﻿1
00:00:17,016 --> 00:00:18,516
Дейв! Кейли! Ехо!

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,085
Какво става там?! Добре ли сте?

3
00:00:23,589 --> 00:00:25,056
Дейв, Кели, какво става?!

4
00:00:25,090 --> 00:00:26,224
Спрете да се базикате.

5
00:00:26,258 --> 00:00:28,226
Хайде, хора, какво става...?

6
00:01:25,084 --> 00:01:27,285
Моля те..Стига толкова.

7
00:01:52,415 --> 00:01:56,616
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

8
00:02:05,991 --> 00:02:06,958
Само дишай дълбоко, скъпа.

9
00:02:06,991 --> 00:02:08,358
Баба ти ще бъде тук много скоро.

10
00:02:08,392 --> 00:02:10,193
- Тя ще те заведе до...
- Хей, Съливан.

11
00:02:10,227 --> 00:02:11,194
Сержанта те иска обратно на поста ти.

12
00:02:11,228 --> 00:02:13,396
Аз и Емили имахме посещение.

13
00:02:13,430 --> 00:02:14,798
Не искаш да караш сержанта да чака.

14
00:02:14,832 --> 00:02:16,733
Ще си пробвам късмета.

15
00:02:16,767 --> 00:02:19,302
Спокойно, Съливан.Само се опитвам да ти
спестя порицанието.

16
00:02:20,838 --> 00:02:23,239
Извини ме, скъпа.

17
00:02:25,342 --> 00:02:27,277
Момичето току-що загуби родителите си.

18
00:02:27,311 --> 00:02:29,746
Аха, и социалните са на път.

19
00:02:29,780 --> 00:02:31,614
Спирам да те слушам.

20
00:02:31,649 --> 00:02:32,248
Казах..Достатъчно!

21
00:02:34,752 --> 00:02:36,486
Изстрели!Какво беше това?

22
00:02:36,520 --> 00:02:39,456
Всичко е наред, нищо не е станало.

23
00:02:42,626 --> 00:02:44,727
Всичко е наред. Съжалявам.

24
00:02:44,762 --> 00:02:46,429
Всичко е наред. Хайде, да вървим.

25
00:02:48,966 --> 00:02:50,900
Хей, хей. Стани, стани.

26
00:02:50,935 --> 00:02:52,235
Трябва да станеш веднага.

27
00:02:52,269 --> 00:02:53,970
Ставай! Събуди се.

28
00:02:54,004 --> 00:02:55,572
- Трябва да тръгваш веднага.
- Добро утро, слънце.

29
00:02:55,606 --> 00:02:56,806
Ох,задръж за малко, ка..Какво има?

30
00:02:56,841 --> 00:02:58,408
Това е, ами..Това е Нора.

31
00:02:58,442 --> 00:02:59,776
Ясно.

32
00:02:59,810 --> 00:03:01,311
Ъм, да, време е да вървим. Ето ти 
вратовръзката.

33
00:03:01,345 --> 00:03:03,246
- Ставай.
- Или можем да останем вътре.

34
00:03:03,280 --> 00:03:05,482
Правя страшна закуска.

35
00:03:05,516 --> 00:03:07,250
Бекон, яйца, наденички,боб, домати.

36
00:03:07,284 --> 00:03:09,319
Перфектния остров насред море от мазнина.

37
00:03:09,353 --> 00:03:10,620
Не, ами, приятелят ми току-що се обади,

38
00:03:10,654 --> 00:03:11,921
той ще дойде всеки момент...

39
00:03:11,956 --> 00:03:13,957
Не ми каза миналата вечер,че
имаш приятел.

40
00:03:13,991 --> 00:03:15,692
Аха, направих го, ставай,
хайде, вземи си нещата.

41
00:03:15,726 --> 00:03:17,427
Ще приготвя масата за трима, тогава.

42
00:03:17,461 --> 00:03:18,495
Хей, Нора, будна ли си?

43
00:03:18,529 --> 00:03:19,929
Ох, той каза "Нора", бях прав/а.

44
00:03:19,964 --> 00:03:21,564
- Вдигни си задника от леглото.
- Аха. Давай.

45
00:03:28,806 --> 00:03:29,873
О, здравей, скъпи.

46
00:03:30,207 --> 00:03:31,707
Просто бях в банята.

47
00:03:33,807 --> 00:03:35,722
Добре, Зед е на изобразително.

48
00:03:35,756 --> 00:03:37,057
Ти си моят проблем днес.

49
00:03:37,091 --> 00:03:38,658
И така, от къде искаш да започнеш?

50
00:03:38,693 --> 00:03:40,060
Обратно в леглото.

51
00:03:40,094 --> 00:03:42,195
Просто съм честна.

52
00:03:45,794 --> 00:03:47,228
Час, знам какво трябва да направя,

53
00:03:47,262 --> 00:03:48,629
и ще се справя,ок?

54
00:03:48,664 --> 00:03:50,031
Веднага щом си отидеш в къщи.

55
00:03:54,303 --> 00:03:55,302
Не отивам никъде.

56
00:03:58,607 --> 00:04:00,341
Добре.

57
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
Да видим.

58
00:04:05,781 --> 00:04:09,083
Бирмингам..Това е на колко,
два часа път?

59
00:04:09,117 --> 00:04:11,752
Добре.

60
00:04:11,787 --> 00:04:13,721
Ще бъдем там към обед.

61
00:04:27,202 --> 00:04:29,603
Изглежда,че сме закъснели за партито.

62
00:04:29,638 --> 00:04:32,273
Местната полиция докладва двойно убийство, снощи

63
00:04:32,307 --> 00:04:33,774
Мъж и съпругата му.

64
00:04:33,809 --> 00:04:35,776
Пребити до неузнаваемост

65
00:04:35,811 --> 00:04:37,178
Следи от захапка?

66
00:04:37,212 --> 00:04:38,379
Пробивни рани?

67
00:04:38,413 --> 00:04:39,814
Разчленени?

68
00:04:39,848 --> 00:04:41,615
Няма подробности в доклада.

69
00:04:41,650 --> 00:04:43,017
Имат малка дъщеря.

70
00:04:43,051 --> 00:04:44,619
Недокосната при атаката.

71
00:04:44,653 --> 00:04:47,188
Ще започнем с това, защо е оставена жива?

72
00:04:47,222 --> 00:04:49,223
Аз влизам, ти пази.

73
00:04:49,257 --> 00:04:50,324
Ако имам нужда от теб.

74
00:04:50,359 --> 00:04:51,826
Ще чуеш подсвирване.

75
00:04:51,860 --> 00:04:54,161
Което изведнъж заглъхва в тишината.

76
00:05:26,962 --> 00:05:27,762
О, подяв.....!

77
00:05:31,162 --> 00:05:32,395
Знаеш, никога не съм удрял ангел.

78
00:05:32,429 --> 00:05:33,730
Но ти си го просиш, приятел.

79
00:05:33,764 --> 00:05:35,498
Не мога да известя моето пристигане с
тромпети.

