﻿1
00:00:02,030 --> 00:00:04,020
Какво става тук?
Нищо.

2
00:00:04,030 --> 00:00:05,690
О, "нищо" означава "нещо важно".

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,690
Дай да видя.
Не.

4
00:00:10,300 --> 00:00:14,130
Онлайн профилът за запознанства на Уил?

5
00:00:14,140 --> 00:00:17,100
Благодаря ти, Дядо Коледа!

6
00:00:17,110 --> 00:00:18,800
Много хора го правят.

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,940
Да, всички загубеняци.

8
00:00:20,950 --> 00:00:22,270
Остави го на мира.

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,270
Има трудности при общуването с жени 
след развода.

10
00:00:24,280 --> 00:00:25,470
И кой е казал, че жената-мечта

11
00:00:25,480 --> 00:00:26,780
не ме чака в интернет?!

12
00:00:26,790 --> 00:00:28,880
И кой е казал, че тя не може да се окаже

13
00:00:28,890 --> 00:00:31,020
50-годишен мъж от Енсино?

14
00:00:32,290 --> 00:00:33,780
Привет, Уил. Харесваш ли снимката ми

15
00:00:33,790 --> 00:00:35,280
"по без нищо"?

16
00:00:35,290 --> 00:00:38,360
Изненада, това са топките ми!

17
00:00:50,580 --> 00:00:53,570
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

18
00:00:53,580 --> 00:00:55,300
Албумът, който мама ти прави

19
00:00:55,310 --> 00:00:57,810
ще те "вкара" в най-добрата детска 
градина.

20
00:00:57,820 --> 00:01:00,310
Чарли, тук си в парка.

21
00:01:00,320 --> 00:01:02,310
А тук ядеш сладолед.

22
00:01:02,320 --> 00:01:04,680
А пък тук, за пръв път свириш на чело

23
00:01:04,690 --> 00:01:06,060
със симфоничния оркестър на Лос Анджелис.

24
00:01:07,190 --> 00:01:09,420
Благодаря ти, Фотошоп!
Леле, скъпа!

25
00:01:09,430 --> 00:01:10,990
Записването в тази детска градина

26
00:01:11,000 --> 00:01:12,990
наистина те подлудява.

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,790
Децата от Крестлейк влизат в 
най-добрите начални училища,

28
00:01:14,800 --> 00:01:15,860
И в най-добрите гимназии,

29
00:01:15,870 --> 00:01:18,190
и, естествено, в най-добрите колежи.

30
00:01:18,200 --> 00:01:20,760
Чарли, този албум ще накара другите деца

31
00:01:20,770 --> 00:01:23,330
да изглеждат като банда смотаняци.

32
00:01:23,340 --> 00:01:24,670
Хайде, голямо момче.

33
00:01:24,680 --> 00:01:26,500
Да сложим супер-пелена на това 
супер-дупе.

34
00:01:26,510 --> 00:01:28,170
Да вървим...

35
00:01:28,180 --> 00:01:30,010
Хора, случи се нещо ужасно.

36
00:01:30,020 --> 00:01:31,870
Майката на моята асистентка почина.

37
00:01:31,880 --> 00:01:33,680
Наистина е ужасно.

38
00:01:33,690 --> 00:01:38,090
Знам. Взе си цяла седмица отпуск.

39
00:01:39,220 --> 00:01:41,380
Ако се нуждаеш от асистент, 
аз съм насреща.

40
00:01:41,390 --> 00:01:42,890
Нямам прослушвания тази седмица,

41
00:01:42,900 --> 00:01:44,350
а парите ми трябват.

42
00:01:44,360 --> 00:01:47,790
Разбира се, но ми трябва някой, който е
ефикасен,

43
00:01:47,800 --> 00:01:50,360
дискретен и запознат с работата.

44
00:01:50,370 --> 00:01:52,800
Изглежда смяташ, че не бих се справила.

45
00:01:52,810 --> 00:01:55,060
О добре, разбрала си ме.

46
00:01:55,070 --> 00:01:57,070
Виж, факт е, че да

47
00:01:57,080 --> 00:02:00,540
работиш за Кейт е много... трудно.

48
00:02:00,550 --> 00:02:03,540
Съжалявам, мила, но се нуждая от
професионалист.

49
00:02:03,550 --> 00:02:07,480
Още ме обвиняваш за пролетния бал на 
Делта Пи. (колежански простотии)

50
00:02:07,490 --> 00:02:10,210
Молеше се да ми помагаш и ти позволих.

51
00:02:10,220 --> 00:02:11,710
Но прецака поръчката за напитки

52
00:02:11,720 --> 00:02:13,580
и всичкото пиене свърши в 9.00.

53
00:02:13,590 --> 00:02:16,050
Трябваше да правя секс с първокурсник...

54
00:02:16,060 --> 00:02:17,920
Трезва.

55
00:02:17,930 --> 00:02:19,560
Хубаво, ама това беше преди 10 години.

56
00:02:19,570 --> 00:02:21,420
Моля те, дай ми шанс!

57
00:02:21,430 --> 00:02:23,560
Добре, става.

58
00:02:23,570 --> 00:02:25,690
Плюс това ще ми излезеш по-евтино 
от истински асистент,

59
00:02:25,700 --> 00:02:27,100
затова нека опитаме.

60
00:02:27,110 --> 00:02:30,230
Ще бъда съвършената асистентка!

61
00:02:30,240 --> 00:02:31,840
Но не с този тембър.

62
00:02:34,610 --> 00:02:36,610
Привет, Лоуъл.
Хей!

63
00:02:36,620 --> 00:02:38,240
Може ли 2 кафета за из път?

