﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:05,061
Казвам се Бари Алън
и съм най-бързият човек на света.

2
00:00:06,361 --> 00:00:09,360
Когато бях дете, майка ми беше убита
от нещо невъзможно.

3
00:00:10,153 --> 00:00:11,581
Баща ми отиде в затвора
за убийството й.

4
00:00:12,083 --> 00:00:15,913
А един инцидент превърна
мен в нещо невъзможно.

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,481
За външния свят,

6
00:00:18,483 --> 00:00:19,914
аз съм просто един криминалист,

7
00:00:19,916 --> 00:00:22,746
но тайно използвам силите си  за да се боря с престъпността

8
00:00:22,748 --> 00:00:24,311
и да търся други като мен,

9
00:00:24,313 --> 00:00:26,913
Някой ден ще открия кой уби майка ми...

10
00:00:26,915 --> 00:00:29,546
и баща ми ще получи справедливост.

11
00:00:29,548 --> 00:00:32,240
Аз съм Светкавицата.

12
00:00:32,242 --> 00:00:34,178
Досега в Светкавицата...

13
00:00:34,180 --> 00:00:35,743
Рони!

14
00:00:35,745 --> 00:00:38,441
17 човека умряха тази нощ;
А много останали бяха наранени

15
00:00:38,443 --> 00:00:40,837
Аз не съм най-популярния в града тия дни.

16
00:00:40,839 --> 00:00:42,704
Трябваше да свикнем
да работим

17
00:00:42,706 --> 00:00:44,705
над импровизиран затвор

18
00:00:44,707 --> 00:00:47,308
за затваряне зли хора със супер сили.

19
00:00:47,310 --> 00:00:48,805
Какво е това ?

20
00:00:48,807 --> 00:00:51,207
Място ,където никога 
няма да нараниш никого.

21
00:00:57,478 --> 00:00:59,642
Фароя!
Не е безопасно.

22
00:00:59,644 --> 00:01:01,441
Слез долу.

23
00:01:01,443 --> 00:01:02,704
Фароя,сериозен съм

24
00:01:02,706 --> 00:01:03,938
Ще вали.

25
00:01:03,940 --> 00:01:05,205
Колко сте скучни.

26
00:01:05,207 --> 00:01:07,004
Това е най-доброто място в къщата.

27
00:01:07,006 --> 00:01:08,269
Ууух!

28
00:01:08,271 --> 00:01:09,934
Знаеш, когато казах, че трябва да 
гледаме

29
00:01:09,936 --> 00:01:11,502
ускорителя на частици да се включи,

30
00:01:11,504 --> 00:01:16,401
Имах в предвид, че трябва да се 
съблечем и да вием срещу луната.

31
00:01:16,403 --> 00:01:18,001
Вече е включен.

32
00:01:18,003 --> 00:01:19,300
Считай ме за невпечатлен.

33
00:01:21,702 --> 00:01:22,667
Ухууу!

34
00:01:22,669 --> 00:01:23,868
Да, скъпи.

35
00:01:26,267 --> 00:01:27,898
Ох.

36
00:01:27,900 --> 00:01:30,999
Това е страхотно?
Виждаш ли това?

37
00:01:31,001 --> 00:01:34,400
Добре, човече, май се напих.

38
00:01:34,402 --> 00:01:36,198
О,човече.

39
00:01:47,503 --> 00:01:48,804
Влизай в колата!

40
00:01:48,806 --> 00:01:50,004
Влизай в колата!

41
00:01:58,173 --> 00:01:59,371
Фароя!

42
00:02:00,238 --> 00:02:03,137
Фароя!
Фароя!

43
00:02:38,021 --> 00:02:39,087
Добър ден, Д-р Уелс.

44
00:02:39,089 --> 00:02:41,155
Всеки може да се надява, Гидеон.

45
00:02:41,157 --> 00:02:44,321
-Ще донесете регистъра, нали?
-Разбира се.

46
00:02:44,323 --> 00:02:45,988
Давайте, докторе.

47
00:02:45,990 --> 00:02:47,389
Нов вход.

48
00:02:47,391 --> 00:02:50,426
Минаха 311 дни от както мълнията удари.

49
00:02:50,428 --> 00:02:54,995
Обектът е започнал да разчита на скоростта си във всекидневието,

50
00:02:54,997 --> 00:02:59,692
използвайки своите необикновени сили, за да решава обикновени проблеми...

51
00:03:01,527 --> 00:03:03,226
Закъснявам.

52
00:03:03,228 --> 00:03:07,296
И постига обикновени задачи.

53
00:03:07,298 --> 00:03:11,537
За съжаление неговото увлечение за героичност продължава.

54
00:03:11,539 --> 00:03:13,238
Мразя, когато позволят на новото момче
да тренира

55
00:03:13,240 --> 00:03:15,207
в сутрешната бързина.

56
00:03:22,350 --> 00:03:24,683
Ти получи ли?
Да.

57
00:03:24,685 --> 00:03:26,385
Уоу.

58
00:03:27,354 --> 00:03:29,255
Всъщност..

59
00:03:29,257 --> 00:03:30,523
Не опитвай нищо.

60
00:03:30,525 --> 00:03:31,825
Може би си пада малко фукльо.

61
00:03:31,827 --> 00:03:34,361
Уолет. Сега.

62
00:03:34,363 --> 00:03:36,163
О, това е супер.
Шегуваш се.

63
00:03:36,165 --> 00:03:37,698
Дръж така, ок? Аз ще ..

64
00:03:37,700 --> 00:03:39,067
Ще сваля това долу.

65
00:03:39,069 --> 00:03:40,834
Имам в предвид, това е лудост.

66
00:03:40,836 --> 00:03:42,201
Има буквално стотици хиляди

67
00:03:42,203 --> 00:03:44,004
хора в Сентръл сити,

68
00:03:44,006 --> 00:03:46,976
и от всички тях, които да ограбиш
ти избра мен.

69
00:03:46,978 --> 00:03:49,479
Какво, ти болен ли си?
Парите, сега.

70
00:03:49,481 --> 00:03:51,984
Аз просто... Ти наистина ще се пречукаш, човече.

71
00:03:51,986 --> 00:03:54,220
Имам предвид, ако имаше Олимпийски игри за лош късмет,

72
00:03:54,222 --> 00:03:55,722
нямаше да ти дадат само медал, приятел.

73
00:03:55,724 --> 00:03:57,458
Ти си Майкъл Пелпс.

74
00:03:57,460 --> 00:03:59,824
Ще броя до три. След това ще те застрелям.

75
00:03:59,826 --> 00:04:01,291
-Едно...
-Да.

76
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
-Две.

77
00:04:06,633 --> 00:04:11,809
И докато желанието му да помага на другите е похвално,

78
00:04:11,811 --> 00:04:14,778
затруднява го да разбере пълния обхват

79
00:04:14,780 --> 00:04:16,512
на възможностите му.

80
00:04:16,514 --> 00:04:21,146
Но все още има време,

81
00:04:21,148 --> 00:04:24,283
след като бъдещето остава непроменето.

82
00:04:29,186 --> 00:04:30,989
Къде е Бари? Закъснява.

83
00:04:30,991 --> 00:04:33,791
Закъснението е обикновен ход при него.

84
00:04:33,793 --> 00:04:36,929
Хей, а искате ли да видите моят обикновен ход?

85
00:04:39,298 --> 00:04:41,998
Съжалявам, момчета, бях задържан за малко.

86
00:04:44,234 --> 00:04:46,034
Трябваше да бъдеш там.

87
00:04:46,036 --> 00:04:48,936
Трябва ми минутка, или две насаме с Бари.