80
00:05:35,533 --> 00:05:38,368
Преди изполсвах рог.

81
00:05:38,402 --> 00:05:39,903
Сигурен съм.

82
00:05:39,937 --> 00:05:44,007
Мирише на изгоряло, но няма следи от пожар.

83
00:05:44,041 --> 00:05:47,811
Имало е някаква сериозна телекинетична енергия снощи.

84
00:05:47,845 --> 00:05:49,212
Какво искаш?

85
00:05:49,246 --> 00:05:50,413
Планове за битки, Джон.

86
00:05:50,447 --> 00:05:51,414
Време е да ги начертаем.

87
00:05:51,449 --> 00:05:53,416
Планове?

88
00:05:53,451 --> 00:05:55,718
Знаеш всичко за това пред, което сме изправени

89
00:05:55,753 --> 00:05:58,154
Знам, че мракът се надига, Джон.

90
00:05:58,189 --> 00:06:00,757
Толкова древен, че е отвъд всякакви мерки.

91
00:06:00,791 --> 00:06:03,093
Ти ще спреш атаките му.

92
00:06:05,696 --> 00:06:08,698
И какво ме прави толкова специален?

93
00:06:08,732 --> 00:06:10,533
Нищо,доколкото съм наясно.

94
00:06:10,568 --> 00:06:12,502
Свети Петър.

95
00:06:12,536 --> 00:06:13,903
Игнатий Богоносец.Жана д'Арк.

96
00:06:13,938 --> 00:06:15,538
О,Джон те бяха специални.

97
00:06:15,573 --> 00:06:16,906
Ти си повече от...

98
00:06:16,941 --> 00:06:19,542
Отчаян ход.

99
00:06:19,577 --> 00:06:21,611
Много познато,приятел.

100
00:06:21,645 --> 00:06:23,546
Е,докато си тук,

101
00:06:23,581 --> 00:06:25,281
може да направиш нещо полезно.

102
00:06:25,316 --> 00:06:28,551
Защо това момиче беше пощадено от атаката?

103
00:06:30,145 --> 00:06:31,712
Не мога да ти кажа.

104
00:06:33,445 --> 00:06:34,511
Е, ти си небесния вестител

105
00:06:34,546 --> 00:06:36,714
с всевишен шеф.

106
00:06:36,745 --> 00:06:37,911
Не бъди стиснат.

107
00:06:37,946 --> 00:06:40,647
Когато човечеството бе дарено с свободна воля,

108
00:06:40,682 --> 00:06:42,015
ангелите изгубиха силата

109
00:06:42,050 --> 00:06:43,984
директно да влияят на нещата на Земята.

110
00:06:44,018 --> 00:06:45,819
Това е точно двусмисленото говорене

111
00:06:45,854 --> 00:06:47,654
което очаквам от твоя вид.

112
00:06:47,689 --> 00:06:50,390
Парчетата от счупената чаша са на пода,

113
00:06:50,425 --> 00:06:53,560
но петната от кафе не са.

114
00:06:53,595 --> 00:06:54,995
-Не пасва.
-Кара ли те да се чувстваш добре

115
00:06:55,029 --> 00:06:57,197
ако ти кажа ,че започна да загряваш?

116
00:06:57,232 --> 00:07:00,667
Трябва да видя какво е станало тук.

117
00:07:00,702 --> 00:07:02,536
Правилата се промениха, Джон.

118
00:07:02,570 --> 00:07:05,172
Нещата с които се занимаваш имат повече мощ.

119
00:07:05,206 --> 00:07:06,340
Движат се по-бързо. По-гладни са.

120
00:07:06,374 --> 00:07:08,275
Старите начини може да не проработят.

121
00:07:08,309 --> 00:07:09,843
Стой нащрек.

122
00:07:09,878 --> 00:07:11,779
Помести се ,слънчице.

123
00:07:13,748 --> 00:07:16,116
Ximbatik kaajal

124
00:07:16,151 --> 00:07:20,187
ak bin-ka-aak-abtal.	

125
00:07:20,221 --> 00:07:21,855
Mayan.

126
00:07:21,890 --> 00:07:23,490
Впечатляващо

127
00:07:43,978 --> 00:07:47,648
Била е обсебена от духът на дете.

128
00:07:47,682 --> 00:07:48,916
Дъщерята е оцеляла нападенията

129
00:07:48,950 --> 00:07:50,451
защото тя е била нападателя.

130
00:07:50,485 --> 00:07:52,719
Съществото в нея я е контролирало.

131
00:07:52,754 --> 00:07:54,655
Сега като е свободно,

132
00:07:54,689 --> 00:07:57,591
ще търси ново дете да обсеби.

133
00:08:08,036 --> 00:08:09,336
Какво става?

134
00:08:09,370 --> 00:08:10,938
Има някой в стаята ми.

135
00:08:10,972 --> 00:08:13,674
Отново?

136
00:08:13,708 --> 00:08:14,975
Ела тук, сладкиш.

137
00:08:15,009 --> 00:08:17,277
Добре си.

138
00:08:17,312 --> 00:08:19,213
Тук няма никои.

139
00:08:21,983 --> 00:08:23,617
Или тук

140
00:08:23,652 --> 00:08:25,119
О...

141
00:08:25,153 --> 00:08:26,186
Сетих се.

142
00:08:27,355 --> 00:08:28,722
В килера е, нали?

143
00:08:34,896 --> 00:08:36,330
Това е просто килер, Хенри.

144
00:08:36,364 --> 00:08:37,598
Ей.

145
00:08:37,632 --> 00:08:39,266
Това се случва на Хелоуин.

146
00:08:39,300 --> 00:08:40,868
Въображението ти полудява.

147
00:08:40,902 --> 00:08:42,803
Помниш ли миналата година не искаше да обикаляш за "номера или лакомства"

148
00:08:42,837 --> 00:08:44,271
защото се страхуваше от чудовищата?

149
00:08:44,305 --> 00:08:45,706
Да.

150
00:08:45,740 --> 00:08:47,941
Не се безпокой, ще се справим с това.

151
00:08:47,976 --> 00:08:50,277
Дарел.

152
00:08:50,311 --> 00:08:52,846
Има цял костюм,
който идва с това.

153
00:08:52,881 --> 00:08:55,682
Носиш ли го децата ще се страхуват от теб... Обещавам.

154
00:08:55,717 --> 00:08:57,017
Ти честно ли мислиш,че това ще помогне?

155
00:08:57,052 --> 00:08:58,318
Честно?

156
00:08:58,353 --> 00:09:00,387
Хенри е силно дете.

157
00:09:02,657 --> 00:09:04,958
Хей...

158
00:09:04,993 --> 00:09:07,995
Силен си и го знаеш, приятелче.

159
00:09:08,029 --> 00:09:09,930
Трябв да го повярваш.

160
00:09:16,571 --> 00:09:18,072
Добре си, сладкишче.

161
00:09:18,106 --> 00:09:19,573
Сега отивай и се опитай да заспиш, миличък.

162
00:09:19,607 --> 00:09:22,676
Сладки сънища.

