﻿1
00:00:01,699 --> 00:00:03,869
Моето име е Оливър Куин.

2
00:00:03,954 --> 00:00:05,687
След 5 години в ада,

3
00:00:05,689 --> 00:00:07,823
се завърнах у дома с една цел -

4
00:00:07,825 --> 00:00:09,925
да спася града си.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,957
Към мисията ми се присъединиха и други хора.

6
00:00:11,958 --> 00:00:14,925
За тях аз съм Оливъл Куин.

7
00:00:14,927 --> 00:00:16,460
Но за останалите хора в Старлинг Сити,

8
00:00:16,462 --> 00:00:18,462
съм някой друг.

9
00:00:18,464 --> 00:00:21,598
Нещо друго.

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,205
ДОСЕГА В "СТРЕЛАТА" И "СВЕТКАВИЦАТА"...

11
00:00:23,206 --> 00:00:25,052
Ало?
- Обажда се Бари.

12
00:00:25,076 --> 00:00:26,008
Бари Алън.

13
00:00:26,009 --> 00:00:28,576
Пробудих се.
Нужен ми е съвет.

14
00:00:28,578 --> 00:00:30,645
Не мисля, че светкавицата
те е ударила, Бари.

15
00:00:30,647 --> 00:00:32,880
Тя те е избрала.

16
00:00:32,882 --> 00:00:35,583
Можеш да вдъхновяваш хората

17
00:00:35,585 --> 00:00:37,451
по начин, по който аз не бих могъл.

18
00:00:37,453 --> 00:00:39,120
Какво правите в Сентрал Сити?

19
00:00:39,122 --> 00:00:41,522
Работим по случай.
Странно убийство,

20
00:00:41,524 --> 00:00:44,592
като оръдието на убийството

21
00:00:44,594 --> 00:00:46,594
е бумеранг.

22
00:00:46,596 --> 00:00:49,096
Партньори?
- Партньори.

23
00:00:49,098 --> 00:00:53,601
Бари има суперсили, 
Оливър има лък и стрела.

24
00:00:53,603 --> 00:00:55,870
Имам една ДНК проба,
която не мога да разшифровам.

25
00:00:55,872 --> 00:00:58,706
Можеш ли да изолираш
генетичните маркери?

26
00:00:58,708 --> 00:01:01,209
На кого е пробата?
- Убиецът на Канарчето.

27
00:01:15,325 --> 00:01:16,757
В позиция?

28
00:01:18,928 --> 00:01:20,328
В позиция.

29
00:01:24,267 --> 00:01:25,833
В позиция.

30
00:01:25,835 --> 00:01:27,768
Квартала е чист.

31
00:01:27,770 --> 00:01:29,670
Вероятно трябваше 
да го кажа преди,

32
00:01:29,672 --> 00:01:31,839
но ако това място
не принадлежи на убиеца,

33
00:01:31,841 --> 00:01:34,675
който гонихте до 
Сентрал и обратно,

34
00:01:34,677 --> 00:01:36,677
ще имаме
много да обясняваме.

35
00:01:41,751 --> 00:01:43,618
Негово е.

36
00:01:43,620 --> 00:01:44,952
Защо, защото
остатъчните вещества

37
00:01:44,954 --> 00:01:46,654
открити по бумеранга
казват така?

38
00:01:46,656 --> 00:01:48,155
Защото цялото 
място е нагласено.

39
00:01:49,759 --> 00:01:53,461
Виждам жица свързана 
до газ под налягане.

40
00:01:53,463 --> 00:01:56,197
При предната врата
ще е същото.

41
00:02:00,169 --> 00:02:02,670
Новият ни приятел 
не иска да бъде изненадан.

42
00:02:02,672 --> 00:02:05,973
Но ще получи изненада.

43
00:02:33,569 --> 00:02:35,770
Явно прекъснахме вечерята му.

44
00:02:35,772 --> 00:02:37,905
Изпуснахме го на косъм.

45
00:02:42,245 --> 00:02:44,145
Свалете оръжията си.

46
00:02:44,147 --> 00:02:45,913
Разбира се.

47
00:02:45,915 --> 00:02:47,548
Веднага щом се 
научиш да броиш.

48
00:02:47,550 --> 00:02:49,417
Ние имаме числено 
превъзходство, глупако.

49
00:02:49,419 --> 00:02:50,751
Не сте ССПУ.

50
00:02:50,753 --> 00:02:52,720
Освен ако полицейските
униформи са станали

51
00:02:52,722 --> 00:02:54,922
доста авангардни,
вие също.

52
00:02:54,924 --> 00:02:57,124
АРГУС.

53
00:02:58,761 --> 00:03:01,729
Фланговите ви модели
не са се променили през годините.

54
00:03:01,731 --> 00:03:03,230
Защо АРГУС се
интересува от случая?

55
00:03:03,232 --> 00:03:05,232
Мъжът убит от Бумеранга...

56
00:03:05,234 --> 00:03:07,234
Бил е агент на АРГУС?

57
00:03:07,236 --> 00:03:09,770
Което прави това
работа на АРГУС.

58
00:03:09,772 --> 00:03:12,340
Изнасяме се.
Мишената не е тук.

59
00:03:18,781 --> 00:03:20,948
Откажи се от случая.

60
00:03:23,219 --> 00:03:25,152
Ще се откажем ли?

61
00:03:25,154 --> 00:03:27,152
Как мислиш?

62
00:03:27,176 --> 00:03:31,176
СТРЕЛАТА 3х08

63
00:03:31,177 --> 00:03:37,677
синхронизация и корекции
elderman == @elder_man

64
00:03:37,767 --> 00:03:39,800
За какво е това
A.R.G.U.S. ангел?

65
00:03:39,802 --> 00:03:41,869
Изтрили са всички доказателства
за смъртта на агента им,

66
00:03:41,871 --> 00:03:44,872
след като е бил убит
или поне така си мислят.

67
00:03:44,874 --> 00:03:47,708
Жертвата на Бумеранга е Кай Ву.

68
00:03:47,710 --> 00:03:50,244
Досието му е чисто.Трябваше да се
досетя че, е прикритие на А.Р.Г.У.С.

69
00:03:50,246 --> 00:03:51,579
Вече като знаем,
че е бил от АРГУС,

70
00:03:51,581 --> 00:03:53,781
може би Лайла ще ни
даде някаква следа?

71
00:03:53,783 --> 00:03:56,050
Ако това е работа на АРГУС,
Лайла ще иска да си остане така.

72
00:03:56,052 --> 00:03:58,986
Тогава й кажа да не позволява
да умират хора в града ми.

73
00:04:00,823 --> 00:04:03,024
Наистина не ти пука
за брака ми, нали?

74
00:04:03,026 --> 00:04:05,259
Щеше да ми пука...

75
00:04:05,261 --> 00:04:07,595
ако бяхте още женени.

76
00:04:11,267 --> 00:04:13,367
Благодаря, че дойде.

77
00:04:13,369 --> 00:04:14,969
Сякаш имах избор.

78
00:04:14,971 --> 00:04:17,038
Виждам, че имаш нов приятел.

79
00:04:17,040 --> 00:04:18,806
Това е Кацу Ченг.

80
00:04:18,808 --> 00:04:20,574
Господин Ченг се смята

81
00:04:20,576 --> 00:04:22,610
за специалист по боеприпаси.

82
00:04:22,612 --> 00:04:24,445
Според ХКПФ,

83
00:04:24,447 --> 00:04:27,782
Ченг е поставил взривно устройство
някъде в Хонг Конг.

84
00:04:27,784 --> 00:04:30,384
Говори с него и 
разбери къде е бомбата.

85
00:04:30,386 --> 00:04:31,852
Просто ще говоря с него

86
00:04:31,854 --> 00:04:33,754
и той ще ми даде информацията?

87
00:04:33,756 --> 00:04:36,390
Няма да е лесно.

88
00:04:36,392 --> 00:04:39,060
Затова донесох
инструментите ти.

89
00:04:39,062 --> 00:04:42,196
Какви инструменти?

90
00:04:42,198 --> 00:04:44,899
Намерихме ги на
товарния кораб,

91
00:04:44,901 --> 00:04:47,168
когато намерихме теб.

92
00:04:47,170 --> 00:04:48,369
Пак заповядай.

