﻿1
00:00:04,415 --> 00:00:07,350
Скъпа, слушай.

2
00:00:07,352 --> 00:00:10,353
Никой не може да пипа твоята
разядка.

3
00:00:10,355 --> 00:00:13,089
Нито моята майка,нито твоята.

4
00:00:13,091 --> 00:00:14,991
Обожавам я.

5
00:00:14,993 --> 00:00:18,895
Не бих позволил храната на
никой друг да доближи устата ми.

6
00:00:18,897 --> 00:00:22,332
Трябва да вървя. Имам клиент.

7
00:00:22,334 --> 00:00:25,368
Накъде?

8
00:00:29,241 --> 00:00:30,506
Говорите ли испански?

9
00:00:30,508 --> 00:00:33,243
Говорите ли немски?

10
00:00:33,245 --> 00:00:35,778
А френски?

11
00:00:36,913 --> 00:00:38,381
Хайде, човече. Къде искаш...

12
00:00:45,723 --> 00:00:47,322
Изключително затворен,

13
00:00:47,324 --> 00:00:49,392
отличен специалист по медицина,

14
00:00:49,394 --> 00:00:53,295
и твърде добре облечен за общински
служител.

15
00:00:58,067 --> 00:01:00,469
Някой ден ще ми се разкриеш, когато
си готов.

16
00:01:00,471 --> 00:01:04,139
Лека вечер, детектив.

17
00:01:04,141 --> 00:01:07,009
Долната част на източен район,
Стантън и Съфолк.

18
00:01:07,011 --> 00:01:09,177
Здравей,Хенри

19
00:01:09,179 --> 00:01:10,846
Затягай коланите.

20
00:01:10,848 --> 00:01:13,215
Не искам да ти се случи нещо.

21
00:01:19,488 --> 00:01:22,224
Спри колата!

22
00:01:22,226 --> 00:01:24,492
Спри я!

23
00:01:24,494 --> 00:01:27,062
Бях там в нощта на премиерата.

24
00:01:27,064 --> 00:01:29,773
Виена беше жива с Моцарт.

25
00:01:30,440 --> 00:01:32,606
Имам да ти разказвам много ,Хенри

26
00:01:32,608 --> 00:01:34,175
но ти ме игнорираш.

27
00:01:36,379 --> 00:01:38,779
Добре,Добре! 
Нека говорим!

28
00:01:38,781 --> 00:01:40,915
Само намали! Ще убиеш някого.

29
00:01:40,917 --> 00:01:42,316
Това е планът.

30
00:01:44,687 --> 00:01:46,453
Виждаш ли, измислих го.

31
00:01:46,455 --> 00:01:49,289
Не вярваш ,че съм безсмъртен.

32
00:01:49,291 --> 00:01:51,058
Значи ще трябва да го докажа.
Не!

33
00:01:52,327 --> 00:01:54,361
Не го прави!
Вярвам ти!

34
00:01:54,363 --> 00:01:56,129
Не!

35
00:02:04,874 --> 00:02:07,407
НЕ!

36
00:02:07,409 --> 00:02:08,776
Уф!

37
00:02:20,654 --> 00:02:23,022
Хайде!

38
00:02:53,787 --> 00:02:56,355
Може да ви учудва,

39
00:02:56,357 --> 00:02:58,890
но аз все още се боя от смъртта.

40
00:02:58,892 --> 00:03:02,228
Тази вечер, моят анонимен познат
я посрещна без колебание.

41
00:03:02,230 --> 00:03:05,297
В този момент осъзнах две неща...

42
00:03:05,299 --> 00:03:07,733
Той е безсмъртен,

43
00:03:07,735 --> 00:03:10,302
и напълно луд.

44
00:03:15,474 --> 00:03:18,176
Този човек гол ли е?

45
00:03:18,178 --> 00:03:21,979
Дам. Повикай ги.

46
00:03:29,921 --> 00:03:32,457
И така, докторе, често ли

47
00:03:32,459 --> 00:03:35,926
плувате гол в Ийст Ривър нощно време?

48
00:03:35,928 --> 00:03:39,296
Ами, как да кажа...

49
00:03:39,298 --> 00:03:40,765
Сложно е.

50
00:03:40,767 --> 00:03:45,435
Знаете ли, често истината е
съвсем проста.

51
00:03:47,505 --> 00:03:49,206
Аз съм сомнамбул.

52
00:03:49,208 --> 00:03:52,442
Ходещ на сън?

53
00:03:52,444 --> 00:03:53,778
Точно така.

54
00:03:53,780 --> 00:03:57,081
Прочетох досието ви.
Това не е за пръв път.

55
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Ами, състоянието е доста сериозно.

56
00:03:59,285 --> 00:04:02,720
Понякога минавам няколко квартала
и накрая пак се озовавам във водата.

57
00:04:02,722 --> 00:04:04,088
Страшно неудобно е.

58
00:04:04,090 --> 00:04:05,556
А защо беше гол?

59
00:04:05,558 --> 00:04:08,358
Защото спя гол.

60
00:04:12,229 --> 00:04:13,629
Знаете ли,  докторе,

61
00:04:13,631 --> 00:04:17,701
имам желание да приема някои Ваши...
странности

62
00:04:17,703 --> 00:04:19,535
защото сте добър в работата си,

63
00:04:19,537 --> 00:04:23,239
но не мога да допусна да бъде поставена
под въпрос репутацията Ви.

64
00:04:23,241 --> 00:04:26,309
Никакво нощно къпане повече.

65
00:04:26,311 --> 00:04:28,511
Ясна ли съм?

66
00:04:30,681 --> 00:04:34,584
И моля Ви, купете си пижами.

67
00:04:34,586 --> 00:04:37,187
Ей, ако сте приключили с този сваляч,

68
00:04:37,189 --> 00:04:38,554
имаме труп.

69
00:04:41,593 --> 00:04:43,125
Чудесна снимка.

70
00:04:43,127 --> 00:04:45,994
Студено е тази вечер.
Ето номерът ми.

71
00:04:45,996 --> 00:04:48,831
Аха,плуване в Ийст Ривър.

72
00:04:48,833 --> 00:04:50,833
Да не организираш клуб на полярните
мечки и то без мен?

73
00:04:50,835 --> 00:04:52,034
Какво?

74
00:04:52,036 --> 00:04:53,736
О, докторе ,щях да забравя.

75
00:04:53,738 --> 00:04:57,139
Ам, помолих всички да се включат и ...

76
00:04:57,141 --> 00:04:59,174
Избрахме ги за теб.

77
00:05:00,845 --> 00:05:03,010
Бельото е по избор.

78
00:05:03,012 --> 00:05:06,413
Добре, някои от нас, ченгетата,
имат работа за вършене.

79
00:05:08,752 --> 00:05:11,685
Токущо донесоха тялото долу.
Жертвата е прободена с нож.

80
00:05:11,687 --> 00:05:14,222
Открили са я в кофа за боклук.

81
00:05:14,224 --> 00:05:16,423
Започвам аутопсията веднага.

82
00:05:16,425 --> 00:05:18,292
Ще поговорим ли за това ?

83
00:05:18,294 --> 00:05:20,427
Твоето плуване гол в Ийст Ривър?

84
00:05:20,429 --> 00:05:22,829
По-добре не .

85
00:05:22,831 --> 00:05:24,765
Ок.

86
00:05:24,767 --> 00:05:26,300
Хенри...

87
00:05:26,302 --> 00:05:27,901
Добре ли си ?

88
00:05:27,903 --> 00:05:31,037
Дълга нощ. Добре съм.

89
00:05:42,317 --> 00:05:44,318
Първо, не се чувствай неудобно.
Разбрано?

90
00:05:44,320 --> 00:05:46,453
Аз самият правя доста неща
в личния си живот,

91
00:05:46,455 --> 00:05:48,321
за които законът би се разсърдил.

92
00:05:48,323 --> 00:05:50,856
Бъди какъвто си.

93
00:05:50,858 --> 00:05:52,858
Така казваше майка ми.

94
00:05:52,860 --> 00:05:54,860
Къде е наръганата жертва, Лукас?

95
00:05:54,862 --> 00:05:58,331
Насам.

96
00:05:58,333 --> 00:06:04,804
Живеел е в Джърси. Още проверяваме
семейството и местоработата.