163
00:10:54,135 --> 00:10:55,502
Не..

164
00:11:09,739 --> 00:11:11,006
Всичко наред ли е?

165
00:11:11,040 --> 00:11:12,241
Съжалявам.

166
00:11:12,275 --> 00:11:13,509
Не знам защо крещях.

167
00:11:13,543 --> 00:11:14,810
Върни се в леглото.

168
00:11:16,412 --> 00:11:17,746
Наистина ли?

169
00:11:20,717 --> 00:11:23,352
Чувствам се много по- добре.

170
00:11:23,386 --> 00:11:25,387
Ще видим.

171
00:11:35,298 --> 00:11:38,500
Знаеш, мога да си загубя лиценза, срещайки те така,

172
00:11:40,470 --> 00:11:41,704
но те обичам, скъпи.

173
00:11:41,738 --> 00:11:43,872
Това сладко говорене

174
00:11:43,907 --> 00:11:45,941
от момче в детските услуги...

175
00:11:45,975 --> 00:11:48,377
Сладко, но лепкаво.

176
00:11:48,411 --> 00:11:49,445
Ето го момичето ти.

177
00:11:49,479 --> 00:11:51,246
Емили Купър.

178
00:11:51,281 --> 00:11:52,714
Има ли някакъв шанс да се доближа до нея?

179
00:11:52,749 --> 00:11:53,982
Тя е недосегаема.

180
00:11:54,017 --> 00:11:55,451
Не само тя е под

181
00:11:55,485 --> 00:11:56,718
психологична грижа,

182
00:11:56,753 --> 00:11:58,053
но стражата я пази.

183
00:11:58,088 --> 00:11:59,555
Защо?

184
00:11:59,589 --> 00:12:01,457
Ченгетата нямат заподозрян.

185
00:12:01,491 --> 00:12:03,592
Не, но там е имало серия от убийства като това

186
00:12:03,626 --> 00:12:04,827
в целия югоизток.

187
00:12:04,861 --> 00:12:07,429
Мъртви родители, пребити до неузнаваемост?

188
00:12:07,464 --> 00:12:08,797
Всички са имали едно дете.

189
00:12:08,832 --> 00:12:09,999
Децата за оцелели при атаките.

190
00:12:10,033 --> 00:12:11,800
Случаите не са били свързани,

191
00:12:11,835 --> 00:12:13,769
защото убийствата са през голям период.

192
00:12:13,803 --> 00:12:17,906
Първото е преди 35 години.

193
00:12:17,941 --> 00:12:19,074
Другото

194
00:12:19,109 --> 00:12:22,611
16 години по-късно.

195
00:12:22,645 --> 00:12:24,346
Третото

196
00:12:24,381 --> 00:12:26,648
мналия месец.

197
00:12:26,683 --> 00:12:29,151
Това е когато ченгетата станаха спретнати. Тези деца

198
00:12:29,185 --> 00:12:31,086
имат ли нещо общо?

199
00:12:31,121 --> 00:12:33,155
Какво имаш предвид?Рога излизащи от главите им ли?

200
00:12:34,124 --> 00:12:36,792
Не, но са започнали

201
00:12:36,826 --> 00:12:39,595
да припадат преди убийствата.

202
00:12:39,629 --> 00:12:41,497
Просто нервни изблици у дома и училище.

203
00:12:41,531 --> 00:12:43,499
Подозирам е било така, защото са имали

204
00:12:43,533 --> 00:12:45,701
злобен дух в тях.

205
00:12:45,735 --> 00:12:47,836
Имаш предвид като моя Роджър?

206
00:12:47,871 --> 00:12:50,806
Не.

207
00:12:50,840 --> 00:12:52,341
Твоят мил покоен съпруг не е

208
00:12:52,375 --> 00:12:53,876
обитавал духове, той просто

209
00:12:53,910 --> 00:12:55,811
е пъшкал, за да умре.

210
00:12:55,845 --> 00:12:59,681
Много е тихо около къщата ми.

211
00:12:59,716 --> 00:13:01,884
от както му помогна да премине.

212
00:13:01,918 --> 00:13:04,353
Трябва да разбера кой е бил духа, докато беше жив.

213
00:13:04,387 --> 00:13:06,555
Понякога забравят кои са

214
00:13:06,589 --> 00:13:08,524
и просто ги назоваваме и ги освобождаваме от нашия свят.

215
00:13:08,558 --> 00:13:10,192
Чудя се ако някой от тези оцелели

216
00:13:10,226 --> 00:13:12,194
си спомни името на душата, която ги е обладала.

217
00:13:12,228 --> 00:13:14,863
Е, няма да стигнеш близо до децата от скорошните случаи,но

218
00:13:14,898 --> 00:13:17,499
един от ранните оцелели живее наблизо.

219
00:13:17,534 --> 00:13:20,569
Марсело Панети.

220
00:13:20,603 --> 00:13:22,638
Той е около 40-те предполагам.

221
00:13:22,672 --> 00:13:23,906
Къде мога да го намеря?

222
00:13:23,940 --> 00:13:25,874
В местната психиатрична болница.

223
00:13:26,943 --> 00:13:28,510
Чудесно.

224
00:13:28,545 --> 00:13:31,347
Ще се чувствам добре у дома.

225
00:13:36,052 --> 00:13:39,888
Марсело представи главата на баща си с брадва.

226
00:13:39,923 --> 00:13:41,690
Главата на майка му отиде във вършачката.

227
00:13:41,725 --> 00:13:44,860
Поне те мислят, че е била нейната глава.

228
00:13:44,894 --> 00:13:47,096
Не съм изненадан, че никой не идва да го посещава.

229
00:13:47,130 --> 00:13:48,597
Особено...

230
00:13:48,631 --> 00:13:50,532
семейството му.

231
00:13:50,567 --> 00:13:54,503
Десет години след това, преобразени
двама напълно различни възрастни.

232
00:13:54,537 --> 00:13:55,838
Малко вероятно, не мислиш ли?

233
00:13:55,872 --> 00:13:57,606
О не, децата са гъби.

234
00:13:57,640 --> 00:13:59,041
Поглъщат каквото им дадеш.

235
00:13:59,075 --> 00:14:01,210
Е,Марсело....

236
00:14:01,244 --> 00:14:03,679
неговата работа с брадвата е нещо като..

237
00:14:03,713 --> 00:14:06,448
семейна традиция. Слух е, че има кървав

238
00:14:06,483 --> 00:14:08,751
пън до фермата, където е отраснал.

239
00:14:08,785 --> 00:14:10,586
Наказанието на

240
00:14:10,620 --> 00:14:12,454
неприличния Марсело било

241
00:14:12,489 --> 00:14:13,989
тежко.

242
00:14:25,168 --> 00:14:26,769
Ах.

243
00:14:37,981 --> 00:14:40,282
Ти си моят идол,

244
00:14:40,316 --> 00:14:42,418
но се опитвам да предпазя някой от

245
00:14:42,452 --> 00:14:44,753
преживяването ти като дете.