93
00:04:48,371 --> 00:04:50,838
Искаш да измъчвам този човек,

94
00:04:50,840 --> 00:04:52,339
за да разбера
къде е бомбата?

95
00:04:52,341 --> 00:04:54,809
Искам да разбереш
къде е бомбата.

96
00:04:54,811 --> 00:04:58,045
Как ще го направиш,
не ме интересува особено.

97
00:05:08,858 --> 00:05:11,325
Почти приключих, Джери.

98
00:05:11,327 --> 00:05:13,160
Трябваше да си тръгнеш
преди часове.

99
00:05:13,162 --> 00:05:14,361
Кой е Джери?

100
00:05:14,363 --> 00:05:16,397
Този офис е по-голям
от апартамента ми.

101
00:05:16,399 --> 00:05:18,165
Какво правите тук?

102
00:05:18,167 --> 00:05:20,134
Помоли ни да анализираме 
ДНК-то от стрелата

103
00:05:20,136 --> 00:05:21,869
убила Сара.

104
00:05:21,871 --> 00:05:24,038
Щях да ви пратя 
пробата по пощата.

105
00:05:24,040 --> 00:05:25,906
Имахме почивни дни...

106
00:05:25,908 --> 00:05:28,442
Искаме да видим 
пещерата на Стрелата.

107
00:05:28,444 --> 00:05:30,711
Не я наричаме така.

108
00:05:32,115 --> 00:05:33,481
Никога.

109
00:05:33,483 --> 00:05:35,716
Искам да видя играчките!

110
00:05:35,718 --> 00:05:37,985
Трябва да видя играчките.

111
00:05:38,921 --> 00:05:41,288
Имате ли Стреломобил.

112
00:05:44,494 --> 00:05:47,094
Не пипай това.

113
00:05:48,798 --> 00:05:50,931
Нито това.

114
00:05:50,933 --> 00:05:53,734
Това е изхвърляща стрела.
Използва сгъстен CO2...

115
00:05:53,736 --> 00:05:55,569
Сгъстен CO2
за по-голям опън

116
00:05:55,571 --> 00:05:56,529
на полимерните кабели.

117
00:05:56,553 --> 00:05:57,973
Да.

118
00:05:57,974 --> 00:06:00,975
Откога започнахме да каним 
гости в пещерата на Стрелата?

119
00:06:00,977 --> 00:06:02,443
Не...

120
00:06:02,445 --> 00:06:04,245
Виждаш ли какво направи?

121
00:06:05,982 --> 00:06:08,182
Невероятно.

122
00:06:08,184 --> 00:06:11,719
Имам толкова много идеи
за подобрения.

123
00:06:11,721 --> 00:06:14,288
И този. О, човече!

124
00:06:14,290 --> 00:06:15,890
Този е върха.

125
00:06:15,892 --> 00:06:19,093
Червеното е много по-готино
от зеленото, прав ли съм?

126
00:06:19,095 --> 00:06:21,162
Наистина започвам
да харесвам това момче.

127
00:06:21,164 --> 00:06:22,930
Хей, това за какво е?

128
00:06:25,601 --> 00:06:27,334
Да ме разсейва от работа.

129
00:06:27,336 --> 00:06:29,003
А къде е г-н Дигъл?

130
00:06:29,005 --> 00:06:30,571
По следа.

131
00:06:34,143 --> 00:06:36,343
Заели сме се с това, Джони.

132
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
Вече го казах на Оливър.

133
00:06:37,980 --> 00:06:39,947
Сериозно. Това е 
вътрешен проблем на АРГУС.

134
00:06:39,949 --> 00:06:42,149
Казах му и това.
Слушай, миличка,

135
00:06:42,151 --> 00:06:44,051
човек, който убива
с бумеранг?

136
00:06:44,053 --> 00:06:46,153
Това е малко извън
вашата област.

137
00:06:46,155 --> 00:06:48,522
Докато екзотичните убийци
са повече...

138
00:06:48,524 --> 00:06:50,925
в нашата област.

139
00:06:50,927 --> 00:06:54,995
Наричаш ме миличка
само, когато искаш нещо.

140
00:06:54,997 --> 00:06:57,164
Проработи ли?

141
00:07:15,885 --> 00:07:17,985
Почакайте.

142
00:07:19,288 --> 00:07:20,988
Проблем ли има?

143
00:07:20,990 --> 00:07:22,790
Нещо странно с картата ви.

144
00:07:22,792 --> 00:07:24,158
Ще трябва да ви 
задържа за малко.

145
00:07:24,160 --> 00:07:26,093
Хм.

146
00:07:26,095 --> 00:07:28,395
Ако това е проблем,
наистина не ми пука.

147
00:07:30,032 --> 00:07:31,966
Знаеш ли,

148
00:07:31,968 --> 00:07:34,835
трябва да внимаваш как се
държиш с хората, приятел.

149
00:07:34,837 --> 00:07:36,403
Все пак...

150
00:07:42,378 --> 00:07:45,145
Всичко се връща.

151
00:07:57,059 --> 00:07:59,660
Оценявам предложението, Джони,

152
00:07:59,662 --> 00:08:02,763
но наистина, 
ще се справим.

153
00:08:04,967 --> 00:08:07,935
Това твоята 
"Ще се справим" аларма ли е?

154
00:08:16,879 --> 00:08:21,015
Имаме пробив.
Започнете протокол за заключване.

155
00:08:21,017 --> 00:08:23,851
Дигъл.

156
00:08:23,853 --> 00:08:25,919
Имаме една малка
ситуация тук.

157
00:08:25,921 --> 00:08:27,688
Нашият човек е в АРГУС
и Лайла е тук.

158
00:08:27,690 --> 00:08:30,557
Оливър, този тип?
Доста е добър.

159
00:08:30,559 --> 00:08:33,560
Мишената ни атакува
АРГУС и Лайла е там.

160
00:08:34,530 --> 00:08:38,032
Жестоко.

161
00:08:38,034 --> 00:08:39,600
Много яко!

162
00:08:39,602 --> 00:08:41,101
Ще е свършило 
докато стигнат до там.

163
00:09:02,992 --> 00:09:04,591
Миличка...

164
00:09:04,593 --> 00:09:07,628
Наричаш ме миличка
само, когато искаш нещо.

165
00:09:43,132 --> 00:09:45,666
Не, Чейс, това, че
се целунахме

166
00:09:45,668 --> 00:09:48,469
не значи нищо, ок?

167
00:11:04,767 --> 00:11:05,933
Сигурна ли си, че си добре?

168
00:11:05,935 --> 00:11:07,835
Какво беше това?
По-добър въпрос е

169
00:11:07,837 --> 00:11:09,737
кой те нападна?

170
00:11:09,739 --> 00:11:12,106
И не му казвай, че е
вътрешен проблем на АРГУС.

171
00:11:14,230 --> 00:11:16,365
Неговото име е Дигър Харкнес.

172
00:11:16,366 --> 00:11:18,132
Бивш АСИС.

173
00:11:18,134 --> 00:11:21,535
Неговата специалност са оръжия и
 технология преди да стане измамник.

174
00:11:21,537 --> 00:11:24,305
Започна да продава услугите си
на този, който плати най-много.

175
00:11:24,307 --> 00:11:26,140
Хванахме го преди три години.

176
00:11:26,142 --> 00:11:27,408
Е, изглежда че той избяга.

177
00:11:27,410 --> 00:11:29,844
Не точно.
Уменията на Харкнес

178
00:11:29,846 --> 00:11:32,480
го направиха идеално попълнение за Целевата Група Х.

179
00:11:32,482 --> 00:11:34,048
Имаш предвид
самоубийствения отряд.

180
00:11:34,050 --> 00:11:36,617
Имаха мисия в Танзания.

181
00:11:36,619 --> 00:11:39,153
Убийство на местен военачалник.

182
00:11:39,155 --> 00:11:41,022
Но военачалника
имаше големи оръжия.

183
00:11:41,024 --> 00:11:42,723
Мисията се провали

184
00:11:42,725 --> 00:11:44,392
и екипът трябваше да бъде саниран.

185
00:11:44,394 --> 00:11:46,994
Искаш да кажеш, убит, Лайла.

186
00:11:46,996 --> 00:11:50,998
Не можехме да се свържем 
с Уолър. Аз взех решението.

187
00:11:53,002 --> 00:11:56,137
Микро бомбата в вратът на Харкнес 
трябва да е повредена.

