1
00:00:00,425 --> 00:00:04,025
Джинджи, кого нарани?
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,310
Джинджи, кой изяде ръката ти?
3
00:00:07,350 --> 00:00:09,080
Беше...
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,450
Дядо Коледа!
5
00:00:12,690 --> 00:00:14,450
Не!
6
00:00:14,490 --> 00:00:15,690
Това е доста мрачно.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,160
Ще те спасим, Джинджи!
8
00:00:17,190 --> 00:00:18,690
Изчакай докато отидат на
Северния полюс,
9
00:00:18,730 --> 00:00:21,630
за да отмъстят за смъртта му
и стигнат твърде далеч.
10
00:00:21,660 --> 00:00:24,100
Дядо Коледа беше лош и
това не е правилно,
11
00:00:24,130 --> 00:00:26,670
белобрадият дявол ще
умре тази нощ!
12
00:00:26,700 --> 00:00:28,780
Но съм горда. Работиха много
по пиесата.
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,770
Искаш ли да отидем до стаята
с реквизити?
14
00:00:41,480 --> 00:00:43,550
Добре, само още два часа,
15
00:00:43,580 --> 00:00:46,190
и след това имам десет дни
за бяло вино.
16
00:00:49,190 --> 00:00:50,820
О, боже.
17
00:00:50,860 --> 00:00:53,790
С това тайно промъкване се
чувствам като гей през 50-те.
18
00:00:53,830 --> 00:00:56,160
Не мога да повярвам, че заминаваш
за Лондон тази вечер.
19
00:00:56,200 --> 00:00:58,030
Много ще ми липсваш.
20
00:00:58,070 --> 00:00:59,470
- Ела с мен.
- Какво?
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,230
Прекарай Коледа със
семейството ми в Лондон.
22
00:01:01,270 --> 00:01:04,570
Това е прескачане на седем
етапа във връзката ни.
23
00:01:04,610 --> 00:01:06,810
- Какво имаш предвид?
- Наистина ли искаш цялото ти семейство
24
00:01:06,840 --> 00:01:09,680
да се запознае със странната американка,
с която се натискаш в
25
00:01:09,710 --> 00:01:12,080
килера за реквизити, която ти е и шеф?
26
00:01:12,110 --> 00:01:14,510
- Да. - Всичко върви добре,
наистина добре.
27
00:01:14,550 --> 00:01:15,980
Но какво ще стане, ако използвам
грешния прибор?
28
00:01:16,020 --> 00:01:17,250
Няма да използваш грешния прибор,
29
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
защото ще се уверя,
30
00:01:18,750 --> 00:01:19,850
че... че няма да го направиш.
31
00:01:19,890 --> 00:01:21,090
Не, ще бъде много неофициално.
32
00:01:21,120 --> 00:01:22,420
И не ми пука какво ще си помислят,
33
00:01:22,460 --> 00:01:23,820
защото те харесвам, и искам
34
00:01:23,860 --> 00:01:25,360
да прекарам Коледа с теб в Лондон.
35
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Никога не съм била в Европа. Аз...
36
00:01:27,390 --> 00:01:28,830
Ще се разхождаме през Хайд парк,
37
00:01:28,860 --> 00:01:30,830
стари къщи, притежавани от
руски милионери.
38
00:01:30,860 --> 00:01:32,370
Ще отидем да видим Биг Бен.
39
00:01:32,400 --> 00:01:34,170
Ще те заведа Окото.
40
00:01:34,200 --> 00:01:35,540
Ще ядем сирене на виенското колело
и ще се целуваме.
41
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Дори ще се возим
в черни таксита към места,
42
00:01:38,370 --> 00:01:40,010
където няма нужда да ходим и не
сме поканени.
43
00:01:40,040 --> 00:01:42,440
- Да, да, да!
- Да!
44
00:01:45,810 --> 00:01:48,410
Добре, Алън.
45
00:01:48,450 --> 00:01:50,880
Даде най-доброто от себе си.
46
00:01:51,975 --> 00:01:55,275
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com
47
00:01:58,260 --> 00:02:00,030
Защо се съгласих да се возя до
летището с всички?
48
00:02:00,060 --> 00:02:01,560
Аз съм бъдещ милионер.
49
00:02:01,600 --> 00:02:03,360
Трябва да се возя в Линкълн,
50
00:02:03,400 --> 00:02:05,600
не да съм натъпкан с вас
като хасидско семейство,
51
00:02:05,630 --> 00:02:07,200
което отива до хранителната борса.
52
00:02:07,230 --> 00:02:09,700
Успокой се, Шмид. Возим се заедно
53
00:02:09,740 --> 00:02:11,100
за да можем да се помотаем
54
00:02:11,140 --> 00:02:13,370
преди всички да тръгнем към
магическите си дестинации.
55
00:02:13,410 --> 00:02:15,240
Магически? Аз се връщам у дома в
Лонг Айлънд,
56
00:02:15,280 --> 00:02:17,040
родното място на женските групи.
57
00:02:17,080 --> 00:02:18,950
Да, а аз отивам чак до Ню Йорк,
защото майка ми
58
00:02:18,980 --> 00:02:21,210
иска да даде коледна картичка
на Мат Лауер,
59
00:02:21,250 --> 00:02:22,920
но ти, Джес,
60
00:02:22,950 --> 00:02:24,120
ти отиваш...
61
00:02:24,150 --> 00:02:25,670
към Лондон!
62
00:02:25,690 --> 00:02:27,150
Здравей, старче.
63
00:02:27,190 --> 00:02:28,960
Трябва да спреш с този акцент.
64
00:02:28,990 --> 00:02:30,960
- Харесва ли ти? (британски жаргон)
- Почти е расистко.
65
00:02:30,990 --> 00:02:32,890
Вижте. Нося подаръци за семейството му.
66
00:02:32,930 --> 00:02:34,960
- Готова съм за всичко.
- Това на врата ти портмоне ли е?
67
00:02:35,000 --> 00:02:36,800
Да, за да не ме оберат.
68
00:02:36,830 --> 00:02:38,970
Умно. Пази си парите.
69
00:02:39,000 --> 00:02:40,400
Притесняваш ли се, че ще се запознаеш
със семейството му?
70
00:02:40,430 --> 00:02:42,000
Не, не. Да.
71
00:02:42,040 --> 00:02:43,200
Добре, това е планът.
72
00:02:43,200 --> 00:02:44,670
В О'Хер сме в 8 часа,
73
00:02:44,710 --> 00:02:47,340
при О'Лиъри в 9, до 6 ще сме пияни.
74
00:02:47,370 --> 00:02:49,310
Схвана ли? Ще пием в самолета.