246
00:14:54,531 --> 00:14:56,699
Кървав ад

247
00:15:15,785 --> 00:15:17,786
Ехо?

248
00:15:24,327 --> 00:15:26,328
Хенри?

249
00:15:58,928 --> 00:16:00,929
Кой е там?

250
00:17:01,391 --> 00:17:03,892
Аах,аах!О.

251
00:17:05,929 --> 00:17:07,363
Ти ли направи това Хенри?

252
00:17:07,397 --> 00:17:08,864
Не.

253
00:17:08,898 --> 00:17:10,065
Просто влязох.

254
00:17:10,100 --> 00:17:12,067
Чух шумове.

255
00:17:12,102 --> 00:17:13,969
Да точно тук.

256
00:17:14,004 --> 00:17:15,471
Мисля, че някой е бил в къщата

257
00:17:19,476 --> 00:17:20,576
Връщай се в стаята веднага.

258
00:17:20,610 --> 00:17:22,211
Хей, татко.

259
00:17:22,245 --> 00:17:23,812
Какво?

260
00:17:23,847 --> 00:17:25,414
Внимавай.

261
00:17:37,497 --> 00:17:39,164
Марсело беше безполезно, бедно копеле.

262
00:17:39,199 --> 00:17:41,100
Пълна кататония.

263
00:17:41,134 --> 00:17:43,202
Знаеш, че повечето хора, които оцеляват след обсебване...

264
00:17:43,236 --> 00:17:45,237
са честни за изпитанието.

265
00:17:45,272 --> 00:17:47,172
Трудна почивка за него.

266
00:17:47,207 --> 00:17:49,108
Не съвсем.

267
00:17:49,142 --> 00:17:50,843
Родителите му си получиха това, което заслужават.

268
00:17:50,877 --> 00:17:53,178
Трябва да спрем това зло същество, друже.

269
00:17:53,213 --> 00:17:55,014
То е кървав сериен убиец

270
00:17:55,048 --> 00:17:56,382
през вековете.
Е, ако то е

271
00:17:56,416 --> 00:17:57,716
било наоколо за толкова дълго време, можем

272
00:17:57,751 --> 00:17:59,685
намерим друг оцелял.

273
00:17:59,719 --> 00:18:01,754
Нямаме време да се замесваме с това.

274
00:18:01,788 --> 00:18:03,889
С нарастващата тъмнина

275
00:18:03,924 --> 00:18:07,560
ще спрем това нещо преди да започне отново да убива.

276
00:18:09,896 --> 00:18:10,896
Погледни това.

277
00:18:10,931 --> 00:18:12,631
Що за карта е това?

278
00:18:12,666 --> 00:18:13,766
Това са линии.

279
00:18:13,800 --> 00:18:15,100
Мистични стъпки

280
00:18:15,135 --> 00:18:16,969
протичащи с електромагнитна енергия.

281
00:18:18,772 --> 00:18:22,074
Тези хиксчета маркират адреса на всяка жертва,

282
00:18:22,108 --> 00:18:23,642
чиито родители са били заклани.

283
00:18:24,477 --> 00:18:26,645
Всичките са паднали

284
00:18:26,680 --> 00:18:28,614
на една и съща линия.
Да.

285
00:18:28,648 --> 00:18:31,116
Лежащите линии са психическа ЖП линия,

286
00:18:31,151 --> 00:18:33,285
която е лесна за пропътуване на детските души.

287
00:18:33,320 --> 00:18:35,554
За да намерим следващата жертва, ние само....

288
00:18:35,589 --> 00:18:36,755
Следи линията.

289
00:18:36,790 --> 00:18:38,557
Следи...

290
00:18:38,592 --> 00:18:40,993
линията.

291
00:19:22,402 --> 00:19:24,770
Знаем кои линии духът е последвал.

292
00:19:24,804 --> 00:19:27,773
Нуждаем се от нещо да засече злокачественото нещо.

293
00:19:29,342 --> 00:19:31,010
Какво прави това?

294
00:19:31,044 --> 00:19:32,778
О, пусни го, това не може да ни помогне.

295
00:19:32,812 --> 00:19:35,881
Не това те питах. Исках да знам това, което прави.

296
00:19:35,916 --> 00:19:39,618
Но ти както винаги си толкова обсебен от себе си, за да ме чуеш.

297
00:19:39,653 --> 00:19:42,554
Като Рене, няма я.

298
00:19:42,589 --> 00:19:44,990
Боя се, че не бях достатъчна да я задържа.

299
00:19:45,025 --> 00:19:47,293
Не мога да се осмеля да ти кажа.

300
00:19:47,327 --> 00:19:48,627
Не, чуй ме.

301
00:19:48,662 --> 00:19:50,196
Това е меча на нощта.

302
00:19:51,531 --> 00:19:54,333
Това кара този, който
го държи да казва истината.

303
00:19:54,367 --> 00:19:56,802
Ох.

304
00:19:56,837 --> 00:19:59,405
Има ли нещо, за което...

305
00:19:59,439 --> 00:20:01,407
Искаш да говорим или...

306
00:20:01,441 --> 00:20:04,376
Не, не.
Трябва да го дадеш на Джаспър.

307
00:20:04,411 --> 00:20:06,378
Тази стара фабрика е златна находка, а?

308
00:20:06,413 --> 00:20:07,947
Да!

309
00:20:08,949 --> 00:20:10,549
Ето я!

310
00:20:12,219 --> 00:20:14,753
Какво е ?

311
00:20:14,788 --> 00:20:17,756
Няма време за обяснения. Ще видиш.

312
00:20:17,791 --> 00:20:21,527
Всичко, от което се нуждая, е тамян.

313
00:20:32,906 --> 00:20:34,907
Страхотно

314
00:20:34,941 --> 00:20:36,375
Те ще направят хубава закуска докато работим.

315
00:20:36,409 --> 00:20:38,410
Какви са те ?

316
00:20:39,446 --> 00:20:41,747
Твоите любими... Тиквени семена.

317
00:20:43,383 --> 00:20:44,617
Ох,знаци.

318
00:20:44,651 --> 00:20:46,485
Връщам се веднага.

319
00:20:55,562 --> 00:20:57,830
Хванах ги.

320
00:21:05,138 --> 00:21:07,439
Хенри какво направи.

321
00:21:07,474 --> 00:21:09,608
Дълбая тикви.

322
00:21:09,643 --> 00:21:11,744
Знаеш, че не ти е позволено

323
00:21:11,778 --> 00:21:13,112
да вдигаш ножове.

324
00:21:13,146 --> 00:21:15,814
-Дай ми това.
-Не съм свършил с дълбаенето.

325
00:21:15,849 --> 00:21:19,351
Хенри, дай ми ножа.

326
00:21:26,459 --> 00:21:27,927
Веднага.

327
00:21:32,365 --> 00:21:33,933
Ще вкарам това вътре.

328
00:21:52,285 --> 00:21:54,653
Колко дълго трябва да правим това?

329
00:21:54,688 --> 00:21:56,956
Ходим докато тамянът не ни засече.