188
00:11:56,139 --> 00:11:59,407
Трябва да приемем, че всяка
сграда на АРГУС е компрометирана.

189
00:11:59,409 --> 00:12:02,910
Има само едно място
където ще си в безопасност.

190
00:12:05,648 --> 00:12:08,215
Колко често
Оливър прави това?

191
00:12:08,217 --> 00:12:09,984
Най-малко всяка сряда.

192
00:12:09,986 --> 00:12:12,520
Има доста потене.

193
00:12:17,660 --> 00:12:21,062
Не виждам какво
му е трудното на това.

194
00:12:21,064 --> 00:12:23,264
Не съм сигурна, че
тя трябваше да те вика.

195
00:12:23,266 --> 00:12:25,399
Оливър не
работи добре с други.

196
00:12:25,401 --> 00:12:28,235
Бари и Оливър се сработиха
чудесно миналата седмица.

197
00:12:28,237 --> 00:12:30,004
Да!

198
00:12:30,006 --> 00:12:32,406
Те бяха като в...
Тяхна собствена лига.

199
00:12:32,408 --> 00:12:35,342
Да, това беше като едно времешно.

200
00:12:35,344 --> 00:12:37,211
Онзи пич мяташе
експлодиращи бумеранги.

201
00:12:37,213 --> 00:12:39,180
Имаха нужда от подкрепление.

202
00:12:39,182 --> 00:12:40,648
А аз имам нужда от вечеря.

203
00:12:40,650 --> 00:12:43,417
Тази сьомгова стълба
ме накара да умирам за Суши.

204
00:12:43,419 --> 00:12:46,620
Трябва да си взема 
преспапиета тук долу.

205
00:12:46,622 --> 00:12:48,055
Трябваше да те
предупредя за това.

206
00:12:48,057 --> 00:12:50,357
Да.

207
00:12:51,494 --> 00:12:53,060
Добре ли сте?

208
00:12:53,062 --> 00:12:54,428
Не можеш да работиш за АРГУС

209
00:12:54,430 --> 00:12:56,097
без да си създадеш врагове.

210
00:12:56,099 --> 00:12:59,266
Съжалявам, че ви
въвличам в това.

211
00:12:59,268 --> 00:13:01,902
Това собственост на АРГУС ли е?

212
00:13:01,904 --> 00:13:04,271
Това е доказателство.

213
00:13:07,844 --> 00:13:09,477
Хей!

214
00:13:09,479 --> 00:13:11,745
Тайната самоличност?

215
00:13:11,747 --> 00:13:14,014
Те са женени.

216
00:13:14,016 --> 00:13:15,249
Не сме женени.

217
00:13:15,251 --> 00:13:16,484
Заедно сте.
Както и да е.

218
00:13:16,486 --> 00:13:19,987
Казал й е за мен.
Не си?

219
00:13:19,989 --> 00:13:21,322
Работата ми е да 
пазя тайни, човече.

220
00:13:21,324 --> 00:13:23,257
Ах.

221
00:13:23,259 --> 00:13:24,692
Моя грешка.

222
00:13:24,694 --> 00:13:26,627
Ти си--ти си

223
00:13:26,629 --> 00:13:29,230
Светкавицата.Суши?

224
00:13:29,232 --> 00:13:32,600
Трябва ни местоположението 
на човека който е след Лайла

225
00:13:32,602 --> 00:13:34,101
Неговото име е
Дигър Харнес

226
00:13:34,103 --> 00:13:35,836
Първата стъпка е да се 
прегледат доказателствата...

227
00:13:35,838 --> 00:13:38,639
Бари, може ли
да поговорим за малко, моля?

228
00:13:44,247 --> 00:13:46,847
Оценявам помощта ти в АРГУС,

229
00:13:46,849 --> 00:13:48,182
но ние ще се заемем с това.

230
00:13:48,184 --> 00:13:50,117
Не искаш отново
да работим в екип?

231
00:13:50,119 --> 00:13:51,519
Тук нещата са различни.

232
00:13:51,521 --> 00:13:53,454
Старлинг Сити е по-зъл.

233
00:13:53,456 --> 00:13:54,955
Помогнах ти много миналата година,

234
00:13:54,957 --> 00:13:56,724
а тогава нямах суперсили.

235
00:13:56,726 --> 00:13:57,658
Упражнявах се на

236
00:13:57,660 --> 00:13:59,226
всичко, което ме научи.

237
00:13:59,228 --> 00:14:00,594
Аз-Аз съм корпус на нови среди.

238
00:14:00,596 --> 00:14:03,197
Не тичам на сляпо.

239
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Ще го направим по моя начин.

240
00:14:06,702 --> 00:14:08,202
Да!
Това ще бъде страхотно.

241
00:14:08,204 --> 00:14:10,037
Добре, какъв ще е
първият ни ход?

242
00:14:10,039 --> 00:14:11,739
Трябва да сглобим
доказателствата.

243
00:14:11,741 --> 00:14:14,141
Ще отнеме време, но ще...

244
00:14:22,885 --> 00:14:24,552
Но ще си струва.

245
00:14:24,554 --> 00:14:25,986
Впечатляващо!

246
00:14:25,988 --> 00:14:27,521
Това са малко по-
преподавани

247
00:14:27,523 --> 00:14:28,856
от онзи, който донесохте
в Сентрал Сити.

248
00:14:28,858 --> 00:14:31,759
3D отпечатан полимер
с верижна сплитка.

249
00:14:31,761 --> 00:14:33,861
Някои от бумерангите
на Харкнес експлодираха.

250
00:14:33,863 --> 00:14:35,329
О, да, има канали тук,

251
00:14:35,331 --> 00:14:36,997
които да поберат експлозив.

252
00:14:36,999 --> 00:14:38,532
Ако разберем от къде
взима припасите,

253
00:14:38,534 --> 00:14:40,568
ще можем да го проследим.

254
00:14:40,570 --> 00:14:43,003
Те не са направени
от Kaбум Бумеранг.

255
00:14:43,005 --> 00:14:44,538
Kaбум Бумеранг?

256
00:14:44,540 --> 00:14:46,607
Да, нали има
експлодиращи бумеранги?

257
00:14:46,609 --> 00:14:48,506
Това не е най-доброто ти.

258
00:14:48,507 --> 00:14:49,750
Наистина ли? Логично е...

259
00:14:49,774 --> 00:14:50,638
Сиско.

260
00:14:50,639 --> 00:14:52,740
Ако Харкнес не ги е направил,
трябва да разберем кой.

261
00:14:52,742 --> 00:14:54,008
И който направи изкупуването от разстояние

262
00:14:54,010 --> 00:14:55,776
Маркос. Виждате ли,

263
00:14:55,778 --> 00:14:57,077
тази дизайн като възел?

264
00:14:57,079 --> 00:14:58,746
Това е неговият подпис.

265
00:14:58,748 --> 00:15:00,748
Трябва ни местоположение за това...

266
00:15:00,750 --> 00:15:02,817
Клаус Маркос.

267
00:15:04,787 --> 00:15:07,621
Не знаем адреса или местоработата

268
00:15:07,623 --> 00:15:09,990
на Маркос.
Но е бил арестуван

269
00:15:09,992 --> 00:15:12,960
миналата година от
офицер Куентин Ланс.

270
00:15:14,263 --> 00:15:15,830
Татко, напълно разбирам,

271
00:15:15,832 --> 00:15:18,299
но шефът ми иска отговори относно
какво прави отдела ни

272
00:15:18,301 --> 00:15:20,601
за обира на  B&Es от южната страна.

273
00:15:20,603 --> 00:15:22,136
Можеш да му кажеш, че съм изпратил
цял взвод за него

274
00:15:22,138 --> 00:15:24,071
но това може само да се движи толкова бързо!

275
00:15:24,073 --> 00:15:25,806
Здравейте, Лоръл,
Детектив,

276
00:15:25,808 --> 00:15:27,875
Капитане.
Капитан. Извинете.

277
00:15:27,877 --> 00:15:28,876
Не се тревожи за това.

278
00:15:28,878 --> 00:15:30,478
Всичко наред ли е?

279
00:15:30,480 --> 00:15:32,246
Да. Това е...

280
00:15:32,248 --> 00:15:34,849
Барт Алън, нали? Беше ударен 
от автобус или нещо такова?

281
00:15:34,851 --> 00:15:36,884
Бари. Беше мълния.