64
00:02:39,251 --> 00:02:40,680
Разбързали сме се

65
00:02:40,690 --> 00:02:42,180
за интервюто в детската градина.

66
00:02:42,190 --> 00:02:44,750
Оу, нашият Чарли ще ходи на 
детска градина.

67
00:02:44,760 --> 00:02:45,920
Ако ни приемат.

68
00:02:45,930 --> 00:02:47,680
Не мога да повярвам, че си с дънки.

69
00:02:47,690 --> 00:02:49,850
Защо не облече, каквото ти приготвих?

70
00:02:49,860 --> 00:02:51,790
Защото не съм на 3.
Добре, нека го

71
00:02:51,800 --> 00:02:53,690
преговорим още веднъж.
Не е нужно да преговаряме.

72
00:02:53,700 --> 00:02:55,120
Да, казваш го,

73
00:02:55,130 --> 00:02:56,590
но когато влезеш в кабинета,

74
00:02:56,600 --> 00:02:58,430
ще се изнервиш и ще се сринеш.

75
00:02:58,440 --> 00:03:00,360
Така че, помни.

76
00:03:00,370 --> 00:03:01,760
Не кимай прекалено.

77
00:03:01,770 --> 00:03:03,870
Не повтаряй "страхотно".

78
00:03:03,880 --> 00:03:05,430
Ще се старая да подтискам моята 
"страхотност".

79
00:03:05,440 --> 00:03:07,940
И не отговаряй на въпроса с въпрос.

80
00:03:07,950 --> 00:03:09,140
Ясно?

81
00:03:09,150 --> 00:03:11,370
Защо просто не бръкнеш през гъза и

82
00:03:11,380 --> 00:03:14,280
да ми оперираш устата?

83
00:03:14,290 --> 00:03:15,780
Отговор с въпрос.

84
00:03:15,790 --> 00:03:18,020
И да. Ако беше възможно - да съм го
направила.

85
00:03:22,060 --> 00:03:23,790
Погледни родителите в брошурата.

86
00:03:23,800 --> 00:03:26,790
Гейове, лесбийки, индианци, инвалиди,

87
00:03:26,800 --> 00:03:28,790
Инвалид И индианец... Късметлии.

88
00:03:29,970 --> 00:03:32,460
Ние сме толкова обикновени, нямаме шанс.

89
00:03:32,470 --> 00:03:34,560
Защо сме толкова "бели"?

90
00:03:34,570 --> 00:03:36,470
Анди, спри да се притесняваш.

91
00:03:36,480 --> 00:03:38,800
Тя ще ни хареса, както и албума, който
направи.

92
00:03:38,810 --> 00:03:39,810
Боже мой, албумът!

93
00:03:41,310 --> 00:03:43,010
Забравих го при Лоуъл.

94
00:03:43,020 --> 00:03:44,010
Нямаме нищо!

95
00:03:44,020 --> 00:03:45,310
Напротив, ние сме добри хора.

96
00:03:45,320 --> 00:03:46,410
Обичаме сина си.

97
00:03:46,420 --> 00:03:48,220
Нямаме нищо!

98
00:03:49,590 --> 00:03:51,310
Добро утро, аз съм Франсис Боумънт.

99
00:03:51,320 --> 00:03:52,650
Заповядайте!

100
00:03:52,660 --> 00:03:54,820
Приятно ми е да се запознаем, 
г-жо Боумънт-заповядайте.

101
00:03:56,160 --> 00:03:57,790
Той се шегува.

102
00:03:57,800 --> 00:03:59,320
Не се шегувай.

103
00:03:59,330 --> 00:04:00,990
Моля, последвайте ме, за да видим дали

104
00:04:01,000 --> 00:04:03,330
Вие и Крестлейк си подхождате.

105
00:04:03,340 --> 00:04:06,030
Въпросът е на-живот-и-смърт.

106
00:04:06,040 --> 00:04:07,430
Сега или никога.

107
00:04:07,440 --> 00:04:09,770
Всичко се свежда до това.

108
00:04:11,510 --> 00:04:13,240
Хайде, влизаме.

109
00:04:20,390 --> 00:04:21,840
Как сте днес?

110
00:04:21,850 --> 00:04:23,010
Добре, добре...

111
00:04:23,020 --> 00:04:25,610
Много добре, много сме добре.

112
00:04:25,620 --> 00:04:27,450
и...

113
00:04:27,460 --> 00:04:29,790
Освен това, бих добавила, че обичаме 
образованието.

114
00:04:29,800 --> 00:04:31,190
И Чарли също го обича.

115
00:04:31,200 --> 00:04:33,120
Обича математиката и физиката,

116
00:04:33,130 --> 00:04:35,490
и Литературата, и... всичко останало.

117
00:04:35,500 --> 00:04:37,970
Цялото образование.

118
00:04:39,470 --> 00:04:41,060
Добре ли сте?

119
00:04:41,070 --> 00:04:43,300
Аз ли?

120
00:04:43,310 --> 00:04:44,670
Чувствам се страхотно!

121
00:04:48,510 --> 00:04:49,570
Добро утро, мис Пиърс.

122
00:04:49,580 --> 00:04:51,140
Здрасти, Джулс. Искаш ли кексче?

123
00:04:51,150 --> 00:04:52,410
Не, благодаря.

124
00:04:52,420 --> 00:04:53,980
Не ям на работното място.

125
00:04:53,990 --> 00:04:55,080
Това беше приятелска оферта,

126
00:04:55,090 --> 00:04:56,550
а ти ми отговори делово.