97
00:06:11,478 --> 00:06:13,145
Карал е такси.

98
00:06:13,147 --> 00:06:16,915
Да, така е.

99
00:06:16,917 --> 00:06:18,550
От къде разбра ?

100
00:06:21,153 --> 00:06:22,621
Издайнически белези.

101
00:06:22,623 --> 00:06:25,223
Слънчево изгаряне на левия лакът,

102
00:06:25,225 --> 00:06:28,827
а прасецът на десния крак 
е уголемен.

103
00:06:28,829 --> 00:06:34,032
Дай знак на Джо, че може да има
липсващо такси.

104
00:06:34,034 --> 00:06:35,867
Добре.

105
00:06:35,869 --> 00:06:37,703
Странно е, нали ?

106
00:06:37,705 --> 00:06:39,705
Имам предвид, че няма следи 
по цялото тяло,

107
00:06:39,707 --> 00:06:42,106
освен прободната рана,
която минава през него.

108
00:06:42,108 --> 00:06:46,110
Бил е убит с един прецизен удар,

109
00:06:46,112 --> 00:06:48,111
който е минал през гръбнака, сърцето и
гръдната кост.

110
00:06:48,113 --> 00:06:50,614
Това изисква невероятно умение и сила.

111
00:06:50,616 --> 00:06:52,717
и специално острие.

112
00:06:52,719 --> 00:06:55,453
Не.Меч.

113
00:06:55,455 --> 00:06:57,388
Меч. Разбрах.

114
00:06:57,390 --> 00:07:01,225
Добре. Ще търсим Шотланския боец
в полицейския бюлетин.

115
00:07:01,227 --> 00:07:02,560
Кого?

116
00:07:02,562 --> 00:07:04,362
Шотладският боец?

117
00:07:04,364 --> 00:07:06,864
Кристофър Ламберт, Шон Конъри.

118
00:07:06,866 --> 00:07:08,833
"Може да има само един"

119
00:07:08,835 --> 00:07:11,001
Нищо?

120
00:07:11,003 --> 00:07:13,437
Знаеш ли какво? Я го забрави.

121
00:07:13,439 --> 00:07:18,941
Synced by emmasan
www.addic7ed.com

122
00:07:21,979 --> 00:07:23,112
Хенри, моля те кажи ми

123
00:07:23,114 --> 00:07:24,714
че няма да предизвикваш неизвестният
от телефона на дуел.

124
00:07:24,716 --> 00:07:26,349
Това е разследване.Трябва да 
се върна в лабораторията.

125
00:07:26,351 --> 00:07:29,151
Чакай.Какво правиш?

126
00:07:29,153 --> 00:07:30,687
-Върша си работата.
- Ти луд ли си?

127
00:07:30,689 --> 00:07:32,221
Преследва те психопат,

128
00:07:32,223 --> 00:07:33,656
който не може да бъде убит.

129
00:07:33,658 --> 00:07:36,158
Ти не разбираш. Той е убил някой друг...

130
00:07:36,160 --> 00:07:37,827
Таксиметров шофьор, Ръдж Пател.

131
00:07:37,829 --> 00:07:40,229
Намеря ли убиеца на Радж, намирам
неизвестния от телефона.

132
00:07:40,231 --> 00:07:41,964
Ти... не можеш да се справиш с това сам.

133
00:07:41,966 --> 00:07:43,099
Какво имаш предвид?

134
00:07:43,101 --> 00:07:44,567
С този тип на свобода, ще имаш нужда от
помощ.

135
00:07:44,569 --> 00:07:45,735
Помощта на някой, на който имаш доверие.

136
00:07:45,737 --> 00:07:47,203
Вече имам този някой.

137
00:07:47,205 --> 00:07:51,673
Не, не. Някой... някой със полицейска 
значка.

138
00:07:51,675 --> 00:07:52,775
Джо?

139
00:07:52,777 --> 00:07:54,843
Този тип е живял 2000 години.

140
00:07:54,845 --> 00:07:57,179
Какво ще правиш когато го намериш?

141
00:07:57,181 --> 00:07:58,447
А? Какво ще направиш?

142
00:07:58,449 --> 00:08:00,649
Ще го помолиш любезно да спре?

143
00:08:00,651 --> 00:08:02,985
Да кажа на Джо за мен и анонимния
от телефона.

144
00:08:02,987 --> 00:08:04,220
Ще си помисли, че съм луд.

145
00:08:04,222 --> 00:08:05,922
Хенри,Хенри, нуждаеш се от нея.

146
00:08:05,924 --> 00:08:09,058
По-дяволите, може да трябва цялото
полицейско управление. (N.Y.P.D.)

147
00:08:09,060 --> 00:08:10,526
Можеш да и се довериш.

148
00:08:10,528 --> 00:08:12,995
Правил съм го преди.

149
00:08:12,997 --> 00:08:14,863
Завърши зле.

150
00:08:14,865 --> 00:08:16,365
Спри!

151
00:08:16,367 --> 00:08:17,800
Станала е грешка!

152
00:08:17,802 --> 00:08:19,768
Нора, моля те кажи им, че е станала грешка!

153
00:08:19,770 --> 00:08:23,004
-Само искам да се оправиш!
-Нора!

154
00:08:26,510 --> 00:08:29,878
Виж, виж ме.

155
00:08:29,880 --> 00:08:32,815
Не съм ядосан.

156
00:08:32,817 --> 00:08:35,050
Просто кажи на доктора, че това е грешка.

157
00:08:35,052 --> 00:08:36,585
Че ти си сгрешила.

158
00:08:36,587 --> 00:08:37,886
Грешах ли?

159
00:08:37,888 --> 00:08:40,656
Грешах ли когато сложи ножа на китката си?

160
00:08:40,658 --> 00:08:45,360
Трябваше да покажа на някого, а ти си съпругата ми.

161
00:08:47,997 --> 00:08:50,899
Вярвам ти..

162
00:08:56,172 --> 00:08:58,206
Прости ми.

163
00:08:58,208 --> 00:09:00,408
Нора, не го прави!

164
00:09:01,710 --> 00:09:05,246
Болен си, Хенри, те могат да ти помогнат.

165
00:09:05,248 --> 00:09:06,848
Нора?

166
00:09:06,850 --> 00:09:10,318
Нора? Нора!

167
00:09:11,253 --> 00:09:12,387
Задръж, Лукас.

168
00:09:12,389 --> 00:09:13,855
Доста е тежко.

169
00:09:13,857 --> 00:09:15,222
Ами, това е грешно.

170
00:09:15,224 --> 00:09:18,258
Мисля, че след 10 минути така , 
ще се съгласиш с мен.

171
00:09:18,260 --> 00:09:20,628
Не. Имам  предвид, че не е 
правилният меч.

172
00:09:20,630 --> 00:09:23,163
Мечът, който е убил Радж, 
е с 9 милиметра по широк.

173
00:09:23,165 --> 00:09:24,398
от рапирата.

174
00:09:24,400 --> 00:09:25,399
Ахам.

175
00:09:25,401 --> 00:09:27,468
Ах, детективи.

176
00:09:27,470 --> 00:09:28,903
Готови сме да чуем.

177
00:09:28,905 --> 00:09:32,206
Радж Пател е убит с меч
с едно острие.

178
00:09:32,208 --> 00:09:35,476
Ударът е бил през гърба му 
и е излязъл през тялото...

179
00:09:35,478 --> 00:09:37,111
Едно бързо, клинично убийство.

180
00:09:37,113 --> 00:09:38,512
Виж това.

181
00:09:38,514 --> 00:09:40,381
Всичко това само за да открадне такси?

182
00:09:40,383 --> 00:09:42,649
Какво можете да ни кажете 
за Радж?

183
00:09:42,651 --> 00:09:44,751
Карането е седяща работа,

184
00:09:44,753 --> 00:09:46,487
но съдейки по стриите му

185
00:09:46,489 --> 00:09:49,789
и по двустранните следи отгоре...
- Белези от разпъване по паласките му.

186
00:09:49,791 --> 00:09:52,292
И еритематозният му хрущял...
- Слънчев загар по лакътя му.

187
00:09:52,294 --> 00:09:56,750
Лиспата на хемороиди...
- Няма нужда от тълкуване.

188
00:09:56,750 --> 00:09:59,484
Всичко говори, че не е бил 
таксиджия дълго.

