.

563
00:26:39,783 --> 00:26:42,517
И вие можете да направите това
без да задействате това нещо?

564
00:26:42,519 --> 00:26:44,352
Ще разберем, нали?

565
00:26:45,688 --> 00:26:48,089
Виж, знам, че не се подчиних на
директна...

566
00:26:48,091 --> 00:26:50,825
Ти го намери. Това единствено
има значение.

567
00:26:50,827 --> 00:26:51,703
Разкажи ми всичко.

568
00:26:51,928 --> 00:26:54,362
Добре изиграно, Кийн. Искам да кажа,
виж само как стоят нещата.

569
00:26:54,364 --> 00:26:55,830
Берлин го няма. Том е свободен.

570
00:26:55,832 --> 00:26:56,598
Той ни доведе Фич.

571
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
Берлин ни поднесе Фич на тепсия,

572
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
след като беше закрепил
бомба на врата му.

573
00:27:03,271 --> 00:27:06,673
Виж, мислех за това, което казах
в колата, и...

574
00:27:06,675 --> 00:27:09,676
Не се безпокой за това, Реслър.
Аз ще кажа на Купър.

575
00:27:14,983 --> 00:27:17,751
Разбирам, че ти си отговорна
за намирането на Фич.

576
00:27:17,753 --> 00:27:19,954
Относно източника...
- Да.

577
00:27:19,956 --> 00:27:21,922
Той има ли информация за Берлин?

578
00:27:21,924 --> 00:27:24,258
Да, вярваме, че има.

579
00:27:24,260 --> 00:27:25,763
Не ме е грижа дали източника ти
е поверителен,

580
00:27:25,863 --> 00:27:27,596
или какви обещания си му дала.

581
00:27:27,598 --> 00:27:31,299
Искам го тук. Искам да бъде разпитан,

582
00:27:31,301 --> 00:27:33,167
и искам да знам името му.

583
00:27:33,169 --> 00:27:34,752
Трябва да се шегуваш.

584
00:27:34,852 --> 00:27:36,317
Звуча ли ти като да се шегувам?

585
00:27:36,319 --> 00:27:39,187
Редингтън е.

586
00:27:39,189 --> 00:27:41,623
Нейният източник е Редингтън.

587
00:27:48,765 --> 00:27:52,534
Моля извинете натрапничеството ми.

588
00:27:52,536 --> 00:27:53,735
Любопитен съм.

589
00:27:53,737 --> 00:27:54,508
Баща ти...

590
00:27:54,608 --> 00:27:56,007
Предполагам, че се е опитвал да
се свърже с теб.

591
00:27:56,009 --> 00:27:57,008
Звънял ли ти е?

592
00:28:00,546 --> 00:28:02,747
Така си и помислих.

593
00:28:21,199 --> 00:28:23,267
Сър, устройството има 
вторичен детонатор,

594
00:28:23,269 --> 00:28:24,315
вграден като предпазител.

595
00:28:24,415 --> 00:28:26,315
Какъв тип предпазител?
- Таймер.

596
00:28:26,317 --> 00:28:27,416
Мислим, че е бил активиран

597
00:28:27,418 --> 00:28:28,784
когато приемникът е изгубил
радио контакт.

598
00:28:28,786 --> 00:28:29,711
Колко време имаме?

599
00:28:29,811 --> 00:28:30,512
Не е ясно.

600
00:28:30,612 --> 00:28:32,445
Ние можем да видим веригата на таймера,
но няма никакъв дисплей.

601
00:28:32,447 --> 00:28:34,280
Може да е минута. Може да е час.

602
00:28:43,557 --> 00:28:45,124
Не си ли гладна?

603
00:28:45,126 --> 00:28:46,959
Добре съм.

604
00:28:46,961 --> 00:28:49,028
Нека ти вземем нещо друго.

605
00:28:49,030 --> 00:28:50,563
А? Каквото си пожелаеш.

606
00:28:54,034 --> 00:28:55,501
Мога да им кажа да се махнат.

607
00:28:55,503 --> 00:28:57,370
Не. Аз съм тази, която трябва
да се махне. Аз...

608
00:28:57,372 --> 00:29:00,606
Не, не. Те те карат да се
чувстваш неудобно, а?

