﻿1
00:00:01,789 --> 00:00:03,663
<i>Досега в CSI:</i>

2
00:00:03,688 --> 00:00:06,085
<i>Джаред Бриско, убиецът от Гиг Харбър.</i>

3
00:00:06,086 --> 00:00:07,571
<i>Убил седем жени.</i>

4
00:00:07,596 --> 00:00:09,222
<i>Човекът е в затвора по погрешка.</i>

5
00:00:09,222 --> 00:00:12,256
<i>Кой да предположи, че психопатът
Бриско има близнак?</i>

6
00:00:12,258 --> 00:00:14,291
<i>Мислиш ли, че братята са работили
заедно?</i>

7
00:00:14,293 --> 00:00:15,659
Брат ми Джаред ще има

8
00:00:15,661 --> 00:00:17,094
<i>ново съдебно производство.</i>
Разследваме

9
00:00:17,096 --> 00:00:19,764
<i>изчезването на моя партньор,
Кери Торес.</i>

10
00:00:19,766 --> 00:00:23,167
<i>Мая.</i>
Когато бях малка,

11
00:00:23,169 --> 00:00:26,170
винаги ме караше да се чувствам
толкова сигурна.
- <i>Ди Би, ако</i>

12
00:00:26,172 --> 00:00:29,206
искаш да вкараш Мая 
в играта

13
00:00:29,208 --> 00:00:31,275
по някакъв начин...
За общото благо.

14
00:00:31,277 --> 00:00:33,477
Кери ще се справи.

15
00:00:35,048 --> 00:00:37,248
Господине, не може
да стоите тук.

16
00:00:37,250 --> 00:00:39,517
Беше лошо момче.

17
00:00:39,519 --> 00:00:41,685
Влизай.

18
00:01:18,424 --> 00:01:20,624
Здравей, Мая!

19
00:01:22,261 --> 00:01:24,462
Мина много време-
помниш ли ме?

20
00:01:34,373 --> 00:01:36,373
Моля те, недей!

21
00:01:36,375 --> 00:01:38,075
Шшт

22
00:01:40,847 --> 00:01:42,279
Брат ми ме учеше веднъж

23
00:01:42,281 --> 00:01:44,148
преди много време,
каза ми

24
00:01:44,150 --> 00:01:45,816
"Ако обичаш някого...

25
00:01:47,587 --> 00:01:49,720
...пусни го на свобода."

26
00:01:52,225 --> 00:01:53,357
Аа

27
00:01:53,359 --> 00:01:55,860
Никога не бих

28
00:01:55,862 --> 00:01:57,628
те наранил.

29
00:01:58,531 --> 00:02:00,231
Обичам те.

30
00:02:05,271 --> 00:02:08,038
Няма ли да бягаш, а?

31
00:02:08,040 --> 00:02:11,175
Хайде. Да, харесва ми.

32
00:02:11,177 --> 00:02:13,344
Оо!

33
00:02:16,482 --> 00:02:18,415
Толкова си хубава така.

34
00:02:18,417 --> 00:02:20,117
Мога да правя това цяла вечер.

35
00:02:24,423 --> 00:02:26,991
Не, не, не, не искаш
да правиш това.

36
00:02:43,176 --> 00:02:46,277
Виж, татко, не искам да споря
с теб за това.

37
00:02:46,279 --> 00:02:49,446
Само искам да се прибера и дома,
в Сиатъл.

38
00:02:49,448 --> 00:02:52,416
Хей, хайде, вече говорихме
за това, скъпа.

39
00:02:52,418 --> 00:02:54,151
С всичко, което става-

40
00:02:54,153 --> 00:02:55,920
отново Гиг Харбър.

41
00:02:55,922 --> 00:02:58,289
Виж, ти сама каза, че не се
чувстваш сигурна.

42
00:02:58,291 --> 00:03:00,824
А за мен е по-лесно да те опазя тук.

43
00:03:00,826 --> 00:03:02,927
Знам какво казах, но това е,
защото

44
00:03:02,929 --> 00:03:05,062
бях сама и уплашена.

45
00:03:05,064 --> 00:03:07,565
Но Райън се връща от Лондон,

46
00:03:07,567 --> 00:03:09,466
а Кати се прибира от ранчото на техните.

47
00:03:09,468 --> 00:03:12,336
Татко, оценявам всичко,
което направи.

48
00:03:12,338 --> 00:03:14,405
Централа, 1-Дейвид-42, всичко
е чисто.

49
00:03:14,407 --> 00:03:16,407
Прието, Дейвид-42.

50
00:03:16,409 --> 00:03:19,510
Знам, че просто искаш да
ме предпазиш, но...

51
00:03:19,512 --> 00:03:21,512
Трябва да се върна към живота си.

52
00:03:21,514 --> 00:03:23,480
Добре, съжалявам, права си,
права си.

53
00:03:23,482 --> 00:03:25,883
Това е, което правят бащите:
загрижени сме, нали?

54
00:03:25,885 --> 00:03:29,119
И те обичам заради това.

55
00:03:29,121 --> 00:03:30,487
Резервирах полет.

56
00:03:30,489 --> 00:03:32,756
За довечера.
Ще дойде такси да ме вземе.

57
00:03:32,758 --> 00:03:34,825
Не, не, аз ще те закарам.

58
00:03:34,827 --> 00:03:36,894
Но ти каза, че имаш среща с шерифа.

59
00:03:36,896 --> 00:03:38,128
Татко, всичко е наред.

60
00:03:38,130 --> 00:03:40,197
Добре, добре,
но, но... никакви таксита.

61
00:03:40,199 --> 00:03:44,001
Аз ще... ще изпратя детектив
Крофърд да те вземе.