330
00:21:56,990 --> 00:21:59,792
Според картите на Джаспър, линията
продължава по този път

331
00:21:59,826 --> 00:22:02,094
за четвърт миля и след това 
сменя посоката надясно.

332
00:22:02,128 --> 00:22:03,662
Ей,спри.

333
00:22:03,697 --> 00:22:06,699
Виж.

334
00:22:06,733 --> 00:22:09,435
Грешен път, друже.

335
00:22:09,469 --> 00:22:12,304
Тамянът прогонва присъствието на злобната енергия.

336
00:22:12,339 --> 00:22:15,207
Каквото искахме... е зад нас.

337
00:22:18,345 --> 00:22:21,180
И сега какво?Ще почукаме на вратата?

338
00:22:21,214 --> 00:22:23,215
Не, това никога не върши работа.

339
00:22:23,250 --> 00:22:25,651
Защо не ?

340
00:22:25,685 --> 00:22:28,020
Здравейте, вкарахме зъл дух 
във вашата къща.

341
00:22:28,054 --> 00:22:29,455
Може би е във вашето дете.

342
00:22:29,489 --> 00:22:31,056
Нещо против да поогледам?

343
00:22:31,091 --> 00:22:32,558
Това не работи.
Не.

344
00:22:32,592 --> 00:22:34,994
Най-добрата ни възможност е да се
промъкнем долу тази вечер.

345
00:22:35,028 --> 00:22:37,429
Ние чакаме, гледаме и слушаме за атака.

346
00:23:05,023 --> 00:23:06,824
Не съм направил/а нищо.

347
00:23:06,858 --> 00:23:09,527
Хей, хей учителю?

348
00:23:11,129 --> 00:23:14,699
Ето там има ядосани деца.

349
00:23:14,733 --> 00:23:17,035
-Какво има в този шлифер?
-Аз.

350
00:23:17,133 --> 00:23:19,368
Сега отиди и спри този ред,
преди някой да пострада.

351
00:23:21,137 --> 00:23:24,039
Имаш ли дете в това училище?
Не, нямам.

352
00:23:24,074 --> 00:23:26,342
Ще се обърнеш ли?

353
00:23:26,376 --> 00:23:29,945
Ти си просто малко бебе.Искаш ли мама?

354
00:23:29,980 --> 00:23:31,547
Ти си просто малък хлапак. Ставай

355
00:23:46,396 --> 00:23:48,831
Глупости!

356
00:23:51,434 --> 00:23:53,802
Това момче

357
00:23:53,837 --> 00:23:55,204
дойде в болницата ми със

358
00:23:55,238 --> 00:23:58,340
счупен череп. Какво му направи?

359
00:23:58,375 --> 00:24:00,476
Защитавал ли си се, приятел?

360
00:24:00,510 --> 00:24:01,477
Не му казвай приятел.

361
00:24:01,510 --> 00:24:03,010
Няма никаква причина

362
00:24:03,044 --> 00:24:05,479
за нещо като това да се случи!

363
00:24:18,310 --> 00:24:20,644
Здравейте. Аз съм Джон Константин.

364
00:24:20,679 --> 00:24:23,180
Аз съм новият съветник в училището.

365
00:24:23,215 --> 00:24:25,383
Дойдох да проверя сина ви.

366
00:24:25,417 --> 00:24:27,351
На нас наистина не ни харесва да го изпращаме вкъщи.

367
00:24:27,386 --> 00:24:29,787
Влезте. Аз съм Даръл.

368
00:24:29,821 --> 00:24:31,288
Това е жена ми, Клер .

369
00:24:31,323 --> 00:24:33,157
Ние просто се опитваме да разберем

370
00:24:33,191 --> 00:24:35,126
защо днес се държа така.

371
00:24:35,160 --> 00:24:36,193
Това не е той.

372
00:24:36,228 --> 00:24:38,562
Права си за това,маамо.

373
00:24:41,667 --> 00:24:43,401
Какво правите ?

374
00:24:43,435 --> 00:24:45,369
Какво по дяволите е това?

375
00:24:45,404 --> 00:24:47,505
Това е корен от мандрагора.
Злите духове не могат да го понасят.

376
00:24:47,539 --> 00:24:50,841
Трябваше да ти покажа с какво си имаш работа.

377
00:24:50,876 --> 00:24:52,877
Аз съм екзорсист.Твоя син е обладан.

378
00:24:52,911 --> 00:24:55,680
- Нямаме много време.
- Излезте!

379
00:24:55,714 --> 00:24:58,482
Казах на Чаз, че това няма да проработи. Ти дори сам каза така...

380
00:24:58,517 --> 00:25:00,818
Това не е твоят Хенри...и си права.

381
00:25:00,852 --> 00:25:02,086
Това е обсебващ дух,

382
00:25:02,120 --> 00:25:03,321
убива от десетилетия.

383
00:25:03,355 --> 00:25:05,589
-А ти си следващият по ред.
-Махай се!

384
00:25:05,624 --> 00:25:08,359
Виж, ти познаваш сина си най-добре.

385
00:25:08,393 --> 00:25:12,196
Просто го наглеждай и ми звънни

386
00:25:12,230 --> 00:25:14,332
ако стане нещо

387
00:25:14,366 --> 00:25:16,400
Знаеш ли какво ? Имам по - добър план.

388
00:25:24,076 --> 00:25:25,776
Не успя да измъкнеш

389
00:25:25,811 --> 00:25:29,380
бутилка от приятелите ни ей там, нали?

390
00:25:34,052 --> 00:25:36,354
Би трябвало да се срамувам от себе си.

391
00:25:36,388 --> 00:25:38,222
Време беше да ме помолиш за услуга

392
00:25:38,256 --> 00:25:39,757
и виж ме сега.

393
00:25:39,791 --> 00:25:42,193
Без пари, няма пиячка...

394
00:25:42,291 --> 00:25:45,326
Отне ми шест месеца в лудницата,за да

395
00:25:45,361 --> 00:25:47,662
се превърна в шибан аматьор.

396
00:25:53,502 --> 00:25:56,104
Прокълнат съм когато става въпрос
за деца.

397
00:25:56,138 --> 00:25:58,006
Хмм.

398
00:25:58,040 --> 00:25:59,640
Вероятно заради това,че и аз бях

399
00:25:59,675 --> 00:26:03,645
малко нещастно копеле.

400
00:26:03,679 --> 00:26:04,946
Уоу.

401
00:26:06,815 --> 00:26:09,217
Наистина трябва да отидеш на
терапия заради това.

402
00:26:10,552 --> 00:26:11,853
Разкарай се.

403
00:26:11,887 --> 00:26:13,121
Каза го точно,че

404
00:26:13,155 --> 00:26:14,622
не ти е позволено да ми помогнеш.

405
00:26:14,657 --> 00:26:16,291
Казах точно обратното.

406
00:26:16,325 --> 00:26:18,760
Какво,шоковата терапия ти увреди слуха?

407
00:26:18,794 --> 00:26:20,762
Добре тогава.