282
00:15:36,886 --> 00:15:40,921
Работихме заедно по един
случай миналата година.

283
00:15:40,923 --> 00:15:42,122
Бари е приятел.
Той е в града

284
00:15:42,124 --> 00:15:43,757
с полицията на Сентрал Сити

285
00:15:43,759 --> 00:15:46,627
и се надявах
да му помогнете с...

286
00:15:46,629 --> 00:15:48,462
Той ще обясни.

287
00:15:48,464 --> 00:15:49,663
Сигурно.

288
00:15:49,665 --> 00:15:51,665
Оливър, мога ли да поговорим за момент?

289
00:15:51,667 --> 00:15:53,300
Да.

290
00:15:53,602 --> 00:15:56,937
Стрелата беше в Сентрал Сити.

291
00:15:56,939 --> 00:15:58,172
Това са последващи-действия.

292
00:15:58,174 --> 00:15:59,640
Нещо такова.

293
00:15:59,642 --> 00:16:02,142
Опитвам се да
издиря заподозрян,

294
00:16:02,144 --> 00:16:04,545
който сте задържали 
миналата година - Клаус Маркос.

295
00:16:04,547 --> 00:16:06,046
Знаете ли къде бихме
могли да го намерим?

296
00:16:06,048 --> 00:16:08,182
Нито едно от последните му познания се проверява.

297
00:16:08,184 --> 00:16:10,017
Е,
наистина се справям

298
00:16:10,019 --> 00:16:11,819
от уменията аз отпаднах от 
ходене в ритъма, нали знаеш?

299
00:16:11,821 --> 00:16:13,187
Аз не съм недвижимо сантиментален
по този начин.

300
00:16:13,189 --> 00:16:14,621
Добре. Ъх,

301
00:16:14,623 --> 00:16:16,690
за какво го арестувахте?

302
00:16:16,692 --> 00:16:19,026
Ъммм...

303
00:16:19,028 --> 00:16:20,661
Кражба на самоличност.

304
00:16:20,663 --> 00:16:22,663
Той използваше някакво устройство за да открадне номерата на кредитните карти

305
00:16:22,665 --> 00:16:25,399
за Братва.
Руската мафия.

306
00:16:25,401 --> 00:16:27,701
Добре.

307
00:16:30,206 --> 00:16:32,973
Не мога да повярвам, 
че си член на руската мафия!

308
00:16:32,975 --> 00:16:35,309
Бивш член, вероятно.

309
00:16:35,311 --> 00:16:37,544
Имахме почивка миналата година.

310
00:16:37,546 --> 00:16:40,047
От тук ли управляват
кибер престъпната операция.

311
00:16:40,049 --> 00:16:41,448
Готин костюм, между другото.

312
00:16:41,450 --> 00:16:43,884
Това място
прилича на крепост.

313
00:16:43,886 --> 00:16:45,619
Калишников е навсякъде.

314
00:16:45,621 --> 00:16:47,554
Рой, поеми югоизточния ъгъл.

315
00:16:47,556 --> 00:16:49,356
Бари, сканирай периметъра.

316
00:16:49,358 --> 00:16:51,225
Диг--
Поемам северозападния.

317
00:16:51,227 --> 00:16:53,360
Ще се справиш ли?

318
00:16:53,362 --> 00:16:55,829
Мислиш, че ще загубя контрол,
защото Харкнес преследва Лайла?

319
00:16:57,066 --> 00:16:59,066
Добре съм.

320
00:17:15,384 --> 00:17:17,417
Имах осем свободни секунди.

321
00:17:20,328 --> 00:17:22,328
Това грешно ли беше?

322
00:17:25,265 --> 00:17:26,699
Какво?

323
00:17:33,424 --> 00:17:35,891
Моят приятел иска да говори с вас.

324
00:17:38,797 --> 00:17:40,964
Изработил си това
за Дигър Харкнес.

325
00:17:40,966 --> 00:17:43,133
Искам да знам, къде е той.

326
00:17:43,135 --> 00:17:45,034
Върви по дяволите.

327
00:17:47,239 --> 00:17:50,874
Единственото, което 
боли повече от влизаща стрела,

328
00:17:50,876 --> 00:17:52,509
е излизаща стрела.

329
00:17:52,511 --> 00:17:54,077
Лол, хей, какво правиш?

330
00:17:54,079 --> 00:17:56,246
Получавам информация!
Къде е той?!

331
00:17:56,248 --> 00:17:57,580
Не знам!

332
00:17:57,582 --> 00:17:58,882
Каза, че не знае!

333
00:17:58,884 --> 00:18:00,083
Лъже. Ако искаш

334
00:18:00,085 --> 00:18:02,285
отново да можеш да 
повдигаш ръката си,

335
00:18:02,287 --> 00:18:05,121
ми кажи къде е той!

336
00:18:05,123 --> 00:18:08,024
Ето! Харкнес ми го даде.
Кодиран е.

337
00:18:08,026 --> 00:18:09,492
Имах готова поръчка за него.

338
00:18:09,494 --> 00:18:11,928
Обадих се, той дойде.

339
00:18:11,930 --> 00:18:13,530
Не знам къде е той, кълна се.

340
00:18:13,532 --> 00:18:15,865
Кълна се!

341
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
Фелисити може да 
разбие кодировката.

342
00:18:37,522 --> 00:18:40,323
Използвайте това, 
за да проследите Харкнес.

343
00:18:40,325 --> 00:18:42,392
Ти измъчва този човек.

344
00:18:42,394 --> 00:18:44,327
Разпитвах го.

345
00:18:46,298 --> 00:18:48,498
Когато приятелят ми каза, че
тактиките ти са те направили

346
00:18:48,500 --> 00:18:52,035
престъпник, аз те защитих, 
защото се предполага, че си герой.

347
00:18:52,037 --> 00:18:55,004
Мислех, че си по-добър от тях.

348
00:18:55,006 --> 00:18:56,673
Бари...

349
00:18:56,675 --> 00:18:58,808
Живееш в Сентрал Сити,

350
00:18:58,810 --> 00:19:00,510
където е слънчево постоянно

351
00:19:00,512 --> 00:19:02,679
и враговете ти имат сладки имена.

352
00:19:02,681 --> 00:19:05,281
Тук не е Сентрал Сити.

353
00:19:05,283 --> 00:19:06,349
Да.

354
00:19:06,351 --> 00:19:07,550
Живея в град,

355
00:19:07,552 --> 00:19:09,219
където най-добрият ми приятел беше убит,

356
00:19:09,221 --> 00:19:11,321
където жена, която обичах 
беше простреляна от стрели

357
00:19:11,323 --> 00:19:13,523
и бутната от покрива.

358
00:19:13,525 --> 00:19:15,858
Където майка ми беше убита 
пред очите ми.

359
00:19:15,860 --> 00:19:16,688
Затова преди да---

360
00:19:16,712 --> 00:19:17,595
Майка ми беше убита

361
00:19:17,596 --> 00:19:20,263
пред очите ми също.

362
00:19:20,265 --> 00:19:22,565
Но не използвам своите трагедии

363
00:19:22,567 --> 00:19:25,602
като извинение за да изтезавам този,
който ме е ядосал.

364
00:19:25,604 --> 00:19:27,437
Съжалявам, Бари.

365
00:19:27,439 --> 00:19:30,773
Не съм емоционално здрав колкото теб.

366
00:19:30,775 --> 00:19:32,742
Какво ти става?

367
00:19:32,744 --> 00:19:34,577
Когато се съгласихме да останеш

368
00:19:34,579 --> 00:19:36,879
решихме да бъде по моите правила.

369
00:19:36,881 --> 00:19:38,748
Ако това доказва колко ти е трудно

370
00:19:38,750 --> 00:19:41,017
Знаеш пътя обратно за Сентръл Сити.

371
00:19:59,230 --> 00:20:02,464
Всичко наред ли е между теб и Спиди?

372
00:20:02,466 --> 00:20:04,333
Какво?Рой?

373
00:20:04,335 --> 00:20:05,434
Да, добре сме.

374
00:20:05,436 --> 00:20:06,669
Имах предвид него.

375
00:20:06,671 --> 00:20:07,937
Оо.

376
00:20:07,939 --> 00:20:09,872
Имахме..

377
00:20:09,874 --> 00:20:12,741
имахме различни мнения за света.