88
00:04:52,471 --> 00:04:56,573
Оо, ти си в беда.

89
00:04:56,575 --> 00:04:59,747
Сега, мога ли да ти напомня г-н Алън, имахме уговорка.

90
00:04:59,749 --> 00:05:01,548
Ние ще ти помогнем с геройствата ти,

91
00:05:01,550 --> 00:05:03,150
ако ти ни помогнеш да разследваме и разработим

92
00:05:03,152 --> 00:05:06,386
твоите възможности тук, нали?

93
00:05:06,388 --> 00:05:07,454
Да. Не, знам.

94
00:05:07,456 --> 00:05:09,123
Аз... Аз предполагам, че

95
00:05:09,125 --> 00:05:10,824
трябва да наваксам с това да мога да помогна на хората,

96
00:05:10,826 --> 00:05:11,825
знаете, да слагам лошите хора настрана.

97
00:05:11,827 --> 00:05:12,960
Чувството е добро.

98
00:05:12,962 --> 00:05:14,596
представи си какво ще е чувството

99
00:05:14,598 --> 00:05:17,098
да лекуваш болести, да спираш стареенето, хора с парализа отново да могат да ходят.

100
00:05:17,100 --> 00:05:19,032
Всички добри каузи

101
00:05:19,034 --> 00:05:21,098
И как мога да ти помогна да го направиш?

102
00:05:21,100 --> 00:05:23,368
Трябва ти повече ЯМР, повече кръв или...

103
00:05:23,370 --> 00:05:26,173
Трябва ми повече скорост.
Добре.

104
00:05:26,175 --> 00:05:28,507
Скоростта е ключа към прогреса.

105
00:05:30,076 --> 00:05:34,013
Нуждаеш се да сриташ ......

106
00:05:34,015 --> 00:05:36,617
Имало е убийство.

107
00:05:36,619 --> 00:05:37,985
Съжалявам. Трябва да тръгвам.

108
00:05:37,987 --> 00:05:39,987
Това не се отнася само за теб.

109
00:05:39,989 --> 00:05:42,758
Запомни го, Бари.

110
00:05:42,760 --> 00:05:44,159
Да.

111
00:05:55,502 --> 00:05:58,074
Надявам се и двамата да пропуснете закуска.

112
00:05:58,076 --> 00:05:59,543
Оу.

113
00:05:59,545 --> 00:06:01,478
Какво по дяволите може да го направи това.

114
00:06:01,480 --> 00:06:05,084
2,400 градуса, дай или вземи.

115
00:06:05,086 --> 00:06:07,089
Тук е пълно със запалителни вещества.

116
00:06:07,091 --> 00:06:09,856
Как нищо друго не се е запалило?

117
00:06:09,858 --> 00:06:11,557
Къде отиваш?

118
00:06:11,559 --> 00:06:14,159
Виждаш саждите на земята,
където циментът е изгорял?

119
00:06:14,161 --> 00:06:17,531
-Да.
-Това е доказателство за дъгов взрив

120
00:06:17,533 --> 00:06:19,264
Случва се при високо-амперно напрежение.

121
00:06:19,266 --> 00:06:21,963
мине през въздуха.

122
00:06:21,965 --> 00:06:22,999
Няма проводници под напрежение.

123
00:06:23,001 --> 00:06:25,336
Няма стълбове.

124
00:06:25,338 --> 00:06:27,436
И как така го е хванал ток този човек?

125
00:06:30,038 --> 00:06:32,640
Така, първото нещо което трябва да направим е да го идентифицираме.

126
00:06:32,642 --> 00:06:33,940
Да.

127
00:06:33,942 --> 00:06:35,940
Неговото лице е разтопено.

128
00:06:35,942 --> 00:06:38,409
Как ще помогне тази снимка да го идентифицираме?

129
00:06:38,411 --> 00:06:39,976
Имам луди умения.

130
00:06:39,978 --> 00:06:42,112
Моля те, никога не го казвай това отново.

131
00:06:42,114 --> 00:06:43,580
Добре.

132
00:06:45,450 --> 00:06:47,684
Хей, добре ли си?

133
00:06:47,686 --> 00:06:49,185
Да, добре съм. Защо?

134
00:06:49,187 --> 00:06:50,886
Незнам, изглеждаш ми малко отвеян

135
00:06:54,491 --> 00:06:57,627
Не. Добре съм.
Добре.

136
00:07:01,169 --> 00:07:03,104
Софтуер за лицево разпознаване...

137
00:07:03,106 --> 00:07:04,972
направен е за археолози,

138
00:07:04,974 --> 00:07:07,506
и трябва да ни помогне да идентифицираме хрупкавия труп.

139
00:07:07,508 --> 00:07:09,707
Въпросът е, как се е изгорил?

140
00:07:09,709 --> 00:07:12,443
Има ли свръхчовек навън, който може да контролира електричеството?

141
00:07:12,445 --> 00:07:14,212
Нужен е огромен
електростатичен заряд,

142
00:07:14,214 --> 00:07:16,214
за да причини такива тъканни травми.

143
00:07:16,216 --> 00:07:17,915
Хора,според програмата,

144
00:07:17,917 --> 00:07:21,786
има 82% шанс твоята жертва 
да изглежда така

145
00:07:21,788 --> 00:07:23,321
82%?

146
00:07:23,323 --> 00:07:25,687
Ей, беше нула когато влезе тук, приятел.

147
00:07:25,689 --> 00:07:27,555
Потърси го из базата данни на КАТ.

148
00:07:27,557 --> 00:07:28,790
може да излезе име?

149
00:07:28,792 --> 00:07:30,157
Абсолютно.

150
00:07:30,159 --> 00:07:31,792
Този софтуер не може да направи нищо.

151
00:07:31,794 --> 00:07:33,729
след като Фелисити я препрограмира.

152
00:07:33,731 --> 00:07:34,965
Каси Донахю.

153
00:07:34,967 --> 00:07:36,733
Няма жена. Няма деца.

154
00:07:36,735 --> 00:07:39,269
Работил е в електричската централа
в Петербург.

155
00:07:39,271 --> 00:07:41,641
Това не може да бъде съвпадение.
това е странно.

156
00:07:41,643 --> 00:07:44,775
Някой просто използва това ID
за да влезне в подстанцията

157
00:07:44,777 --> 00:07:46,843
Ел. мрежата на Питърсбърг 
бива източвана

158
00:07:46,845 --> 00:07:48,278
сега.

159
00:07:48,280 --> 00:07:50,313
Бари...

160
00:07:50,315 --> 00:07:51,813
Внимавай.

161
00:08:08,359 --> 00:08:11,359
Аз съм почти сигорен че това е ограничена зона

162
00:08:20,607 --> 00:08:23,207
Внимавай там, енергичен

163
00:08:23,209 --> 00:08:25,980
Аз трябва да се храня.

164
00:08:36,021 --> 00:08:38,524
Уоу, какво беше това?

165
00:08:45,866 --> 00:08:48,367
Повече от това.

166
00:08:48,369 --> 00:08:49,701
Нуждая се от още.

167
00:08:49,703 --> 00:08:52,272
Бари, какво се случи?

168
00:09:08,822 --> 00:09:10,823
Прекалено много.

169
00:09:10,825 --> 00:09:12,326
Прекалено много.

170
00:09:12,328 --> 00:09:14,564
Махай се от там.

171
00:09:18,506 --> 00:09:20,306
Бягай Бари.

172
00:09:23,676 --> 00:09:25,710
Немога.

173
00:09:25,712 --> 00:09:27,812
Моята скорост....

174
00:09:27,814 --> 00:09:29,980
я няма.

175
00:09:41,783 --> 00:09:45,521
Той бяга по бавно дори от нормален човек.