75
00:02:49,340 --> 00:02:51,280
Човече, обичам да прекарвам Бъдни вечер
в О'Лиъри.
76
00:02:51,310 --> 00:02:53,350
Винаги се уреждам. Виж,
77
00:02:53,380 --> 00:02:54,410
аз съм шестица, около шест.
78
00:02:54,450 --> 00:02:56,080
Но в Чикаго съм десятка.
79
00:02:56,120 --> 00:02:57,750
Да. Шестица ли съм?
Може би малко повече.
80
00:02:57,790 --> 00:02:59,090
- Седмица.
- Но... седмица съм, благодаря.
81
00:02:59,120 --> 00:03:01,190
Освен това Ник сега ходи с Кай,
82
00:03:01,220 --> 00:03:02,790
което значи, че всичко е за мен.
83
00:03:02,820 --> 00:03:04,190
Всичките са за мен.
84
00:03:04,220 --> 00:03:05,990
Хора, приготвих ви неща за похапване.
85
00:03:06,030 --> 00:03:07,190
- О, благодаря ти.
- О.
86
00:03:07,230 --> 00:03:08,430
Като майка си ми,
87
00:03:08,460 --> 00:03:09,930
но по начини, които мога да оценя.
88
00:03:09,960 --> 00:03:12,370
Хей, Тренер, защо се бавиш?
89
00:03:12,400 --> 00:03:15,540
Ето го.
90
00:03:15,570 --> 00:03:17,140
Знам какво си мислите.
91
00:03:17,170 --> 00:03:18,710
Мислите ме за егоист, защото
отивам на почивка,
92
00:03:18,740 --> 00:03:20,670
вместо да отида в Детройт, за да
видя семейството си.
93
00:03:20,710 --> 00:03:22,440
Като се замисля - много отбранително.
94
00:03:22,480 --> 00:03:24,940
- Но аз живея с милиони хора.
- Четирима.
95
00:03:24,980 --> 00:03:27,210
Ще има милиони хора в къщата на мама.
96
00:03:27,250 --> 00:03:29,520
Искам време за себе си. И да, ще ми е
тъжно, че няма да видя
97
00:03:29,550 --> 00:03:31,680
малката си племенница и всичката й
радост около Коледа,
98
00:03:31,720 --> 00:03:33,850
но направих решение, с което съм щастлив
99
00:03:33,890 --> 00:03:36,490
и то няма да ми докара стомашни болки.
100
00:03:36,520 --> 00:03:37,790
- Изглеждаш много добре.
- Да.
101
00:03:37,830 --> 00:03:39,830
- Чувствам се добре.
- Може ли да тръгваме?
102
00:03:39,860 --> 00:03:41,330
- Да!
- Да тръгваме към летището!
103
00:03:41,360 --> 00:03:42,460
Коледа!
104
00:03:50,000 --> 00:03:51,200
- Влизам при теб.
- Не, не, не, не.
105
00:03:51,210 --> 00:03:53,170
- Твърде късно.
- Добре.
106
00:03:53,210 --> 00:03:55,380
О, да.
107
00:03:55,410 --> 00:03:56,910
Обожавам новия Форд Фюжън!
108
00:03:56,940 --> 00:03:58,710
- Въобще не вониш.
- Готино.
109
00:03:58,750 --> 00:04:01,580
- Мокър ли си?
- Само панталоните ми.
110
00:04:01,620 --> 00:04:02,980
Виж колко е просторно.
111
00:04:03,020 --> 00:04:04,650
Можеш да отвориш магазин за шапки тук.
112
00:04:04,690 --> 00:04:06,550
- Защо бих правил това?
- Това дръвче е яко.
113
00:04:06,590 --> 00:04:09,360
- За какво е?
- Тренира те да шофираш по-добре.
114
00:04:09,390 --> 00:04:10,890
Я виж. Името ти е Тренер. Забавно е.
115
00:04:10,920 --> 00:04:12,590
Не знам защо ми е забавно, но е.
116
00:04:12,630 --> 00:04:14,160
Много смешно, аз...
117
00:04:14,190 --> 00:04:16,430
Хей, Бездомен Дейв, ще ни направиш ли
една коледна снимка?
118
00:04:16,460 --> 00:04:18,030
Е, бих предпочел да ви нарисувам,
119
00:04:18,070 --> 00:04:20,270
но изглежда времето ни притиска.
120
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Добре.
121
00:04:23,070 --> 00:04:25,270
Нека избера хубав филтър.
122
00:04:25,310 --> 00:04:26,410
Добре, сега си представете,
123
00:04:26,440 --> 00:04:27,870
че сте много жадни,
124
00:04:27,910 --> 00:04:29,840
но единственото нещо, което може да
утоли жаждата ви,
125
00:04:29,880 --> 00:04:32,380
е сълзите на голдън ретрийвър. Сега.
126
00:04:32,410 --> 00:04:34,250
Така е добре.
127
00:04:34,280 --> 00:04:36,180
Ииии...
128
00:04:36,220 --> 00:04:37,520
готово.
129
00:04:37,550 --> 00:04:39,990
Добре дошли на международното летище
на Лос Анджелис.
130
00:04:52,430 --> 00:04:54,900
Извинете, какво се случва?
131
00:04:54,940 --> 00:04:57,070
Буря. Всичко е отложено.
132
00:04:57,100 --> 00:04:58,400
Дано Господ се смили над нас.
133
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
О! Ауч!
134
00:05:00,340 --> 00:05:02,110
Мърдай, бяла кучко!
135
00:05:06,940 --> 00:05:08,970
Райън, здравей.
136
00:05:09,000 --> 00:05:10,710
Полетът ми е отложен.
137
00:05:10,740 --> 00:05:13,310
Кажи на родителите си, че това
не е в мой стил.
138
00:05:13,340 --> 00:05:14,610
Никога не закъснявам.
139
00:05:14,640 --> 00:05:16,600
На време или без дрехи, както казвам.
140
00:05:16,610 --> 00:05:17,980
Никога не съм казвала това.
141
00:05:18,010 --> 00:05:20,320
Ще съм напълно облечена, но ще закъснея.
142
00:05:20,350 --> 00:05:21,950
Ще говорим после.
143
00:05:21,980 --> 00:05:23,990
Добре. Тренер, това полет е навреме.
144
00:05:24,020 --> 00:05:25,650
Благодаря, Джес. Ще намеря
145
00:05:25,690 --> 00:05:28,590
къде да си заредя телефона, за да
звънна на племеницата си преди Хавай.
146
00:05:28,620 --> 00:05:31,460
Всички спрете да ме гледате!
147
00:05:31,490 --> 00:05:33,630
Сиси и Шмид, полетът ви е късно вечерта.