62
00:03:44,003 --> 00:03:47,071
Без възражения. Чу ли?

63
00:03:47,073 --> 00:03:49,240
Чух.

64
00:03:49,242 --> 00:03:50,474
Обичам те, татко.

65
00:03:50,476 --> 00:03:51,575
И аз те обичам.

66
00:03:51,577 --> 00:03:53,210
Ще ти звънна от Сиатъл.

67
00:03:53,212 --> 00:03:55,479
Не, не, не,
ще ми се обадиш

68
00:03:55,481 --> 00:03:57,481
когато пристигнеш на летището,

69
00:03:57,483 --> 00:03:59,383
и после ще ми се обадиш от Сиатъл.

70
00:03:59,385 --> 00:04:02,419
Добре, престани да се тревожиш
за всичко.

71
00:04:02,421 --> 00:04:04,888
Няма как да стане.

72
00:04:04,890 --> 00:04:06,323
Чао.

73
00:04:06,325 --> 00:04:07,825
Чао.

74
00:04:09,562 --> 00:04:12,529
Ще стане довечера.

75
00:04:20,953 --> 00:04:24,953
CSI 15x13
За общото благо

76
00:04:24,977 --> 00:04:27,811
Кой... си ти?

77
00:04:27,813 --> 00:04:30,914
Кой, кой, кой, кой?

78
00:04:30,916 --> 00:04:34,118
Кой... си ти?

79
00:04:34,120 --> 00:04:36,020
Кой, кой, кой, кой?

80
00:04:36,022 --> 00:04:37,454
Наистина искам да знам.

81
00:04:37,456 --> 00:04:39,990
Кой... си ти?

82
00:04:39,992 --> 00:04:42,159
Оу-оу-оу
Кой...

83
00:04:42,161 --> 00:04:45,829
Хайде, кажи ми кой си ти,
ти, ти

84
00:04:45,831 --> 00:04:47,601
си ти!

85
00:04:47,625 --> 00:04:54,125
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

86
00:05:05,989 --> 00:05:08,690
Благодаря.
Да.

87
00:05:13,652 --> 00:05:16,619
Изглеждаш добре, Джаред.
Днес е големият ден.

88
00:05:16,622 --> 00:05:20,257
Не разбирам...

89
00:05:20,259 --> 00:05:21,259
нищо.

90
00:05:21,260 --> 00:05:23,260
Съдията преразгледа доказателствата.

91
00:05:23,262 --> 00:05:25,129
Нищо не те свързва юридически
с убийствата.

92
00:05:25,131 --> 00:05:27,465
Той отхвърли самопризнанията ти.
Ще бъдеш свободен човек.

93
00:05:27,467 --> 00:05:29,266
Не ме слушаш.

94
00:05:29,268 --> 00:05:32,236
Защо съм тук?

95
00:05:32,238 --> 00:05:33,471
Джаред, чуй ме.

96
00:05:33,473 --> 00:05:35,406
Не беше това планът.

97
00:05:35,408 --> 00:05:38,042
Каза, че ако направя жертва,
в замяна

98
00:05:38,044 --> 00:05:40,110
ще живея вечно.

99
00:05:40,112 --> 00:05:42,613
О, да.

100
00:05:44,283 --> 00:05:45,649
Промяна в плана.

101
00:05:45,651 --> 00:05:47,117
Защо?

102
00:05:47,119 --> 00:05:48,652
Имам нужда от теб.

103
00:05:48,654 --> 00:05:49,954
Имаш нужда от мен.

104
00:05:49,956 --> 00:05:51,288
Не ти ли липсва това, което имахме?

105
00:05:51,290 --> 00:05:52,523
Разбира се, че ми липсва.

106
00:05:52,525 --> 00:05:54,658
Е, аз казвам, че можем 
да го имаме отново.

107
00:05:54,660 --> 00:05:58,128
И този път, обещавам ти, 
ще бъде много по-хубаво.

108
00:05:59,365 --> 00:06:00,798
И защо да ти вярвам?

109
00:06:00,800 --> 00:06:03,234
Как можа да го кажеш?
Погледни ме. Погледни ме в очите.

110
00:06:03,236 --> 00:06:04,869
Моите очи са твоите очи.

111
00:06:04,871 --> 00:06:07,037
Моето сърце е твоето сърце.

112
00:06:10,510 --> 00:06:12,042
Кога ще стане?

113
00:06:12,044 --> 00:06:14,712
Ако всичко върви по план,
ще бъдеш

114
00:06:14,714 --> 00:06:16,780
свободен до няколко часа.

115
00:06:16,782 --> 00:06:18,215
И ще празнуваме.

116
00:06:18,217 --> 00:06:19,750
Във Вегас.

117
00:06:20,686 --> 00:06:23,320
Дори имам малък подарък за теб.

118
00:06:23,322 --> 00:06:26,757
Нещо, за което си мечтал
много дълго време.

119
00:06:26,759 --> 00:06:28,792
<i>Изправям се пред вас днес,
удовлетворен,</i>

120
00:06:28,794 --> 00:06:32,630
Като човек, чиито молитви
бяха чути.

121
00:06:32,632 --> 00:06:35,833
Защото днес, след четири дълги
години в затвора,

122
00:06:35,835 --> 00:06:38,736
моят брат, Джаред Бриско,
е свободен човек.

123
00:06:38,738 --> 00:06:41,739
Но Джаред няма да бъде напълно свободен

124
00:06:41,741 --> 00:06:43,741
докато тези, които го вкараха
несправедливо в затвора,

125
00:06:43,743 --> 00:06:45,342
не бъдат принудени да отговарят
за действията си.