176
00:09:45,523 --> 00:09:48,025
Ти неможеш просто да изгубиш силата си,разбра ли?

177
00:09:48,027 --> 00:09:50,827
Експлозията на ускорителя
промени ДНК-то ти.

178
00:09:50,829 --> 00:09:53,200
Промяната не може да се обърне.

179
00:09:53,202 --> 00:09:55,267
Кажи го на таксиджията,

180
00:09:55,269 --> 00:09:57,401
който ме таксува с 65 долара за да ме докара тук.

181
00:09:57,403 --> 00:09:59,436
Трябваше да и кажа, че се прибирам от парти с костюми.

182
00:09:59,438 --> 00:10:00,903
Значи сме грешали.

183
00:10:00,905 --> 00:10:02,738
Метачовекът не удря с електричество хората;

184
00:10:02,740 --> 00:10:06,677
той източва електричество и така
премахва силата ти.

185
00:10:06,679 --> 00:10:11,249
Добре, мислим ли, че е временно или...

186
00:10:11,251 --> 00:10:13,853
трябва да направим тестове.

187
00:10:13,855 --> 00:10:15,388
Да.

188
00:10:15,390 --> 00:10:16,990
Трябва да предупредя Джо.

189
00:10:19,159 --> 00:10:23,659
Бари, ще намерим начин да възстановим твоята скорост.

190
00:10:23,661 --> 00:10:24,861
Обещавам ти.

191
00:10:41,118 --> 00:10:43,652
Ти не я хвана.
Аз обичах тази чаша.

192
00:10:43,654 --> 00:10:45,254
И коя част от това че, ''свръх човек открадна моята скорост''

193
00:10:45,256 --> 00:10:46,790
не разбра?

194
00:10:46,792 --> 00:10:48,662
Бари, не разбирам

195
00:10:48,664 --> 00:10:51,166
нищо от това, което правиш.

196
00:10:51,168 --> 00:10:52,667
Какво казва Д-р Лелс?

197
00:10:52,669 --> 00:10:54,103
Той работи по това.

198
00:10:54,105 --> 00:10:56,508
Бари, трябва да си върнеш скоростта.

199
00:10:56,510 --> 00:10:58,044
Хората в този град се нуждаят от защита,

200
00:10:58,046 --> 00:11:00,647
и ако ти не си върнеш скороста,

201
00:11:00,649 --> 00:11:02,416
как по дяволите ще ги опазим?

202
00:11:02,418 --> 00:11:03,984
Джо, метата който ми открадна скоростта,

203
00:11:03,986 --> 00:11:06,419
е изгорил тялото, което 
видяхме в уличката.

204
00:11:06,421 --> 00:11:08,420
Трябва да кажеш на полицията, а не да се изправяш срещу него.

205
00:11:08,422 --> 00:11:10,822
Той е опасен.
Кой е опасен?

206
00:11:10,824 --> 00:11:12,891
Никой, просто крадец.

207
00:11:12,893 --> 00:11:16,195
Добре,престъпниците по добра да внимават.

208
00:11:16,197 --> 00:11:18,729
Полицаите в Сентрал Сити 
са най-добрите,

209
00:11:18,731 --> 00:11:20,498
и ако не можеш да защитиш града, татко,

210
00:11:20,500 --> 00:11:23,002
Знам че Светкавицата ще го направи.

211
00:11:23,004 --> 00:11:24,404
Какво ако той неможе?

212
00:11:24,406 --> 00:11:26,807
Какво става ако го няма?

213
00:11:26,809 --> 00:11:28,177
си е отишъл?

214
00:11:28,179 --> 00:11:29,746
Да,или може би той е просто свършен,

215
00:11:29,748 --> 00:11:31,949
или може би каквото можеше да
прави преди,

216
00:11:31,951 --> 00:11:32,916
той не може да направи повече.

217
00:11:32,918 --> 00:11:34,118
Хах?
Бари?

218
00:11:34,120 --> 00:11:36,722
Нетрябваше ли да бъдеш някаде?

219
00:11:36,724 --> 00:11:38,193
Да, тръгвам.

220
00:11:41,565 --> 00:11:44,437
Оу, Бари обичаше тази чаша.

221
00:12:00,159 --> 00:12:03,097
Много хубав часовник, младежо.

222
00:12:03,099 --> 00:12:06,568
O,ъ-ъ благодаря.

223
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
Те взеха моя,

224
00:12:08,572 --> 00:12:10,504
взеха ми всичките.

225
00:12:10,506 --> 00:12:11,704
Мисля, че не е трябвало да правиш

226
00:12:11,706 --> 00:12:13,472
каквото и да си направил.

227
00:12:18,743 --> 00:12:20,210
Хайде.

228
00:12:23,781 --> 00:12:25,083
Гидеон, покажи ми бъдещето.

229
00:12:25,085 --> 00:12:26,618
Разбрано, докторе

230
00:12:30,656 --> 00:12:32,192
Направи пълно претърсване.

231
00:12:32,194 --> 00:12:34,427
Покажи нещо свързано със "Светкавицата"

232
00:12:34,429 --> 00:12:35,926
Няма нищо за Светкавицата.

233
00:12:35,928 --> 00:12:37,257
Погледни отново.

234
00:12:37,259 --> 00:12:38,525
Нищо.

235
00:12:38,527 --> 00:12:40,359
Покажи ми всичко за Бари Алън.

236
00:12:40,361 --> 00:12:42,093
Няма нищо за Бари Алън.

237
00:12:42,095 --> 00:12:43,561
Погледни отново!

238
00:12:43,563 --> 00:12:47,101
Аз проверих 3,452 пъти, Др. Уелс.

239
00:12:47,103 --> 00:12:49,103
Няма нищо.

240
00:12:55,511 --> 00:12:57,744
Мислиш ли че ще го облеча отново?

241
00:12:57,746 --> 00:13:01,346
Надявам се.

242
00:13:01,348 --> 00:13:05,554
Не съм имал скороста от дълго време,

243
00:13:05,556 --> 00:13:10,462
но сега като изчезна, чувствам сякаш част от мен я няма.

244
00:13:10,464 --> 00:13:15,070
Със или без твоята скорост, още си ти, Бари.

245
00:13:15,072 --> 00:13:17,006
Но аз не съм.

246
00:13:17,008 --> 00:13:19,844
Не сам най-добрата версия на мен .

247
00:13:19,846 --> 00:13:22,180
Аз обичах да бъда Светкавицата.

248
00:13:24,351 --> 00:13:26,385
Аз обичах всичко от това:

249
00:13:26,387 --> 00:13:29,790
Чувството да бягаш със стотици километри в час,

250
00:13:29,792 --> 00:13:34,031
вятърът минава покрай лицето ми.

251
00:13:34,033 --> 00:13:35,833
способен да помагам на хората

252
00:13:38,802 --> 00:13:41,369
Не съм сигурен, че мога да живея без това, Кейтлин.

253
00:13:42,938 --> 00:13:45,870
Фарук Гибран.
Кой?

254
00:13:45,872 --> 00:13:48,071
Енергийният вампир,
който те остави без сили.

255
00:13:48,073 --> 00:13:49,372
Имам записите

256
00:13:49,374 --> 00:13:50,873
от подстанцията.

257
00:13:50,875 --> 00:13:52,741
Един път щом видях лицето му  е лесно да намеря сходно.

258
00:13:52,743 --> 00:13:54,110
Бил е на електрическата кула

259
00:13:54,112 --> 00:13:55,812
по време на експлозията.

260
00:13:55,814 --> 00:13:57,981
Ясно е откъде идват силите му.

261
00:14:03,490 --> 00:14:05,990
Оо, трябва да се шегуваш.