148
00:05:33,660 --> 00:05:35,400
Късно вечерта? На какво ви приличам,
24-годишен,
149
00:05:35,430 --> 00:05:37,630
който се страхува да скъса с гаджето
от колежа ли?
150
00:05:37,670 --> 00:05:39,770
Имам предвид, благодаря.
151
00:05:39,800 --> 00:05:41,940
Ник и Уинстън, оставете на мен.
152
00:05:41,970 --> 00:05:43,140
Следващият.
153
00:05:43,170 --> 00:05:45,340
Здравейте.
- Здравейте.
154
00:05:45,370 --> 00:05:48,080
На първо място, искам да ви пожелая
Весела Коледа.
155
00:05:48,110 --> 00:05:50,180
Следващия.
156
00:05:50,210 --> 00:05:51,950
Ясно.
157
00:05:51,980 --> 00:05:54,250
Ами, приятелите ми де опитват да хванат
полет до Чикаго.
158
00:05:54,280 --> 00:05:56,180
Уинстън Бишъп и Ник Милър.
159
00:05:56,220 --> 00:05:58,020
Да, изчакайте, 10-ти и 11-ти в списъка.
160
00:05:58,050 --> 00:05:59,620
Да, оценявам това,
161
00:05:59,660 --> 00:06:00,790
но...
162
00:06:00,820 --> 00:06:03,020
има ли начин да...
163
00:06:03,060 --> 00:06:04,860
Не. Сега са 12-ти и 13ти.
164
00:06:04,890 --> 00:06:06,930
Съжалявам. Аз...
165
00:06:06,960 --> 00:06:09,100
Не се извинявайте. 14-ти и 15-ти.
166
00:06:09,130 --> 00:06:10,700
Не се извинявах.
167
00:06:10,730 --> 00:06:11,670
16-ти, 17-ти.
168
00:06:11,700 --> 00:06:13,470
Господине.
169
00:06:13,500 --> 00:06:14,940
Изглеждате като свестен човек.
170
00:06:14,970 --> 00:06:16,500
Не съм, а те са 18-ти и 19-ти.
171
00:06:16,540 --> 00:06:17,870
Добре... знаеш ли какво?
172
00:06:17,910 --> 00:06:19,370
Ти ще си гаден, и аз ще съм гадна.
173
00:06:19,410 --> 00:06:21,280
Дано майка ти падне по стълбите
174
00:06:21,310 --> 00:06:22,980
и нарани части от себе си.
175
00:06:23,010 --> 00:06:25,380
Мразя майка си. Сега са 16-ти и 17-ти.
176
00:06:25,410 --> 00:06:27,650
- Благодаря.
- Не ми благодари. 18-ти и 19-ти.
177
00:06:27,680 --> 00:06:28,950
Коледа е.
178
00:06:28,980 --> 00:06:30,820
О, не знаех.
179
00:06:30,850 --> 00:06:33,020
Мислех че правят черна версия на
"Ани" без причина.
180
00:06:33,060 --> 00:06:34,290
20-ти и 21-ви.
181
00:06:34,320 --> 00:06:35,390
- Вие...
- 22-ри, 23-ти.
182
00:06:35,420 --> 00:06:36,660
- Но...
- 24-ти, 25-ти.
183
00:06:36,690 --> 00:06:38,130
- Господине.
- Ще летят.
184
00:06:38,160 --> 00:06:40,800
Следващия?
185
00:06:40,830 --> 00:06:43,200
Не. Следващия?
186
00:06:43,230 --> 00:06:45,470
Спрете да се блъскате!
187
00:06:46,270 --> 00:06:48,170
Полет 202 до Далас - Форт Уорт
е отменен.
188
00:06:50,040 --> 00:06:51,510
Хей, хайде да почакаме във
салона на първа класа,
189
00:06:51,540 --> 00:06:53,170
като другите абониране за HBO GO.
190
00:06:53,210 --> 00:06:55,240
- Член ли си.
- Сиси, израснал съм по улиците
191
00:06:55,280 --> 00:06:58,910
на Лонг Айлън, просто взирайки се в
Манхатън на хоризонта,
192
00:06:58,950 --> 00:07:00,980
мислейки си "Знаеш ли какво,
един ден ще стигна дотам."
193
00:07:01,020 --> 00:07:03,750
Салона на първа класа е моят Манхатън.
194
00:07:03,790 --> 00:07:05,720
"Най-великото окритие е,
195
00:07:05,760 --> 00:07:07,720
че човек може да промени бъдещето си,
196
00:07:07,720 --> 00:07:11,260
като просто промени поведението си."
197
00:07:11,290 --> 00:07:13,030
Опра Уинфри.
198
00:07:15,800 --> 00:07:17,770
Господине, мога ли да ви помогна?
Член ли сте.
199
00:07:17,800 --> 00:07:19,430
Забави ми се полетът, за нещастие.
200
00:07:19,470 --> 00:07:21,440
Летя от Инстанбул. Искам просто да
почина за малко.
201
00:07:21,470 --> 00:07:23,910
- Малко съм...
- Добре, разбира се. Имате ли
202
00:07:23,940 --> 00:07:25,540
билет за първа класа или
карта за членство?
203
00:07:25,570 --> 00:07:26,940
Имам ли... карта за членство?
204
00:07:26,980 --> 00:07:28,110
Нека ви попитам нещо. Склонен съм, да...
205
00:07:28,140 --> 00:07:29,510
да поговоря със, ъм,
206
00:07:29,550 --> 00:07:30,910
... Сара Бет.
- Не познавам Сара Бет, господине.
207
00:07:30,950 --> 00:07:32,250
Последния път, когато говорих с нея,
208
00:07:32,280 --> 00:07:33,680
страдаше от диабет.
209
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Още ли е с инхалатор?
210
00:07:35,150 --> 00:07:36,380
- Ъм...
- Починала ли е?
211
00:07:36,420 --> 00:07:38,090
Починала е, нали?
212
00:07:38,120 --> 00:07:39,750
- Опасявам се, че...
- Трябва ми малко време.
213
00:07:39,790 --> 00:07:41,220
Просто ще вляза вътре, ще поседна, ще...
214
00:07:41,260 --> 00:07:43,360
- Член ли сте, господине?
- Дали съм ч...?
215
00:07:43,390 --> 00:07:45,190
Може ли просто да вземем два
пропуска за гости?
216
00:07:45,230 --> 00:07:46,730
- Разбира се.
- Благодаря.
217
00:07:46,760 --> 00:07:48,530
Наистина ли има пропуски за гости?
218
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Да, господине.
219
00:07:49,570 --> 00:07:51,430
Добре. Ето, дебитна карта.
220
00:07:51,470 --> 00:07:53,370
Роро там ли е? Мамка му.