126
00:06:45,344 --> 00:06:48,445
Няма да се спра, докато не ги
накарам да си платят.

127
00:06:51,617 --> 00:06:52,883
Не мога да повярвам.

128
00:06:52,885 --> 00:06:54,718
Чух, че Уинтроп ще съди полицията
в Сиатъл.

129
00:06:54,720 --> 00:06:57,054
Чакам да ме призоват
по всяко време.

130
00:06:57,056 --> 00:06:59,023
Ди Би, не можем да го
позволим.

131
00:06:59,025 --> 00:07:01,191
Какво да направим?
С вързани ръце сме.

132
00:07:01,193 --> 00:07:04,361
Кери Торес може да е 
изписана от болницата,

133
00:07:04,363 --> 00:07:06,397
но не помни нищо за това
кой я е отвлякъл.

134
00:07:06,399 --> 00:07:08,165
Ходжис работи по нещо.

135
00:07:08,167 --> 00:07:10,434
Това е нещо ново.
Е, знаеш го какъв е.

136
00:07:10,436 --> 00:07:12,570
С какво разполага?
Всичко, което ми каза е,

137
00:07:12,572 --> 00:07:14,104
че струните от местопрестъплението

138
00:07:14,106 --> 00:07:15,539
са започнали да му пеят.

139
00:07:15,541 --> 00:07:16,740
Това е много полезно.

140
00:07:16,742 --> 00:07:18,576
Ръсел.
Да?

141
00:07:18,578 --> 00:07:20,778
Всичко е уредено.
Ще взема Мая в 7:00,

142
00:07:20,780 --> 00:07:21,912
и ще я закарам до летището.

143
00:07:21,914 --> 00:07:23,714
Благодаря ти.

144
00:07:23,716 --> 00:07:25,015
Мая си тръгва?

145
00:07:25,017 --> 00:07:27,964
Да, тя, хм, тя се връща у дома.
В Сиатъл.

146
00:07:27,965 --> 00:07:29,420
Беше добра идея, ако изобщо
бъде от полза.

147
00:07:29,422 --> 00:07:30,921
Да, трябва да призная, че съм
изненадан, че Уинтроп

148
00:07:30,923 --> 00:07:32,222
не предприе нищо.

149
00:07:32,224 --> 00:07:35,292
Мислех, че Мая е тук на гости.

150
00:07:35,294 --> 00:07:36,961
Да, така беше.

151
00:07:36,963 --> 00:07:38,228
Чакай малко.

152
00:07:38,230 --> 00:07:40,731
Приел си съвета на Ейвъри Райън?

153
00:07:40,733 --> 00:07:44,501
Мая знае ли, че е тук за примамка?

154
00:07:44,503 --> 00:07:46,270
В случай, че искаш да знаеш,

155
00:07:46,272 --> 00:07:48,238
тя е под постоянно наблюдение.

156
00:07:48,240 --> 00:07:49,773
Трудно бих нарекъл това примамка.

157
00:07:49,775 --> 00:07:51,241
Наистина?

158
00:07:51,243 --> 00:07:53,577
И как би го нарекъл?

159
00:07:55,181 --> 00:07:57,381
Общо благо.

160
00:08:14,533 --> 00:08:16,834
Ти сериозно ли?

161
00:08:16,836 --> 00:08:18,102
Никога не съм взимал уроци.

162
00:08:18,104 --> 00:08:19,837
Шокиращо.

163
00:08:19,839 --> 00:08:22,172
И това хич не е приятно.

164
00:08:22,174 --> 00:08:24,975
И въпреки това създава
красива музика.

165
00:08:24,977 --> 00:08:27,277
Възпроизвеждаш процеса, който
убиецът е използвал

166
00:08:27,279 --> 00:08:28,912
за да направи струните от
местопрестъплението.

167
00:08:28,914 --> 00:08:30,981
Процесът, да.
Материалът, не.

168
00:08:30,983 --> 00:08:34,385
О, добре е да знам, че не използваш
истинска човешка тъкан.

169
00:08:34,387 --> 00:08:36,690
Въпреки че скоро не съм виждала Хенри.

170
00:08:37,324 --> 00:08:38,890
Много смешно.

171
00:08:38,891 --> 00:08:40,924
Гледаш в момента "котешки черва".

172
00:08:40,926 --> 00:08:42,693
Първи интересен факт:
"Котешките черва"

173
00:08:42,695 --> 00:08:45,763
се използват за направата не само
на струни за инструменти,

174
00:08:45,765 --> 00:08:48,666
но също и за корда на тенис ракети,
както и медицински конци.

175
00:08:48,668 --> 00:08:50,634
Интересен факт две:
"Котешките черва"

176
00:08:50,636 --> 00:08:54,304
не са котешки черва.
Обикновено са овчи или кози...

177
00:08:54,306 --> 00:08:55,673
Любопитен факт три е частта, където

178
00:08:55,675 --> 00:08:57,041
това започва да има общо с нашия случай.

179
00:08:57,043 --> 00:09:00,044
Производство на струни като това

180
00:09:00,046 --> 00:09:01,478
е изключително трудно.

181
00:09:01,480 --> 00:09:04,615
Поне за нивото на компетенция
на нашия убиец.

182
00:09:04,617 --> 00:09:07,117
Което значи?
Което значи, че или

183
00:09:07,119 --> 00:09:10,521
нашия убиец е експерт, което
не пасва на профила на

184
00:09:10,523 --> 00:09:12,589
Пол Уинтроп, или нашия убиец

185
00:09:12,591 --> 00:09:16,026
е намерил експерт и го е 
принудил да направи струните.

186
00:09:16,028 --> 00:09:17,695
Доказателствата сочат второто.