262
00:14:05,992 --> 00:14:07,394
Това не се случва.

263
00:14:07,396 --> 00:14:08,663
Д-р Харисон Уелс

264
00:14:08,665 --> 00:14:10,131
Трябва да ви видя!

265
00:14:10,133 --> 00:14:12,466
Хайде, знам, че сте вътре.

266
00:14:12,468 --> 00:14:14,368
Отворете вратата.

267
00:14:14,370 --> 00:14:17,004
Искам просто да поговоря, Д-р Уелс

268
00:14:17,006 --> 00:14:18,738
Лелс!

269
00:14:18,740 --> 00:14:20,240
Пусни ме вътре!

270
00:14:22,912 --> 00:14:24,878
Джо.

271
00:14:24,880 --> 00:14:26,579
Здравей Айрис

272
00:14:26,581 --> 00:14:28,550
Аз съм навън.

273
00:14:28,552 --> 00:14:30,651
Трябва да ме покриеш до края на
смяната.

274
00:14:30,653 --> 00:14:31,718
Важното е само това -

275
00:14:31,720 --> 00:14:34,385
трансфер към затвора, Уилям Токман.

276
00:15:26,875 --> 00:15:28,742
Оръжията на земята!

277
00:15:28,744 --> 00:15:30,947
Трябва да ти отнеме не повече от
три секунди

278
00:15:30,949 --> 00:15:34,353
да премахнеш мисълта за 
бунтарство и да се съгласиш.

279
00:15:37,057 --> 00:15:39,760
Не трябва да броя на глас нали.

280
00:15:44,163 --> 00:15:46,498
Хмм.

281
00:15:46,500 --> 00:15:47,966
Удивително сходство.

282
00:16:04,783 --> 00:16:06,482
Той е вътре.

283
00:16:16,974 --> 00:16:18,473
Капитане,

284
00:16:18,475 --> 00:16:20,172
Токман има най-малко 10 заложници.

285
00:16:20,174 --> 00:16:24,109
Двама офицери са елиминирани.

286
00:16:24,111 --> 00:16:26,045
Копирай това. Кога се връща силата?

287
00:16:26,047 --> 00:16:27,482
На генератори сме за сега.

288
00:16:29,885 --> 00:16:31,450
- Не сега!
- Почакай.

289
00:16:31,452 --> 00:16:33,288
Капитан Сайн. Опитвах се да се свържа

290
00:16:33,290 --> 00:16:36,324
с Джо или някой друг в полицейския район.

291
00:16:36,326 --> 00:16:38,827
Има заложници там, Бари.

292
00:16:38,829 --> 00:16:39,828
И Джо е там.

293
00:16:39,830 --> 00:16:43,235
Както и дъщеря му.

294
00:16:43,237 --> 00:16:44,303
Ще ти се обадя, когато науча повече.

295
00:16:44,305 --> 00:16:45,939
Почакай...

296
00:16:48,347 --> 00:16:49,882
Джo и Айрис са в опасност.

297
00:16:49,884 --> 00:16:51,550
Трябват ми силите ми, сега.

298
00:16:51,552 --> 00:16:53,583
Имам теория.

299
00:16:53,585 --> 00:16:54,752
Не е тествана.

300
00:16:54,754 --> 00:16:56,054
Склонен съм да хвърля заровете.

301
00:16:56,056 --> 00:16:58,190
Добре, загуби скоростта си,да,

302
00:16:58,192 --> 00:17:00,827
но нищо не се е променило
вътре в теб на субатомно ниво

303
00:17:00,829 --> 00:17:04,127
С други думи, клетките ти все още са
мутирали.

304
00:17:04,129 --> 00:17:05,661
Просто трябва да ги побутнем.

305
00:17:05,663 --> 00:17:07,264
Добре, как ще го направим?
Как ще ми дадеш този летящ старт?

306
00:17:07,266 --> 00:17:09,233
Трябва да пресъздадем същия шок

307
00:17:09,235 --> 00:17:11,435
Но това ще означава максимум

308
00:17:11,437 --> 00:17:13,304
от поне 20 000 килоампера.

309
00:17:13,306 --> 00:17:14,972
Полудя ли ?

310
00:17:14,974 --> 00:17:16,538
Това е повече електричество от
това

311
00:17:16,540 --> 00:17:17,839
на електрическия стол.

312
00:17:17,841 --> 00:17:19,405
Кейтлин, с Фарук в сградата,

313
00:17:19,407 --> 00:17:20,974
всички сме изправени пред смърт.

314
00:17:20,976 --> 00:17:22,376
Резервният генератор не работи.

315
00:17:22,378 --> 00:17:24,512
Ако го рестартираме ще имаме
достатъчно енергия.

316
00:17:24,514 --> 00:17:26,448
Трябва ни нещо което да прехвърли
заряда

317
00:17:26,450 --> 00:17:28,151
от генератора в тялото на Бари

318
00:17:28,153 --> 00:17:29,487
без да го намали.

319
00:17:29,489 --> 00:17:30,555
Пътеката.

320
00:17:30,557 --> 00:17:32,056
Бебчето ми може да поеме заряда.

321
00:17:32,058 --> 00:17:33,591
Какво ако Бери не успее ?

322
00:17:33,593 --> 00:17:35,125
Това зависи от г-н Алън.

323
00:17:36,659 --> 00:17:38,128
Къде отиваш?

324
00:17:40,265 --> 00:17:41,565
Ще говоря с него.

325
00:17:41,567 --> 00:17:43,100
Не.Не.

326
00:17:43,102 --> 00:17:45,770
Добре, ти не си го видял в полицейския район.

327
00:17:45,772 --> 00:17:47,574
Той трябва да почувства .

328
00:17:47,576 --> 00:17:50,175
Притежавам свръх-скорост благодарение
на ускорителя на частици.

329
00:17:50,177 --> 00:17:51,443
но неговите най-добри приятели умряха.

330
00:17:51,445 --> 00:17:53,013
Той се събуждаше с болка.

331
00:17:53,015 --> 00:17:55,217
По-рано днес, днес беше 
на местопрестъпление

332
00:17:55,219 --> 00:17:57,786
където свръхчовека уби невинен.

333
00:17:57,788 --> 00:17:59,320
Той е убиец!

334
00:17:59,322 --> 00:18:03,559
И ти си беззащитен да се защитиш
срещу него.

335
00:18:03,561 --> 00:18:05,425
Може би той се нуждае от помощ като мен.

336
00:18:05,427 --> 00:18:07,793
Не се нуждая от силите си за да му
предложа това.

337
00:18:07,795 --> 00:18:09,493
Трябва да опитам.

338
00:18:12,962 --> 00:18:15,531
Токман?

339
00:18:15,533 --> 00:18:17,300
Токман.

340
00:18:17,302 --> 00:18:18,335
Токман!

341
00:18:18,337 --> 00:18:19,670
В момента управлявам

342
00:18:19,672 --> 00:18:22,606
осем от най-добрите в Сентрал сити,

343
00:18:22,608 --> 00:18:24,108
тре ниско платени асистента,

344
00:18:24,110 --> 00:18:26,376
и една много смела жена.

345
00:18:26,378 --> 00:18:28,078
Имаш изисквания. Искам да ги чуя.

346
00:18:28,080 --> 00:18:30,715
Но първо освободи заложниците.

347
00:18:30,717 --> 00:18:34,553
Как предпочиташ да ги освободя
живи или мъртви ?

348
00:18:34,555 --> 00:18:36,089
Моля, бъди по-конкретен.