221
00:07:53,400 --> 00:07:55,870
Добре, нека ми се обади, но
телефонът ми е на път да...
222
00:07:57,110 --> 00:07:58,810
Телефонът ми... Ало?
223
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
Мамка му.
224
00:08:00,480 --> 00:08:02,710
Наистина ли? Телефон и лаптоп?
225
00:08:02,750 --> 00:08:03,750
Играете на пасианс?
226
00:08:03,780 --> 00:08:05,380
Това синтезатор ли е?
227
00:08:05,410 --> 00:08:07,380
Пич, стига де!
228
00:08:07,420 --> 00:08:09,550
Трябваше да отидем с влака.
229
00:08:09,590 --> 00:08:10,890
Небето е прекалено променливо.
230
00:08:10,920 --> 00:08:12,720
Игрище за пеперуди.
231
00:08:12,760 --> 00:08:14,060
"Нямам търпение да се видим.
232
00:08:14,090 --> 00:08:15,290
Къща в края на улицата"?
233
00:08:15,320 --> 00:08:17,190
О, не, не, не, не.
234
00:08:18,660 --> 00:08:21,100
- О, не, не, не, не.
- Какво?
235
00:08:21,130 --> 00:08:22,930
Ето къде живее Райън.
236
00:08:22,970 --> 00:08:24,670
- Уоу!
- Какво?
237
00:08:24,700 --> 00:08:25,730
Разкошно имение.
238
00:08:25,770 --> 00:08:27,740
Той каза че ще е неофициално.
239
00:08:27,770 --> 00:08:30,510
Да не би "неофициално" да има някакво
съвсем друго значение в Англия?
240
00:08:30,540 --> 00:08:33,410
Като... като "ние притежаваме Англия"?
241
00:08:33,440 --> 00:08:34,940
Това са много пари!
242
00:08:34,980 --> 00:08:37,150
Това са "мога да правя каквото
си искам" пари.
243
00:08:37,180 --> 00:08:39,610
- Точно. - Трябва да се научиш как
да яздиш кон за поло.
244
00:08:39,650 --> 00:08:41,450
Всъщност е кон за полио.
245
00:08:41,480 --> 00:08:43,520
Първоначално са били развъждани като
коне за помощ
246
00:08:43,550 --> 00:08:45,650
за хора с полиомиелит, но не
мисля, че нещо
247
00:08:45,690 --> 00:08:47,650
от всичко, което казах е вярно,
така че...
248
00:08:47,660 --> 00:08:50,140
Какво е...? Добре ли си?
249
00:08:50,160 --> 00:08:51,430
Хей. Полетът ми е отложен.
250
00:08:51,460 --> 00:08:52,990
Може дори да не видя
ужасно богатото му семейство.
251
00:08:53,030 --> 00:08:55,700
Както и да е, вие трябва да отидете
на терминала си.
252
00:08:55,730 --> 00:08:58,950
Махайте се от тук, коледни...
подаръци такива.
253
00:08:59,020 --> 00:09:01,400
- Добре, весела Коледа.
- Добре. хайде да... да.
254
00:09:01,475 --> 00:09:03,170
- Да.
- Всичко хубаво.
255
00:09:03,210 --> 00:09:04,970
- Ще се видим по-късно.
- Приятно пътуване.
256
00:09:11,150 --> 00:09:14,550
Това сокол с огърлица ли е?
257
00:09:18,075 --> 00:09:19,550
- Мога ли да ви помогна?
- Господине...
258
00:09:20,130 --> 00:09:22,100
Искам най-силното ви питие,
259
00:09:22,130 --> 00:09:24,200
както и бяло вино със сода,
260
00:09:24,230 --> 00:09:26,500
в случай, че другото не ми хареса.
261
00:09:26,540 --> 00:09:28,170
Благодаря.
262
00:09:28,200 --> 00:09:31,920
Явно някой не е весел.
263
00:09:32,740 --> 00:09:34,280
Стига де.
264
00:09:34,310 --> 00:09:35,540
Да не би...?
265
00:09:37,580 --> 00:09:39,380
Добре... това е глупаво.
266
00:09:39,420 --> 00:09:41,120
Много искам да е истина.
267
00:09:41,150 --> 00:09:43,020
Какво те мъчи?
268
00:09:43,050 --> 00:09:45,320
Току що разбрах, че приятелят ми е...
много богат,
269
00:09:45,350 --> 00:09:47,460
и няма как родителите му да ме харесат
270
00:09:47,490 --> 00:09:49,190
и то е... Ами, случвало ли ти се е
271
00:09:49,220 --> 00:09:51,060
да си мислиш, че светът е пълен
с ленивци,
272
00:09:51,090 --> 00:09:53,130
и тогава един ден да се появи
красив лъв?
273
00:09:53,160 --> 00:09:55,300
Всъщност, сигурно никога не си мислил
това, дядо Коледа.
274
00:09:55,330 --> 00:09:57,330
Може ли просто да те наричам дядо Коледа?
275
00:09:57,330 --> 00:09:59,870
Както и да е, дали просто да не се
измъкна?
276
00:09:59,900 --> 00:10:01,900
Хм, звучи сложно.
277
00:10:01,940 --> 00:10:03,340
Да. Защо просто
278
00:10:03,370 --> 00:10:05,070
не дойдеш с мен в обществената тоалетна,
279
00:10:05,110 --> 00:10:07,410
да седнеш в скута ми, и да ти дам
280
00:10:07,440 --> 00:10:09,710
най-незабравимото возене с шейна?
281
00:10:09,750 --> 00:10:11,150
Какво? Дядо Коледа!
282
00:10:11,180 --> 00:10:12,380
Северния полюс.
283
00:10:12,410 --> 00:10:13,820
Истински играч.
284
00:10:13,850 --> 00:10:15,320
Махай се оттук!
285
00:10:15,350 --> 00:10:18,090
Перверзен дядо Коледа! Няма
бисквити за теб,
286
00:10:18,120 --> 00:10:19,350
белобрад откачалник такъв!
287
00:10:19,390 --> 00:10:21,360
Така, така.
288
00:10:21,390 --> 00:10:23,560
Това не е ли познатата ни Бенгс ЛаРу.
289
00:10:23,590 --> 00:10:26,090
Не ме изпробвай, сладък. Ще ти навра
главата в кош за боклук.
290
00:10:26,130 --> 00:10:27,330
Уоу.
291
00:10:28,600 --> 00:10:31,770
С теб ще пием.
292
00:10:31,800 --> 00:10:34,500
Леле, това мято е страхотно.
293
00:10:34,540 --> 00:10:35,870
И можеш да пипнеш тази възглавница.