189
00:09:59,486 --> 00:10:01,086
Между другото, детектив Хансън,

190
00:10:01,088 --> 00:10:02,253
помислете за работа прав

191
00:10:02,255 --> 00:10:03,488
при това състояние.

192
00:10:03,490 --> 00:10:05,823
Какво... състояние?

193
00:10:05,825 --> 00:10:07,058
Изчакайте.

194
00:10:07,060 --> 00:10:08,325
Тук Хансън.

195
00:10:08,327 --> 00:10:10,494
Какво излезе от токсикологията?

196
00:10:10,496 --> 00:10:12,997
Чисто. Няма следи от наркотици
и от алкохол.

197
00:10:12,999 --> 00:10:14,464
Само нещо дребно...

198
00:10:14,466 --> 00:10:17,068
Скоро е бил ваксиниран
за хепатит Б.

199
00:10:17,070 --> 00:10:19,336
Стандартна процедура за 
медицински персонал,

200
00:10:19,338 --> 00:10:20,738
но не и за шофьор на такси.

201
00:10:20,740 --> 00:10:23,007
Да, но младите таксиджии често
имат и друга работа.

202
00:10:23,009 --> 00:10:24,775
Може да е работил и в болница.

203
00:10:24,777 --> 00:10:29,080
Имате ли късмет в издирването
на таксито, детектив?

204
00:10:29,082 --> 00:10:31,648
Може вече да не се намира
в... Манхатън.

205
00:10:31,650 --> 00:10:34,418
Добро предположение. Ченгетата 
по брега за забелязали нещо

206
00:10:34,420 --> 00:10:36,587
потопено в река Хъдзън, до кей 40.

207
00:10:36,589 --> 00:10:39,556
Това е нашето такси.
Сега го вадят.

208
00:11:04,115 --> 00:11:06,682
Хенри? Идваш ли?

209
00:11:06,684 --> 00:11:08,884
Да, разбира се.

210
00:11:21,898 --> 00:11:22,997
Хей, Джо, виждаш ли това?

211
00:11:22,999 --> 00:11:26,067
Да. Изглежда като вашият меч.

212
00:11:26,069 --> 00:11:27,469
минал е право през седалката.

213
00:11:27,471 --> 00:11:29,137
Добре, каква е теорията тук?

214
00:11:29,139 --> 00:11:30,772
Клиент с меч наръгва Ръдж шофьора

215
00:11:30,774 --> 00:11:31,973
когато спрели.

216
00:11:31,975 --> 00:11:34,342
Клиентът изхвърля тялото, 
кара до тук

217
00:11:34,344 --> 00:11:37,078
и мята таксито в Хъдсън?

218
00:11:37,080 --> 00:11:38,212
Това ли е?

219
00:11:38,214 --> 00:11:39,414
Хей, виж този прозорец.

220
00:11:39,416 --> 00:11:40,915
От фрагментите изглежда, сякаш

221
00:11:40,917 --> 00:11:42,917
е взривен от вътрешната страна.

222
00:11:42,919 --> 00:11:45,820
Не.

223
00:11:45,822 --> 00:11:46,821
Стреляно е отвън.

224
00:11:46,823 --> 00:11:49,222
Някой е стрелял?

225
00:11:49,224 --> 00:11:51,558
Може би таксиджията е опитал 
да застреля клиента.

226
00:11:51,560 --> 00:11:53,093
Не, не го прави!

227
00:11:53,095 --> 00:11:55,629
Не може да е бил Радж.

228
00:11:55,631 --> 00:11:58,299
Мечът би трябвало да го убие 
моментално.

229
00:11:58,301 --> 00:11:59,533
Да, Радж не е притежавал оръжие,

230
00:11:59,535 --> 00:12:01,234
поне няма регистрирано 
на негово име.

231
00:12:01,236 --> 00:12:03,837
Някога виждал ли си калъф като този?

232
00:12:03,839 --> 00:12:05,539
Баща ми беше оръжеен колекционер.

233
00:12:05,541 --> 00:12:07,874
Това е 7.63 милиметров калъф.

234
00:12:07,876 --> 00:12:11,545
От стар автоматичен пистолет.
От началото на века, Джо

235
00:12:11,547 --> 00:12:14,315
Какво би правил таксиджия 
с античен пистолет?

236
00:12:14,317 --> 00:12:15,716
Може да е бил на убиеца.

237
00:12:15,718 --> 00:12:18,384
Може да има слабост
към антични оръжия.

238
00:12:18,386 --> 00:12:21,688
Изглежда като случай-мечта 
за теб, док. Какво мислиш?

239
00:12:30,731 --> 00:12:34,968
Сякаш някой отчаяно 
е искал да излезе.

240
00:12:36,403 --> 00:12:37,737
Хенри?

241
00:12:37,739 --> 00:12:39,372
Извинявай, какво казваше?

242
00:12:39,374 --> 00:12:43,543
Тези драскотини, мислиш ли, 
че ще извлечем ДНК от тях?

243
00:12:44,612 --> 00:12:48,548
Ами, с всичката тази вода, съмнявам се.

244
00:13:04,365 --> 00:13:05,631
Хенри.

245
00:13:05,633 --> 00:13:07,433
Това е твоят часовник.

246
00:13:09,002 --> 00:13:10,603
Какво?

247
00:13:13,907 --> 00:13:16,208
Да, може би си го изпуснал.

248
00:13:18,345 --> 00:13:19,644
Благодаря ти.

249
00:13:19,646 --> 00:13:22,047
Опитай се да не замърсяваш
местопрестъплението, докторе.

250
00:13:22,049 --> 00:13:24,917
Не искаш ние да мислим, 
че ти си убиецът, нали?

251
00:13:24,919 --> 00:13:28,453
Това би било шокиращо.

252
00:13:52,509 --> 00:13:55,010
В антикварния бизнес сме
вече 20 години,

253
00:13:55,012 --> 00:13:57,178
и досега не сме имали
предварителна уговорка.

254
00:13:57,180 --> 00:13:59,080
Временна промяна, направена
от ръководството,

255
00:13:59,082 --> 00:14:01,049
заради сегашната ситуация,

256
00:14:01,051 --> 00:14:03,117
намесваща психопати, които не
убиват.

257
00:14:03,119 --> 00:14:04,419
Имам нужда от помощта ти.

258
00:14:04,421 --> 00:14:05,520
Каза ли на Джо?

259
00:14:05,522 --> 00:14:07,021
Тя преследва убиец

260
00:14:07,023 --> 00:14:08,956
със склонност към антични оръжия.

261
00:14:08,958 --> 00:14:11,459
Каквото и да и кажа 
ще звуча като луд.

262
00:14:11,461 --> 00:14:14,795
Хенри, този тип ти звъни от време на време.

263
00:14:14,797 --> 00:14:18,066
-Тя трябва да знае това.
- Ще ми помогнеш ли?

264
00:14:18,068 --> 00:14:20,501
Ти си невероятен, Да, ще ти помогна, разбира се.

265
00:14:20,503 --> 00:14:22,002
От какво се нуждаеш?

266
00:14:25,306 --> 00:14:26,707
Има ли нещо?

267
00:14:26,709 --> 00:14:27,942
Нищо съществено.

268
00:14:27,944 --> 00:14:30,578
Знаеш ли, това е абсурдно.

269
00:14:30,580 --> 00:14:31,812
Имай вяра.

270
00:14:31,814 --> 00:14:33,246
Базирайки се на моите изчисления,

271
00:14:33,248 --> 00:14:35,716
таксито се е ударио 
във водата тук,

272
00:14:35,718 --> 00:14:37,685
което означава, че оръжието 
не би трябвало да е далече.

273
00:14:37,687 --> 00:14:39,053
Откъде го знаеш?

274
00:14:39,055 --> 00:14:42,790
През 1904 година, параход
потъва в тези води.

275
00:14:42,792 --> 00:14:44,091
Достатъчно интересно,

276
00:14:44,093 --> 00:14:45,793
течението е изкарало повечето 
от отломките

277
00:14:45,795 --> 00:14:47,695
насам към кея.

278
00:14:47,697 --> 00:14:50,598
Тоест?
- Имай вяра в плана.