349
00:18:36,091 --> 00:18:39,793
Един хелихоптер,
една вегетарианскахрана за вкъщи 

350
00:18:39,795 --> 00:18:42,761
един лаптоп с осем гигабайта РАМ

351
00:18:42,763 --> 00:18:46,836
да бъдат доставени на покрива 
след точно 53 минути

352
00:18:46,838 --> 00:18:49,205
и 27 секунди от сега,

353
00:18:49,207 --> 00:18:51,873
или ще застрелям заложник.

354
00:18:51,875 --> 00:18:54,043
Няма ток в целия град.

355
00:18:54,045 --> 00:18:55,778
Ще ми трябва повече време.

356
00:18:55,780 --> 00:19:00,250
Може и да отлагаш, но времето няма.

357
00:19:00,252 --> 00:19:02,921
Бенджамин Франклин.

358
00:19:02,923 --> 00:19:05,057
Много добре, детективе.

359
00:19:09,695 --> 00:19:11,063
Хей

360
00:19:11,065 --> 00:19:12,698
спокойно

361
00:19:12,700 --> 00:19:15,534
Няма да те нараня.

362
00:19:15,536 --> 00:19:17,438
Ти не можеш.

363
00:19:17,440 --> 00:19:19,577
Къде е Харисън Уелс?

364
00:19:19,579 --> 00:19:21,645
Виж, знам какво ти се е случило.

365
00:19:21,647 --> 00:19:24,483
Нощта след експлозията на ускорителя 
те промени.

366
00:19:25,719 --> 00:19:27,120
Мен също.

367
00:19:30,925 --> 00:19:33,793
Ти си този с червеният костюм.

368
00:19:33,795 --> 00:19:35,930
Аз се храних от теб.

369
00:19:35,932 --> 00:19:37,400
Трябва да продължа да го правя.

370
00:19:37,402 --> 00:19:40,333
Добре, знам, че това трябва да
 бъде ужасяващо.

371
00:19:40,335 --> 00:19:44,338
Ето защо аз искам да ти помогна, ок?

372
00:19:44,340 --> 00:19:47,107
Нощта на експлозията,
когато светкавицата ме удари,

373
00:19:47,109 --> 00:19:49,410
сърцето ми спря.

374
00:19:49,412 --> 00:19:51,078
Джейк и Дариа...

375
00:19:51,080 --> 00:19:52,477
те бяха твои приятели.

376
00:19:52,479 --> 00:19:55,479
Когато се събудих те бяха до мен,
мъртви.

377
00:19:55,481 --> 00:19:56,913
Опитаха да ми дадът CPR.

378
00:19:56,915 --> 00:20:01,251
Когато ме докосваха,
ги удряше ток.

379
00:20:03,655 --> 00:20:05,622
Не си виновен.

380
00:20:08,124 --> 00:20:09,859
Знам.

381
00:20:13,465 --> 00:20:14,999
Уелс ми го причини,

382
00:20:16,570 --> 00:20:20,174
Фарук, трябва да ме изслушаш.

383
00:20:30,888 --> 00:20:32,486
Не съм сигурен колко време ще те държи.

384
00:20:32,488 --> 00:20:34,655
Приключи ли с благородничеството,
г-н Алън?

385
00:20:34,657 --> 00:20:37,025
Кейтлин, сложи го на пътеката.

386
00:20:37,027 --> 00:20:39,828
Сиско, включи генератора.

387
00:20:39,830 --> 00:20:41,595
Увери се, че Бари е зареден.

388
00:20:41,597 --> 00:20:44,462
Какво? Ти няма ли да дойдеш с мен?

389
00:20:44,464 --> 00:20:46,562
Аз няма да те оставя.

390
00:20:46,564 --> 00:20:48,397
Слушай ме.

391
00:20:48,399 --> 00:20:50,498
За всичко, което съм направил 
през живота си,

392
00:20:50,500 --> 00:20:51,866
За всичко, което съм изобретил,

393
00:20:51,868 --> 00:20:55,003
моето най-важно създание е 
Светкавицата

394
00:20:55,005 --> 00:20:57,504
Бари Алън трябва да има бъдеще.

395
00:20:57,506 --> 00:20:59,206
Сега, върви.

396
00:20:59,208 --> 00:21:01,244
Върви!

397
00:21:06,983 --> 00:21:09,752
Свърши това сега и ще говоря с Д.А.

398
00:21:12,389 --> 00:21:15,458
Вашият областен прокурор ми 
отказа помилването

399
00:21:15,460 --> 00:21:20,862
така че аз не можех да видя моята умираща сестра,

400
00:21:20,864 --> 00:21:22,867
кажи й лично сбогом.

401
00:21:24,535 --> 00:21:25,934
Това време никога няма да се върне!

402
00:21:29,171 --> 00:21:32,372
Независимо колко ми остава от този 
живот,

403
00:21:32,374 --> 00:21:38,710
няма да го прекарам и секунда повече
в затвора.

404
00:21:39,747 --> 00:21:40,713
Хванах го.

405
00:21:40,715 --> 00:21:41,747
Еди!

406
00:21:47,519 --> 00:21:50,121
Еди. Еди, Еди.

407
00:21:50,123 --> 00:21:52,323
Офицер беше прострелян преди 9,2 секунди.

408
00:21:52,325 --> 00:21:56,228
Ще забързам нещата, капитане.

409
00:22:03,536 --> 00:22:05,236
Вече не се лекувам бързо.

410
00:22:07,774 --> 00:22:10,277
- Това е жалко.
- Не се притеснявай .

411
00:22:10,279 --> 00:22:13,379
Когато д-р Уелс има теория,
обикновено е прав.

412
00:22:13,381 --> 00:22:16,418
Какво ще стане ако се случи нещо
на Джо и Айрис ?

413
00:22:46,985 --> 00:22:49,286
Дойде да провериш домашния си 
любимец?

414
00:22:49,288 --> 00:22:51,287
Защо просто не ме убиеш, а?

415
00:22:51,289 --> 00:22:54,425
Да приключваме.

416
00:22:54,427 --> 00:22:57,092
Quid pro quo.

417
00:22:57,094 --> 00:22:59,161
Това е латински, Г-н Луудард.

418
00:22:59,163 --> 00:23:00,562
Чувал си за латински?

419
00:23:00,564 --> 00:23:02,463
Quid pro quo означава нещо за нещо,

420
00:23:02,465 --> 00:23:06,000
и в случая 
това нещо е свободата ти.

421
00:23:06,002 --> 00:23:08,802
Готов съм да ти я предоставя.

422
00:23:10,340 --> 00:23:12,175
От къде знаеш, че няма да те убия.

423
00:23:12,177 --> 00:23:13,676
Нека го наречем пресметнат риск

424
00:23:13,678 --> 00:23:14,811
който съм готов да го поема.

425
00:23:14,813 --> 00:23:16,645
- Наистина?
- Точно така.

426
00:23:16,647 --> 00:23:17,912
Защо би го направил ?

427
00:23:17,914 --> 00:23:20,617
Защо има още един мета човек

428
00:23:20,619 --> 00:23:22,885
на свобода в това съоръжение.

429
00:23:25,688 --> 00:23:27,355
И искам да го убиеш.

430
00:23:54,185 --> 00:23:57,521
Знаеше ли че човешкото тяло
генерира електричество ?

431
00:23:57,523 --> 00:24:01,758
Средният човек отделя 342 вата

432
00:24:01,760 --> 00:24:03,658
и мога да го подуша.

433
00:24:29,183 --> 00:24:31,152
-Пусни пътечката.
-Все още си ранен.

434
00:24:31,154 --> 00:24:33,319
Нямаме време!

435
00:24:43,296 --> 00:24:45,163
Умирам да ударя накого.

436
00:24:57,643 --> 00:24:58,743
Ауч.