609
00:29:08,114 --> 00:29:10,282
Радвам се, че се обади.

610
00:29:10,284 --> 00:29:13,218
Ти си уплашена.

611
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
Аз също.

612
00:29:19,258 --> 00:29:23,961
Не знам как да говоря с някой...

613
00:29:23,963 --> 00:29:25,830
Като теб.

614
00:29:26,766 --> 00:29:28,634
Наистина трябва да си тръгвам.

615
00:29:28,636 --> 00:29:30,603
Не. Моля те, недей.

616
00:29:30,605 --> 00:29:33,438
Знам, че ти си имаш твоя живот.

617
00:29:33,440 --> 00:29:36,775
Аз нямам място там. Знам това.

618
00:29:36,777 --> 00:29:41,814
Но просто искам да останеш още малко.

619
00:29:49,422 --> 00:29:52,657
Здравей, Милош.

620
00:29:56,129 --> 00:29:57,215
Благодаря ти, скъпа.

621
00:29:57,315 --> 00:29:59,982
Паспорти, билети
и вечната ми благодарност.

622
00:30:11,561 --> 00:30:12,627
Бомбата.

623
00:30:12,629 --> 00:30:15,130
Трябва да знам как да спра бомбата.

624
00:30:15,132 --> 00:30:17,199
Не знам.

625
00:30:17,201 --> 00:30:18,934
Това е грешен отговор.

626
00:30:20,071 --> 00:30:21,570
Казвам ти...Не знам...

627
00:30:23,472 --> 00:30:25,074
Помисли повече.

628
00:30:32,438 --> 00:30:34,940
Как ти е името, синко?

629
00:30:34,942 --> 00:30:35,711
Какво?

630
00:30:36,011 --> 00:30:38,078
Името ти...какво е?

631
00:30:38,080 --> 00:30:41,582
Сър, трябва да бъда възможно
най-спокоен.

632
00:30:41,584 --> 00:30:45,319
Всяко движение, вибрациите
на гласа ви...

633
00:30:47,354 --> 00:30:51,557
Имаш ли жена, деца?

634
00:30:51,559 --> 00:30:53,386
Това е най-тежкото...

635
00:30:53,486 --> 00:30:56,287
Жена и деца.

636
00:30:56,289 --> 00:30:59,423
Аз съм в разузнавателните служби
от доста дълго време вече.

637
00:30:59,425 --> 00:31:05,396
По мои заповеди 763-ма мъже и жени
умряха

638
00:31:05,398 --> 00:31:08,099
в служба на отечеството.

639
00:31:08,101 --> 00:31:11,129
И нямаше нито една скърбяща
съпруга, майка или съпруг,

640
00:31:11,229 --> 00:31:14,230
на които да не се обадя
или посетя лично.

641
00:31:14,232 --> 00:31:18,968
Да им благодаря зя тяхната саможертва.

642
00:31:18,970 --> 00:31:20,241
Това е най-тежкото...

643
00:31:20,341 --> 00:31:21,774
Семействата.

644
00:31:21,776 --> 00:31:24,944
Не можеш да я обезвредиш, нали?

645
00:31:26,376 --> 00:31:29,577
Сър, помолих ви да бъдете 
възможно най-неподвижен и тих.

646
00:31:29,579 --> 00:31:32,146
763-ма.

647
00:31:35,016 --> 00:31:37,752
Това е повече от достатъчно.

648
00:31:37,754 --> 00:31:41,788
Няма да ги направя 764.

649
00:31:41,790 --> 00:31:42,806
Как се казваш?

650
00:31:44,789 --> 00:31:46,356
Майк.

651
00:31:46,358 --> 00:31:48,258
Името ми е Майк.

652
00:31:48,260 --> 00:31:50,661
Иди си у дома, Майк.

653
00:31:50,663 --> 00:31:53,063
Направи всичко, което можеш.

654
00:32:20,565 --> 00:32:22,232
Харолд, знам, че слушаш.

655
00:32:22,234 --> 00:32:24,334
Кажи на Рей, че трябва да го видя.

656
00:32:56,533 --> 00:33:00,269
Какво дълго, странно пътуване
беше това, Алън.