279
00:14:50,600 --> 00:14:52,132
Имам доста вяра

280
00:14:52,134 --> 00:14:53,934
Вярвам в теб, в мен, 
вярвам в The Yankees.

281
00:14:53,936 --> 00:14:55,868
Но този смотан план...
Не е толкова добър.

282
00:14:55,870 --> 00:14:57,904
Ще проработи.

283
00:14:57,906 --> 00:15:00,206
Джо как се примирява с вас, а?

284
00:15:00,208 --> 00:15:03,375
Ти си много самонадеян с
теориите си, нали знаеш?

285
00:15:03,377 --> 00:15:08,014
Мисля, че го намерих.

286
00:15:08,016 --> 00:15:09,882
Това ли е?

287
00:15:09,884 --> 00:15:11,751
Браво, Ейбрахам.

288
00:15:12,954 --> 00:15:14,887
Твърде дълбоко е за да го стигна.

289
00:15:14,889 --> 00:15:16,789
- Добре. Да си ходим вкъщи.
- Шегуваш ли се?

290
00:15:16,791 --> 00:15:18,357
Едно бързо потапяне и е наше.

291
00:15:18,359 --> 00:15:19,959
О, не, не ,не , моля те, не прави това

292
00:15:19,961 --> 00:15:21,694
Не прави това. Хайде де. 
Прекалено е студено тук.

293
00:15:21,696 --> 00:15:23,262
Като летен ден в Англия.

294
00:15:23,264 --> 00:15:24,697
Мога да ти видя въздуха..

295
00:15:24,699 --> 00:15:26,765
Хенри.

296
00:15:26,767 --> 00:15:29,768
О, боже.

297
00:15:29,770 --> 00:15:31,336
Знаеш ли колко е студена тази вода?

298
00:15:31,338 --> 00:15:33,571
И има доста странни неща в нея,

299
00:15:33,573 --> 00:15:34,740
освен оръжия.

300
00:15:34,742 --> 00:15:36,708
Ще се добавя към боклуците.

301
00:15:36,710 --> 00:15:38,977
О, боже...

302
00:15:42,314 --> 00:15:43,782
От къде ги взе?

303
00:15:43,784 --> 00:15:47,252
Подарък от детектив Хансън.

304
00:15:47,254 --> 00:15:49,587
Няма да питам.

305
00:15:49,589 --> 00:15:51,189
Ще бъдеш ли... много вни..

306
00:15:51,191 --> 00:15:52,590
внима...внимателен.

307
00:15:55,395 --> 00:15:56,528
Господине, моля ви,

308
00:15:56,530 --> 00:15:58,329
помръднете се от ръба.

309
00:16:00,566 --> 00:16:03,868
Здравейте, момчета. Какво става?

310
00:16:03,870 --> 00:16:06,737
Провеждаме официално полицейско разследване.

311
00:16:06,739 --> 00:16:08,773
Ъм, полу-официално.

312
00:16:08,775 --> 00:16:10,275
Разбира се, че провеждате.

313
00:16:10,277 --> 00:16:12,076
Защо не дойдете тук и да поговорим за това?

314
00:16:12,078 --> 00:16:15,647
2 ареста за неприлично поведение.

315
00:16:15,649 --> 00:16:17,815
за по малко от 48 часа?

316
00:16:17,817 --> 00:16:19,684
Какво да правя с вас?

317
00:16:19,686 --> 00:16:21,152
Мога да обясня.

318
00:16:21,154 --> 00:16:23,020
Какво, пак ли ходиш на сън?

319
00:16:23,022 --> 00:16:25,523
Не! Този път има общо със случаят.

320
00:16:25,525 --> 00:16:27,191
Намерихме гилза в колата..

321
00:16:27,193 --> 00:16:29,493
Уникален калибър за античен пистолет.

322
00:16:29,495 --> 00:16:31,328
Беше във водата под кея.

323
00:16:31,330 --> 00:16:33,764
Ако го вземем, може да ни заведе към убиецът, който търсим.

324
00:16:33,766 --> 00:16:35,432
И защо първо не дойде при мен?

325
00:16:35,434 --> 00:16:37,101
Може би, трябваше..

326
00:16:37,103 --> 00:16:38,903
Сигурно щеше да бъде правилното нещо,

327
00:16:38,905 --> 00:16:41,105
но се притеснявах, че може да ми откажеш.

328
00:16:41,107 --> 00:16:42,840
и нямахме много време за губене.

329
00:16:42,842 --> 00:16:46,177
Има убиец навън, и трябва да го намерим веднага.

330
00:16:51,817 --> 00:16:53,117
Извинявай?

331
00:16:53,119 --> 00:16:55,452
Нямам идея защо викам.

332
00:16:55,454 --> 00:16:57,688
Предполагам, че трябва да млъкна..

333
00:16:57,690 --> 00:16:59,856
И да изчакам твоята решение.

334
00:16:59,858 --> 00:17:01,991
Още едно голо плуване? Наистина ли?

335
00:17:01,993 --> 00:17:03,960
Не беше напълно голо.

336
00:17:03,962 --> 00:17:05,462
Може ли да пратите някого на кея?

337
00:17:05,464 --> 00:17:07,531
Пистолетът от таксито е в водата близо до брега.

338
00:17:07,533 --> 00:17:09,032
Какво каза Рийс?

339
00:17:09,034 --> 00:17:11,868
Че имам нужда от терапевт.

340
00:17:11,870 --> 00:17:13,570
Всеки полицай бива пращан при Белевуе,

341
00:17:13,572 --> 00:17:14,938
за да говори с психиатър.

342
00:17:14,940 --> 00:17:17,173
Няма проблем. Работата ни е стресираща.

343
00:17:17,175 --> 00:17:19,676
Добре съм. Не ми трябва терапевт.

344
00:17:19,678 --> 00:17:22,078
Научи го от мен. Насъбира се.

345
00:17:22,080 --> 00:17:23,747
Толкова години да вършиш тази работа,

346
00:17:23,749 --> 00:17:26,082
имаш нужда от някого с когото да си поговориш.

347
00:17:26,084 --> 00:17:30,553
Ако имаш нужда от някого, аз съм тук.

348
00:17:33,523 --> 00:17:35,358
Знаеш ли какво?

349
00:17:35,360 --> 00:17:37,961
Отиди да говориш с терапевта.

350
00:17:37,963 --> 00:17:40,063
Какво е най-лошото, което може да се случи?

351
00:17:46,938 --> 00:17:50,372
Вие сте здравомислещ човек, д-р Морган.

352
00:17:50,374 --> 00:17:52,540
с чиста съвест.

353
00:17:52,542 --> 00:17:55,510
И не замъглено мислене. Което е очевидно.

354
00:17:55,512 --> 00:17:57,780
Да, да така е.

355
00:17:57,782 --> 00:18:00,749
Което го прави още по-трудно разбираемо

356
00:18:00,751 --> 00:18:04,719
защо бихте казали на жена си, че сте безсмъртен?

357
00:18:04,721 --> 00:18:07,355
защо бихте повярвали, в този момент,

358
00:18:07,357 --> 00:18:11,026
<i>в нещо, което всеки здравомислещ човек, би разбрал, че е невъзможно да се довери.</

359
00:18:11,028 --> 00:18:12,694
Аз не съм безсмъртен.

360
00:18:12,696 --> 00:18:15,964
Не бях на себе си,

361
00:18:15,966 --> 00:18:18,333
когато казах тези думи на Нора.

362
00:18:18,335 --> 00:18:22,637
От тогава мисля трезво.

363
00:18:22,639 --> 00:18:25,640
Може би, но ние трябва да го докажем научно,

364
00:18:25,642 --> 00:18:29,010
за да се подсигурим, че няма да се случи отново.

365
00:18:29,012 --> 00:18:33,047
Предписвам ви ново лечение.

366
00:18:33,049 --> 00:18:36,184
Чували ли сте за хидротерапия?

367
00:18:36,186 --> 00:18:37,452
Не.

368
00:18:37,454 --> 00:18:42,791
Добре. Доста е научна.

369
00:18:50,533 --> 00:18:53,634
Изглеждате неспокоен, д-р Морган.

370
00:18:53,636 --> 00:18:56,137
Добре съм, д-р Фърбър. Абсолютно добре.

371
00:18:56,139 --> 00:18:58,772
Виждам. Сега..