127
00:04:56,560 --> 00:04:58,580
Отлично.

128
00:04:58,590 --> 00:04:59,920
И без това, не е истинско кексче,

129
00:04:59,930 --> 00:05:01,420
а ароматизирана свещ.

130
00:05:01,430 --> 00:05:02,820
Както знаеш,

131
00:05:02,830 --> 00:05:05,220
отговарям за онлайн представянето на 
знаменитости,

132
00:05:05,230 --> 00:05:07,890
затова не трябва да откачаш, ако 
се обади Бионсе, да речем.

133
00:05:07,900 --> 00:05:10,560
Ще кажа "Здравейте, г-жо Картър".

134
00:05:10,570 --> 00:05:14,760
Вътрешно ще си танцувам, но тя 
никога няма да разбере.

135
00:05:14,770 --> 00:05:16,000
Отлично.

136
00:05:16,010 --> 00:05:18,070
Сега трябва да избереш подарък за Анди,

137
00:05:18,080 --> 00:05:20,040
за благодарност, че препоръча курс 
за бременни

138
00:05:20,050 --> 00:05:21,740
на близък, на Джъстин Бийбър.

139
00:05:21,750 --> 00:05:23,570
Избери нещо, което ще й хареса.

140
00:05:23,580 --> 00:05:25,870
Сигурна ли си, че можеш да ми се 
довериш?

141
00:05:25,880 --> 00:05:27,510
Ти избираш легендарни пдаръци.

142
00:05:27,520 --> 00:05:29,180
Не мога да се сравнявам с теб.

143
00:05:29,190 --> 00:05:30,410
Знам, но съм много заета.

144
00:05:30,420 --> 00:05:32,010
Снощи Риана нападнала стюардеса

145
00:05:32,020 --> 00:05:33,850
с плик за повръщане.

146
00:05:33,860 --> 00:05:36,790
Под стрес съм.

147
00:05:36,800 --> 00:05:38,500
Запали ми кексчето.

148
00:05:40,930 --> 00:05:42,590
И тогава разбрахме, че Чарли

149
00:05:42,600 --> 00:05:45,170
има дълбоки прозрения за живота.

150
00:05:46,100 --> 00:05:47,260
И е на 2 години?

151
00:05:47,270 --> 00:05:48,610
Той е на колкото искате.

152
00:05:52,210 --> 00:05:54,540
Мисля, че чух достатъчно.

153
00:05:59,280 --> 00:06:00,410
О,добрутро.

154
00:06:00,420 --> 00:06:01,740
Съжалявам, но не можах по-бързо.

155
00:06:01,750 --> 00:06:03,450
Нося албумът на Чарли.

156
00:06:03,460 --> 00:06:05,780
Това място е върха.

157
00:06:05,790 --> 00:06:08,320
Толкова зеленина, екологична площадка,

158
00:06:08,330 --> 00:06:09,720
слънчеви батерии.

159
00:06:09,730 --> 00:06:12,250
А градината?!

160
00:06:12,260 --> 00:06:14,820
Просто обикнах идеята, че Чарли ще 
тича наоколо

161
00:06:14,830 --> 00:06:17,290
и ще си отглежда храната.

162
00:06:17,300 --> 00:06:20,330
За нас устойчивото развитие е 
много важно.

163
00:06:20,340 --> 00:06:21,630
Браво на вас!

164
00:06:21,640 --> 00:06:23,230
Ще научите и нашия Чарли.

165
00:06:23,240 --> 00:06:24,970
Знаете ли, малко съм объркана.

166
00:06:24,980 --> 00:06:28,510
Защо наричате техния син "нашия Чарли"?

167
00:06:32,820 --> 00:06:34,940
Защото той е бащата.

168
00:06:34,950 --> 00:06:36,410
Моля?

169
00:06:36,420 --> 00:06:39,320
Мислех си, че д-р МакАлистър е бащата.

170
00:06:39,330 --> 00:06:40,780
Ами, да. И той е.

171
00:06:40,790 --> 00:06:42,580
Той и Лоуъл.

172
00:06:42,590 --> 00:06:43,650
Те са гей двойка.

173
00:06:43,660 --> 00:06:44,750
Те са... те са...

174
00:06:46,200 --> 00:06:47,860
Те са гей бащи. Двама гей бащи.

175
00:06:47,870 --> 00:06:49,990
А аз съм...

176
00:06:50,000 --> 00:06:51,330
сурогатна майка.

177
00:06:51,340 --> 00:06:53,830
Имам "още едно във фурната", защото

178
00:06:53,840 --> 00:06:56,070
обичам гей бащите.

179
00:06:57,040 --> 00:06:58,830
Двама бащи и

180
00:06:58,840 --> 00:07:00,840
много привързана сурогатна майка.

181
00:07:02,180 --> 00:07:05,210
Нямаме си такива.

182
00:07:14,190 --> 00:07:15,520
Върнах се! 
Къде беше?

183
00:07:15,530 --> 00:07:17,050
Телефонът запуши.

184
00:07:17,060 --> 00:07:19,320
Търсих подарък за Анди, като луда.

185
00:07:19,330 --> 00:07:21,520
Счупих си нокът, счупих токче,

186
00:07:21,530 --> 00:07:23,860
но накрая намерих идеалните сребърни...

187
00:07:23,870 --> 00:07:26,200
Джулс, нямам време за това. Дръж се 
като възрастна.

188
00:07:30,540 --> 00:07:32,200
Офисът на Кейт Пиърс.

189
00:07:32,210 --> 00:07:33,540
Джулс, Уил е.

190
00:07:33,550 --> 00:07:34,570
Дай ми Кейт.