437
00:24:58,745 --> 00:25:00,478
- Кейтлин!
- Не мога.

438
00:25:00,480 --> 00:25:01,914
Нямаме избор.

439
00:25:01,916 --> 00:25:03,782
Ако го включа, може да те убие.

440
00:25:03,784 --> 00:25:05,416
Ако не направиш, всички ще умрем .

441
00:25:05,418 --> 00:25:07,753
Вече загубих някого.
което ме интересуваше в тази сграда.

442
00:25:07,755 --> 00:25:09,222
Не мога да го направя отново.

443
00:25:12,259 --> 00:25:14,658
Чуй, някой веднъж ми каза, че

444
00:25:14,660 --> 00:25:17,027
съм ударен от тази светкавица
със причина, че

445
00:25:17,029 --> 00:25:19,331
ме избрала.

446
00:25:19,333 --> 00:25:21,634
Не съм сигурна, че вярвам в това.

447
00:25:21,636 --> 00:25:24,172
Точно сега няма значение в какво вярвам.

448
00:25:28,613 --> 00:25:30,349
Ти в какво вярваш?

449
00:25:38,563 --> 00:25:40,363
Хайде.

450
00:25:50,780 --> 00:25:54,316
Боже мой, добре ли си?

451
00:25:54,318 --> 00:25:56,184
Чувстваш ли нещо?

452
00:26:03,092 --> 00:26:05,061
Не проработи.

453
00:26:10,199 --> 00:26:11,833
Моля те, той кърви.

454
00:26:11,835 --> 00:26:13,602
Трябва да ни позволиш да ти помогнем.

455
00:26:13,604 --> 00:26:15,339
Остани където си.

456
00:26:15,341 --> 00:26:17,474
И докато убиваш време, 
той кърви.

457
00:26:19,011 --> 00:26:22,081
Сякаш можеш да убиваш време 
без да нараняваш вечността.

458
00:26:22,083 --> 00:26:23,518
Хенри Дейвид Торо.

459
00:26:23,520 --> 00:26:25,621
О, добре.

460
00:26:32,600 --> 00:26:34,737
Малък военен трик.

461
00:26:34,739 --> 00:26:36,540
Еди.

462
00:26:39,641 --> 00:26:45,245
Ако живее достатъчно, че да получи
медицинско лечение,

463
00:26:45,247 --> 00:26:48,742
те ще знаят точното време
на поставяне на турникета.

464
00:26:50,278 --> 00:26:52,948
Какво? Без "благодаря" ?

465
00:26:52,950 --> 00:26:55,715
Наричат те краля на часовниците, нали?

466
00:26:55,717 --> 00:26:58,047
Доста претрупано наименование,

467
00:26:58,049 --> 00:27:00,583
но започнах да 
виждам хумора в него.

468
00:27:00,585 --> 00:27:02,051
връщаш се в затвора.

469
00:27:02,053 --> 00:27:03,851
Наистина?

470
00:27:03,853 --> 00:27:05,552
И защо мислиш така ?

471
00:27:05,554 --> 00:27:07,554
Защото Светкавицата идва.

472
00:27:07,556 --> 00:27:08,756
О.

473
00:27:10,723 --> 00:27:13,593
О, къде си?

474
00:27:23,267 --> 00:27:24,567
Тони.

475
00:27:24,569 --> 00:27:26,002
Хей, Тони, какво правиш ?

476
00:27:26,004 --> 00:27:28,841
О, стига. Познаваш ме, Алън.

477
00:27:28,843 --> 00:27:30,844
Никога не бягам от битка.

478
00:27:30,846 --> 00:27:33,679
Добе, стой с мен, нали?

479
00:27:33,681 --> 00:27:37,047
Добре си.

480
00:27:37,049 --> 00:27:39,249
Бягай.

481
00:27:39,251 --> 00:27:40,616
Какво?

482
00:27:40,618 --> 00:27:43,383
Хей, Тони.

483
00:27:47,423 --> 00:27:49,660
Не.

484
00:27:49,662 --> 00:27:51,229
Бери.

485
00:28:00,242 --> 00:28:01,976
Подраняват.

486
00:28:05,384 --> 00:28:07,519
Виждал ли си градът 
през нощта от хеликоптер?

487
00:28:07,521 --> 00:28:09,288
Доста е хубав.

488
00:28:16,602 --> 00:28:18,571
Задъхан си. Това не е добре.

489
00:28:18,573 --> 00:28:21,011
Трябва да ти взема кръв и да разбера
какво се е случило.

490
00:28:22,248 --> 00:28:24,351
Не мога да повярвам, че
той е мъртъв.

491
00:28:24,353 --> 00:28:26,121
Доктор Уелс?

492
00:28:26,123 --> 00:28:28,793
Не, не. Тони Удуърд.

493
00:28:28,795 --> 00:28:30,195
Избягал е от "затвора".

494
00:28:30,197 --> 00:28:32,031
Сигурно е излязъл, 
когато спря тока.

495
00:28:32,033 --> 00:28:33,635
Не е възможно.

496
00:28:33,637 --> 00:28:35,539
"Затвора" е проектиран да 
издържа на прекъсване на тока.

497
00:28:35,541 --> 00:28:36,907
Някой трябва да го е пуснал.

498
00:28:37,842 --> 00:28:40,645
Аз го пуснах.

499
00:28:40,647 --> 00:28:43,114
Освободих го.

500
00:28:43,116 --> 00:28:44,449
Защо?

501
00:28:44,451 --> 00:28:45,917
За да отвлече вниманието на нарушителя

502
00:28:45,919 --> 00:28:47,685
докато работихме да ти върнем скоростта.

503
00:28:47,687 --> 00:28:49,352
Използвал си го като разсейване ?

504
00:28:49,354 --> 00:28:50,853
Излишно, както се оказа.

505
00:28:50,855 --> 00:28:52,723
И изглеждам че плана се провали.

506
00:28:54,392 --> 00:28:56,026
Аз...

507
00:28:59,430 --> 00:29:01,799
Имам кръв по мен.

508
00:29:01,801 --> 00:29:03,302
Как можа да го направиш?

509
00:29:03,304 --> 00:29:05,071
Показваш доста сантименталност към човек,

510
00:29:05,073 --> 00:29:06,503
който те е тормозил като дете.

511
00:29:06,505 --> 00:29:08,237
Тони може да е бил побойник,

512
00:29:08,239 --> 00:29:09,941
но не заслужава да умре.

513
00:29:09,943 --> 00:29:13,012
Ами Кейтлин или Сиско или аз

514
00:29:13,014 --> 00:29:14,147
или ти?

515
00:29:14,149 --> 00:29:15,983
Трябваше да реша, него или нас.

516
00:29:15,985 --> 00:29:17,918
Избрах нас без да се замислям.

517
00:29:17,920 --> 00:29:20,419
Ами всичките ти приказки за 
чудодейни лечения

518
00:29:20,421 --> 00:29:21,754
и научни пробиви,

519
00:29:21,756 --> 00:29:24,290
но изобщо не ти пука за хората.

520
00:29:24,292 --> 00:29:25,659
Е, може да си прекалено загрижен, Бари.

521
00:29:25,661 --> 00:29:27,194
Знам, че да си герой е важно за теб

522
00:29:27,196 --> 00:29:28,695
и уважавам идеите ти.

523
00:29:28,697 --> 00:29:30,763
Просто не мога да си
позволя да ги споделям.

524
00:29:30,765 --> 00:29:31,898
Забравих.

525
00:29:31,900 --> 00:29:34,099
Твоята игра на шах.

526
00:29:34,101 --> 00:29:38,271
Ние всички сме пионки за теб, нали ?