408
00:26:20,796 --> 00:26:23,765
Отиди и предупреди мама и татко

409
00:26:23,799 --> 00:26:25,366
за тяхното малко демонче,

410
00:26:25,401 --> 00:26:26,834
изпрати го обратно в ада,

411
00:26:26,869 --> 00:26:29,103
О, и да ни вземете джин с тоник, а?

412
00:26:29,138 --> 00:26:30,438
Ориентиране, Джон.

413
00:26:30,472 --> 00:26:32,273
Мога да ви предложим напътствия.

414
00:26:32,308 --> 00:26:33,942
Ох,благодаря ти много.

415
00:26:33,976 --> 00:26:35,777
Прекарах живота си без никаква помощ

416
00:26:35,811 --> 00:26:36,978
от теб.

417
00:26:37,012 --> 00:26:39,314
Сигурен/а ли си?

418
00:26:39,348 --> 00:26:41,182
Откъде знаеш, че не съм бил до теб

419
00:26:41,216 --> 00:26:42,984
Когато баща ти те изгаряше с неговата цигара ?

420
00:26:43,018 --> 00:26:45,320
или не съм те спасил от самоубийство,

421
00:26:45,354 --> 00:26:47,722
когато сестра ти се отави сам с него?

422
00:26:49,591 --> 00:26:51,059
Това е достатъчно.

423
00:26:52,428 --> 00:26:54,762
Не ти е било лесно, Джон.

424
00:26:56,865 --> 00:26:58,800
Ако искаш да спасиш детето

425
00:26:58,834 --> 00:27:01,402
просто запомни какво е да си едно от тях.

426
00:27:01,437 --> 00:27:06,407
Ах,не сте ли ми малки умници!

427
00:27:06,442 --> 00:27:09,410
Знаеш ли какво мисля за 
закуската на това куче?

428
00:27:09,445 --> 00:27:11,913
О, по дяволите. Мразя когато прави така.

429
00:27:13,248 --> 00:27:14,482
О.

430
00:27:14,516 --> 00:27:15,850
Хубаво.

431
00:27:15,884 --> 00:27:17,485
Прекрасно.

432
00:27:17,519 --> 00:27:18,653
Характерът ти можеше да ни убие, Даръл.

433
00:27:18,687 --> 00:27:20,188
Късметлия си, че той нямаше пистолет.

434
00:27:20,222 --> 00:27:22,490
Не би имало значение. Нокаутирах го от веднъж.

435
00:27:22,524 --> 00:27:24,592
Имаме син сега. Той те наблюдава.
- Спрете да се карате.

436
00:27:24,627 --> 00:27:25,860
Радвам се, че той наблюдава!

437
00:27:25,894 --> 00:27:27,262
Защото той се нуждае от някой 
на когото на подражава.

438
00:27:27,296 --> 00:27:29,063
Бъди майка, добре, повий го.

439
00:27:29,098 --> 00:27:31,065
Но той ще се научи как да се
справи сам в живота.

440
00:27:31,100 --> 00:27:33,568
О, както той се справи сам
на детската площадка?

441
00:27:33,602 --> 00:27:36,571
Начално училище е.
Спрете да се карате.

442
00:27:48,751 --> 00:27:49,584
Хенри?

443
00:27:52,922 --> 00:27:54,289
Какво е станало

444
00:27:54,323 --> 00:27:56,024
тук?

445
00:27:56,058 --> 00:27:58,960
Мирише на изгоряло.

446
00:27:58,994 --> 00:28:01,262
Ще ме нараниш ли?

447
00:28:03,832 --> 00:28:06,034
Не,разбира се, че не.

448
00:28:06,068 --> 00:28:07,568
Хенри...

449
00:28:07,603 --> 00:28:09,938
Насилие?

450
00:28:09,972 --> 00:28:11,973
Това не е начина да изразиш емоциите ти.

451
00:28:12,007 --> 00:28:13,608
Как го правиш?

452
00:28:13,642 --> 00:28:15,643
Трябва да оправиш тази бъркотия...

453
00:28:17,446 --> 00:28:19,580
Ставай.

454
00:28:19,615 --> 00:28:20,882
Имаш посетител.

455
00:28:20,916 --> 00:28:22,283
Джони, казах ти да не ме безпокоиш

456
00:28:22,318 --> 00:28:23,851
освен ако не ми носиш закуска.

457
00:28:38,367 --> 00:28:41,002
Какво имаше предвид като каза ,че синът ми е обсебен?

458
00:28:47,309 --> 00:28:48,943
Всеки от тези родители е имало малко хлапе,

459
00:28:48,978 --> 00:28:51,613
което е имало подобно поведение като на Хенри.

460
00:28:51,647 --> 00:28:53,915
Това, което каза, е било истина.

461
00:28:53,949 --> 00:28:55,516
Хенри...

462
00:28:57,286 --> 00:28:59,954
Нещо не е наред.

463
00:29:02,191 --> 00:29:05,326
Не всички души идват любезно през нощта.

464
00:29:05,361 --> 00:29:07,195
Насилствената смърт може да остави

465
00:29:07,229 --> 00:29:09,764
объркана или травматизирана душа.

466
00:29:09,798 --> 00:29:11,699
Детските духове са най- ужасни.

467
00:29:11,734 --> 00:29:14,769
Те се държат невъзпитано

468
00:29:14,803 --> 00:29:17,138
и само избухванията им завършват в кръв.

469
00:29:19,909 --> 00:29:21,976
Добре.

470
00:29:22,011 --> 00:29:23,378
Трябва да свърша нещо.

471
00:29:23,412 --> 00:29:24,979
Ние какво можем да направим?

472
00:29:25,014 --> 00:29:26,881
Ако знаехме кой е бил духа, когато е бил жив,

473
00:29:26,916 --> 00:29:28,783
можехме да намерим начин да го освободим мирно,

474
00:29:28,817 --> 00:29:30,018
но този малък мръсник

475
00:29:30,052 --> 00:29:31,719
може да е на стотици години.

476
00:29:31,754 --> 00:29:33,187
Мога да опитам и да го изгоним,

477
00:29:34,924 --> 00:29:37,959
но мощните екзорсизми с малки деца...

478
00:29:39,862 --> 00:29:40,929
Какво?

479
00:29:42,565 --> 00:29:44,132
На децата им хрумват предизвикателства.

480
00:29:44,166 --> 00:29:46,200
Дори ако изгоним духа от Хенри,

481
00:29:46,235 --> 00:29:47,735
той може да си намери нов стопанин.

482
00:29:47,770 --> 00:29:49,037
Има ли друг вариант?

483
00:29:49,071 --> 00:29:50,638
Мога да го свържа с едно място,

484
00:29:50,673 --> 00:29:52,073
но настоящето е опасно за нас.

485
00:29:52,107 --> 00:29:54,008
Ти трябва да си част от отбора.

486
00:29:54,043 --> 00:29:56,411
Имам приятел, който може да ни помогне, но...

487
00:29:56,445 --> 00:29:59,013
Е, нуждаеш се от поне трима души, които да поддържат сеанса.