191
00:07:34,580 --> 00:07:35,800
Момент.

192
00:07:35,810 --> 00:07:38,210
Обажда се д-р Уилиям Стоукс.

193
00:07:38,220 --> 00:07:39,710
Ето ти списък с три неща.

194
00:07:39,720 --> 00:07:41,140
Свърши първо тях.

195
00:07:41,150 --> 00:07:42,410
Заемам се.

196
00:07:42,420 --> 00:07:43,810
Имаш 30 секунди.

197
00:07:43,820 --> 00:07:45,180
Спомняш ли си, когато ми каза,

198
00:07:45,190 --> 00:07:46,520
че запознанствата онлайн са за 
загубеняци?

199
00:07:46,530 --> 00:07:49,220
Ами аз, загубенякът, получавам много 
"намигвания"

200
00:07:49,230 --> 00:07:51,090
от доста привлекателни жени.

201
00:07:51,100 --> 00:07:52,220
Руски булки?

202
00:07:52,230 --> 00:07:53,360
Хобитки?

203
00:07:53,370 --> 00:07:55,390
Старици?

204
00:07:55,400 --> 00:07:58,390
Бъзикай ме колкото искаш, но 
ироничното е, че докато ми

205
00:07:58,400 --> 00:08:02,400
се подиграваш, аз ги "скъсвам", а ти 
стоиш сама.

206
00:08:02,410 --> 00:08:04,430
Имам достатъчно срещи, Уил.

207
00:08:04,440 --> 00:08:05,830
Не, правиш много секс

208
00:08:05,840 --> 00:08:07,100
със съмнителни мъже.

209
00:08:07,110 --> 00:08:09,240
Не ми трябва интернет, за да се 
запозная с добър мъж.

210
00:08:09,250 --> 00:08:11,270
Разбирам. Боиш се, че няма да ти 
"намигат".

211
00:08:11,280 --> 00:08:13,010
Да бе, ще ми "намигат" непрекъснато.

212
00:08:13,020 --> 00:08:14,510
Дали? Мисля, че ще си "ненамигната".

213
00:08:14,520 --> 00:08:16,750
Ще получа десет пъти повече от теб.

214
00:08:16,760 --> 00:08:17,910
Съмнявам се.

215
00:08:17,920 --> 00:08:20,120
Аз съм "ненадмигнат".

216
00:08:21,430 --> 00:08:23,590
Като диоден мигач съм.

217
00:08:23,600 --> 00:08:25,660
Аз съм като лампа на линейка.

218
00:08:27,430 --> 00:08:29,170
Ооо, възхитителен съм.

219
00:08:30,440 --> 00:08:32,390
"Ненамигната"...

220
00:08:33,940 --> 00:08:37,270
Добре, eHarmony, ще се пробвам.

221
00:08:37,280 --> 00:08:39,540
Пет думи, които ме описват.

222
00:08:39,550 --> 00:08:42,540
Силна, властна,

223
00:08:42,550 --> 00:08:46,410
амбициозна, непреклонна...

224
00:08:46,420 --> 00:08:48,490
забавна.

225
00:08:52,960 --> 00:08:54,580
Боби, моля те, нека го забравим!

226
00:08:54,590 --> 00:08:56,150
О да, права си. Какво толкова?

227
00:08:56,160 --> 00:08:59,050
Само дето, тази сутрин се събудих ЖЕНЕН,

228
00:08:59,060 --> 00:09:00,660
а сега вече съм ОМЪЖЕН.

229
00:09:00,670 --> 00:09:04,490
Съжалявам! Видях как се проваляме и се 
паникьосах.

230
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
Не, не. НИЕ не се проваляхме,

231
00:09:06,610 --> 00:09:08,400
ТИ се проваляше.

232
00:09:08,410 --> 00:09:09,630
С твоето "страхотно", кимането

233
00:09:09,640 --> 00:09:11,730
и другите неща, които ми каза 
да не правя.

234
00:09:11,740 --> 00:09:13,470
Извинявай, бях изнервена.

235
00:09:13,480 --> 00:09:14,970
Неетично е, да не казвам откачено.

236
00:09:14,980 --> 00:09:16,640
Анди, обади се и кажи истината.

237
00:09:16,650 --> 00:09:18,640
Хубаво.

238
00:09:18,650 --> 00:09:20,780
Твой ред е.

239
00:09:20,790 --> 00:09:22,980
Привет, момичета.
Здрасти, здрасти.

240
00:09:22,990 --> 00:09:24,480
Как беше на работа?

241
00:09:24,490 --> 00:09:27,150
Джулс беше фантастично адекватна.

242
00:09:27,160 --> 00:09:28,250
Благодаря!

243
00:09:28,260 --> 00:09:29,650
За нищо.

244
00:09:29,660 --> 00:09:31,690
Отиваме на упражнения, но

245
00:09:31,700 --> 00:09:33,790
исках първо да ти дам нещо

246
00:09:33,800 --> 00:09:35,820
като благодарност, че ми помогна за 
Бийбър въпроса.

247
00:09:38,670 --> 00:09:41,360
Сребърни слонове солници.

248
00:09:41,370 --> 00:09:43,200
Прекрасни са.

249
00:09:43,210 --> 00:09:45,000
Помниш, че обичам слоновете!

250
00:09:45,010 --> 00:09:46,010
Да, да...

251
00:09:46,011 --> 00:09:48,340
Разбира се, слонове...

252
00:09:48,350 --> 00:09:49,950
Ама, че си ти!

253
00:09:51,220 --> 00:09:52,840
Всъщност, аз съм тази, която...