187
00:09:17,697 --> 00:09:19,863
Даже нещо повече от това.

188
00:09:20,933 --> 00:09:22,166
Направих проучване.

189
00:09:22,168 --> 00:09:25,269
Има половин дузина експерти по
изкуството на този занаят

190
00:09:25,271 --> 00:09:27,204
на запад от Мисисипи.

191
00:09:27,206 --> 00:09:28,572
Един от които е във Вегас.

192
00:09:28,574 --> 00:09:30,207
Това лице познато ли ти е?

193
00:09:30,209 --> 00:09:31,542
Това е жената,

194
00:09:31,544 --> 00:09:33,143
която убиецът е дъжал в Мизу.

195
00:09:33,145 --> 00:09:34,311
Тази, която Финли застреля.

196
00:09:34,313 --> 00:09:36,880
Аа! Ааа!

197
00:09:36,882 --> 00:09:40,117
Тя така и не беше идентифицирана.
Не беше и обявена за изчезнала.

198
00:09:40,119 --> 00:09:42,820
Хм. И сега, благодарение на това
имаме адреса й.

199
00:09:42,822 --> 00:09:44,088
Мда.

200
00:09:44,090 --> 00:09:46,256
Искаш ли да дойдеш с мен?

201
00:09:46,258 --> 00:09:47,558
Да глътнеш малко свеж въздух?

202
00:09:47,560 --> 00:09:49,593
С теб? Да.

203
00:09:57,636 --> 00:09:59,336
Ключалката е разбита.

204
00:09:59,338 --> 00:10:01,905
Някой е влязъл с взлом.

205
00:10:01,907 --> 00:10:03,574
Оо, човече.

206
00:10:03,576 --> 00:10:05,743
Обеща ми свеж въздух.

207
00:10:05,745 --> 00:10:09,246
Това дали е...
Да, точно това, което си мислиш е.

208
00:10:09,248 --> 00:10:10,447
Добре, чакай тук,
разбра ли?

209
00:10:10,449 --> 00:10:13,150
Хей, хей, хей,
нямаш ли нужда от подкрепление?

210
00:10:13,152 --> 00:10:14,518
Не ти ли трябва оръжие?

211
00:10:14,520 --> 00:10:17,421
Сериозно, просто стой тук
докато проверя мястото.

212
00:10:17,423 --> 00:10:19,256
Разбрах.

213
00:10:38,210 --> 00:10:40,644
Пфу.

214
00:10:53,359 --> 00:10:54,825
Чисто е.

215
00:10:54,827 --> 00:10:56,627
Все пак, имаме тяло.

216
00:10:56,629 --> 00:10:58,729
Жена.

217
00:10:58,731 --> 00:11:02,766
Била е тук известно време.

218
00:11:06,105 --> 00:11:07,771
Някой обича да чете за себе си.

219
00:11:09,542 --> 00:11:12,176
Изглежда нашият убиец е
пребивавал временно

220
00:11:12,178 --> 00:11:14,478
в къщата на Ребека Лоуъл.

221
00:11:14,480 --> 00:11:16,180
Лоша сделка за нея.

222
00:11:16,182 --> 00:11:19,917
Принудена да прави неговите струни,
после се нанася в квартирата й.

223
00:11:19,919 --> 00:11:21,585
Някаква идея коя е жената?

224
00:11:21,587 --> 00:11:24,221
Не, но да се надяваме, че ще я
идентифицираме.

225
00:11:24,223 --> 00:11:26,790
Знаеш ли, това място изглежда малко
долнопробно за човек

226
00:11:26,792 --> 00:11:28,425
като Пол Унитроп да се нанесе тук.

227
00:11:28,427 --> 00:11:30,093
Ние предполагахме, че той е

228
00:11:30,095 --> 00:11:32,429
работил с партньор откакто е
във Вегас нали?

229
00:11:32,431 --> 00:11:33,931
Да.
Така че,

230
00:11:33,933 --> 00:11:35,833
може би това е повече в
негов стил.

231
00:11:39,905 --> 00:11:41,805
Мравки.

232
00:11:41,807 --> 00:11:43,574
Мразя мравки.

233
00:11:47,646 --> 00:11:49,379
А какво ще кажеш за части от
тяло?

234
00:11:57,723 --> 00:12:00,924
До всички части. До всички части.
Имаме код 444. Стрелба.

235
00:12:00,926 --> 00:12:03,293
Полицай се нуждае от помощ.
На ъгъла на Хайланд и Бранч.

236
00:12:03,295 --> 00:12:05,796
Код 3.
Централа, тук Едно-Дейвид-42.

237
00:12:05,798 --> 00:12:08,031
На две пресечки сме от мястото.

238
00:12:08,033 --> 00:12:09,333
Ще се отзовем,

239
00:12:09,335 --> 00:12:12,402
но ще трябва подкрепление
на Алтос Драйв 923.

240
00:12:24,717 --> 00:12:27,684
Привет! Поискали сте превоз
до летището?

241
00:12:27,686 --> 00:12:30,420
Мислех, че детектив Крофърд
ще ме вземе.

242
00:12:30,422 --> 00:12:32,589
Мда, той беше извикан другаде.
Аз съм детектив Шоу.

243
00:12:32,591 --> 00:12:35,392
Обещавам, че съм също толкова добър
като шофьор.

244
00:12:36,228 --> 00:12:37,661
Не Ви ли познавам?

245
00:12:37,663 --> 00:12:41,398
Да. Работих в Сиатъл с баща ти.

246
00:12:41,400 --> 00:12:42,866
Той реши, че

247
00:12:42,868 --> 00:12:45,202
познато лице ще те накара
да се чувстваш по-комфортно.

248
00:12:45,204 --> 00:12:46,670
Малко сте подранил.