372
00:18:58,774 --> 00:19:00,607
Как се взема?

373
00:19:00,609 --> 00:19:04,312
Една бучка, моля. Първо мляко. Благодаря.

374
00:19:05,882 --> 00:19:09,884
Една чаша Дарджилинг за да помогнем на лекарството да отмине.

375
00:19:09,886 --> 00:19:12,286
Някога били ли сте на терапия?

376
00:19:12,288 --> 00:19:15,022
Или да сте работили със психиатър преди?

377
00:19:15,024 --> 00:19:17,624
Това е моята ексурзия до Белевуе.

378
00:19:17,626 --> 00:19:18,893
Добре дошли, тогава.

379
00:19:18,895 --> 00:19:21,062
Лейтенант Рийс, каза ли ви,

380
00:19:21,064 --> 00:19:23,530
Колко сесия са задължителни, д-р Фърбър?

381
00:19:23,532 --> 00:19:24,998
Зависи от мен,

382
00:19:25,000 --> 00:19:26,734
и моля ви, наричайте ме Луис.

383
00:19:26,736 --> 00:19:28,635
Може ли да ви наричам Хенри?

384
00:19:28,637 --> 00:19:32,773
Страхотно. значи..

385
00:19:32,775 --> 00:19:34,475
Значи, вие сте от Лондон?

386
00:19:34,477 --> 00:19:36,109
Да, роден съм в Лондон.

387
00:19:36,111 --> 00:19:39,446
Страхотно е да чувам английски акцент.

388
00:19:39,448 --> 00:19:40,714
Ние британците трябва да се застъпваме един за друг.

389
00:19:40,716 --> 00:19:42,115
Проследил си жена си тук?

390
00:19:42,117 --> 00:19:43,884
Да..

391
00:19:43,886 --> 00:19:47,488
Чух за Шерлокските ти дарби.

392
00:19:47,490 --> 00:19:48,989
Какво ме издаде?

393
00:19:48,991 --> 00:19:50,023
На снимките,

394
00:19:50,025 --> 00:19:51,925
косата на жена ви е подстригана в крак с модата,

395
00:19:51,927 --> 00:19:53,793
за да не подчертава нейната привлекателност,

396
00:19:53,795 --> 00:19:55,762
и да подчертае нейният авторитет...

397
00:19:55,764 --> 00:19:57,330
Често срещан при корпоративните ръководители.

398
00:19:57,332 --> 00:20:00,466
Вашата научна степен от Оксфорд е наистина заинтригуваща, поздравления...

399
00:20:00,468 --> 00:20:03,403
Но едва ли достатъчно доходоносна да обясни преместването на семейството ви.

400
00:20:03,405 --> 00:20:04,804
Тя има прекрасна работа.

401
00:20:04,806 --> 00:20:07,740
Не мисля, че трябва да говорим за мен.

402
00:20:07,742 --> 00:20:11,077
Но, може ли да попитам...

403
00:20:11,079 --> 00:20:13,280
Чувствали ли сте се у дома си?

404
00:20:13,282 --> 00:20:15,315
Тук съм от по-малко от годинам,

405
00:20:15,317 --> 00:20:18,251
и все още усещам, че не съм на мястото си.

406
00:20:20,854 --> 00:20:22,422
Никога не изчезва това, чувство.

407
00:20:22,424 --> 00:20:24,624
Хмм..

408
00:20:24,626 --> 00:20:26,459
И когато се чувствате по този начин,

409
00:20:26,461 --> 00:20:28,561
с кого разговаряте?

410
00:20:28,563 --> 00:20:32,665
Това ли е? Това ли е терапията?

411
00:20:32,667 --> 00:20:35,067
Точно започна.

412
00:20:35,069 --> 00:20:38,838
Аз задавам въпросите, вие отговаряте както ви харесва.

413
00:20:38,840 --> 00:20:41,507
Вярвам, че всички ние имаме нужда от човек на когото можем да,

414
00:20:41,509 --> 00:20:44,243
споделим тайните си, някого на когото да вярваме.

415
00:20:44,245 --> 00:20:47,413
Вмомента този човек съм аз. Мога да бъда приятел.

416
00:20:47,415 --> 00:20:50,149
Имам си Ейб.

417
00:20:50,151 --> 00:20:51,250
Кой е Ейб?

418
00:20:51,252 --> 00:20:53,453
Споделяме малък антикварен магазин в града.

419
00:20:53,455 --> 00:20:55,421
Той е приятел.

420
00:20:55,423 --> 00:20:58,458
А някой на работното място...

421
00:20:58,460 --> 00:20:59,959
Някой връстник с когото си близък?

422
00:20:59,961 --> 00:21:03,862
Например, Детектив Мартинез?

423
00:21:03,864 --> 00:21:05,664
Можеш ли да и вярваш?

424
00:21:11,004 --> 00:21:12,337
Хенри беше прав.

425
00:21:12,339 --> 00:21:14,372
Водолазите са го намерили
точно там, където Dr. Crazy Crackers

426
00:21:14,374 --> 00:21:15,507
каза, че ще е.

427
00:21:15,509 --> 00:21:17,008
Какъв е?

428
00:21:17,010 --> 00:21:19,811
Това е С96 Mauser.
Ранен прототип. Много рядък.

429
00:21:19,813 --> 00:21:21,680
Но това не е най - интересната 
част, Джо.

430
00:21:21,682 --> 00:21:23,548
Този пистолет е бил регистриран
на адрес в Бруклин...

431
00:21:23,550 --> 00:21:25,550
На името на Ричард Смайд.

432
00:21:25,552 --> 00:21:27,819
Искаш ли да идем да почукаме на вратата?

433
00:21:27,821 --> 00:21:29,253
Иска ли питане?

434
00:21:30,289 --> 00:21:34,091
Виж какво си намерихме тук в Ню Йорк.

435
00:21:34,093 --> 00:21:36,293
Работя с Джо...

436
00:21:38,564 --> 00:21:40,163
Не бих искал да загубя това.

437
00:21:50,376 --> 00:21:51,842
Г-н Смайт?

438
00:21:51,844 --> 00:21:53,243
Това е едва първата ви сесия,

439
00:21:53,245 --> 00:21:55,779
и вие наистина не трябва да отговаряте на това

440
00:21:55,781 --> 00:21:58,649
ако не желаете, но...

441
00:21:58,651 --> 00:22:02,119
От какво точно се страхувате?

442
00:22:04,622 --> 00:22:06,656
Някой да бъде наранен...

443
00:22:06,658 --> 00:22:07,957
Заради мен.

444
00:22:07,959 --> 00:22:11,361
Ричард? Аз съм детектив Мартинез

445
00:22:11,363 --> 00:22:13,130
работя за Ню Йорк-ското полицейско управление.

446
00:22:13,132 --> 00:22:15,132
Ще отворите ли вратата?

447
00:22:18,202 --> 00:22:21,471
Г-н Смайт? Влизаме вътре.

448
00:22:52,269 --> 00:22:55,071
Какво по-дяволите е това?

449
00:22:56,641 --> 00:22:57,840
Нашата нова жертва,

450
00:22:57,842 --> 00:23:02,144
с тази малка разлика, че някой вече е направил аутопсия.

451
00:23:02,146 --> 00:23:05,548
Обадете се на Хенри.

452
00:23:09,444 --> 00:23:11,844
Имаме ли име?

453
00:23:11,846 --> 00:23:13,379
Ричард Смайт.

454
00:23:13,381 --> 00:23:16,081
Съседите казват, че е живеел тук от около 5 години.

455
00:23:16,083 --> 00:23:17,516
Затворен тип.

456
00:23:17,518 --> 00:23:20,018
Изглежда сякаш е правена аутопсия, нали?

457
00:23:20,020 --> 00:23:22,722
Но това не е било аутопсия.

458
00:23:22,724 --> 00:23:25,157
Аутопсията може да бъде направена само на мъртвите.

459
00:23:25,159 --> 00:23:27,260
Този мъж е бил жив по време на аутопсията.

460
00:23:27,262 --> 00:23:29,061
И аутопсията е причината за смъртта.

461
00:23:29,063 --> 00:23:31,830
Виждаш ли някаква връзка между този тип и Ръдж?

462
00:23:31,832 --> 00:23:36,302
Да, и двамата са убити с забележителна прецизност.