657
00:33:00,271 --> 00:33:01,571
Чуй ме, Рей.

658
00:33:01,573 --> 00:33:03,251
Не знам колко време имаме,

659
00:33:03,351 --> 00:33:04,951
така че трябва да внимаваш.

660
00:33:04,953 --> 00:33:07,619
Успях да задържа всички,

661
00:33:07,621 --> 00:33:11,990
да ги убедя, че е в техен интерес
да те оставят да живееш.

662
00:33:11,992 --> 00:33:15,293
Но хората вече не са така уплашени,
както бяха навремето.

663
00:33:15,295 --> 00:33:17,796
Някои не се толкова сигурни дори,
че го имаш.

664
00:33:17,798 --> 00:33:20,666
Имаш ли го Рей?

665
00:33:20,668 --> 00:33:22,568
Имаш ли Фулкрумът?

666
00:33:24,838 --> 00:33:28,340
Те ще настояват за доказателство.

667
00:33:28,342 --> 00:33:29,957
Не мога да го спра, Алан.

668
00:33:31,214 --> 00:33:32,847
Опитах.

669
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
Не мога.

670
00:33:35,218 --> 00:33:38,152
Смъртта ми ще отприщи серия от събития.

671
00:33:38,154 --> 00:33:40,888
Умерените вече са малцинство.

672
00:33:40,890 --> 00:33:42,623
Колкото повече наближаваме 2017-та,

673
00:33:42,625 --> 00:33:44,333
толкова по-радикализирани ще стават те.

674
00:33:44,433 --> 00:33:46,933
Говори с Мичъм и Хобс.

675
00:33:46,935 --> 00:33:49,302
Те могат да бъдат убедени.

676
00:33:49,304 --> 00:33:51,104
Джаспър клони към китайците...

677
00:33:53,909 --> 00:33:56,810
Добре, слушай ме, Рей.
Това е жизненоважно.

678
00:33:56,812 --> 00:33:59,780
Имам сейф. Намери го.

679
00:33:59,782 --> 00:34:02,916
Комбинацията...

680
00:34:02,918 --> 00:34:06,387
8-30-44.

681
00:34:06,389 --> 00:34:08,287
Запомни я. Кажи я пак.

682
00:34:08,289 --> 00:34:09,922
8-30-44.

683
00:34:09,924 --> 00:34:11,624
8-30-44.

684
00:34:15,462 --> 00:34:18,464
Рожденият ден на Маргарет.

685
00:34:18,466 --> 00:34:20,795
Вие имахте прекрасен живот, Алан.

686
00:34:22,152 --> 00:34:25,520
51 години, миналият месец.

687
00:34:28,858 --> 00:34:31,460
Сейфът.

688
00:34:31,462 --> 00:34:33,829
Сейфът.

689
00:34:33,831 --> 00:34:36,069
Той е в Санкт Петербург.

690
00:34:36,169 --> 00:34:38,970
В стената на вторият етаж на...

691
00:34:59,357 --> 00:35:00,958
Развържете го.

692
00:35:12,803 --> 00:35:13,870
Ах.

693
00:35:13,872 --> 00:35:16,006
Благодаря ти.

694
00:35:28,787 --> 00:35:30,221
Наздоровье.

695
00:35:30,223 --> 00:35:32,290
Наздоровье.

696
00:36:11,422 --> 00:36:17,227
Спомням си парадите, от времето
когато бях младо момче,

697
00:36:17,229 --> 00:36:18,827
стоящо до баща си,

698
00:36:19,699 --> 00:36:23,867
гледайки всички онези камиони
да преминават

699
00:36:23,869 --> 00:36:26,370
с ракетите и оръдията.

700
00:36:26,372 --> 00:36:27,438
Прекрасно.

701
00:36:30,743 --> 00:36:36,213
И всички онези мъже, маршируващи 
като един,

702
00:36:36,215 --> 00:36:40,116
поздравяващи ме като един.

703
00:36:41,287 --> 00:36:45,804
Нашите войници, нашата нация.

704
00:36:46,826 --> 00:36:51,695
Юрий Гагарин беше първият
човек в космоса.