378
00:20:12,743 --> 00:20:13,876
Да.

379
00:20:13,878 --> 00:20:15,344
Знам как е.

380
00:20:15,346 --> 00:20:18,113
Ами, понякога не го виждат.

381
00:20:18,115 --> 00:20:20,249
Има хора в света,които се занимават
само с крайните неща.

382
00:20:20,251 --> 00:20:23,852
И би било наивно да се мисли,че
нещо по-малко от крайните мерки

383
00:20:23,854 --> 00:20:25,354
ще ги спре.

384
00:20:25,356 --> 00:20:27,723
Понякога смелостта не е достатъчна.

385
00:20:27,725 --> 00:20:30,326
Понякога светът ни изисква да бъдем смели.

386
00:20:30,328 --> 00:20:32,594
Независимо какво струва.

387
00:20:32,596 --> 00:20:34,630
Хванах го.

388
00:20:34,632 --> 00:20:38,300
Той е в склад на ъгъла на
Инфантино и Адамс.

389
00:20:38,302 --> 00:20:39,702
Това да не е...
- Шпионски сателит на АРГУС?

390
00:20:39,704 --> 00:20:41,537
Да. Може би.

391
00:20:43,274 --> 00:20:44,473
Термографичното изображение показва
десет тела вътре.

392
00:20:44,475 --> 00:20:46,442
Харкнес знае, че идваме.

393
00:20:46,444 --> 00:20:48,444
Мога да проследя мобилния му с това.

394
00:20:48,446 --> 00:20:50,646
Сиско , ти си с Дигъл и Рой.

395
00:20:53,384 --> 00:20:55,451
Ще се състезавам там.

396
00:20:59,657 --> 00:21:01,824
Къде е бомбата?

397
00:21:03,394 --> 00:21:05,394
Китайският ми не струва.

398
00:21:05,396 --> 00:21:07,563
Но това не звучи като място.

399
00:21:13,438 --> 00:21:15,312
Последен шанс.

400
00:21:15,313 --> 00:21:17,731
Ръцете ти треперят.

401
00:21:18,858 --> 00:21:21,410
Знам.

402
00:21:21,412 --> 00:21:24,146
Не го притежаваш в себе си .

403
00:21:24,148 --> 00:21:27,349
Ти уби, но изтезанието е различно.

404
00:21:27,351 --> 00:21:30,352
За тези със съвест,
причинавайки болка

405
00:21:30,354 --> 00:21:33,422
е по-трудно да причинят смърт.

406
00:21:33,424 --> 00:21:35,724
Ще намеря начин.
Не,няма.

407
00:21:35,726 --> 00:21:37,393
Нямаш стомах за това.

408
00:21:37,395 --> 00:21:39,628
Имам.

409
00:21:40,998 --> 00:21:44,500
За да спася всички тези хора, имам.

410
00:21:45,436 --> 00:21:47,202
Къде е бомбата?

411
00:21:48,939 --> 00:21:51,106
Къде е бомбата?

412
00:22:12,463 --> 00:22:14,496
Добре ли си?

413
00:22:14,498 --> 00:22:16,465
Майката на дъщеря ми се опита
да детонира бомбата

414
00:22:16,467 --> 00:22:19,368
в главата на човек и сега той се опитва
да я убие.

415
00:22:19,370 --> 00:22:21,036
Значи това значи не.

416
00:22:21,038 --> 00:22:23,205
Виж,не ме познаваш толкова добре.

417
00:22:23,207 --> 00:22:25,374
Аз съм човек,който мисли за едно нещо

418
00:22:25,376 --> 00:22:27,957
как да запазя хората,които обичам в 
безопастност.

419
00:22:27,958 --> 00:22:29,991
Изглеждаш добър в това.

420
00:22:29,993 --> 00:22:31,493
Може би преди.

421
00:22:31,495 --> 00:22:32,994
Помня свят, в който хората

422
00:22:32,996 --> 00:22:34,863
не се избиваха един друг с бумеранг.

423
00:22:34,865 --> 00:22:37,265
Върви по вода ?

424
00:22:37,267 --> 00:22:38,900
Бари може да бяга по вода.

425
00:22:38,902 --> 00:22:41,102
Хора, Харкнес е наоколо

426
00:22:41,104 --> 00:22:42,671
много преди хора като Бари.

427
00:22:42,673 --> 00:22:44,572
Искам да кажа, този свят беше луд и

428
00:22:44,574 --> 00:22:47,542
преди тези мета-хора и супер сили, нали?

429
00:22:47,544 --> 00:22:49,678
Накъде... накъде биеш?

430
00:22:49,680 --> 00:22:51,246
Е, може би мета-хората

431
00:22:51,248 --> 00:22:53,448
и супер силите ни бяха дадени,

432
00:22:53,450 --> 00:22:55,317
за да се справим с лудостта.

433
00:22:55,319 --> 00:22:57,686
Имаш предвид от Господ?

434
00:22:57,688 --> 00:22:59,654
Не. От вълна на тъмната материя

435
00:22:59,656 --> 00:23:02,657
освободен от неуспешното, частиците ускориха реакцията.

436
00:23:02,659 --> 00:23:05,293
Така или иначе, смятам,

437
00:23:05,295 --> 00:23:08,563
че хората като Бари,
са надежда

438
00:23:08,565 --> 00:23:10,665
за спасяването на хора като нас.

439
00:23:10,667 --> 00:23:13,101
Хора като твоята жена и дъщеря.

440
00:23:13,103 --> 00:23:14,703
Тя не му е жена.
Тя не ми е жена.

441
00:23:14,705 --> 00:23:16,438
Добре.

442
00:23:16,440 --> 00:23:20,241
Както и да е, разбирате
какво искам да кажа, нали?

443
00:23:20,243 --> 00:23:23,211
Плюс това, трябва да признаете,

444
00:23:23,213 --> 00:23:25,814
че всичко това е адски
готино, нали?

445
00:23:44,959 --> 00:23:46,959
Закъсня.

446
00:23:50,732 --> 00:23:53,566
Знаех, че е там.

447
00:23:55,269 --> 00:23:57,569
Той не е мъртъв, нали?

448
00:23:57,570 --> 00:23:59,136
Упойваща стрела.

449
00:23:59,138 --> 00:24:00,871
Каквато използвах и
върху теб в Сентрал.

450
00:24:00,873 --> 00:24:03,207
Сиско има микробус .

451
00:24:03,209 --> 00:24:04,841
Виждам, че си срещнал
хората на Харкнес.

452
00:24:04,843 --> 00:24:06,176
Харкнес не е тук.

453
00:24:06,678 --> 00:24:08,545
Хей!

454
00:24:08,548 --> 00:24:10,581
Къде е Дигър Харкнес?

455
00:24:10,582 --> 00:24:12,415
Никога не съм го срещал.

456
00:24:12,417 --> 00:24:14,984
Но ни плати 10 хилядарки
да ти дадем това.

457
00:24:17,255 --> 00:24:19,923
Обзалагам се, че
това принадлежи на Харкнес.

458
00:24:19,925 --> 00:24:21,658
Какво означава това?

459
00:24:21,660 --> 00:24:24,094
Че Харкнес те изигра.

460
00:24:28,867 --> 00:24:30,867
Кълна се, че го изключих.

461
00:24:30,869 --> 00:24:32,502
Какво?
- Телефона на Марко.

462
00:24:32,504 --> 00:24:34,270
Изключих го,
след като го разшифровах.

463
00:24:34,272 --> 00:24:35,905
Някой го е включил дистанционно?

464
00:24:35,907 --> 00:24:37,774
За да проследи сигнала?

465
00:24:37,776 --> 00:24:39,609
Трябва да се махнем
от тук веднага!

466
00:24:44,783 --> 00:24:46,983
Здравей, Лайла.

467
00:24:46,985 --> 00:24:49,919
Мина много време.

468
00:24:57,696 --> 00:24:59,329
Оръжия!
- Шкафа, трето чекмедже!

469
00:25:13,245 --> 00:25:16,980
Знаеш ли какво ми харесва 
най-много в бумеранга, Лайла?

470
00:25:16,982 --> 00:25:19,983
Това е доказателство, че нещата
се връщат да те преследват.

471
00:25:29,060 --> 00:25:31,528
Беше сложила бомба в тила ми.