254
00:09:52,850 --> 00:09:54,510
Разбира разликата

255
00:09:54,520 --> 00:09:57,050
между професионално и лично,

256
00:09:57,060 --> 00:09:59,980
асистент и приятел.

257
00:09:59,990 --> 00:10:03,630
Жив и мъртъв.

258
00:10:05,460 --> 00:10:07,890
Имах фантастична среща!

259
00:10:07,900 --> 00:10:10,230
Казва се Лайла и мисля, че ще излезе 
нещо сериозно.

260
00:10:10,240 --> 00:10:12,830
Пихме по кафе. Кафето премина в разходка,

261
00:10:12,840 --> 00:10:16,300
последваха многозначителни погледи, 
възбуждащо мълчание

262
00:10:16,310 --> 00:10:17,970
и провокиращо държане за ръце.

263
00:10:19,380 --> 00:10:21,040
Значи казваш, че си прекарал следобеда

264
00:10:21,050 --> 00:10:23,280
на танцова забава за седмокласници.

265
00:10:26,380 --> 00:10:28,140
В петък ще я доведа на вечеря.

266
00:10:28,150 --> 00:10:30,550
Уау, вечеря с нас?

267
00:10:30,560 --> 00:10:31,980
Смел ход.

268
00:10:31,990 --> 00:10:34,320
Смел мъж.

269
00:10:34,330 --> 00:10:36,220
Надявам се, че няма да се чувстваш 
странно, защото си сама.

270
00:10:36,230 --> 00:10:38,090
Всъщност, не ви казвах досега,

271
00:10:38,100 --> 00:10:40,390
но, аз също, намерих фантастичен мъж

272
00:10:40,400 --> 00:10:43,230
с дългогодишен потенциал.

273
00:10:43,240 --> 00:10:46,900
Намигни, намигни, намигни ми.

274
00:10:46,910 --> 00:10:50,730
Някой от вас, копелета, трябва да е 
свободен в петък вечер.

275
00:10:50,740 --> 00:10:52,400
Кейт?

276
00:10:52,410 --> 00:10:54,540
Не сега...

277
00:10:54,550 --> 00:10:56,280
Мастурбирам.

278
00:10:59,450 --> 00:11:01,320
И приключих.

279
00:11:05,220 --> 00:11:08,250
Това е папката на Виктория Бекъм,

280
00:11:08,260 --> 00:11:09,890
месечните отчети,

281
00:11:09,900 --> 00:11:13,760
а това е папката за наранени приятели.

282
00:11:13,770 --> 00:11:16,430
Не звучи като нещо хубаво.

283
00:11:16,440 --> 00:11:19,530
Това е списък на всички подаръци, 
които си "избирала"

284
00:11:19,540 --> 00:11:20,860
през последните 5 години.

285
00:11:20,870 --> 00:11:22,630
Намерих го на компютъра на Денис.

286
00:11:22,640 --> 00:11:25,430
Не мисля, че Денис би одобрила твоето 
надничане...

287
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Не си избрала нито един подарък за нас!

288
00:11:27,610 --> 00:11:30,610
Кейт, винаги си говорила за разликата 
между лично и професионално,

289
00:11:30,620 --> 00:11:32,740
а всъщност използваш професионалното за
лични облаги.

290
00:11:32,750 --> 00:11:34,280
Аз, лично, намирам това за 
непрофесионално

291
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
и ще кажа на всички!

292
00:11:35,291 --> 00:11:36,810
Не, няма.

293
00:11:36,820 --> 00:11:38,580
Защото притежавам всичко, което ти правиш

294
00:11:38,590 --> 00:11:40,450
в този офис от 09.00 до 17.00.

295
00:11:40,460 --> 00:11:42,550
Това е да си професионалист.

296
00:11:42,560 --> 00:11:45,450
Стани по-дебелокожа...
И да ходим да пийнем,

297
00:11:45,460 --> 00:11:47,160
щото е 17.01, мацко!

298
00:11:47,170 --> 00:11:49,200
Време за приятелство!

299
00:11:53,170 --> 00:11:55,570
Добре, ще се видим в бара.

300
00:12:02,080 --> 00:12:03,640
Ало?

301
00:12:03,650 --> 00:12:05,510
Да, аз съм.

302
00:12:05,520 --> 00:12:08,180
Наистина?

303
00:12:08,190 --> 00:12:10,150
Абсолютно, ще бъдем там.

304
00:12:10,160 --> 00:12:11,650
Супер, балгодаря!

305
00:12:11,660 --> 00:12:14,150
Познай, кой се е класирал за второ 
интервю

306
00:12:14,160 --> 00:12:15,520
в Крестлейк хилс?

307
00:12:15,530 --> 00:12:16,920
Чудесно!

308
00:12:16,930 --> 00:12:19,560
И нямаше нужда да измисляме откачени 
истории.

309
00:12:21,100 --> 00:12:22,520
Не си се обадила.

310
00:12:22,530 --> 00:12:24,190
Аз... не можах...

311
00:12:24,200 --> 00:12:25,770
Лоуъл?

312
00:12:27,270 --> 00:12:29,360
Свободен ли си в понеделник, в 11.00 
за второ интервю?

313
00:12:29,370 --> 00:12:31,670
Абсолютно! Всичко за нашия Чарли!

314
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Значи, ако аз не съм съгласен с това,

315
00:12:33,850 --> 00:12:35,870
аз ли ще съм лошия?

316
00:12:35,880 --> 00:12:37,580
Точно.
Ще си чудовище.