463
00:23:36,304 --> 00:23:39,572
Този мъж е бил отворен със чикийка,

464
00:23:39,574 --> 00:23:42,039
като ловен нож...не.

465
00:23:42,041 --> 00:23:44,909
Точно като ловен нож.

466
00:23:50,883 --> 00:23:52,550
Здравей. Как си, приятел?

467
00:23:57,757 --> 00:23:59,090
Извини ме.

468
00:23:59,092 --> 00:24:02,093
Хенри.

469
00:24:02,095 --> 00:24:04,228
Какво забеляза?

470
00:24:06,031 --> 00:24:08,500
Той използва ловен нож.

471
00:24:10,436 --> 00:24:12,370
Лукас, къде са ми инструментите?

472
00:24:12,372 --> 00:24:14,105
Където винаги са били.

473
00:24:14,107 --> 00:24:16,808
Какво става?

474
00:24:30,189 --> 00:24:31,322
Виждаш ли?

475
00:24:31,324 --> 00:24:33,524
>Точно където винаги са били,

476
00:24:33,526 --> 00:24:36,827
в перфектно състояние, наточени и изчистени.

477
00:24:53,745 --> 00:24:56,313
Всичко наред ли е?

478
00:24:57,716 --> 00:24:58,716
Да.

479
00:24:58,718 --> 00:25:00,484
Трябва да излезна за момент.

480
00:25:00,486 --> 00:25:02,653
Приготви г-н Смайт когато го докарат.

481
00:25:02,655 --> 00:25:03,887
Няма да се бавя.

482
00:25:07,726 --> 00:25:10,060
Съжалявам, приемаме само при записан час.

483
00:25:10,062 --> 00:25:11,328
Мисля, че може да си прав.

484
00:25:11,330 --> 00:25:12,795
Какво стана?

485
00:25:12,797 --> 00:25:15,232
Той вдигна летвата.
Неизвестният убива хора.

486
00:25:15,234 --> 00:25:16,933
с цел да ме обвини в убийство.

487
00:25:16,935 --> 00:25:18,501
Слушай, Хенри. Чух достатъчно.

488
00:25:18,503 --> 00:25:20,904
Трябва да си опаковаш нещата.
Аз ще си събера багажа. И трябва да се махаме от тук.

489
00:25:20,906 --> 00:25:23,874
Но това е точно каквото той иска, той ме принуждава да си тръгна.

490
00:25:23,876 --> 00:25:26,642
Унищожаваща живота ми, парче по парче. Защо?

491
00:25:26,644 --> 00:25:27,944
Няма да останем за да разберем.

492
00:25:27,946 --> 00:25:30,613
Не можеш да останеш и да се бориш, не и сам.

493
00:25:30,615 --> 00:25:32,248
Трябва да направим това, което винаги сме правили.

494
00:25:32,250 --> 00:25:34,216
Трябва да напуснем града...
- Или какво?

495
00:25:34,218 --> 00:25:36,686
Или се обади на Джо. Кажи на полицията.

496
00:25:36,688 --> 00:25:40,155
Те никога не биха ми повярвали. Трябва да бягаме.

497
00:25:44,294 --> 00:25:46,929
Лукас? Здравей, къде е Хенри?

498
00:25:46,931 --> 00:25:48,598
Трябва да прегледам данните за Ричард Смайт.

499
00:25:48,600 --> 00:25:52,134
Той излезна. Да. Мисля, че трябва да се върне скоро.

500
00:25:52,136 --> 00:25:53,636
Скоооороо.

501
00:25:53,638 --> 00:25:55,237
Какво има?

502
00:25:55,239 --> 00:25:57,239
Нищо. Аз....
- Лукас?

503
00:25:57,241 --> 00:25:58,774
Виж, не знам.

504
00:25:58,776 --> 00:26:01,643
Добре? Имам предвид ние обичайно предглеждаме телата заедно

505
00:26:01,645 --> 00:26:05,347
веднага когато пристигнат, но този път, той просто изчезна нанякъде.

506
00:26:05,349 --> 00:26:08,817
И това тяло ме плаши доста.

507
00:26:08,819 --> 00:26:09,985
Защо?

508
00:26:09,987 --> 00:26:11,353
Плаши ме това, че

509
00:26:11,355 --> 00:26:13,255
аутопсията е извършена по начин по който...

510
00:26:13,257 --> 00:26:15,757
...Разрезите и маркирането за разрезите със скалпела.

511
00:26:15,759 --> 00:26:19,395
Виж.. Всеки д-р е художник,

512
00:26:19,397 --> 00:26:22,230
нали? И имат четки и...

513
00:26:22,232 --> 00:26:24,499
Ами..

514
00:26:25,868 --> 00:26:28,403
Тези са на Хенри.

515
00:26:35,645 --> 00:26:36,745
5 минути!

516
00:26:36,747 --> 00:26:38,112
Почти съм готов.

517
00:26:38,114 --> 00:26:41,316
Трябва да взема само още няколко неща.

518
00:27:21,222 --> 00:27:22,755
Хенри?

519
00:27:26,126 --> 00:27:29,529
Това не е, това което си мислиш.

520
00:27:36,269 --> 00:27:38,269
Всъщност. Е точно това което си мислиш.

521
00:27:38,271 --> 00:27:40,338
Това е оръжието използвано за убийството,

522
00:27:40,340 --> 00:27:42,273
това, с което е убит Ричард Смайт,

523
00:27:42,275 --> 00:27:44,209
втората жертва.

524
00:27:44,211 --> 00:27:46,378
Защо е в теб?

525
00:27:52,986 --> 00:27:55,988
Ами..

526
00:27:55,990 --> 00:27:58,657
То е мое.

527
00:28:01,578 --> 00:28:03,312
Хенри, Какво по-дяволите се случва?

528
00:28:03,314 --> 00:28:06,047
-Да не си посмял да кажеш, че е сложно.

529
00:28:06,049 --> 00:28:09,050
Имам нужда от истината в момента.

530
00:28:11,154 --> 00:28:13,555
Защо е в теб?

531
00:28:17,716 --> 00:28:19,550
Няма да ми повярваш.

532
00:28:19,552 --> 00:28:23,053
Пробвай ме. Като приятел ти давам

533
00:28:23,055 --> 00:28:26,590
шанса да ми обясниш.

534
00:28:26,592 --> 00:28:29,926
Просто ми кажи истината.

535
00:28:32,195 --> 00:28:35,999
Хенри, Кажи й.

536
00:28:40,270 --> 00:28:43,907
Кажи ми истината.

537
00:28:43,909 --> 00:28:46,409
Безсмъртен ли си?

538
00:28:46,411 --> 00:28:49,445
Бях объркана преди.

539
00:28:49,447 --> 00:28:53,482
Аз съм човек. Знам това сега.

540
00:28:53,484 --> 00:28:56,152
Ти лъжеш.. отново.

541
00:28:56,154 --> 00:28:57,887
Не.Не моля те.

542
00:28:57,889 --> 00:29:00,590
Моля те. По-дяволите..

543
00:29:00,592 --> 00:29:06,828
Не съм безсмъртен! Не! Не!

544
00:29:06,830 --> 00:29:11,534
Не! Не! Не!

545
00:29:13,236 --> 00:29:18,441
Хенри кажи ни всичко. Без повече тайни.

546
00:29:28,586 --> 00:29:31,787
Преследват ме.

547
00:29:33,690 --> 00:29:36,324
Започна преди няколко месеца с едно анонимно обаждане.

548
00:29:36,326 --> 00:29:40,095
Помислих, че е нищо за да занимавам когото и да било.

549
00:29:40,097 --> 00:29:45,266
Просто самотен човек със мания за смъртта.

550
00:29:45,268 --> 00:29:49,237
Но скоро разбрах, че той е не спокоен.

551
00:29:49,239 --> 00:29:51,773
Луд, всъщност.

552
00:29:51,775 --> 00:29:53,541
Вярва, че съм безсмъртен.

553
00:29:53,543 --> 00:29:54,676
Безсмъртен?

554
00:29:54,678 --> 00:29:56,211
Да.

555
00:29:56,213 --> 00:29:58,914
Спрях да говоря с него и помислих, че е приключило.

556
00:29:58,916 --> 00:30:01,083
Но тогава видях второто тяло,

557
00:30:01,085 --> 00:30:02,217
човекът умрял от аутопсия.