294
00:10:35,900 --> 00:10:37,610
Виж я. Това е възглавницата,
295
00:10:37,640 --> 00:10:40,120
с която всичски други възглавници
искат да правят секс.
296
00:10:40,880 --> 00:10:43,410
Виж този там.
297
00:10:43,450 --> 00:10:45,930
Изглежда като онези, които си вземат
една хапка от омара
298
00:10:45,950 --> 00:10:47,950
и хвърлят останалото в боклука.
299
00:10:47,980 --> 00:10:49,520
Много искам да направя това...
само веднъж.
300
00:10:49,550 --> 00:10:50,990
Глупав богаташ с омари на боклука.
301
00:10:52,220 --> 00:10:54,290
Идва насам.
302
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Здравейте, сър.
303
00:10:55,320 --> 00:10:56,720
За пръв път ли сте в в салона?
304
00:10:56,760 --> 00:10:58,090
Ъм...
305
00:10:58,130 --> 00:10:59,560
Какво имате предвид?
306
00:10:59,600 --> 00:11:01,700
Хайде де. Защо бихте казали това?
307
00:11:01,730 --> 00:11:03,230
Постоянно мачкате възглавниците.
308
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
Разбирам.
309
00:11:04,300 --> 00:11:05,800
Разбирам ви. И аз бях такъв някога.
310
00:11:06,800 --> 00:11:07,870
Откъде сте?
311
00:11:07,900 --> 00:11:09,040
Ню Йорк.
312
00:11:09,070 --> 00:11:10,200
Манхатън, разбира се.
313
00:11:10,240 --> 00:11:12,640
С парите и частта с музеите.
314
00:11:12,680 --> 00:11:13,640
Мога да видя през прозореца си как
315
00:11:13,680 --> 00:11:15,440
конете на Сентръл парк се изхождат.
316
00:11:15,480 --> 00:11:17,360
Забавно. Аз също.
317
00:11:18,350 --> 00:11:20,150
- Робърт Гудуин.
- Приятно ми е.
318
00:11:20,150 --> 00:11:21,280
- Шмит.
- Може ли да седна?
319
00:11:21,320 --> 00:11:23,690
Разбира се, давай.
320
00:11:23,720 --> 00:11:25,050
Заради повишена сигурност,
321
00:11:25,090 --> 00:11:26,720
моля подгответе личните си карти.
322
00:11:26,760 --> 00:11:28,420
Добре, ето какво ще направим.
323
00:11:28,460 --> 00:11:30,730
Ще убедим много хора да не летят,
324
00:11:30,760 --> 00:11:32,730
и ще се изкачим до върха на списъка.
325
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
Лесно е... освен ако не заработи.
326
00:11:34,430 --> 00:11:37,170
Ако не заработи, мисля, че имаме
327
00:11:37,200 --> 00:11:40,070
50-процентов шанс да успеем, така че
да го направим.
328
00:11:42,100 --> 00:11:43,640
Чакай.
329
00:11:43,670 --> 00:11:45,070
О, да, да.
330
00:11:45,110 --> 00:11:46,570
- Да, хайде.
- Да.
331
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Ей, момчета, как е?
332
00:11:47,640 --> 00:11:48,940
Току що пих с тези двамата
333
00:11:48,980 --> 00:11:50,780
в бара.
334
00:11:50,810 --> 00:11:52,310
Сигурни ли сте, че можете
335
00:11:52,350 --> 00:11:53,680
да управлявате самолет?
336
00:11:53,720 --> 00:11:55,350
Сигурен съм, че не е голяма работа.
337
00:11:55,380 --> 00:11:57,420
Обзалагам се, че тревата ще убие
пияното състояние.
338
00:11:57,450 --> 00:11:59,350
Хей, миличко.
339
00:11:59,390 --> 00:12:00,690
Да, сега мълчиш,
340
00:12:00,720 --> 00:12:02,160
но щом въздушния натиск стигне до теб,
341
00:12:02,190 --> 00:12:03,320
ще започнеш да крещиш
342
00:12:03,360 --> 00:12:04,630
като котка в миялна машина.
343
00:12:04,660 --> 00:12:06,130
И няма да те спра.
344
00:12:06,160 --> 00:12:07,800
Всичко може да стане, така че...
345
00:12:07,830 --> 00:12:10,330
Ако всички умрем на този самолет,
дали ще си струва?
346
00:12:10,370 --> 00:12:12,300
Според мен да, хайде да тръгваме
към Чикаго.
347
00:12:12,330 --> 00:12:14,640
На кого му пука? Там вали сняг.
348
00:12:14,670 --> 00:12:16,270
Ще ме хапеш ли?
349
00:12:16,310 --> 00:12:18,770
Когато се качим на самолета, и аз
ще те ухапя.
350
00:12:18,810 --> 00:12:20,440
Кърменето е...
351
00:12:20,480 --> 00:12:22,510
много чувствителна тема за мен.
352
00:12:22,540 --> 00:12:24,210
Така, кой е следващия? Господине?
353
00:12:24,250 --> 00:12:26,280
- Ъм, извинете, той не работи тук.
- О, да, работя.
354
00:12:26,320 --> 00:12:28,380
- Не, вие... - О, съжалявам.
Полетът ви е отменен.
355
00:12:28,420 --> 00:12:29,720
Полетът не е отменен.
356
00:12:29,750 --> 00:12:31,150
- Отменен е.
- Охрана!
357
00:12:31,190 --> 00:12:32,850
Охрана! Моля ви да изкарате тази
жена от тук!
358
00:12:32,890 --> 00:12:34,860
- Моля ви, изкарайте този мъж...
- Тя носи фалшива униформа.
359
00:12:34,890 --> 00:12:36,390
Знаете ли какво, не знам...
360
00:12:36,430 --> 00:12:38,460
Деби, не започвай. Не си в настроение.
361
00:12:38,490 --> 00:12:40,300
И тогава той ми прати това.
362
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
О, боже.
363
00:12:41,330 --> 00:12:43,200
Къде са Ана и господин Бейтс?
364
00:12:43,230 --> 00:12:44,500
- Гледаш "Имението Даунтън"?
- Да.
365
00:12:44,530 --> 00:12:46,330
Знам, че е сапунена опера,
но ми харесва.
366
00:12:46,370 --> 00:12:47,800
Дори не става въпрос за парите.
367
00:12:47,840 --> 00:12:49,500
- Това е голямо.
- Сякаш всяка нова информация,
368
00:12:49,540 --> 00:12:50,870
която получавам за него,
369
00:12:50,910 --> 00:12:52,470
единствено го прави все по-високо
от моето ниво.
370
00:12:52,510 --> 00:12:54,010
- Мм.