317
00:12:40,180 --> 00:12:41,540
Добре де... И ако ни приемат,

318
00:12:41,550 --> 00:12:43,680
с Лоуъл ще трябва да се преструваме на 
женени

319
00:12:43,690 --> 00:12:44,850
през следващите 3 години?

320
00:12:44,860 --> 00:12:46,280
Разбира се, че не.

321
00:12:46,290 --> 00:12:48,520
Ако ни приемат, вие "ще скъсате".

322
00:12:48,530 --> 00:12:50,850
Ще бъдете двама разведени гей бащи.

323
00:12:50,860 --> 00:12:54,390
Не съм убеден... Разводите са тежки за 
децата.

324
00:12:54,400 --> 00:12:56,600
Може би трябва да останем заедно заради
Чарли.

325
00:13:05,790 --> 00:13:06,920
Хайде, татковци.

326
00:13:06,930 --> 00:13:08,950
Да напрегнем умовете си. Трябва ни
правдоподобна

327
00:13:08,960 --> 00:13:10,590
история за това, как сте се запознали.

328
00:13:10,600 --> 00:13:11,820
Имате ли идеи?

329
00:13:11,830 --> 00:13:13,990
Защо да не е било на сърф?

330
00:13:14,000 --> 00:13:16,190
Това звучи много готино.

331
00:13:16,200 --> 00:13:18,830
Харесва ми, харесва ми, да...

332
00:13:18,840 --> 00:13:21,760
Но защо вместо на сърф,
да не бъде в музей?

333
00:13:21,770 --> 00:13:23,600
Добре, да...

334
00:13:23,610 --> 00:13:25,200
Предпочитам сърфинга.

335
00:13:25,210 --> 00:13:28,200
Боби, все си мисля, че твоята идея 
за музея

336
00:13:28,210 --> 00:13:29,370
е много по-добра.

337
00:13:29,380 --> 00:13:30,910
Ще се придържаме към нея, нали?

338
00:13:32,780 --> 00:13:34,680
Тя е безкомпромисна, Боб.

339
00:13:34,690 --> 00:13:37,090
Добре, че си имам теб.

340
00:13:38,790 --> 00:13:40,050
Значи се запознахте онлайн?

341
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Да.
Да.

342
00:13:41,061 --> 00:13:42,850
"Намигнах му" и после се срещнахме...

343
00:13:42,860 --> 00:13:45,690
и той се оказа толкова открит и честен,

344
00:13:45,700 --> 00:13:47,600
и красив.

345
00:13:48,900 --> 00:13:50,290
Не бих казал чак красив, но...

346
00:13:50,300 --> 00:13:53,060
Щом казваш.

347
00:13:53,070 --> 00:13:55,200
Много сте сладки!

348
00:13:55,210 --> 00:13:56,770
Сладки сме.

349
00:13:57,710 --> 00:13:59,970
Идвам с мъж.

350
00:13:59,980 --> 00:14:02,610
Предупреждавам ви - възхитителен е.

351
00:14:04,580 --> 00:14:05,710
Как си? Боби.
Хей, Тим Кейлър.

352
00:14:05,720 --> 00:14:07,040
Приятно ми е.
И на мен.

353
00:14:07,050 --> 00:14:09,010
Хей, Тим Кейлър. Приятно ми е.

354
00:14:09,020 --> 00:14:10,150
Тим Кейлър. За мен е удоволствие.

355
00:14:10,160 --> 00:14:12,660
Аз съм Лоуъл.
Фантастично.

356
00:14:14,060 --> 00:14:15,820
Здрасти, аз съм Уил. Това е моята дама, 
Лайла.

357
00:14:15,830 --> 00:14:17,550
А това е моят кавалер, Тим Кейлър.

358
00:14:17,560 --> 00:14:19,660
Как е карате? Тим Кейлър.

359
00:14:21,030 --> 00:14:23,320
Изпълнителен директор на 
"Микроустройства Кейлър".

360
00:14:23,330 --> 00:14:24,430
Наистина?

361
00:14:24,440 --> 00:14:25,660
Какво е микроустройство?

362
00:14:25,670 --> 00:14:27,700
Използват се във всичко -

363
00:14:27,710 --> 00:14:29,600
от детските играчки

364
00:14:29,610 --> 00:14:32,310
до нервно-паралитични газове.

365
00:14:33,840 --> 00:14:34,940
Как се запознахте?

366
00:14:34,950 --> 00:14:36,270
Онлайн.

367
00:14:36,280 --> 00:14:37,840
Онлайн?

368
00:14:37,850 --> 00:14:39,340
Забавна история.

369
00:14:39,350 --> 00:14:42,040
Компанията ни прави сървърите, които
сайта за запознанства ползва.

370
00:14:42,050 --> 00:14:44,510
Честна дума!

371
00:14:44,520 --> 00:14:45,820
Тим Кейлър.

372
00:14:47,760 --> 00:14:49,580
Вече се запознахме.

373
00:14:49,590 --> 00:14:51,290
Радвам се, че ми припомни.

374
00:14:52,600 --> 00:14:53,960
Хей, някой да е жаден?

375
00:14:53,970 --> 00:14:56,260
Нося убийствено бароло.

376
00:14:56,270 --> 00:14:57,590
Обожавам италианските вина.

377
00:14:57,600 --> 00:14:58,930
Не може да не ги обичаш!

378
00:14:58,940 --> 00:15:00,300
Прав ли съм?

379
00:15:00,310 --> 00:15:03,360
Да. Защо не вземем да отворим това...

380
00:15:03,370 --> 00:15:05,600
Убийствено италианско вино.

381
00:15:05,610 --> 00:15:07,840
Цялата съм бременна, затова само 
ще гледам.