558
00:30:02,219 --> 00:30:05,286
И осъзнах, че убиецът е моят преследвач.

559
00:30:05,288 --> 00:30:09,224
и, че го извършил с моите инструменти.

560
00:30:09,226 --> 00:30:11,759
Защо напускаше града?

561
00:30:15,498 --> 00:30:18,533
Защото помислих, че мога да го спра.

562
00:30:18,535 --> 00:30:19,767
Той е обсебен от мен.

563
00:30:19,769 --> 00:30:23,505
Ако съм тук, той ще убие отново.

564
00:30:23,507 --> 00:30:28,143
Лейтенант, Хенри беше със терапевта си, когато открихме тялото.

565
00:30:28,145 --> 00:30:30,178
Мислиш ли, че той ще...

566
00:30:33,782 --> 00:30:37,918
Трябваше да ти кажа. Имате..

567
00:30:37,920 --> 00:30:43,190
Всяка причина да подозирате че аз съм извършителят.

568
00:30:45,493 --> 00:30:47,061
Хенри?

569
00:30:52,000 --> 00:30:55,936
Ще хванем това копеле.

570
00:30:55,938 --> 00:30:59,006
Този тип е влезнал във нашата сграда.

571
00:30:59,008 --> 00:31:01,275
Искам записи на O.C.M.E.

572
00:31:01,277 --> 00:31:02,677
И след това затворете всички входове на сградата.

573
00:31:02,679 --> 00:31:05,379
Искам работна група да се заема
възможно най-скоро.

574
00:31:05,381 --> 00:31:07,915
Това е наш приоритет

575
00:31:10,885 --> 00:31:14,821
Д-р Морган, аз знам, че сте
преживял много.

576
00:31:14,823 --> 00:31:18,158
Но ще се нуждаят от
аутопсия на последната жертва.

577
00:31:18,160 --> 00:31:21,561
Дай ми нещо, за да хвана убиеца

578
00:31:29,770 --> 00:31:33,773
Ей. Намерих нещо. Белег от захапка.

579
00:31:39,379 --> 00:31:40,879
Това са човешки зъби.

580
00:31:40,881 --> 00:31:42,215
Значи..

581
00:31:42,217 --> 00:31:45,451
Шофьорът е бил наскоро
ваксинирани за хепатит B.

582
00:31:45,453 --> 00:31:46,519
Да.

583
00:31:46,521 --> 00:31:47,653
Какво ще кажете за този човек?

584
00:31:47,655 --> 00:31:51,457
Г-н Смайт...

585
00:31:51,459 --> 00:31:53,192
получи ваксина преди шест месеца.

586
00:31:53,194 --> 00:31:56,028
Е, това е повече от съвпадение.

587
00:31:56,030 --> 00:31:57,196
Какво имаме?

588
00:31:57,198 --> 00:32:00,533
И двамата са били ваксинирани за хепатит B.

589
00:32:00,535 --> 00:32:02,201
Могат ли да работят заедно?

590
00:32:02,203 --> 00:32:07,105
Ам ... Смайт беше ... прибран в Bellevue.

591
00:32:07,107 --> 00:32:09,574
Най-старата психиатрична
болница в Ню Йорк

592
00:32:09,576 --> 00:32:10,975
Да, той ще трябва да бъде ваксиниран

593
00:32:10,977 --> 00:32:13,044
Последната работа Ръдж беше в охранителната фирма, ...

594
00:32:13,046 --> 00:32:15,714
Титан Секюрити

595
00:32:15,716 --> 00:32:18,916
Те обслужват повечето от
 болниците на града.

596
00:32:18,918 --> 00:32:22,854
Прав си, Bellevue може би е нашата връзка

597
00:32:25,825 --> 00:32:29,127
Хей, аз говорих с Н. R.

598
00:32:29,129 --> 00:32:30,961
И двете жертви са работили тук, и двамата са напуснали

599
00:32:30,963 --> 00:32:33,697
поради физическа кавга
с един и същ пациент.

600
00:32:33,699 --> 00:32:35,399
- Кои пациент?
-Няма да ни кажат.

601
00:32:35,401 --> 00:32:38,335
Нуждаем се от съдебна заповед, 
за отваряне досиетата на пациентите.

602
00:32:38,337 --> 00:32:39,637
Няма време за това.

603
00:32:39,639 --> 00:32:40,704
Да, добре, освен ако не си психиатър,

604
00:32:40,706 --> 00:32:42,172
чакаме заповедта.

605
00:32:50,982 --> 00:32:53,550
Хенри, аз мислех, че 
сесията ни беше чак в петък.

606
00:32:53,552 --> 00:32:57,020
Луис, имам нужда от твоята помощ
по критичен въпрос.

607
00:32:57,022 --> 00:32:59,390
Трябва да погледнем медицинският картон на пациента.

608
00:32:59,392 --> 00:33:01,191
Той е заподозрян в убийство.

609
00:33:01,193 --> 00:33:03,226
Сега чакаме  заповед за арест, но ...

610
00:33:03,228 --> 00:33:07,597
Доста животи са изложени на риск, така че ще
направя на лична молба ...

611
00:33:07,599 --> 00:33:09,365
като англичанин към англичанин.

612
00:33:09,367 --> 00:33:10,700
Ще ни помогнете ли?

613
00:33:10,702 --> 00:33:14,838
Щом поставяте нещата по този начин, влезте.

614
00:33:17,574 --> 00:33:20,310
Ах, името на пациента е Кларк Уолкър.

615
00:33:20,312 --> 00:33:21,678
Чувал съм истории.

616
00:33:21,680 --> 00:33:23,113
Той е един от най-редовните тук.

617
00:33:23,115 --> 00:33:25,315
Какво можете да ни кажете?
Отгледан е в приемната система.

618
00:33:25,317 --> 00:33:26,783
Няма семейство, за да каже

619
00:33:26,785 --> 00:33:28,218
Оригиналните записи от раждането
бяха унищожени при пожар.

620
00:33:28,220 --> 00:33:30,287
О, това е удобно за безсмъртен.

621
00:33:30,289 --> 00:33:32,289
О, да, той мисли, че е безсмъртен.

622
00:33:32,291 --> 00:33:33,489
Като Хенри.

623
00:33:33,491 --> 00:33:34,657
Заловен е докато се е потапял в реката.

624
00:33:34,659 --> 00:33:36,192
за четири различни повода.

625
00:33:36,194 --> 00:33:40,129
Ах, двамата служители, които са напуснали ...

626
00:33:40,131 --> 00:33:42,264
Дали защото са нападнали  Кларк?

627
00:33:42,266 --> 00:33:44,200
О, не, не, той ги нападна

628
00:33:44,202 --> 00:33:46,836
Ух, терапевтът е оставил бележка тук.

629
00:33:46,838 --> 00:33:50,139
"Кларк не се страхува от
нараняване или смърт.

630
00:33:50,141 --> 00:33:51,841
Той имаше склонност 
към насилие.

631
00:33:51,843 --> 00:33:53,309
За да се избегне дълъг
престой в затвора,

632
00:33:53,311 --> 00:33:56,178
трябваше да се съгласи на
задължителна ежедневна консултация.

633
00:33:56,180 --> 00:33:59,482
Ежедневно? Кога е следващата му сесия?

634
00:34:04,856 --> 00:34:06,888
Сега.

635
00:34:06,890 --> 00:34:09,424
Полиция на Ню Йорк.

636
00:34:09,426 --> 00:34:11,493
Кларк Уокър тук ли е?

637
00:34:14,030 --> 00:34:16,665
Той току-що излезе.

638
00:34:16,667 --> 00:34:18,533
Заключи.

639
00:34:18,535 --> 00:34:22,504
Заключи.

640
00:34:22,506 --> 00:34:23,839
Внимание.

641
00:34:23,841 --> 00:34:25,540
Моля, не напускайте сградата

642
00:34:25,542 --> 00:34:26,875
до второ нареждане

643
00:34:26,877 --> 00:34:28,677
Там, Джо

644
00:34:28,679 --> 00:34:30,177
Моля, не напускайте сградата

645
00:34:30,179 --> 00:34:31,245
Полиция на Ню Йорк.

646
00:34:31,247 --> 00:34:34,248
Извинете. Спрете го!