249
00:12:46,672 --> 00:12:48,005
Да, знам.
Вероятно трябваше да се обадя,

250
00:12:48,007 --> 00:12:50,407
но имаше верижна катастрофа на И-15.

251
00:12:50,409 --> 00:12:52,042
О. Добре тогава.

252
00:12:52,044 --> 00:12:54,044
По-добре да внимаваш, отколкото
да съжаляваш.

253
00:12:54,046 --> 00:12:56,647
Може ли да взема чантата ти?
Мхм.

254
00:12:59,084 --> 00:13:01,051
Хей. Получих съобщението ти.

255
00:13:01,053 --> 00:13:03,820
Имаш ли нещо за телата, които
намериха Морган и Ходжис?

256
00:13:03,822 --> 00:13:05,155
Не за всички.

257
00:13:05,157 --> 00:13:08,091
Тази бедна жена остава
неидентифицирана.

258
00:13:08,093 --> 00:13:09,593
Но според ДНК-то,

259
00:13:09,595 --> 00:13:13,697
тези части са на Емили Барстън

260
00:13:13,699 --> 00:13:15,499
и Памела Крамър.
Двете изчезнали момичета

261
00:13:15,501 --> 00:13:16,566
от Вегас.

262
00:13:16,568 --> 00:13:17,868
След всички тези седмици

263
00:13:17,870 --> 00:13:19,136
ги намерихме.

264
00:13:19,138 --> 00:13:20,138
Но това не е всичко, което открихме.

265
00:13:20,139 --> 00:13:21,271
Фин, ще искаш да видиш това.

266
00:13:21,273 --> 00:13:23,040
Възстановихме частични отпечатъци

267
00:13:23,042 --> 00:13:25,442
от къщата на Ребека Лоуъл.
В кухнята,

268
00:13:25,444 --> 00:13:28,011
в хола, в спалнята.
Навсякъде.

269
00:13:28,013 --> 00:13:29,780
Отпечатъците са на Дейниъл Шоу.

270
00:13:29,782 --> 00:13:32,215
Той е бил там.

271
00:13:32,217 --> 00:13:33,483
Живял е там.

272
00:13:33,485 --> 00:13:35,319
Шоу е партньорът на Уинтроп.

273
00:13:47,099 --> 00:13:48,899
Е, значи си работил с баща ми в Сиатъл?

274
00:13:48,901 --> 00:13:50,600
Точно така.
Тогава трябва да познаваш и

275
00:13:50,602 --> 00:13:51,802
Джули Финли.

276
00:13:51,804 --> 00:13:53,737
Да, познавам я.

277
00:13:53,739 --> 00:13:55,806
От колко време си във Вегас?

278
00:13:55,808 --> 00:13:58,375
Не много.
Баща ми те изтегли тук

279
00:13:58,377 --> 00:14:00,544
като Фин?

280
00:14:01,447 --> 00:14:04,781
Да. Да, може да се каже.

281
00:14:07,353 --> 00:14:10,554
Интересно. Баща ми говори
за Фин през цялото време.

282
00:14:11,390 --> 00:14:14,591
Но теб никога не те е споменавал.

283
00:14:14,593 --> 00:14:17,260
Предполагам, не сме толкова
близки.

284
00:14:26,505 --> 00:14:29,906
Мисля, че пропусна отбивката.

285
00:14:29,908 --> 00:14:31,308
Летището е в онази посока.

286
00:14:31,310 --> 00:14:34,277
Ще мина по друг път.

287
00:14:36,448 --> 00:14:39,683
Не ме караш на летището, нали?

288
00:14:41,687 --> 00:14:43,887
Не.

289
00:14:54,648 --> 00:14:57,549
Не знам, Конрад.
Ситуацията е променлива.

290
00:14:58,960 --> 00:15:01,561
Да. Къщата ми е местопрестъпление.

291
00:15:01,564 --> 00:15:03,531
Обработват я в момента.

292
00:15:03,532 --> 00:15:07,534
Колкото до Мая,
всички свободни части са след нея.

293
00:15:07,536 --> 00:15:10,437
Знам, знам. Благодаря ти.

294
00:15:10,439 --> 00:15:12,005
Аз също се надявам.

295
00:15:12,841 --> 00:15:16,042
Ди Би, чух за Мая.
Какво стана?

296
00:15:16,044 --> 00:15:21,214
Патрулът е бил извикан с фалшиво
обаждане.

297
00:15:21,216 --> 00:15:23,416
Някой се е промъкнал, преди
Крофърд да пристигне.

298
00:15:23,418 --> 00:15:25,985
Намерихме отпечатъците на Шоу
в къщата с телата.

299
00:15:25,987 --> 00:15:27,420
Да, не съм изненадан.

300
00:15:27,422 --> 00:15:29,355
Какво имаш предвид?

301
00:15:29,357 --> 00:15:32,559
Върви с мен за малко.

302
00:15:32,561 --> 00:15:35,195
Тук Едно-Дейвид-30.
Пресичаме Бартлет.

303
00:15:35,197 --> 00:15:36,629
Отправяме се на север.

304
00:15:36,631 --> 00:15:39,265
Едно-Дейвид-Едно. Пресичаме Темпъл.
Все още виждаме колата на заподозрения.

305
00:15:39,267 --> 00:15:41,234
Разбрано, Едно-Дейвид-Едно.

306
00:15:41,236 --> 00:15:43,937
До всички части, колата на заподозрения
продължава на север

307
00:15:43,939 --> 00:15:45,171
по булевард Евърли.

308
00:15:45,173 --> 00:15:46,739
Къде ме водиш?

309
00:15:46,741 --> 00:15:50,176
По-добре е да не говорим.