527
00:29:38,273 --> 00:29:41,474
Какъв е вашия ход, докторе?

528
00:29:41,476 --> 00:29:43,810
Кой от нас ще бъде следващият 
пожертван ?

529
00:30:01,075 --> 00:30:02,509
Трябва да излезем от сградата,

530
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Оставихме го на ниво "Д"

531
00:30:04,181 --> 00:30:06,684
Няма да успеем до главния вход
от тук.

532
00:30:06,686 --> 00:30:09,286
Ами гаража, подвижната лаборатория?

533
00:30:09,288 --> 00:30:10,855
Това е хода ми, г-н Алън,

534
00:30:10,857 --> 00:30:13,127
и казвам да бягаме.

535
00:30:13,129 --> 00:30:14,796
О Боже Мой, Бари виж.

536
00:30:14,798 --> 00:30:17,832
Клетките ти се регенират бързо.

537
00:30:22,840 --> 00:30:24,440
Все още не съм си върнал скоростта.

538
00:30:24,442 --> 00:30:28,508
Трябва да е на умствено ниво, а не
на физическо.

539
00:30:28,510 --> 00:30:31,612
О, имаш онова нещо.

540
00:30:31,614 --> 00:30:33,513
Кое?
- Знаеш.

541
00:30:33,515 --> 00:30:35,648
Когато втория бейзмен
изведнъж хвърля към първия

542
00:30:35,650 --> 00:30:37,251
или голфър опитва
лек удар към дупката

543
00:30:37,253 --> 00:30:39,284
и всички се смущават
и растройват,

544
00:30:39,286 --> 00:30:40,385
и след това става по-лошо,

545
00:30:40,387 --> 00:30:41,853
всичко е бъркотия

546
00:30:41,855 --> 00:30:43,923
и чувстват, че ще се
провалят още повече.

547
00:30:43,925 --> 00:30:45,623
Това не помага.

548
00:30:48,192 --> 00:30:50,093
Виж, нали попита дали вярвам,

549
00:30:50,095 --> 00:30:52,062
че светкавицата те е ударила с причина,

550
00:30:52,064 --> 00:30:54,064
и дали си бил избран?

551
00:30:54,066 --> 00:30:55,433
Вярвам.

552
00:30:55,435 --> 00:30:57,135
И ти трябва.

553
00:31:00,342 --> 00:31:01,542
Да тръгваме.

554
00:31:05,912 --> 00:31:07,144
Токман, не.

555
00:31:07,146 --> 00:31:08,512
Не, не го прави, не и на нея.

556
00:31:08,514 --> 00:31:10,081
Не, вземи мен, моля те.

557
00:31:10,083 --> 00:31:12,549
Нещо ми подсказва, че
няма да бъдеш послушен.

558
00:31:12,551 --> 00:31:14,817
Тя ще бъде.
- Татко. Татко.

559
00:31:14,819 --> 00:31:17,987
Чакай, чакай! 
Позволи й да се сбогува.

560
00:31:17,989 --> 00:31:21,760
Това е гаджето, умиращо ето там,

561
00:31:21,762 --> 00:31:26,530
мисля, че и двамата знаем, че той няма да издържи.

562
00:31:26,532 --> 00:31:28,767
Нередно е, че не си могъл 
да се сбогуваш със сестра си.

563
00:31:28,769 --> 00:31:30,636
Дай им кеквото заслужават.

564
00:31:35,273 --> 00:31:37,343
Имаш 20 секунди.

565
00:31:39,647 --> 00:31:41,580
Еди. Еди.

566
00:31:41,582 --> 00:31:42,914
Съжалявам, скъпа/и.

567
00:31:42,916 --> 00:31:44,481
Не, моля те.

568
00:31:44,483 --> 00:31:46,582
Дръж се заради мен, чуваш ли?

569
00:31:46,584 --> 00:31:48,350
Ей сега се връщам.

570
00:32:05,575 --> 00:32:07,607
Да вървим.

571
00:32:12,651 --> 00:32:15,619
Втория микробус, ключовете са вътре.

572
00:32:15,621 --> 00:32:18,622
Хайде.

573
00:32:19,625 --> 00:32:21,661
Взех го! Хайде.

574
00:32:31,304 --> 00:32:33,138
Хайде.

575
00:32:33,140 --> 00:32:35,141
Той е тук.

576
00:32:45,889 --> 00:32:46,854
Бари.

577
00:32:46,856 --> 00:32:48,487
Бързо.

578
00:32:48,489 --> 00:32:50,855
Времето не чака никого.

579
00:32:54,029 --> 00:32:55,895
Почакай, нека каже чао.

580
00:32:55,897 --> 00:32:57,497
Имаш 20 секунди.

581
00:32:57,499 --> 00:32:59,834
Кобура на глезена.

582
00:33:06,110 --> 00:33:08,479
Айрис.

583
00:33:08,481 --> 00:33:09,447
О Боже мой, добре ли си?

584
00:33:09,449 --> 00:33:10,682
Добре съм. Хайде.

585
00:33:10,684 --> 00:33:13,053
- Той удари ли те?
- Добре съм.

586
00:33:13,055 --> 00:33:14,322
Хора.

587
00:33:14,324 --> 00:33:15,991
О Боже мой.

588
00:33:15,993 --> 00:33:17,258
О Господи. Не, моля те.

589
00:33:17,260 --> 00:33:18,458
Хей!

590
00:33:20,862 --> 00:33:22,596
Тук си за мен.

591
00:33:25,198 --> 00:33:27,599
Най-накрая показа лицето си.

592
00:33:27,601 --> 00:33:31,237
Не бях нетърпелив да ме убият.

593
00:33:31,239 --> 00:33:34,173
Нито и моите приятели.

594
00:33:34,175 --> 00:33:35,541
Знам.

595
00:33:35,543 --> 00:33:37,076
Нараних много хора онази вечер.

596
00:33:37,078 --> 00:33:38,279
Хора?

597
00:33:38,281 --> 00:33:40,082
Дори не знаеш имената им.

598
00:33:40,084 --> 00:33:42,518
Джейк Девънпорт.

599
00:33:42,520 --> 00:33:45,022
Дария Ким.

600
00:33:45,024 --> 00:33:47,259
Ралф Дибни, Ал Ротстейн,

601
00:33:47,261 --> 00:33:49,796
Грант Емерсън, Уил Евърет,

602
00:33:49,798 --> 00:33:54,102
Беа Да Коста, Рони Реймънд.

603
00:33:55,702 --> 00:33:57,937
Знам имената не всики човек, умрял онази вечер.

604
00:33:57,939 --> 00:33:59,707
Знам, че всички имат значение,

605
00:33:59,709 --> 00:34:02,474
Фактът, че светът ни е лишен от тях,

606
00:34:02,476 --> 00:34:04,507
е нещо, с което трябва
да живея всеки ден,

607
00:34:04,509 --> 00:34:07,811
но тези хора... Тези хора
не са направили нищо лошо,

608
00:34:07,813 --> 00:34:09,111
Искаш да ме удариш?

609
00:34:09,113 --> 00:34:13,144
Добре, да го направим,

610
00:34:13,146 --> 00:34:14,845
ни ги остовете живи.

611
00:34:19,217 --> 00:34:21,486
Ти  умря също онази вечер също.

612
00:34:23,825 --> 00:34:25,493
Не!

613
00:34:25,495 --> 00:34:27,862
Просто досега не го знаеше.

614
00:35:32,303 --> 00:35:34,437
Айрис.

615
00:36:19,025 --> 00:36:21,827
Можеше да го наречем Затъмнението.

616
00:36:21,829 --> 00:36:24,064
Той има име, Сиско.