- Той ще се държи добре,
371
00:12:54,040 --> 00:12:55,480
но когато отида там,
372
00:12:55,510 --> 00:12:57,580
всички ще знаят, че не
принадлежа там.
373
00:12:57,610 --> 00:12:59,480
- Глупаво ли се държа?
- Не.
374
00:12:59,520 --> 00:13:01,180
Разказах ли ти за онзи път, когато
375
00:13:01,220 --> 00:13:02,820
се запознах със семейството на бившето
си гадже по време на празниците?
376
00:13:02,850 --> 00:13:04,350
Познавам те от 20 минути.
377
00:13:04,390 --> 00:13:06,590
Е, беше по-зле от последния сезон на
"Смешно отделение".
378
00:13:06,620 --> 00:13:08,390
Преподаване в болница? Стига де!
379
00:13:08,420 --> 00:13:11,660
Хората си мислят, че Коледа ще бъде
като в "Наистина любов"
380
00:13:11,690 --> 00:13:14,330
и че "Само Бог знае" ще звучи
381
00:13:14,360 --> 00:13:17,730
по време на щастлививия финал,
но няма да е така.
382
00:13:17,770 --> 00:13:19,030
Прави, каквото правя аз.
383
00:13:19,070 --> 00:13:21,040
Вземи си пица
384
00:13:21,070 --> 00:13:23,240
и остави големите проблеми
за Нова година.
385
00:13:23,270 --> 00:13:25,770
- Господи.
- Не ме съди заради това, че ям пица!
386
00:13:25,810 --> 00:13:27,240
Не. Подаръците ми ги няма.
387
00:13:27,280 --> 00:13:29,240
- Какво?
- Дядо Коледа ми открадна подаръците.
388
00:13:29,280 --> 00:13:31,210
Бил е дядо Коледа наобратно.
389
00:13:31,250 --> 00:13:32,510
"Дядо Коледа наобратно"?
390
00:13:32,550 --> 00:13:34,050
Какво ще правя сега?
391
00:13:34,080 --> 00:13:35,650
Не можеш да отидеш.
392
00:13:36,950 --> 00:13:38,590
Прав си.
393
00:13:38,620 --> 00:13:40,420
Не мога.
394
00:13:45,790 --> 00:13:47,860
Боже, пиян съм на работа.
395
00:13:47,900 --> 00:13:49,560
- Сестричке?
- Здравей.
396
00:13:49,600 --> 00:13:51,430
Хей. Искам да се чуя са Роро.
397
00:13:51,470 --> 00:13:53,370
Хмм. Не се опитвам да те накарам да се
почувстваш по-добре от това,
398
00:13:53,400 --> 00:13:55,040
че ще лежиш гол на плажа, пиейки нещо,
399
00:13:55,070 --> 00:13:57,310
вместо да се видиш със семейството си.
400
00:13:57,340 --> 00:13:58,740
И ползваш миловидността на дъщеря си,
401
00:13:58,770 --> 00:13:59,910
за да ме изнудиш да дойда за Коледа?
402
00:13:59,940 --> 00:14:02,380
Така ли? Всъщност да, това правя.
403
00:14:02,410 --> 00:14:03,910
Роро, чичо ти Ърни е!
404
00:14:03,950 --> 00:14:05,610
Ако ме чуваш, намокри косата на майка си
405
00:14:05,650 --> 00:14:07,250
и вземи телефона, докато тя откача!
406
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
Ако искаш да говориш с племенницата си,
знаеш къде е.
407
00:14:12,690 --> 00:14:13,890
Разнообразие.
408
00:14:13,920 --> 00:14:15,090
За това става въпрос.
409
00:14:15,120 --> 00:14:16,260
Знаеш ли, продължавам да казвам
това на Ник,
410
00:14:16,290 --> 00:14:17,460
но той не иска да ме слуша.
411
00:14:17,490 --> 00:14:18,790
Нека ти кажа нещо като мъж на мъж.
412
00:14:18,830 --> 00:14:20,070
Каквото и да е. Кажи.
413
00:14:20,100 --> 00:14:23,330
Искам да се пробвам с твоето момиче.
414
00:14:23,370 --> 00:14:24,930
Моля?
415
00:14:24,970 --> 00:14:27,140
Не ми казвай, че си изключение.
416
00:14:27,170 --> 00:14:28,940
Успешните мъже като нас
417
00:14:28,970 --> 00:14:31,610
не си поръчват само едно нещо от менюто.
418
00:14:31,640 --> 00:14:33,270
Виж сега.
419
00:14:33,310 --> 00:14:36,780
Ти правиш това за мен,
420
00:14:36,810 --> 00:14:39,250
а аз ще направя това за теб.
421
00:14:39,280 --> 00:14:40,450
Златна карта.
422
00:14:40,480 --> 00:14:44,590
Вкарва те във всеки ВИП салон, на
което и да е летище...
423
00:14:44,620 --> 00:14:46,290
освен Нова Зеландия.
424
00:14:46,320 --> 00:14:47,960
Какво става, момчета?
425
00:14:47,990 --> 00:14:48,990
Сделки ли правите?
426
00:14:48,990 --> 00:14:50,160
Всъщност...
427
00:14:50,190 --> 00:14:52,190
Не... не правим това.
428
00:14:53,460 --> 00:14:55,830
Знаеш ли как наричат тези като теб
там, откъде то съм дошъл?
429
00:14:55,860 --> 00:14:57,200
Мръсна стара кучка.
430
00:14:57,230 --> 00:14:58,800
Мръсна стара "кучччка".
431
00:14:58,830 --> 00:15:00,470
"Кучччка", като цяло.
432
00:15:00,500 --> 00:15:02,170
Защото не съм от Манхатън, сър.
433
00:15:02,200 --> 00:15:04,370
Аз съм от Лонг Айлънд.
434
00:15:04,410 --> 00:15:07,310
5-1-6 в твоя салон, загубеняк.
435
00:15:07,340 --> 00:15:09,810
По-добре се успокой, или ще те
изгонят от...
436
00:15:09,850 --> 00:15:11,150
Хубаво, не искам да съм в този салон...
437
00:15:11,180 --> 00:15:12,680
Не искам да съм част от каквото и да е,
ако ти участваш в него.
438
00:15:12,720 --> 00:15:14,150
Добре, какво изпускам?
439
00:15:14,180 --> 00:15:16,520
Не искам да съм част от никой
салон или клуб,
440
00:15:16,550 --> 00:15:17,950
от който си част.
441
00:15:17,990 --> 00:15:20,150
Мръсна стара кучка.
442
00:15:20,190 --> 00:15:23,890
Защото съм от Лонг Айлънд, ще хвана
пътя по линията... ЛАПЛ.
443
00:15:23,930 --> 00:15:25,130
Изглагаш се.