310
00:15:50,178 --> 00:15:52,278
Трябва да поговорим.

311
00:15:52,280 --> 00:15:53,813
Не, не трябва.

312
00:15:55,016 --> 00:15:56,749
Не мога да повярвам, че позволи
това да се случи.

313
00:15:56,751 --> 00:15:59,252
Както казах, имаме постоянно наблюдение.

314
00:15:59,254 --> 00:16:01,721
За общото благо?

315
00:16:01,723 --> 00:16:03,890
Мая се съгласи да носи микрофон.

316
00:16:03,892 --> 00:16:05,692
Тя иска да ги хванем.

317
00:16:05,694 --> 00:16:07,193
Заради всички тези жени.

318
00:16:07,195 --> 00:16:08,628
И заради нея самата също.

319
00:16:08,630 --> 00:16:10,063
Иска да спре кошмарите.

320
00:16:10,065 --> 00:16:11,831
Играете много опасна игра.

321
00:16:11,833 --> 00:16:14,200
Въобще не е игра.
Познаваме начина на действие на Уинтроп.

322
00:16:14,202 --> 00:16:15,568
Шоу няма да нарани Мая.

323
00:16:15,570 --> 00:16:17,537
Не и докато не я закара при Уинтроп.

324
00:16:17,539 --> 00:16:19,806
И ние ги наблюдаваме през цялото време.

325
00:16:19,808 --> 00:16:21,374
Появи ли се Уинтроп,
ще ги хванем.

326
00:16:21,376 --> 00:16:23,076
Кой друг знае за това?

327
00:16:23,078 --> 00:16:24,143
Тук присъстващите, Екли,

328
00:16:24,145 --> 00:16:26,045
а Ник и Грег са в проследяващата кола.

329
00:16:26,047 --> 00:16:28,181
Заедно с още осем екипа.

330
00:16:28,183 --> 00:16:29,449
При операции като тази,
колкото по-малко хора

331
00:16:29,451 --> 00:16:30,783
знаят за нея, толкова по-добре.

332
00:16:30,785 --> 00:16:32,585
Чарли-04-Стоукс.
Виждаме ги

333
00:16:32,587 --> 00:16:34,020
и се отдръпваме малко.

334
00:16:34,022 --> 00:16:36,723
Какво виждате там, Ник?

335
00:16:36,725 --> 00:16:38,024
Не много.

336
00:16:38,026 --> 00:16:39,425
Все едно са излезли

337
00:16:39,427 --> 00:16:41,160
на неделна разходка.

338
00:16:41,162 --> 00:16:43,963
Не мисля, че ни е забелязал.
Не се опита да се отърве от нас.

339
00:16:44,900 --> 00:16:46,499
Нека поговорим за малко.

340
00:16:46,501 --> 00:16:48,701
Виж, знам, че не си съгласна
с това, което правя.

341
00:16:48,703 --> 00:16:49,769
Несъмнено.

342
00:16:49,771 --> 00:16:51,771
Нещо наистина ме притеснява.

343
00:16:51,773 --> 00:16:53,273
Кажи ми. Искам да знам.

344
00:16:53,275 --> 00:16:57,210
Знам какво казват доказателствата
и знам как изглежда,

345
00:16:57,212 --> 00:16:59,012
но нещо не пасва.

346
00:16:59,014 --> 00:17:01,214
Искам да видя уликите
в къщата на Ребека Лоуъл

347
00:17:01,216 --> 00:17:02,982
с очите си.

348
00:17:12,761 --> 00:17:14,527
Хей.
Хей, Дейвид.

349
00:17:14,529 --> 00:17:17,330
Откри ли самоличността на жената,
коятто намерих на леглото?

350
00:17:17,332 --> 00:17:18,932
Няма име. Поне засега.

351
00:17:18,934 --> 00:17:21,334
Но резултатът от ДНК-то дойде.
Мъртвата жена

352
00:17:21,336 --> 00:17:23,403
е била сестра на Ребека Лоуъл.

353
00:17:23,405 --> 00:17:25,171
Каква е причината за смъртта й?

354
00:17:25,173 --> 00:17:26,773
Счупена подезична кост.

355
00:17:26,775 --> 00:17:29,909
Предполага удушаване с ръце.

356
00:17:29,911 --> 00:17:31,811
Това не съвпада с начина на действие
на нашия убиец.

357
00:17:31,813 --> 00:17:33,813
Досега, в Гиг Харбър и Вегас

358
00:17:33,815 --> 00:17:36,783
жените са били бити и намушквани.

359
00:17:36,785 --> 00:17:39,052
Изглежда, че си имаш тук цяла
ферма за ларви.

360
00:17:39,054 --> 00:17:40,353
Знам и това е странно.

361
00:17:40,355 --> 00:17:42,989
Намерих два вида от ларви 
в първа фаза на развитие.

362
00:17:42,991 --> 00:17:46,593
Белите са мухи-месарки,
а кафевите са бръмбъри.

363
00:17:46,595 --> 00:17:49,262
Бръмбърите и мухите-месарки са
естествени врагове.

364
00:17:49,264 --> 00:17:50,563
А това, че са естествени врагове

365
00:17:50,565 --> 00:17:53,433
ми говори, че яйцата не са се появили
по едно и също време.

366
00:17:53,435 --> 00:17:56,703
Прибавяйки и това, че никое
от насекомите не се е развило

367
00:17:56,705 --> 00:17:58,605
след първа фаза,

368
00:17:58,607 --> 00:18:01,341
мисля, че имаме последователност
от събития.

369
00:18:01,343 --> 00:18:03,343
Тоест мислиш, че телата са местени.