647
00:34:34,250 --> 00:34:35,783
Спрете го!

648
00:34:35,785 --> 00:34:37,752
Извинете. Внимавайте.

649
00:34:37,754 --> 00:34:40,020
Моля, не напускайте сградата.

650
00:34:40,022 --> 00:34:41,522
до второ нареждане

651
00:34:41,524 --> 00:34:42,808
Внимание, не напускайте сградата

652
00:34:42,808 --> 00:34:45,693
Не!

653
00:34:46,827 --> 00:34:48,328
Това е нашият заподозрян...
Кларк Уокър.

654
00:34:48,330 --> 00:34:51,097
Последно видян в...
 Психиатрична болница Белвю

655
00:34:51,099 --> 00:34:53,668
преди 40 минути.

656
00:34:53,868 --> 00:34:56,669
Наблюдаваме вече. Федералните и
щатските също го издирват.

657
00:34:56,671 --> 00:35:01,540
Но аз го искам. Това е
нашият заподозрян. Иди го хвани.

658
00:35:03,844 --> 00:35:07,779
Не се притеснявайте. 
Ще го открием.

659
00:35:07,781 --> 00:35:09,081
Джо...

660
00:35:09,083 --> 00:35:11,416
Да?

661
00:35:11,418 --> 00:35:13,485
Той се старае много усилено, за да
ме натопи.

662
00:35:13,487 --> 00:35:15,220
Помисли ли си, че може да съм аз?

663
00:35:15,222 --> 00:35:17,588
Хенри, ти си много неща,

664
00:35:17,590 --> 00:35:20,224
но убиец, не е от тях.

665
00:35:20,226 --> 00:35:23,227
Не се тревожи. Държим това в тайна.

666
00:35:23,229 --> 00:35:26,430
Хората не изчезват просто така в
Ню Йорк.

667
00:35:26,432 --> 00:35:28,532
В безопасност си.

668
00:35:34,973 --> 00:35:36,407
Ейб?

669
00:35:42,080 --> 00:35:44,180
Ейб?

670
00:35:57,429 --> 00:35:58,528
Ейб?

671
00:36:33,697 --> 00:36:37,966
Къде е Ейбрахам?

672
00:36:37,968 --> 00:36:42,637
Какво си му направил?

673
00:36:46,576 --> 00:36:48,009
Какво искаш?!

674
00:36:48,011 --> 00:36:50,645
Убий ме, Хенри.

675
00:36:59,589 --> 00:37:01,356
С това.

676
00:37:05,928 --> 00:37:07,662
Ти си луд.

677
00:37:13,368 --> 00:37:14,869
Няма да го направя.

678
00:37:14,871 --> 00:37:17,138
Хенри!

679
00:37:17,140 --> 00:37:19,140
Хенри, у дома ли си?

680
00:37:19,142 --> 00:37:21,610
Бях на полския пазар.

681
00:37:21,612 --> 00:37:26,347
Хей, какво мислиш за домашно 
приготвени пирожки?

682
00:37:26,349 --> 00:37:28,483
Хенри?

683
00:37:28,485 --> 00:37:31,152
Хей, там ли си?

684
00:37:35,759 --> 00:37:37,626
Какво беше това?

685
00:37:45,801 --> 00:37:46,967
Хенри!

686
00:37:50,906 --> 00:37:52,306
Хенри!

687
00:37:52,308 --> 00:37:53,974
Не, Ейбрахам, махай се!

688
00:37:56,246 --> 00:37:58,012
Ухх! Ох!

689
00:38:01,583 --> 00:38:05,520
Ух.

690
00:38:16,532 --> 00:38:18,032
Какво, по дяволите?

691
00:38:20,068 --> 00:38:22,335
Това...това той ли е?

692
00:38:22,337 --> 00:38:24,471
Няма никаква логика.

693
00:38:24,473 --> 00:38:28,241
Този, който се обади каза, че е
безсмъртен, но този мъж е...

694
00:38:28,243 --> 00:38:30,077
Мъртъв.

695
00:38:30,079 --> 00:38:32,146
Напълно мъртъв.

696
00:38:33,347 --> 00:38:35,916
Той не е бил анонимният.

697
00:38:51,451 --> 00:38:53,486
Има ли нещо друго, което да забеляза?

698
00:38:53,488 --> 00:38:55,721
И най-малките подробности могат
да помогнат.

699
00:38:55,723 --> 00:38:58,357
- Хей, дай му почивка.
- Той е един от нас.

700
00:38:58,359 --> 00:39:03,295
Той ще, ами, ще говори когато е готов.
Благодаря.

701
00:39:03,297 --> 00:39:05,631
Справи се добре, докторе...

702
00:39:05,633 --> 00:39:07,633
Повали сериен убиец.

703
00:39:07,635 --> 00:39:12,404
Слушай..Това беше 
праведно убийство.

704
00:39:53,179 --> 00:39:55,612
Знаеш ли, преди време, един
мъдър човек ми каза,

705
00:39:55,614 --> 00:39:59,283
че денят, в който убиваш някого,
не ти повлиява..

706
00:39:59,285 --> 00:40:03,019
Това е денят, в който вече
имаш реални проблеми.

707
00:40:03,021 --> 00:40:04,555
Не бих го послушал.

708
00:40:04,557 --> 00:40:06,156
Той не знае какво говори.

709
00:40:06,158 --> 00:40:08,392
Не съм съгласна.

710
00:40:09,994 --> 00:40:13,630
Когато си готов да поговорим,
тук съм.

711
00:40:22,074 --> 00:40:23,740
Всички имаме тайни.

712
00:40:23,742 --> 00:40:26,210
Няма нищо нередно в това.

713
00:40:26,212 --> 00:40:27,911
Но всички имаме нужда 
от довереник,

714
00:40:27,913 --> 00:40:31,047
приятел, с когото да 
споделим тайните си.

715
00:40:31,049 --> 00:40:33,482
По някакъв начин, споделените 
тайни ни показват

716
00:40:33,484 --> 00:40:35,752
кои са истинските ни приятели.

717
00:40:35,754 --> 00:40:38,021
Те са хората, на които най-много се доверяваме.

718
00:40:51,468 --> 00:40:55,038
Значи се чудиш какво се случи.

719
00:40:55,040 --> 00:40:57,306
Той не беше ти.

720
00:40:57,308 --> 00:41:00,877
Мм. Може би оставих горкия 
Кларк с впечатлението,че

721
00:41:00,879 --> 00:41:03,879
бихме могли да преодолеем скръбта си.

722
00:41:03,881 --> 00:41:05,381
За радост, не можем.

723
00:41:05,383 --> 00:41:07,116
Кларк беше пълен психопат,

724
00:41:07,118 --> 00:41:09,719
и ако разполагаше с повече време, пак щеше да убие.

725
00:41:09,721 --> 00:41:14,056
Направи нещо добро днес.

726
00:41:14,058 --> 00:41:17,126
Защо? Защо го направи?

727
00:41:17,128 --> 00:41:20,463
След 200 години, ти най-сетне направи нещо.

728
00:41:20,465 --> 00:41:22,898
Уби човек.

729
00:41:22,900 --> 00:41:26,469
Няма друг такъв прилив като този, да отнемеш живот.

730
00:41:26,471 --> 00:41:29,805
Вълнуващо е. Поправи ме ако греша.

731
00:41:29,807 --> 00:41:31,641
Приключих с това.

732
00:41:31,643 --> 00:41:37,280
Ти си точни толкова болен, колкото човека който изпрати да ме убие.

733
00:41:37,282 --> 00:41:41,150
За това се криеш.

734
00:41:41,152 --> 00:41:43,385
Ти си луд.

735
00:41:43,387 --> 00:41:46,755
Погледни навън.

736
00:41:54,030 --> 00:41:56,999
Според професионалното ми мнение,

737
00:41:57,001 --> 00:41:58,366
не съм съгласен.

738
00:41:58,368 --> 00:42:01,136
Напускам града за известно време,

739
00:42:01,138 --> 00:42:06,842
но ще очаквам с нетърпение да продължим разговора си.

740
00:42:11,547 --> 00:42:13,515
Весела Коледа, Хенри.

741
00:42:28,528 --> 00:42:33,930
Synced by emmasan
www.addic7ed.com