444
00:15:25,160 --> 00:15:26,460
Ню Йорк, Лонг Айлънд.
445
00:15:26,500 --> 00:15:28,200
Били Джоъл.
446
00:15:28,230 --> 00:15:29,630
Сиси, да се изнасяме оттук.
447
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Добре.
448
00:15:33,270 --> 00:15:35,240
Насау Каунти.
449
00:15:35,270 --> 00:15:37,070
Били Джоъл, още веднъж.
450
00:15:37,110 --> 00:15:39,070
"Пианистът".
451
00:15:39,110 --> 00:15:40,480
"Лека нощ, Сайгон".
452
00:15:40,510 --> 00:15:41,880
Този е тъжен.
453
00:15:41,910 --> 00:15:44,080
Плачи догава, мръсна стара кучко.
454
00:15:44,110 --> 00:15:47,420
Значи, те отиват в онзи бар в Чикаго,
за да се уреди Уинстън...
455
00:15:47,450 --> 00:15:50,020
- И единия ти е бивш?
- Да, Ник.
456
00:15:50,050 --> 00:15:51,820
Хм, най-милото нещо, което съм правил
за бивше гадже,
457
00:15:51,850 --> 00:15:53,250
е да го закарам до летището.
458
00:15:53,290 --> 00:15:54,690
За мен това си е обикновено пътуване
към работата ми,
459
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
и все пак едва го направих.
460
00:15:57,530 --> 00:16:00,230
Добре, не го приемай като коледно чудо,
461
00:16:00,260 --> 00:16:02,230
но как мога да помогна?
462
00:16:02,260 --> 00:16:05,070
Искаш ли да летиш с първа класа до,
примерно, Питсбърг?
463
00:16:05,100 --> 00:16:07,040
И да кажеш на всички, че си
латиноамериканска поп звезда?
464
00:16:07,070 --> 00:16:10,410
Правил съм го веднъж и това си е
перфектната Коледа.
465
00:16:10,440 --> 00:16:11,940
Можеш да минеш за латиноамериканка.
466
00:16:13,980 --> 00:16:16,080
Всъщност, знаеш ли какво искам?
467
00:16:16,110 --> 00:16:17,850
Надявам се първа класа да е добре.
468
00:16:17,880 --> 00:16:20,110
Не откачай, но мисля, че Пол Дано е
в същия самолет.
469
00:16:20,150 --> 00:16:21,680
И не благодари на мен, а на нея.
470
00:16:21,720 --> 00:16:23,280
Но и на мен, защото аз съм този, който
го направи.
471
00:16:23,320 --> 00:16:24,390
Уоу, това е страхотно.
472
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
Благодаря и на двамата.
473
00:16:25,420 --> 00:16:27,290
Не ни благодари, тръгвай!
474
00:16:27,320 --> 00:16:29,360
Обади ми се, ако искаш да се помотаем
тази седмица.
475
00:16:29,390 --> 00:16:31,030
Мислех си да отида в планините
476
00:16:31,060 --> 00:16:32,690
и да поплача по някое време, но
мога да го вместя в графика.
477
00:16:32,730 --> 00:16:33,960
Добре, ще тръгвам преди
478
00:16:34,000 --> 00:16:35,630
хората, които махнах от списъка,
да ме подгонят.
479
00:16:35,660 --> 00:16:37,400
Не се притеснявай, заслужават си го.
480
00:16:37,430 --> 00:16:39,070
Няма ме в списъка?
481
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
Ти си идиот, имам Златна карта.
482
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
Провери го.
483
00:16:49,940 --> 00:16:51,510
Хайде, кажи ми какво ти каза.
484
00:16:51,550 --> 00:16:53,100
Без да влизам в детайли,
485
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
той прояви неуважение към нещо много
по-важно за мен
486
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
от който и да е глупав салон.
487
00:16:56,400 --> 00:16:57,825
Шивачът на Даниъл Крейг?
488
00:16:57,900 --> 00:16:59,075
Не.
489
00:16:59,900 --> 00:17:01,525
Нещо безценно.
490
00:17:02,550 --> 00:17:03,800
- Виж.
- Какво?
491
00:17:03,920 --> 00:17:05,060
Откраднах ти нещо.
492
00:17:05,090 --> 00:17:06,520
Бам!
493
00:17:06,560 --> 00:17:09,530
Крадлива индийска мишка.
494
00:17:10,900 --> 00:17:11,960
Сега съм в своя собствен салон.
495
00:17:16,070 --> 00:17:18,070
Виж, знам, че е малко глупаво
за казване,
496
00:17:18,100 --> 00:17:20,580
но наистина ми харесва да съм ти
приятелка.
497
00:17:25,740 --> 00:17:27,750
Приятели.
498
00:17:29,680 --> 00:17:32,150
И на мен ми харесва да съм ти приятел.
499
00:17:32,180 --> 00:17:34,320
Да.
500
00:17:35,290 --> 00:17:36,960
Весела Коледа, Шмит.
501
00:17:36,990 --> 00:17:39,260
Весела Коледа, Сесилия.
502
00:17:43,300 --> 00:17:45,160
Лудост ли е, че обмислям да отида
в Детройт
503
00:17:45,200 --> 00:17:46,300
вместо на Хаваите?
504
00:17:46,330 --> 00:17:47,330
- Да.
- Мхм.
505
00:17:47,370 --> 00:17:48,570
Да, и аз си го помислих.
506
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
Това са луксозни седалки.
507
00:17:50,440 --> 00:17:51,840
Напомнят ми на стола, който баба
508
00:17:51,870 --> 00:17:53,300
ползваше, за да се качва и слиза
по стълбите.
509
00:17:53,340 --> 00:17:55,140
- Хей, Джес.
- Беше много удобен.
510
00:17:55,170 --> 00:17:57,240
Благодаря ти, първа класа е страхотна.
511
00:17:57,280 --> 00:17:59,580
Мирише на богати хора.
512
00:17:59,610 --> 00:18:00,980
Радвам се.
513
00:18:01,010 --> 00:18:03,080
- Тези за готини.
- Ти къде си? Качи ли се на самолета?
514
00:18:03,120 --> 00:18:05,420
Ъм, да, в самолета съм,
седя си на седалката.
515
00:18:05,450 --> 00:18:07,770
Добре дошли на международното летище
на Лос Анджелис.
516
00:18:07,790 --> 00:18:10,320
Чакай, к... Джес, какво беше това?
517
00:18:10,360 --> 00:18:12,190
Ами, казват ми да си изключа телефона.
518
00:18:12,220 --> 00:18:13,490
Излитаме.
519
00:18:13,530 --> 00:18:14,930
Джес, задръж, задръж, Дж...