370
00:18:03,345 --> 00:18:04,243
Многократно.

371
00:18:04,245 --> 00:18:06,579
Замразявани и размразявани.

372
00:18:06,581 --> 00:18:08,381
Мухите-месарки са снесли яйцата си,

373
00:18:08,383 --> 00:18:10,450
ларвите са замръзнали до смърт,

374
00:18:10,452 --> 00:18:13,086
тогава на различно място и
по различно време

375
00:18:13,088 --> 00:18:15,321
бръмбарите са имали своя шанс.

376
00:18:17,659 --> 00:18:20,226
Ако мога да идентифицирам тези видове,
да ги изолирам

377
00:18:20,228 --> 00:18:22,261
към специфично обитание,

378
00:18:22,263 --> 00:18:25,164
това може да ни покаже карта на
движението на убиеца.

379
00:18:30,238 --> 00:18:32,605
Току-що завихме по Корвел.
Къде по дяволите отива?

380
00:18:32,607 --> 00:18:34,774
Не знам. Не разбирам.

381
00:18:34,776 --> 00:18:36,976
Добре, почакай.
Завива надолу по уличката.

382
00:18:47,922 --> 00:18:49,122
Колата спря.

383
00:18:49,124 --> 00:18:50,690
Просто си стои там.

384
00:18:51,826 --> 00:18:54,894
Защо спираме тук?

385
00:18:54,896 --> 00:18:56,429
Не бягай.

386
00:19:06,374 --> 00:19:08,441
Обажда се по телефона.

387
00:19:08,443 --> 00:19:10,810
Не чувам нищо.

388
00:19:13,648 --> 00:19:15,615
Страх ме е, татко.

389
00:19:15,617 --> 00:19:19,285
Мисля си...

390
00:19:19,287 --> 00:19:21,354
ти какво би направил?

391
00:19:21,356 --> 00:19:24,557
Знам, че това ще ме измъкне оттук.

392
00:19:26,161 --> 00:19:28,061
Обичам те, татко.

393
00:19:28,930 --> 00:19:30,930
И аз те обичам.

394
00:19:37,372 --> 00:19:40,139
Човекът от другата стана на телефона

395
00:19:40,141 --> 00:19:42,108
е причината да правиш това, нали?

396
00:19:42,110 --> 00:19:43,409
Какво искаш от мен?

397
00:19:43,411 --> 00:19:44,811
Просто искам истината.

398
00:19:44,813 --> 00:19:46,746
Ако ще умирам

399
00:19:46,748 --> 00:19:49,215
мисля, че най-малкото заслужавам
това.

400
00:19:49,217 --> 00:19:52,418
Мислиш, че това ще го направи по-лесно?

401
00:20:18,146 --> 00:20:19,278
Ходжис.

402
00:20:19,280 --> 00:20:20,847
Какво правиш тук?

403
00:20:20,849 --> 00:20:23,049
Морган ми каза да остана,
да събирам улики.

404
00:20:23,051 --> 00:20:25,785
В тъмното?
Чувал ли си за фенерчета?

405
00:20:25,787 --> 00:20:28,755
Менторът ми, Грисъм,
ме учеше да гледам местопрестъплението

406
00:20:28,757 --> 00:20:30,690
така, както убиецът го е виждал.
Чудесно.

407
00:20:30,692 --> 00:20:32,325
Но предпочитам работните фенерчета.

408
00:20:32,327 --> 00:20:33,693
Съжалявам.

409
00:20:33,695 --> 00:20:36,028
Не е моя вината, че тези подове са
стари и скърцащи.

410
00:20:36,030 --> 00:20:37,096
А ти какво правиш тук?

411
00:20:37,098 --> 00:20:39,132
Намерихте отпечатъците на Шоу
тук, нали?

412
00:20:39,134 --> 00:20:41,501
Навсякъде.
Навсякъде?

413
00:20:42,737 --> 00:20:45,271
На изрезките,
на работната маса

414
00:20:45,273 --> 00:20:46,539
и фризера?
Е, не,

415
00:20:46,541 --> 00:20:48,107
точно там, не.

416
00:20:48,109 --> 00:20:50,076
Подозирам, че когато не се е 
размотавал наоколо

417
00:20:50,078 --> 00:20:54,547
е бил в режим "сериен убиец"
и е... носил ръкавици.

418
00:20:55,383 --> 00:20:56,716
Хм, далеч съм от това

419
00:20:56,718 --> 00:20:59,318
да слушам клюките в офиса,

420
00:20:59,320 --> 00:21:01,287
но разбрах, че ти и Шоу
сте били близки...

421
00:21:01,289 --> 00:21:02,822
Ходжис.
Аз, аз съжалявам.

422
00:21:02,824 --> 00:21:04,223
Има граници. Разбрах.

423
00:21:04,225 --> 00:21:06,459
Местил ли си тази маса?

424
00:21:06,461 --> 00:21:08,461
Ъъ, моят ментор...

425
00:21:09,130 --> 00:21:10,830
Отговорът би бил "не".

426
00:21:10,832 --> 00:21:12,465
Някой я е местил.

427
00:21:12,467 --> 00:21:14,367
Ще ми помогнеш ли?
Разбира се.

428
00:21:18,873 --> 00:21:21,140
Виждаш ли какво имам предвид
за пода?

429
00:21:28,049 --> 00:21:30,349
Погледни това.

430
00:21:35,323 --> 00:21:37,423
И ето защо си CSI.

431
00:22:05,286 --> 00:22:07,086
Проверих отпечатъците от касата.

432
00:22:07,088 --> 00:22:08,855
Оказаха се на собственичката
на къщата

433
00:22:08,857 --> 00:22:11,657
и майсторката на струните,
Ребека Лоуъл.