705
00:36:53,332 --> 00:36:56,133
Бяхме толкова горди.

706
00:38:02,769 --> 00:38:04,421
Твоят приятел с обицата

707
00:38:04,521 --> 00:38:06,121
каза, че е преместил тялото.

708
00:38:06,123 --> 00:38:09,791
М-р Каплан е с него сега.

709
00:38:09,793 --> 00:38:12,059
Опитваме се де удържим ситуацията.

710
00:38:15,931 --> 00:38:18,065
Трябваше да дойдеш при мен.

711
00:38:18,067 --> 00:38:20,669
Нямах нужда от това.

712
00:38:20,671 --> 00:38:21,903
Огледай се, Лизи.

713
00:38:21,905 --> 00:38:23,439
Намерихме Фич заради Том.

714
00:38:23,539 --> 00:38:24,838
Не си струваше...

715
00:38:24,840 --> 00:38:26,406
не и ако цената беше ти,

716
00:38:26,506 --> 00:38:29,340
тук в тази...

717
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
Гадост.

718
00:38:36,549 --> 00:38:38,683
Не можах да го направя.

719
00:38:38,685 --> 00:38:41,986
Казах ти, че бих могла да убия Том,

720
00:38:41,988 --> 00:38:44,889
но...след като си тръгна, аз просто...

721
00:38:44,891 --> 00:38:49,627
♪ Погледни небето и 
остави този свят зад себе си ♪

722
00:38:49,629 --> 00:38:53,497
След всичките лъжи и всичко,
което той ми стори,

723
00:38:53,499 --> 00:38:56,900
аз си казвах, че го използвам,

724
00:38:56,902 --> 00:39:00,103
че най-сетне контролирам нещата.

725
00:39:03,876 --> 00:39:07,911
Когато обичаш някой, ти нямаш контрол.

726
00:39:07,913 --> 00:39:10,947
Това е, което е любовта...

727
00:39:10,949 --> 00:39:13,439
Да бъдеш безсилен.

728
00:39:14,053 --> 00:39:16,987
Не знам какво не ми е наред.

729
00:39:18,590 --> 00:39:21,092
Всичко ти е наред.

730
00:39:22,661 --> 00:39:24,528
Всичко ти е наред.

731
00:39:27,766 --> 00:39:29,933
♪ Ти мъртъв ли си, или си измислен? ♪

732
00:39:29,935 --> 00:39:37,407
♪ Ти мъртъв ли си, или си измислен? ♪

733
00:39:43,081 --> 00:39:49,854
♪ Ти мъртъв ли си, или си измислен? ♪

734
00:39:55,761 --> 00:40:02,866
♪ Ти мъртъв ли си, или си измислен? ♪

735
00:40:15,246 --> 00:40:18,014
Имаш ли го?

736
00:40:18,016 --> 00:40:20,444
♪ Виж този свят около теб ♪

737
00:40:20,544 --> 00:40:25,146
♪ Няма да има никакво колебание ♪

738
00:40:25,148 --> 00:40:27,549
♪ оу ♪

739
00:40:27,551 --> 00:40:32,588
♪ Няма да има никакво колебание ♪

740
00:40:35,491 --> 00:40:36,825
♪но можеш ли да се движиш и отърсиш! ♪

741
00:40:36,827 --> 00:40:40,394
Никога повече няма да я видиш.

742
00:40:40,396 --> 00:40:43,331
♪ Ти мъртъв ли си, или си измислен? ♪

743
00:40:43,333 --> 00:40:44,965
Да, разбрах.

744
00:40:44,967 --> 00:40:49,169
Не мисля, че разбираш.

745
00:40:49,171 --> 00:40:51,205
Погледни ме.

746
00:40:53,141 --> 00:40:58,879
Никога повече няма да я видиш.

747
00:41:03,752 --> 00:41:06,387
Знаеш ли, доколкото това има значение,

748
00:41:06,389 --> 00:41:10,424
Прекарах четири месеца на 
онзи кораб, окован...

749
00:41:10,426 --> 00:41:14,428
И никога не й казах за нас.

750
00:41:14,430 --> 00:41:16,631
Нито дума.
(превод/субтитри: harrry95)