472
00:25:31,530 --> 00:25:34,764
Аз имам нещо специално за твоя.

473
00:25:36,701 --> 00:25:38,368
Лайла! Залегни!

474
00:25:38,370 --> 00:25:40,470
Не!

475
00:25:44,743 --> 00:25:46,976
Кейтлин!

476
00:25:46,978 --> 00:25:48,511
Кейтлин!
Спри кървенето.

477
00:25:48,513 --> 00:25:50,146
Имам нужда от лидокаин.

478
00:25:50,148 --> 00:25:51,581
Имаме адреналин!

479
00:25:51,583 --> 00:25:53,449
Ще свърши работа.

480
00:25:53,451 --> 00:25:55,552
Хей, остани с мен!

481
00:25:55,554 --> 00:25:57,787
Добре.

482
00:25:57,789 --> 00:26:00,356
Опитай да я държиш будна.

483
00:26:00,358 --> 00:26:03,193
Чуваш ли ме? Лайла?

484
00:26:03,195 --> 00:26:05,161
Лайла! Лайла!

485
00:26:05,163 --> 00:26:08,498
Лайла!
Тя не диша!

486
00:26:19,165 --> 00:26:20,331
Лайла!

487
00:26:20,333 --> 00:26:22,633
Лайла!

488
00:26:22,635 --> 00:26:24,669
Лайла!

489
00:26:24,671 --> 00:26:26,170
Тя не се движи.

490
00:26:26,172 --> 00:26:27,672
Стабилизирах я,

491
00:26:27,674 --> 00:26:30,041
но не мога да я оперирам тук.

492
00:26:30,043 --> 00:26:32,777
Бари...

493
00:26:32,779 --> 00:26:34,779
Болницата е на Осма и Уилкот.

494
00:26:50,496 --> 00:26:53,698
ХКПФ я идентифицираха
като Сумило Кенг.

495
00:26:53,700 --> 00:26:56,300
Била е студентка
в университета в Хонг Конг.

496
00:26:56,302 --> 00:26:58,069
Имало е учебник 
по биология в раницата й.

497
00:26:58,071 --> 00:27:00,171
Очевидно е учила
за ветеринарен лекар.

498
00:27:00,173 --> 00:27:02,673
Той щеше да ми каже.
Просто ми трябваше повече време.

499
00:27:02,675 --> 00:27:05,276
Не, г-н Куин, това, от което имахте
нужда, беше убеждение.

500
00:27:05,278 --> 00:27:07,245
И мъже, които правят
неща като това, го имат.

501
00:27:07,247 --> 00:27:08,546
Тази вечер ти не успя.

502
00:27:08,548 --> 00:27:09,293
Мислех, че мога...

503
00:27:09,317 --> 00:27:10,415
Какво?

504
00:27:10,416 --> 00:27:12,316
Че можете да го вразумите?

505
00:27:12,318 --> 00:27:14,719
Огледайте се, г-н Куин.

506
00:27:14,721 --> 00:27:17,288
Огледай се и ми кажи, че мъжът,

507
00:27:17,290 --> 00:27:20,358
който стори това разбира
причината.

508
00:27:20,360 --> 00:27:22,660
Има хора в този свят,

509
00:27:22,662 --> 00:27:24,729
които се занимават само с крайности.

510
00:27:24,731 --> 00:27:27,665
Наивно е да мислиш, че е нищо по-малко

511
00:27:27,667 --> 00:27:29,367
от изключителни мерки, които ще го спрат.

512
00:27:29,369 --> 00:27:31,736
Бомбаджията беше Катсу Ченг.

513
00:27:31,738 --> 00:27:33,070
Но не прави грешка...

514
00:27:33,072 --> 00:27:35,206
Тази кръв е по ръцете ти.

515
00:27:35,208 --> 00:27:37,541
Ченг каза, че нямам стомах за изтезание.

516
00:27:37,543 --> 00:27:39,076
Той беше прав!

517
00:27:39,078 --> 00:27:41,912
Защото имаш нужда да се упражняваш.

518
00:27:41,914 --> 00:27:44,982
Изтезанието е форма на изкуството.

519
00:27:44,984 --> 00:27:47,451
Това е умение, човек трябва да се култивира.

520
00:27:47,453 --> 00:27:48,383
Как да го направя?

521
00:27:48,407 --> 00:27:50,222
Мисля че Ченг греши.

522
00:27:50,223 --> 00:27:53,124
Аз си мисля, че не само си имал куража за тази работа.

523
00:27:53,126 --> 00:27:54,659
имаш таланта.

524
00:28:01,467 --> 00:28:03,634
Чуствам го грешно.

525
00:28:03,636 --> 00:28:05,870
Да бъда тук, чувствам го грешно.

526
00:28:05,872 --> 00:28:08,372
Оливър иска да бъде сам.
Каза го доста ясно.

527
00:28:08,374 --> 00:28:11,309
Три двойни,
право нагоре .

528
00:28:13,346 --> 00:28:15,313
Добре ли сте?

529
00:28:15,315 --> 00:28:16,714
Просто имаме тежка вечер.

530
00:28:16,716 --> 00:28:18,949
С нещо да помогна?

531
00:28:18,951 --> 00:28:20,484
Не. Ние...  ние сме добре.

532
00:28:20,486 --> 00:28:22,486
Но благодаря за свободната вечер.

533
00:28:26,826 --> 00:28:29,794
Хей, коя беше тази мацка?

534
00:28:29,796 --> 00:28:31,329
Бившата ми приятелка.
Сестрата на Оливър.

535
00:28:31,331 --> 00:28:33,464
Значи казваш да стоя настрана.

536
00:28:33,466 --> 00:28:37,335
Тя е в операционната.
Господин Дигъл е с нея.

537
00:28:37,337 --> 00:28:38,730
Тя ще бъде добре.

538
00:28:38,754 --> 00:28:39,638
Надявам се.

539
00:28:39,639 --> 00:28:41,272
Тя е силна.

540
00:28:41,274 --> 00:28:44,442
Как го правите?
Как живеете така?

541
00:28:44,444 --> 00:28:47,345
Където някой, за който ви е грижа
може да бъде повален?

542
00:28:47,347 --> 00:28:49,113
Не приемахме това на сериозно.

543
00:28:49,115 --> 00:28:53,284
Всичко беше игра.
Даваме на лошите кодови имена.

544
00:28:53,286 --> 00:28:55,820
Мисля, че това, че се
изправяме срещу мета-хора,

545
00:28:55,822 --> 00:28:57,588
прави всичко това един вид реално.

546
00:28:57,590 --> 00:29:00,024
Фактът, че имат
тези суперсили,

547
00:29:00,026 --> 00:29:02,727
прави това, което
те правят по-малко...

548
00:29:02,729 --> 00:29:04,428
Реално.

549
00:29:13,072 --> 00:29:16,307
Всичко е по моя вина.

550
00:29:17,200 --> 00:29:19,310
Не е.

551
00:29:19,967 --> 00:29:23,321
Измъчвах Маркъс, за да даде този телефон.

552
00:29:26,040 --> 00:29:30,642
Нищо от това нямаше да се случи, ако не бях аз.

553
00:29:30,644 --> 00:29:33,445
Струва ми се, че не го казваш често.

554
00:29:33,447 --> 00:29:37,149
За да правиш това, което аз 
правя, Бари, е нужно убеждение.

555
00:29:39,186 --> 00:29:40,919
Но...

556
00:29:40,921 --> 00:29:42,621
По-често, отколкото не,

557
00:29:42,623 --> 00:29:45,157
е желанието да правиш 
това, което е грозно.

558
00:29:46,994 --> 00:29:50,262
Всеки път, когато го правя аз...

559
00:29:50,264 --> 00:29:52,864
заменям малки

560
00:29:52,866 --> 00:29:55,267
части от себе си.

561
00:29:55,269 --> 00:29:59,638
Попита ме какво не е наред със мен.

562
00:29:59,640 --> 00:30:01,339
това---
ето какво не е наред,

563
00:30:01,341 --> 00:30:05,343
защото частта, която заменям,

564
00:30:05,345 --> 00:30:08,046
е Оливър Куин.

565
00:30:09,716 --> 00:30:12,751
И след това се чувствам,
сякаш

566
00:30:14,088 --> 00:30:18,190
нищо не е останало,
освен Стрелата.

567
00:30:20,094 --> 00:30:23,161
Мисля, че ти си пълен боклук.