520
00:18:14,960 --> 00:18:16,130
Как се сменя това?
521
00:18:16,160 --> 00:18:17,360
Как се сменя това?!
522
00:18:17,400 --> 00:18:18,600
Към хитовете?
523
00:18:18,630 --> 00:18:19,630
Не знам, към топ 40?
524
00:18:19,670 --> 00:18:21,300
Джес, какво става?
525
00:18:21,330 --> 00:18:23,600
Няма да ходя.
526
00:18:23,640 --> 00:18:24,970
Шегуваш ли се?
527
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Видя къщата.
528
00:18:26,010 --> 00:18:27,340
Твърде много напрежение е.
529
00:18:27,370 --> 00:18:29,340
- Джес...
- И дядо Коледа ми открадна подаръците.
530
00:18:29,380 --> 00:18:30,610
Чакай, какво е направил дядо Коледа?
531
00:18:30,640 --> 00:18:32,520
Ами ако объркам нещо и...
532
00:18:32,550 --> 00:18:34,810
и изгубя Райън?
533
00:18:34,850 --> 00:18:36,010
Какво ще направиш?
534
00:18:36,050 --> 00:18:37,550
Ще прекараш Коледа сама?
535
00:18:37,580 --> 00:18:39,050
Сър? Излитаме.
- Да.
536
00:18:39,080 --> 00:18:40,450
- Трябва да си изключите телефона.
- Разбирам.
537
00:18:40,490 --> 00:18:41,350
Само минутка.
538
00:18:41,390 --> 00:18:43,520
Всичко ще е наред, не се притеснявай.
539
00:18:43,560 --> 00:18:44,720
- Имам предвид, луд...
- Сър?
540
00:18:44,760 --> 00:18:46,620
- Сега, сър.
- Опитвам се да разбера нещо.
541
00:18:46,660 --> 00:18:48,530
- Искам да видя защо не се качва
на самолета. - Хей, Ник!
542
00:18:48,560 --> 00:18:49,830
Това е първа класа!
543
00:18:49,860 --> 00:18:51,630
Дръж се сякаш си бил тук и преди!
544
00:18:51,660 --> 00:18:53,060
Весела Коледа, Ник.
545
00:18:53,100 --> 00:18:54,660
- Джес, хей!
- Сър.
546
00:19:03,380 --> 00:19:05,510
Джес.
547
00:19:05,540 --> 00:19:07,350
Няма да прекараш Коледа сама.
548
00:19:07,380 --> 00:19:08,980
О, не.
549
00:19:09,010 --> 00:19:10,480
Отиваш в Англия.
550
00:19:10,520 --> 00:19:11,820
Какво правите, хора?
551
00:19:11,850 --> 00:19:13,080
Мислиш си, че ще изгубиш Райън,
552
00:19:13,120 --> 00:19:14,750
защото не си достатъчно добра за
глупавото му семейство?
553
00:19:14,790 --> 00:19:18,190
На него случвало ли му се е петима души
да слязат от самолетите си за него?
554
00:19:18,220 --> 00:19:20,430
Аз още не съм се качил на своя.
555
00:19:20,460 --> 00:19:22,330
Всъщност бяхме в закусвалните,
556
00:19:22,360 --> 00:19:24,000
но това е красиво. Продължавай, Ник.
- Виж, Джес,
557
00:19:24,030 --> 00:19:26,270
няма да се качим на своите самолети,
ако ти не се качиш своя.
558
00:19:26,300 --> 00:19:28,530
Самолетно пиле, точно така.
559
00:19:28,570 --> 00:19:29,930
Искаш да развалиш Коледата на всички?
560
00:19:29,970 --> 00:19:32,170
Не бъди този човек.
561
00:19:32,200 --> 00:19:35,070
Трябва да отидеш в Англия, поне трябва
да опиташ.
562
00:19:36,080 --> 00:19:38,180
Иди в Англия, Джес, струва си.
563
00:19:38,210 --> 00:19:42,110
Но самолетът ми излита, а аз нямам
никакви подаръци
564
00:19:42,150 --> 00:19:44,020
и няма как да успея да стигна навреме.
565
00:19:44,050 --> 00:19:45,520
О, ще успееш, хайде.
566
00:19:45,550 --> 00:19:47,310
- Да.
- Точно така, да тръгваме!
567
00:19:48,650 --> 00:19:50,260
Това не звучи много добре.
568
00:19:50,290 --> 00:19:51,690
Добре, знаете ли какво, да тръгваме,
да тръгваме.
569
00:19:51,720 --> 00:19:52,890
Да бягаме, да бягаме.
570
00:19:52,930 --> 00:19:54,730
Хайде, да тръгваме.
571
00:19:56,130 --> 00:19:57,330
Да тръгваме.
572
00:19:59,930 --> 00:20:02,130
Е, предполагам, че тук си взимаме
довиждане.
573
00:20:07,240 --> 00:20:08,770
Не ми пука, че няма време.
574
00:20:08,810 --> 00:20:09,970
Обичам ви, хора.
575
00:20:10,010 --> 00:20:11,940
О, хайде.
576
00:20:11,980 --> 00:20:13,210
Махай се от тук!
577
00:20:13,250 --> 00:20:14,580
Любовта няма значение!
578
00:20:14,610 --> 00:20:16,950
Весела Коледа.
579
00:20:16,980 --> 00:20:18,450
Чао.
580
00:20:30,060 --> 00:20:32,300
Дай ми малко място.
581
00:20:37,840 --> 00:20:39,240
Ъх!
582
00:20:39,270 --> 00:20:41,010
Може да подпали кибритена клечка.
583
00:20:41,040 --> 00:20:43,210
Сиси, виж.
584
00:20:43,240 --> 00:20:45,140
О, господи.
585
00:20:45,180 --> 00:20:47,950
Получи си го.
586
00:20:47,980 --> 00:20:50,150
Здравей, Роро.
587
00:20:50,180 --> 00:20:52,150
Чичо Ърни!
588
00:21:16,210 --> 00:21:18,240
Хей, тук съм. Тук ли си?
589
00:21:19,000 --> 00:21:20,050
Тук съм.
590
00:21:20,225 --> 00:21:21,950
Получиш съобщението ти и дойдох
да те изненадам.
591
00:21:23,475 --> 00:21:25,275
Пред апартамента ти съм. Къде си?
592
00:21:25,550 --> 00:21:28,050
О, не! Не!
593
00:21:28,400 --> 00:21:29,725
Аз съм в Лондон.
594
00:21:30,475 --> 00:21:33,175
Стой, където си!
Ще дойда след седемнайсет часа.
595
00:21:33,575 --> 00:21:36,000
Synced and corrected by backinblack,
translated by chocky.