488
00:29:59,048 --> 00:30:01,082
Ще направя каквото е необходимо,

489
00:30:01,116 --> 00:30:02,550
за да си върна сина.

490
00:30:04,753 --> 00:30:06,554
Значи казваш, че си бил лекар?

491
00:30:17,433 --> 00:30:18,700
Хенри.

492
00:30:28,210 --> 00:30:30,411
Изглеждаше малко омърлушен напоследък,

493
00:30:30,446 --> 00:30:32,380
затова донесох витамини от работата.

494
00:30:34,783 --> 00:30:36,551
Какво е това?
Витамини

495
00:30:36,585 --> 00:30:38,219
B-12.

496
00:30:38,253 --> 00:30:39,888
Давах ти ги през цялото време.

497
00:30:39,922 --> 00:30:41,289
Така ли?

498
00:30:41,323 --> 00:30:43,024
Да, ето.

499
00:30:43,058 --> 00:30:44,292
Дай си ръката.

500
00:30:47,896 --> 00:30:48,863
Спри...

501
00:30:48,898 --> 00:30:50,765
Спри!

502
00:30:50,799 --> 00:30:51,466
Спри!

503
00:31:10,143 --> 00:31:12,511
Хенри е заспал на дивана.
Ще се върна скоро.

504
00:31:12,546 --> 00:31:13,546
Да, до скоро.

505
00:31:30,130 --> 00:31:32,364
Това беше по-дълго шофиране от очакваното.

506
00:31:32,399 --> 00:31:35,067
Имаме още няколко часа преди успокоителното да намали.

507
00:31:35,101 --> 00:31:36,402
Е, да се захващаме за работа тогава.

508
00:31:36,436 --> 00:31:37,803
Клеър, запознай се с Час.

509
00:31:37,837 --> 00:31:40,072
Здравей! Благодаря ти, че помагаш на сина ми.

510
00:31:40,106 --> 00:31:42,408
Час, огледай наоколо и се убеди, че сме сами.

511
00:31:42,442 --> 00:31:43,709
Това може да се обърка.

512
00:31:43,743 --> 00:31:46,212
-Какво е това място?
-Това е домът

513
00:31:46,246 --> 00:31:48,814
на обладаната жертва от протокола.

514
00:31:48,849 --> 00:31:52,618
Младо момче убива родителите си тук преди 35 години.

515
00:31:52,652 --> 00:31:55,488
След случката имотът никога не е бил продаван.

516
00:31:58,692 --> 00:31:59,792
Кой е бил той?

517
00:31:59,826 --> 00:32:01,327
Марсело Панети.

518
00:32:01,361 --> 00:32:02,428
Добро момче.

519
00:32:02,462 --> 00:32:04,230
Не говори много.

520
00:32:04,264 --> 00:32:07,666
Не мога да пусна душата от света ни без нейното име

521
00:32:07,701 --> 00:32:10,002
но мога да свържа с място, на което

522
00:32:10,036 --> 00:32:11,537
не може да убива.

523
00:32:13,106 --> 00:32:15,074
Искаш да го заловим в къщата.

524
00:32:15,108 --> 00:32:16,909
Нещото в сина ти

525
00:32:16,943 --> 00:32:18,944
има силна връзка с тази област.

526
00:32:18,979 --> 00:32:21,380
Това е мястото за призоваване.

527
00:32:36,663 --> 00:32:39,698
То знае, че сме тук.

528
00:32:39,733 --> 00:32:41,100
Духът?

529
00:32:41,134 --> 00:32:42,668
Къщата.

530
00:32:42,702 --> 00:32:44,937
На всяко място, където се е случила трагедия, е бъкано

531
00:32:44,971 --> 00:32:46,839
с енергия.

532
00:32:46,873 --> 00:32:48,474
Научи се да го усещаш след известно време.

533
00:32:52,012 --> 00:32:53,479
Добре ли си?

534
00:32:59,586 --> 00:33:00,820
Всичко е наред.

535
00:33:08,261 --> 00:33:11,897
Убийствата са станали в тази стая.

536
00:33:11,932 --> 00:33:14,366
Тук ще проведем сеанса.

537
00:33:16,336 --> 00:33:18,904
Да започваме ли?

538
00:33:20,373 --> 00:33:21,874
Трябва да се хванем за ръце.

539
00:33:21,908 --> 00:33:23,842
И не прекъсвай контакта.

540
00:33:23,877 --> 00:33:25,544
Не и преди да рецитира задължителен магията.

541
00:33:25,579 --> 00:33:26,612
Ясно ли е?

542
00:33:27,914 --> 00:33:29,749
Ще се справиш.

543
00:33:35,055 --> 00:33:36,856
О, умен дух на мъртвите

544
00:33:36,890 --> 00:33:40,493
нашественик от плът, пътешественик във времето,

545
00:33:40,527 --> 00:33:44,063
предлагаме ви дарове от 
живота към смъртта,

546
00:33:44,097 --> 00:33:46,766
и ви каня в нашия кръг.

547
00:33:46,800 --> 00:33:48,767
Преместете сред нас

548
00:33:53,807 --> 00:33:55,407
О, проклети дух на мъртвите

549
00:33:55,442 --> 00:33:58,778
Spiller на кръв, разрушител на семейства

550
00:33:58,812 --> 00:34:01,714
ние ви заповядвам в нашия кръг

551
00:34:01,748 --> 00:34:03,415
Преместете сред нас

552
00:34:03,450 --> 00:34:05,117
сега!

553
00:34:06,887 --> 00:34:08,054
Не разрушавай кръгът !

554
00:34:15,095 --> 00:34:16,095
То идва.

555
00:34:34,948 --> 00:34:37,616
Дървени крака на елен? Какво значи това?

556
00:34:37,651 --> 00:34:39,785
Значи, че си губим времето.

557
00:34:42,122 --> 00:34:44,156
Какво се обърка?

558
00:34:44,191 --> 00:34:45,824
Може би Марсело не е бил обсебван.

559
00:34:45,859 --> 00:34:47,760
Той уби родителите си.

560
00:34:47,794 --> 00:34:49,328
Духът няма да има връзка с това място.

561
00:34:49,362 --> 00:34:51,497
ние ви представяме жертва от живота в смъртта

562
00:34:51,531 --> 00:34:53,999
точно както всички места за атака.

563
00:34:54,034 --> 00:34:55,601
О, стига Джон. Какво липсва?

564
00:34:55,635 --> 00:34:58,671
Хенри ще се събуди всеки момент.
Страхувам се, че

565
00:34:58,705 --> 00:35:00,973
ще тръгне след съпругът ми.
Трябва да премахнем това нещо

566
00:35:01,007 --> 00:35:03,909
- от него
- Не искаш екзорсизъм, Клер.

567
00:35:03,944 --> 00:35:04,910
Повярвай ми.

568
00:35:04,945 --> 00:35:06,712
Добре.

569
00:35:07,714 --> 00:35:08,981
Вярвам ти.

570
00:35:10,951 --> 00:35:13,285
Може би не вярвам на себе си.