568
00:30:26,967 --> 00:30:28,333
Виж,

569
00:30:28,335 --> 00:30:31,536
убедил си се,

570
00:30:31,538 --> 00:30:33,939
че всичко, през което преминаваш,

571
00:30:33,941 --> 00:30:35,674
взема твоята човечност.

572
00:30:35,676 --> 00:30:37,142
Но аз мисля, че е заради твоята човечност.

573
00:30:37,144 --> 00:30:38,777
Затова успя да го направиш.

574
00:30:38,779 --> 00:30:41,179
Нямаше да оцелееш,

575
00:30:41,181 --> 00:30:43,949
още по-малко да станеш герой,

576
00:30:43,951 --> 00:30:45,817
някой, който иска да върши добро,

577
00:30:45,819 --> 00:30:47,919
ако нямаше
светлина вътре в теб.

578
00:30:56,130 --> 00:30:58,263
Съжалявам, ако ви прекъсвам.

579
00:30:58,265 --> 00:31:02,801
Пуснах програма за лицево разпознаване
на Харкнес и има съвпадение.

580
00:31:07,007 --> 00:31:10,242
Къде е той?

581
00:31:29,863 --> 00:31:31,696
Легни на земята.

582
00:31:36,403 --> 00:31:39,004
Защо ще искам да го правя?

583
00:31:39,006 --> 00:31:40,672
Нарани мой приятел.

584
00:31:40,674 --> 00:31:42,340
Наистина ли мислиш,че има някъде

585
00:31:42,342 --> 00:31:45,010
място на света, на което да избягаш и да не те намерим?

586
00:31:45,012 --> 00:31:47,078
Вероятно не.

587
00:31:47,080 --> 00:31:50,081
Ето защо имам действия при извънредни обстоятелства.

588
00:31:53,620 --> 00:31:57,656
Пет бомби в целия Старлинг.

589
00:31:57,658 --> 00:31:59,291
Сега, можеш да ме спреш

590
00:31:59,293 --> 00:32:01,693
или можеш да спреш бомбите.

591
00:32:01,695 --> 00:32:05,363
Но не можеш и двете.

592
00:32:13,663 --> 00:32:15,363
Бомбите са активирани.
След 90 секунди,

593
00:32:15,365 --> 00:32:18,032
градът ще е в пламъци.

594
00:32:18,034 --> 00:32:20,001
Тръгвай.

595
00:32:22,405 --> 00:32:26,774
Хора! Харкнес току-що задейства
пет бомби из целия град.

596
00:32:26,776 --> 00:32:28,343
Не знаем къде.

597
00:32:28,345 --> 00:32:30,211
За да покрие целия град,
ще трябва да използва...

598
00:32:30,213 --> 00:32:31,913
радиоуправляеми СВУ-та.

599
00:32:31,915 --> 00:32:34,115
Но ако се доберем до
честотата на детонаторите,

600
00:32:34,117 --> 00:32:36,117
ще можем да установим мястото на бомбите.

601
00:32:54,671 --> 00:32:55,671
Трябва ми местоположение!

602
00:32:55,672 --> 00:32:57,572
Трябват ми 5 места!

603
00:32:57,913 --> 00:32:59,982
На петте получателя.
Най-близкия

604
00:32:59,983 --> 00:33:01,663
е зад ресторанта на Faith and Flowers

605
00:33:15,992 --> 00:33:18,726
Добре, хей, хора , намерих го.

606
00:33:18,728 --> 00:33:20,627
Трябва да го изкарам от града.

607
00:33:20,629 --> 00:33:21,929
Бари, чакай!

608
00:33:21,931 --> 00:33:23,697
Това не е опция.

609
00:33:23,699 --> 00:33:25,366
Мислим, че бомбите може да са свързани.

610
00:33:25,368 --> 00:33:26,600
Какво?

611
00:33:26,602 --> 00:33:27,901
Натисни емблемата на костюма си.

612
00:33:27,903 --> 00:33:29,803
Инсталирах малка камера миналата седмица.

613
00:33:29,805 --> 00:33:31,872
Добре. Виждаш ли
вторичният спусък?

614
00:33:31,874 --> 00:33:33,440
Това не е просто
приемник ...

615
00:33:33,442 --> 00:33:34,608
Това е предавател.

616
00:33:34,610 --> 00:33:36,410
Бари, ако опиташ да 
обезвредиш бомбата,

617
00:33:36,412 --> 00:33:38,779
вторичният спусък
ще предаде сигнал

618
00:33:38,781 --> 00:33:39,980
и останалите от бомбите 
ще експлодират.

619
00:33:39,982 --> 00:33:42,282
Времето ни изтича.

620
00:33:42,284 --> 00:33:44,785
Трябва да обезвредиш всички бомби
по едно и също време.

621
00:33:44,787 --> 00:33:47,588
Мислите си за мултиплекс.
Не мога да бъда

622
00:33:47,590 --> 00:33:49,890
на 5 места едновременно.

623
00:33:51,861 --> 00:33:53,560
Но не  е нужно.

624
00:33:53,562 --> 00:33:54,719
Спри броенето.

625
00:33:54,743 --> 00:33:55,702
Върви подяволите.

626
00:33:55,702 --> 00:33:56,650
Последен шанс!

627
00:33:56,674 --> 00:33:57,899
Или какво?

628
00:33:57,900 --> 00:34:00,734
Ще причиниш болка?

629
00:34:00,736 --> 00:34:03,337
Мога да кажа, че си го правил и преди,
затова нека те питам,

630
00:34:03,339 --> 00:34:06,840
защо се колебаеш?

631
00:34:51,053 --> 00:34:52,786
Още 10 секунди.

632
00:34:52,788 --> 00:34:55,422
Трябва да можем да видим поне

633
00:34:55,424 --> 00:34:58,625
три експлозии от тук.

634
00:34:58,627 --> 00:35:01,228
Добре.

635
00:35:01,230 --> 00:35:03,964
Всеки трябва да среже жичката

636
00:35:03,966 --> 00:35:06,200
точно на три.

637
00:35:07,937 --> 00:35:10,337
Едно, две,

638
00:35:10,339 --> 00:35:11,872
три!

639
00:35:19,982 --> 00:35:23,083
Майната ти,
Капитан Бумеранг.

640
00:35:31,727 --> 00:35:34,928
Мислиш, че си постигнал
нещо тук?

641
00:35:34,930 --> 00:35:38,665
Мислиш, че като не ме убиеш, това те прави силен?

642
00:35:38,667 --> 00:35:40,734
Просто значи...

643
00:35:40,736 --> 00:35:42,836
Че си слаб.

644
00:35:45,774 --> 00:35:48,242
Значи, че ми е останала човечност.

645
00:35:57,353 --> 00:36:00,154
Не можа да се сдържиш, нали?

646
00:36:24,277 --> 00:36:25,877
Хей, бонбонче.

647
00:36:25,879 --> 00:36:29,747
Наричаш ме "бонбонче", 
когато искаш нещо от мен.

648
00:36:29,749 --> 00:36:32,183
Така е.

649
00:36:39,392 --> 00:36:41,493
Искам да се омъжиш за мен.

650
00:36:41,495 --> 00:36:45,497
Не мога да повярвам.
Чакам от дълго време да ме попиташ.

651
00:36:45,499 --> 00:36:48,199
Имам нужда от теб, Лейла.

652
00:36:48,201 --> 00:36:50,969
Сега, завинаги, официално.

653
00:36:50,971 --> 00:36:52,537
Имам нужда от теб.

654
00:36:52,539 --> 00:36:55,039
Ще млъкнеш ли?

655
00:36:56,910 --> 00:36:58,910
За да мога да кажа да?

656
00:37:11,625 --> 00:37:13,958
Някои от маркерите STR
на ДНК пробата

657
00:37:13,960 --> 00:37:16,127
са деградирали, но аз имам
компютър  в лабораторията

658
00:37:16,129 --> 00:37:18,363
мисля, че това ще помогне да запълним пропуските.

659
00:37:18,365 --> 00:37:20,064
Благодаря ти, Кейтлин.

660
00:37:20,066 --> 00:37:22,200
Ще разбереш, когато получа резултатите.

661
00:37:22,202 --> 00:37:24,002
Този път ще се обадя .

662
00:37:24,004 --> 00:37:25,303
Яко е.