382
00:15:09,780 --> 00:15:11,610
Помня, че казваше,

383
00:15:11,620 --> 00:15:13,940
че запознанствата онлайн са за 
загубеняци.

384
00:15:13,950 --> 00:15:14,950
О да, така мислех.

385
00:15:14,951 --> 00:15:16,780
Но като видях, колко добре се справяш,

386
00:15:16,790 --> 00:15:18,280
реших "да си топна палеца"

387
00:15:18,290 --> 00:15:21,190
и ми се падна този Тим Кейлър.

388
00:15:22,490 --> 00:15:25,290
Знаеш ли? Радвам се, че си щастлива.

389
00:15:25,300 --> 00:15:29,720
И аз се радвам, че моят кавалер 
"издуха" твоята дама.

390
00:15:29,730 --> 00:15:31,630
Ти не познаваш Лайла.

391
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Случайно да е милионерка със свой 
самолет?

392
00:15:34,070 --> 00:15:35,400
Щото сещаш ли се, кой е?

393
00:15:35,410 --> 00:15:37,930
Салуте!

394
00:15:37,940 --> 00:15:39,540
Салуте!

395
00:15:41,180 --> 00:15:42,880
Тим Кейлър.

396
00:15:44,480 --> 00:15:46,470
Разбрахте ли, че Лайла работи за 
фондация,

397
00:15:46,480 --> 00:15:48,680
която изхранва деца в Африка?

398
00:15:48,690 --> 00:15:50,850
Събираме провизии и ги доставяме

399
00:15:50,860 --> 00:15:52,510
в бедни или военни зони.

400
00:15:52,520 --> 00:15:55,250
Не стига, че е красива и забавна, 
ами бам!

401
00:15:55,260 --> 00:15:57,820
Грижи се за бедните деца на Африка.

402
00:15:57,830 --> 00:16:01,090
Я чакай, да не сте от 
"Протегнати ръце към Африка"?

403
00:16:01,100 --> 00:16:04,760
"Микроустройства Кейлър" е спонсор на
"Протегнати ръце към Африка"!

404
00:16:06,100 --> 00:16:07,330
Чухте ли това?

405
00:16:07,340 --> 00:16:10,100
Моят кавалер спонсорира твоята дама...

406
00:16:10,110 --> 00:16:13,170
Изяш се!

407
00:16:14,610 --> 00:16:16,040
О, тази жена...

408
00:16:16,050 --> 00:16:18,010
Тя е като фойерверк.

409
00:16:18,020 --> 00:16:19,840
Искам да те заведа в Париж.

410
00:16:19,850 --> 00:16:21,340
Боже мой!

411
00:16:21,350 --> 00:16:23,040
Чу ли това?

412
00:16:23,050 --> 00:16:26,010
Да, чух го. Стоя до теб.

413
00:16:26,020 --> 00:16:27,180
Уау, Париж!
Изумително!

414
00:16:27,190 --> 00:16:29,120
Защо никога не ме заведе в Париж?

415
00:16:29,130 --> 00:16:30,650
Ако ще водя някого в Париж,

416
00:16:30,660 --> 00:16:32,020
това ще е само съпруг ми.

417
00:16:34,070 --> 00:16:35,600
Боб, ти си върха!

418
00:16:37,400 --> 00:16:39,860
Забавно е, защото ти ме бъзикаше, че 
съм сама,

419
00:16:39,870 --> 00:16:41,200
а ето ме тук

420
00:16:41,210 --> 00:16:43,530
със съвършения кавалер.

421
00:16:43,540 --> 00:16:46,470
Е, кога заминаваме за Париж?

422
00:16:46,480 --> 00:16:48,740
Утре.

423
00:16:48,750 --> 00:16:50,480
И тогава ще ти направя бебе.

424
00:16:56,190 --> 00:16:57,580
Моля?

425
00:16:57,590 --> 00:17:00,080
Ти ще родиш наследника ми.

426
00:17:00,090 --> 00:17:02,180
И, ако е момиче, ще продължим с опитите,

427
00:17:02,190 --> 00:17:03,460
докато успеем.

428
00:17:07,060 --> 00:17:09,130
Салуте!

429
00:17:16,270 --> 00:17:19,370
Може би ще искаш да влезеш.

430
00:17:19,380 --> 00:17:21,440
Той измисля имена за бебето.

431
00:17:23,450 --> 00:17:26,740
Ще ме тормозиш ли или да се призная за 
победена?

432
00:17:26,750 --> 00:17:28,910
Ти печелиш. Поздравления!

433
00:17:28,920 --> 00:17:31,850
Кейт, това никога не е било състезание.

434
00:17:31,860 --> 00:17:34,120
Да, знам. Просто...

435
00:17:34,130 --> 00:17:37,250
Когато ти срещна тази жена и я хареса, 
аз се паникьосах.

436
00:17:37,260 --> 00:17:39,090
Само една среща.

437
00:17:39,100 --> 00:17:41,420
Да, но виж колко бързо стана с Джулс.

438
00:17:41,430 --> 00:17:43,960
Поне до днес,

439
00:17:43,970 --> 00:17:47,040
аз и ти бяхме партньори в нещастието.

440
00:17:48,110 --> 00:17:49,600
А сега...

441
00:17:49,610 --> 00:17:53,540
Ами, ако остана единствената необвързана
в групата ни?

442
00:17:56,610 --> 00:17:59,350
Ако никога не намеря никого?

443
00:18:01,290 --> 00:18:02,890
Ще намериш.

444
00:18:04,120 --> 00:18:05,280
Ти си страхотна.