571
00:35:13,320 --> 00:35:14,954
Джон...

572
00:35:14,988 --> 00:35:18,124
Трябваш ми да спасиш синът ми .

573
00:35:41,014 --> 00:35:42,548
О, хей , приятел.

574
00:35:42,582 --> 00:35:44,517
Костюмът изглежда добре.

575
00:35:44,551 --> 00:35:45,618
Какво ти казах, малко момче?

576
00:35:47,420 --> 00:35:50,022
Даръл? Къде беше ?

577
00:35:50,056 --> 00:35:52,291
- Обаждах ти се.
- Слушай. Трябва да ти обясня.

578
00:35:52,325 --> 00:35:55,494
-Той какво прави извън затвора?
-Съпругата ти свали обвиненията.

579
00:35:55,529 --> 00:35:58,631
Тук съм,за да прогоня лош дух от тялото ти.

580
00:35:58,665 --> 00:36:00,833
И ме виниш, че му пълня главата с идеи?

581
00:36:00,867 --> 00:36:02,701
Знам, че звучи лудо,
но трябва да го послушаш.

582
00:36:02,736 --> 00:36:04,203
Не, няма да те слушам повече.

583
00:36:04,237 --> 00:36:05,538
Ти си извън контрол.

584
00:36:08,108 --> 00:36:09,742
Спри да се бориш.

585
00:36:12,612 --> 00:36:14,547
-Дарел.
-Конфликт.

586
00:36:14,581 --> 00:36:16,916
Това е спусъка.

587
00:36:26,193 --> 00:36:28,260
Хенри !

588
00:36:29,296 --> 00:36:30,296
Хенри !

589
00:36:32,799 --> 00:36:33,933
Дръж го, хлапе.

590
00:36:39,106 --> 00:36:40,840
Ще се  оправя !

591
00:36:40,874 --> 00:36:42,007
Той отиде надолу по улицата!

592
00:36:42,042 --> 00:36:43,275
Ще се върна за теб !

593
00:36:49,382 --> 00:36:51,717
Хей! Не можеш да отидеш там!

594
00:36:53,587 --> 00:36:55,187
Хей, деца!

595
00:36:55,222 --> 00:36:57,456
Някой да е виждал ниско зомби?

596
00:36:57,491 --> 00:36:58,858
Да, той е там.

597
00:36:58,892 --> 00:37:00,559
Хей, човече! Нуждаеш се от билет.

598
00:37:00,594 --> 00:37:02,728
Съжалявам, приятел, затворено е.

599
00:38:20,769 --> 00:38:22,403
Не бих опитвал нищо, ако бях теб, друже.

600
00:38:22,438 --> 00:38:24,105
Това огледало ще

601
00:38:24,139 --> 00:38:25,673
го върне назад в лицето ти.

602
00:38:25,707 --> 00:38:27,809
Бъди добър, друже.

603
00:38:27,843 --> 00:38:29,210
Ела вкъщи с мен, искаш ли?

604
00:38:51,467 --> 00:38:54,035
Брадва.

605
00:38:54,069 --> 00:38:55,670
Разбира се.

606
00:38:57,169 --> 00:38:58,203
Знам какъв си, момче.

607
00:38:58,237 --> 00:39:01,006
Дори ако си бил забравен.

608
00:39:01,037 --> 00:39:03,405
Името ти е Марсело.

609
00:39:05,375 --> 00:39:07,343
Знам защо правиш това.

610
00:39:08,077 --> 00:39:10,078
Родителите ти не са били добри хора, нали?

611
00:39:10,112 --> 00:39:11,813
Баща ти...

612
00:39:11,847 --> 00:39:14,182
Отрязал е пръстите ти на дънер.

613
00:39:19,188 --> 00:39:21,656
И какво... ще се оплакваш вечно?

614
00:39:26,663 --> 00:39:29,698
Не си единствения, който е имал бурно минало.

615
00:39:29,733 --> 00:39:31,900
Този свят е тъмен и пълен с болка.

616
00:39:31,935 --> 00:39:33,302
За всеки!

617
00:39:35,872 --> 00:39:39,008
Само повечето хора не оставят пътека от трупове

618
00:39:39,042 --> 00:39:42,478
и разбития си живот в наказание.

619
00:39:47,684 --> 00:39:50,386
И какво? Искаш да те съжалявам ли?

620
00:39:50,420 --> 00:39:52,421
Ами бедното момиче, чиито родители си убил

621
00:39:52,455 --> 00:39:55,557
за да потърсиш наказанието си,а ?

622
00:39:55,592 --> 00:39:58,494
Няма да те съжалявам,момче!

623
00:40:02,065 --> 00:40:04,833
Марсело Панети!

624
00:40:04,868 --> 00:40:06,268
Като този който ти е дал името.

625
00:40:06,302 --> 00:40:10,272
Пращам те където ти е мястото!

626
00:40:30,460 --> 00:40:31,593
Къде съм?

627
00:40:33,797 --> 00:40:36,198
Хайде...

628
00:40:36,232 --> 00:40:38,233
Да те заведем вкъщи,Хенри.

629
00:40:40,937 --> 00:40:42,404
Мислех, че Хенри е бил обладан

630
00:40:42,439 --> 00:40:44,273
от душата на мъртвец,

631
00:40:45,065 --> 00:40:47,800
но душата е била на жив човек.

632
00:40:47,835 --> 00:40:49,869
Данните сочат, че Марсело бил най- стария оцелял,

633
00:40:49,903 --> 00:40:51,605
защото бил първия убиец,

634
00:40:51,703 --> 00:40:53,537
но стореното било толкова травматично,

635
00:40:53,572 --> 00:40:56,040
че душата напуснала тялото му и отишла право при убития.

636
00:40:56,074 --> 00:40:59,944
Една душа не може да премине, докато тялото още е живо.

637
00:40:59,978 --> 00:41:01,512
Затова изпратих душата на Марсело

638
00:41:01,546 --> 00:41:03,214
на единственото място на което можах...

639
00:41:04,983 --> 00:41:08,085
Поне е заключен на добре охранявано място,

640
00:41:08,119 --> 00:41:10,855
където квалифицирани доктори могат 
да излекуват детето в него.

641
00:41:10,889 --> 00:41:13,057
Кой знае?

642
00:41:13,091 --> 00:41:16,394
Може би един ден ще намери мир.

643
00:41:17,428 --> 00:41:19,729
А детето в мен, което вече е прогнило?

644
00:41:19,763 --> 00:41:23,266
Ако човечността е това, което може 
да ни спаси, тогава

645
00:41:23,300 --> 00:41:26,603
преживяването на пораженията и
слабостите които са в природата ми,

646
00:41:26,637 --> 00:41:30,206
може да бъде част от тази битка, от
която ме е страх най-много.

647
00:41:31,838 --> 00:41:33,338
Нямам отговорите.

648
00:41:34,238 --> 00:41:36,039
Знам само, че тъмнината се издига.

649
00:41:36,877 --> 00:41:41,979
И ако не я спра, светът ще се промени завинаги.