663
00:37:25,305 --> 00:37:26,905
Вие момчета сте забавни.
Както и вие.

664
00:37:26,907 --> 00:37:29,374
Е, бихте могли да бъдете
ако осъзнахте,

665
00:37:29,376 --> 00:37:31,943
че работите под нощен клуб.

666
00:37:31,945 --> 00:37:35,113
Вие ли се грижите за бизнеса?

667
00:37:35,115 --> 00:37:36,881
Дигъл Харкнес е съкилийник

668
00:37:36,883 --> 00:37:39,017
със Слейд Уилсън.

669
00:37:39,019 --> 00:37:42,587
Имаме Пипелайн, той има прекрасен тропически остров.

670
00:37:42,589 --> 00:37:43,888
С противопехотни мини.

671
00:37:43,890 --> 00:37:45,657
Хъм?
Какво?

672
00:37:45,659 --> 00:37:47,859
Дълга история.

673
00:37:49,930 --> 00:37:51,129
Какво е това?

674
00:37:51,131 --> 00:37:53,164
Оливър ми помогна да го направя, докато

675
00:37:53,166 --> 00:37:55,567
вие бяхте в болницата.

676
00:37:55,569 --> 00:37:58,002
Чакай, това за мен ли е?

677
00:37:58,004 --> 00:38:00,772
За следващия път,когато си в града.

678
00:38:00,774 --> 00:38:02,807
Ще има следващ път?

679
00:38:02,809 --> 00:38:04,358
Аз  все още взимам решенията.

680
00:38:04,359 --> 00:38:05,376
Ще си поговорим за това.

681
00:38:05,400 --> 00:38:06,645
Да, ще говорим.

682
00:38:06,646 --> 00:38:08,680
И след това аз ще вземам решенията.

683
00:38:09,849 --> 00:38:11,783
Имаме подарък за теб също, Оливър.

684
00:38:11,785 --> 00:38:13,785
Ранен коледен подарък.

685
00:38:13,787 --> 00:38:16,087
Оказва се, че S.T.A.R. Лабс е 
промишлен фабрикатор.

686
00:38:16,089 --> 00:38:18,156
се основава на
на Старлинг, така че ...

687
00:38:18,158 --> 00:38:20,191
Полимър Кевлър напусна

688
00:38:20,193 --> 00:38:23,661
Това е с 25% по-леко
и може да носи 15% повече скорост.

689
00:38:23,663 --> 00:38:27,799
Имам дизайни,върху които работя и съм много развълнуван за тях.

690
00:38:27,801 --> 00:38:29,367
Е, ъх, е коварно.

691
00:38:29,369 --> 00:38:31,803
Аз исках 
да заменя качулката,

692
00:38:31,805 --> 00:38:35,206
но, Фелисити каза,
 че има сантиментална стойност.

693
00:38:37,010 --> 00:38:38,687
Благодаря ти.

694
00:38:38,711 --> 00:38:40,145
По всяко време.

695
00:38:40,146 --> 00:38:41,279
Вие се върнахте?

696
00:38:41,281 --> 00:38:43,514
Възможно е

697
00:38:43,516 --> 00:38:46,050
Това, че доктор Уелс не ни остави да напуснем града.

698
00:38:46,052 --> 00:38:48,853
Хей,още ли харесваш влака?

699
00:38:48,855 --> 00:38:51,723
Да,разбира се,ако искам да си подремна.

700
00:38:51,725 --> 00:38:53,925
Но Оливър и аз имаме недовършена работа,

701
00:38:53,927 --> 00:38:55,193
за която да се погрижим първо.

702
00:38:55,195 --> 00:38:56,861
Вие момчета не отивате

703
00:38:56,863 --> 00:38:58,663
да се биете, нали ?

704
00:39:03,970 --> 00:39:05,770
Защо ме извика тук?

705
00:39:05,772 --> 00:39:07,272
За да ме накараш да се чувствам по-зле?

706
00:39:07,274 --> 00:39:10,208
Не, извиках те, за да ти
дам втори шанс.

707
00:39:10,210 --> 00:39:12,377
Това шега ли е?

708
00:39:12,379 --> 00:39:13,511
Не.

709
00:39:13,513 --> 00:39:15,880
Това е Ли Куан Хуи.

710
00:39:15,882 --> 00:39:18,116
Името може да ти звучи познато.

711
00:39:18,118 --> 00:39:19,884
Работиш за Чайна Уайт.

712
00:39:19,886 --> 00:39:22,387
Чайн На Уей. 
Да, господин Хуи е  нейната работната заплата.

713
00:39:22,389 --> 00:39:24,155
Той е Китайски Триад

714
00:39:24,157 --> 00:39:26,991
и той знае програмата и тук в Хонг Конг.

715
00:39:26,993 --> 00:39:28,459
За вашо щастие, господин Хуи е бил

716
00:39:28,461 --> 00:39:30,695
по-малко от предстоящия
с подробностите.

717
00:39:30,697 --> 00:39:32,997
За щастие?

718
00:39:32,999 --> 00:39:36,367
Можете да получите хладно оръжие
при обратно изкупуване.

719
00:39:58,158 --> 00:39:59,724
Можеше да поканиш всички,щеше да им хареса

720
00:39:59,726 --> 00:40:01,592
Е,не,те биха харесали това.

721
00:40:01,594 --> 00:40:03,628
но това е само за нас двамата.

722
00:40:03,630 --> 00:40:06,064
Имаш предвид, един от вас.
Това беше твоя идея.

723
00:40:06,066 --> 00:40:08,166
Очакваш да повярвам

724
00:40:08,168 --> 00:40:10,134
това че ти не искаш да знаеш, 
веднъж завинаги,

725
00:40:10,136 --> 00:40:11,903
кой ще победи

726
00:40:11,905 --> 00:40:13,571
аз или ти.

727
00:40:13,573 --> 00:40:14,972
Имащ предвид ако не ме
 застреляш в гръб

728
00:40:14,974 --> 00:40:16,140
Трябва да го приемеш, Бари.

729
00:40:16,142 --> 00:40:18,009
Ок, имам супер сили.

730
00:40:18,011 --> 00:40:20,111
Ти имаш стрели които се изчерпват.

731
00:40:20,113 --> 00:40:23,181
Имам стратегия
 и тактическо осъзнаване.

732
00:40:23,183 --> 00:40:25,650
Когато се бия с теб,  буквално имам чувството че стоиш на едно място.

733
00:40:25,652 --> 00:40:28,086
Това е труден разговор, готов ли си за подкрепата?

734
00:40:28,088 --> 00:40:29,153
O, да.

735
00:40:29,155 --> 00:40:31,122
Хей, между другото...

736
00:40:31,124 --> 00:40:32,990
Да?

737
00:40:32,992 --> 00:40:34,992
Ти не беше прав.

738
00:40:34,994 --> 00:40:36,794
Когато ми каза че мога
 да вдъхновявам хората,

739
00:40:36,796 --> 00:40:38,162
ти каза, че не можеш.

740
00:40:38,164 --> 00:40:41,366
Но ти не беше прав--
ти можеш да вдъхновяваш

741
00:40:41,368 --> 00:40:44,302
Не като Стрелата,
този човек е промивка.

742
00:40:46,172 --> 00:40:48,072
Но като Оливър Куин

743
00:40:49,342 --> 00:40:51,209
Благодаря ти.

744
00:40:51,211 --> 00:40:52,977
Откакто споделяме,

745
00:40:52,979 --> 00:40:55,146
ти сгреши, също

746
00:40:55,148 --> 00:40:56,034
Кога?

747
00:40:56,058 --> 00:40:57,149
Сега.

748
00:40:57,150 --> 00:41:00,151
Защотото мислиш че 
 можеш да ми сриташ задника.

749
00:41:00,153 --> 00:41:01,552
Мога да кажа.

750
00:41:01,554 --> 00:41:03,154
Добре,ако мислиш, че можеш да сриташ моя,

751
00:41:03,156 --> 00:41:04,822
по-добре побързай.

752
00:41:04,824 --> 00:41:07,291
Разбрах, Бари,
разбрах.Бърз си

753
00:41:15,351 --> 00:41:17,184
Готови...

754
00:41:17,185 --> 00:41:19,152
На старта...

755
00:41:30,571 --> 00:41:37,071
<b><i>синхронизация и корекции #Addic7ed </i></b>