617
00:36:24,066 --> 00:36:25,833
Просто не знам какво стана.

618
00:36:25,835 --> 00:36:29,837
Защо не източи силите ми?

619
00:36:29,839 --> 00:36:33,142
Защото най-сетне спря 
да мислиш за силите си

620
00:36:33,144 --> 00:36:34,976
и се свърза с тях.

621
00:36:34,978 --> 00:36:36,944
Това е проба от кръвта ти

622
00:36:36,946 --> 00:36:38,948
след като те удари мълнията.

623
00:36:38,950 --> 00:36:43,722
Сега клетките ти генерират
в пъти повече енергия.

624
00:36:43,724 --> 00:36:47,826
Повече, отколкото всеки
свръхчовек може да понесе.

625
00:36:47,828 --> 00:36:49,660
Сякаш се задуши от теб.

626
00:36:49,662 --> 00:36:51,494
Какво означава това?

627
00:36:51,496 --> 00:36:54,231
Означава, че си се развил.

628
00:37:02,775 --> 00:37:06,008
Д-р Лелс.

629
00:37:06,010 --> 00:37:10,012
Това, което казах, 
че не ви пука за хората...

630
00:37:10,014 --> 00:37:13,448
Не, Бари, виж.

631
00:37:15,683 --> 00:37:19,417
Има причина биографията ми да 
ме представя

632
00:37:19,419 --> 00:37:24,494
като арогантен,обидчив,груб...

633
00:37:24,496 --> 00:37:26,328
"Понякога надменен".

634
00:37:27,563 --> 00:37:29,130
- Прочетох го два пъти.
- Беше прав.

635
00:37:29,132 --> 00:37:30,765
Не ми пука много за хората, Бари.

636
00:37:30,767 --> 00:37:33,735
Намирам ги за повърхностни
и късогледи.

637
00:37:33,737 --> 00:37:34,870
И защо правиш това, което правиш?

638
00:37:34,872 --> 00:37:36,206
Защо ставаш сутрин?

639
00:37:36,208 --> 00:37:38,411
Защото вярвам в по-добро бъдеще,

640
00:37:38,413 --> 00:37:40,378
което искам да видя,

641
00:37:40,380 --> 00:37:42,079
в което да бъдещ част.

642
00:37:43,850 --> 00:37:45,652
Може и да не ме е грижа за хората, Бари,

643
00:37:45,654 --> 00:37:48,853
но ме е грижа за теб.

644
00:37:56,431 --> 00:37:59,130
Екип Tраума до NICU.

645
00:38:01,403 --> 00:38:03,334
Хей, Алън .

646
00:38:03,336 --> 00:38:04,468
Хей, Еди.

647
00:38:04,470 --> 00:38:06,436
Цветя.

648
00:38:06,438 --> 00:38:10,141
Това е толкова хубаво.

649
00:38:10,143 --> 00:38:12,076
Къде беше цяла вечер ?

650
00:38:12,078 --> 00:38:15,643
Вкъщи, опитвайки се да изям целият 
сладолед преди да се разтопи.

651
00:38:15,645 --> 00:38:18,045
Обожавам сладолед.

652
00:38:18,047 --> 00:38:20,548
Той е лекарството за болка, повечето ,

653
00:38:20,550 --> 00:38:23,119
но ще се оправи .

654
00:38:23,121 --> 00:38:24,318
Беше луда вечер.

655
00:38:24,320 --> 00:38:25,687
Ще взема кафе.

656
00:38:25,689 --> 00:38:26,990
Ще се върна.

657
00:38:31,162 --> 00:38:33,163
Пич.

658
00:38:37,171 --> 00:38:38,872
Страхотно.

659
00:38:38,874 --> 00:38:40,842
Предполагам, че се чувстваш по-добре.

660
00:38:40,844 --> 00:38:43,581
O, да .

661
00:38:43,583 --> 00:38:44,850
Видя ли това?

662
00:38:47,822 --> 00:38:50,656
Надрусан си, партньоре.

663
00:38:50,658 --> 00:38:53,260
Вярно, забравих.

664
00:38:59,737 --> 00:39:02,269
Значи сега се появяваш.

665
00:39:02,271 --> 00:39:04,506
Съжалявам, че не бях до теб днес.

666
00:39:04,508 --> 00:39:07,978
Нямаше как.
- Няма проблем.

667
00:39:07,980 --> 00:39:10,982
Трябва и сама да си помагам понякога.

668
00:39:10,984 --> 00:39:14,017
Обещавам няма да закъснявам повече.

669
00:39:14,019 --> 00:39:15,686
Моят най-добър приятел казваше това

670
00:39:15,688 --> 00:39:17,853
и винаги закъсняваше.

671
00:39:20,254 --> 00:39:22,855
За теб си заслужава да съм точен.

672
00:39:32,271 --> 00:39:34,107
Скъпа, добре ли си?

673
00:39:34,109 --> 00:39:35,778
Да, защо?

674
00:39:35,780 --> 00:39:37,648
Заправи си кафето.

675
00:39:39,684 --> 00:39:41,718
О, ъм...

676
00:39:47,361 --> 00:39:49,030
Здравейте, доктор Уелс

677
00:39:49,032 --> 00:39:50,533
Да Гидеон е.

678
00:39:50,535 --> 00:39:52,369
Покажи дневника ми, нов запис.

679
00:39:52,371 --> 00:39:56,475
Изминаха 312 дни откакто 
мълнията удари.

680
00:39:56,477 --> 00:39:58,511
През изминалите 24 часа,

681
00:39:58,513 --> 00:40:00,849
обектът постигна голям прогрес,

682
00:40:00,851 --> 00:40:04,886
карайки ме да преосмисля 
първоначалната си теза.

683
00:40:04,888 --> 00:40:09,060
Мислех...Мислех, че неговото обвързване към хора

684
00:40:09,062 --> 00:40:12,596
е разсейване, което само го забавя.

685
00:40:12,598 --> 00:40:15,768
Сега осъзнавам, че е точно обратното.

686
00:40:15,770 --> 00:40:21,343
Бари се привързва към хората, хората за който го е грижа,

687
00:40:21,345 --> 00:40:25,381
точно това е ключа да му дигнем срокорстта.

688
00:40:25,383 --> 00:40:29,050
Междувременно, имам добри новини.

689
00:40:30,984 --> 00:40:33,186
Бъдещето си остава непокътнато.

690
00:40:37,025 --> 00:40:38,789
Подранил/а си.

691
00:40:38,791 --> 00:40:39,990
Да знам.

692
00:40:39,992 --> 00:40:41,994
И на мен ми е странно.

693
00:40:41,996 --> 00:40:45,733
Реших, че след вчера ще искаш да си доспиш.

694
00:40:45,735 --> 00:40:48,502
Не мога. Имам много работа за вършене.

695
00:40:48,504 --> 00:40:50,205
Готов съм да го направя.

696
00:40:50,207 --> 00:40:51,840
Искам да достигна максимума

697
00:40:51,842 --> 00:40:54,943
и да разбера колко бързо мога да бягам

698
00:40:54,945 --> 00:40:56,812
Ти беше прав.

699
00:40:56,814 --> 00:41:00,015
Не е само за мен.

700
00:41:00,017 --> 00:41:01,984
да се захващаме за работа.

701
00:41:41,429 --> 00:41:43,228
Ти...

702
00:41:45,663 --> 00:41:49,129
Имаше възможността да откраднеш
силите на светкавицата,

703
00:41:49,131 --> 00:41:51,030
а аз

704
00:41:56,937 --> 00:42:01,908
искам да разбера...

705
00:42:01,910 --> 00:42:03,475
как го направи.