445
00:18:05,290 --> 00:18:07,220
Това не може да се

446
00:18:07,230 --> 00:18:09,560
опише в профил за онлайн запознанства.

447
00:18:10,760 --> 00:18:14,030
Ти си удивителна, силна, красива жена.

448
00:18:15,400 --> 00:18:19,040
Тим Кейлър не би направил бебе на 
някоя случайна.

449
00:18:21,140 --> 00:18:23,300
Хайде, да му се посмеем заедно.

450
00:18:24,840 --> 00:18:26,680
Съгласна.

451
00:18:29,580 --> 00:18:31,140
Какво става? Къде е Лайла?

452
00:18:31,150 --> 00:18:34,810
Каза, че отива до тоалетната и изчезна.

453
00:18:34,820 --> 00:18:36,910
С всички портфейли!

454
00:18:36,920 --> 00:18:38,780
Какво?

455
00:18:38,790 --> 00:18:41,120
Не, няма начин. Моят е...

456
00:18:41,130 --> 00:18:42,250
Да му....

457
00:18:42,260 --> 00:18:45,450
Г-цата, изхранваща децата, е 
крадла.

458
00:18:45,460 --> 00:18:48,090
Което значи, че ти губиш, аз печеля
и е твърде късно

459
00:18:48,100 --> 00:18:51,690
да си вземеш хубавите думи назад.

460
00:18:51,700 --> 00:18:54,260
Хей, хора, добри новини!

461
00:18:54,270 --> 00:18:56,340
Не ми е взела кокаина!

462
00:18:59,980 --> 00:19:02,040
Добре де, равенство.

463
00:19:04,794 --> 00:19:06,470
За последен път.

464
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
Хобитата ви са скуош и антики.

465
00:19:08,490 --> 00:19:09,840
Добре.

466
00:19:09,850 --> 00:19:11,950
Знаете ли? Нека аз се оправям с 
историите,

467
00:19:11,960 --> 00:19:13,620
а вие просто седнете и изглеждайте 
красиви.

468
00:19:16,190 --> 00:19:18,220
Готова съм.

469
00:19:18,230 --> 00:19:20,660
Този път, само родителите.

470
00:19:24,030 --> 00:19:25,530
Интересно.

471
00:19:25,540 --> 00:19:26,630
Само родителите.

472
00:19:26,640 --> 00:19:28,900
Така и не ми казахте

473
00:19:28,910 --> 00:19:30,530
как сте се запознали.

474
00:19:30,540 --> 00:19:32,480
О, на сърфинг.

475
00:19:40,390 --> 00:19:42,480
Г-жо Боумънт! Това ми хареса!

476
00:19:42,490 --> 00:19:43,880
Боже мой!

477
00:19:43,890 --> 00:19:45,710
Поздравления! Ето ви документите за 
записване.

478
00:19:45,720 --> 00:19:46,850
Благодарим ви!

479
00:19:46,860 --> 00:19:48,350
Очаквам да се видим скоро.

480
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
До скоро.

481
00:19:49,361 --> 00:19:50,820
Документите за записване?

482
00:19:50,830 --> 00:19:52,490
Одобрени сме.

483
00:19:52,500 --> 00:19:55,820
Боже мили, това е страхотно!

484
00:19:55,830 --> 00:19:57,730
Оказа се, че харесват гей двойка 
сърфисти,

485
00:19:57,740 --> 00:19:59,390
които мразят скуоша и антиките.

486
00:20:02,770 --> 00:20:05,370
Скъпи, наистина съжалявам!

487
00:20:05,380 --> 00:20:07,370
Съзнавам, че се държах като луда,

488
00:20:07,380 --> 00:20:08,570
но просто...

489
00:20:08,580 --> 00:20:10,270
Трябва да съм сигурна, че Чарли

490
00:20:10,280 --> 00:20:12,010
ще е в добри ръце.

491
00:20:12,020 --> 00:20:14,180
Няма нищо. Ясно ми е, че детската 
градина е важна стъпка,

492
00:20:14,190 --> 00:20:15,680
за теб и Чарли.

493
00:20:15,690 --> 00:20:17,910
Обичам те!

494
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
И аз те обичам!

495
00:20:18,921 --> 00:20:20,580
Колко романтично! Това е...

496
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
Адски отвратително!

497
00:20:21,591 --> 00:20:23,360
Остави съпруга ми!

498
00:20:28,400 --> 00:20:30,260
Ами, ако сме някаква

499
00:20:30,270 --> 00:20:31,390
откачена тройка?

500
00:20:31,400 --> 00:20:33,340
Имате ли си такава?

501
00:20:37,970 --> 00:20:39,900
Джулс, обувките са разкошни.

502
00:20:39,910 --> 00:20:42,640
Благодаря! Кейт ми ги купи.

503
00:20:42,650 --> 00:20:44,540
Така ли?

504
00:20:44,550 --> 00:20:45,610
Забрави ли?

505
00:20:45,620 --> 00:20:48,310
За благодарност, че съм толкова добра 
асистентка.

506
00:20:48,320 --> 00:20:50,780
Професионална и дискретна.

507
00:20:50,790 --> 00:20:53,550
А! Сега си спомних.

508
00:20:53,560 --> 00:20:55,920
Правиш невероятни подаръци.

509
00:20:55,930 --> 00:20:59,450
Обувките толкова ми отиват и са 
толкова скъпи...

510
00:20:59,460 --> 00:21:01,260
И гривната ли?

511
00:21:01,270 --> 00:21:03,760
Много щедро.

512
00:21:03,770 --> 00:21:06,430
Уволнена си.

513
00:21:06,440 --> 00:21:09,440
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