434
00:22:11,659 --> 00:22:12,959
Не мисля, че

435
00:22:12,961 --> 00:22:15,294
тя просто е изкарвала пари от
правенето на струни.

436
00:22:15,296 --> 00:22:17,129
Намери ли нещо на флаш паметта?

437
00:22:17,131 --> 00:22:18,831
Документи за компаньонски услуги.

438
00:22:18,833 --> 00:22:21,067
Лейди Акуейриъс Ескорт по-точно.

439
00:22:21,069 --> 00:22:22,869
Всичките ни жертви

440
00:22:22,871 --> 00:22:24,537
са участвали в секс-търговия,

441
00:22:24,539 --> 00:22:26,606
но така и не разбрахме как са
свързани помежду си

442
00:22:26,608 --> 00:22:28,174
или кой им е сводничел.

443
00:22:28,176 --> 00:22:30,543
Всички са работели за Ребека Лоуъл?

444
00:22:30,545 --> 00:22:31,978
Документите казват да.

445
00:22:32,881 --> 00:22:34,513
Това са имената на всичките ни жертви.

446
00:22:34,515 --> 00:22:36,449
А това е списък на клиентите.

447
00:22:36,451 --> 00:22:39,452
Много известни ни мъже,
включително Пол Уинтроп.

448
00:22:39,454 --> 00:22:41,254
Говорим за безспорно доказателство.

449
00:22:41,256 --> 00:22:43,422
За проституция, не за убийство.
Хм.

450
00:22:43,424 --> 00:22:45,658
Гледах разписките.

451
00:22:45,660 --> 00:22:47,727
Говорим за много пари.

452
00:22:47,729 --> 00:22:50,429
Е, не е изнендаващо, имайки
предвид клиентелата.

453
00:22:50,431 --> 00:22:51,731
Каква е разликата между

454
00:22:51,733 --> 00:22:53,266
клиент и приятел?

455
00:22:53,268 --> 00:22:55,234
Тарифата?
Не знам.

456
00:22:55,236 --> 00:22:57,136
Точно до там съм стигнала.

457
00:22:57,138 --> 00:22:59,405
Има полицаи

458
00:22:59,407 --> 00:23:03,276
и съдии от Лас Вегас и Сиатъл.

459
00:23:03,278 --> 00:23:05,344
Парите показват подкупи,защита.

460
00:23:05,346 --> 00:23:06,913
Мда.

461
00:23:08,082 --> 00:23:09,248
Шоу е в списъка.

462
00:23:09,250 --> 00:23:11,717
Не мога да повярвам.

463
00:23:11,719 --> 00:23:12,818
Корумпирано ченге.

464
00:23:12,820 --> 00:23:15,755
Това го свързва с Уинтроп.

465
00:23:22,096 --> 00:23:24,931
Имам дъщеря - Кейтлин.

466
00:23:24,933 --> 00:23:27,300
Утре се прибира от
 баба си и дядо си.

467
00:23:29,170 --> 00:23:31,304
Баща ти добре те е научил.

468
00:23:31,306 --> 00:23:34,240
Как да се персонализираш в 
очите на убиецът.

469
00:23:34,242 --> 00:23:36,242
Имаш ли деца?

470
00:23:36,244 --> 00:23:37,843
Какво значение има?

471
00:23:37,845 --> 00:23:40,846
Имаш ли?

472
00:23:40,848 --> 00:23:43,616
Няма да стане.

473
00:23:45,486 --> 00:23:47,720
Тогава ми кажи.

474
00:23:47,722 --> 00:23:49,989
Защо аз?

475
00:23:49,991 --> 00:23:52,725
Знам достатъчно за другите момичета,

476
00:23:52,727 --> 00:23:54,994
за да ми е ясно, че не съм като тях.

477
00:23:56,064 --> 00:23:58,164
Нямаш нищо общо с тях.

478
00:23:58,166 --> 00:24:00,766
Тогава защо?

479
00:24:00,768 --> 00:24:03,869
Заради баща ми?

480
00:24:03,871 --> 00:24:06,505
Не е само заради това.

481
00:24:10,545 --> 00:24:12,778
Добре,той завива отново.

482
00:24:12,780 --> 00:24:15,047
Изглежда,че продължава да
се движи в кръг.

483
00:24:15,049 --> 00:24:17,183
Не,той се връща към летището.

484
00:24:17,185 --> 00:24:18,751
Уинторп освободи брат си

485
00:24:18,753 --> 00:24:20,119
някъде днес следобяд, нали?

486
00:24:20,121 --> 00:24:21,887
В колко часа са излетели от Сиатъл?

487
00:24:21,889 --> 00:24:24,857
Имаме тази информация,нали?

488
00:24:24,859 --> 00:24:27,994
Личният самолет на Уинтроп е излетял
от Сиатъл преди 4 часа.

489
00:24:27,996 --> 00:24:29,462
Това означава,че те вече са кацнали.

490
00:24:29,464 --> 00:24:30,796
Момчета, мисля че се случва.

491
00:24:30,798 --> 00:24:33,199
Срещата с Уитроп ще бъде някъде около

492
00:24:33,201 --> 00:24:35,901
летателния терминал на летището.

493
00:24:53,888 --> 00:24:57,523
Той отива в гараж под
индустриална сграда.

494
00:24:57,525 --> 00:24:59,392
Паркман Уай 1017

495
00:24:59,394 --> 00:25:01,694
Извади това местонахождение.

496
00:25:06,200 --> 00:25:07,533
Това е сграда на Уитроп.

497
00:25:07,535 --> 00:25:10,836
Има само един вход и един изход 
от този гараж.

498
00:25:10,838 --> 00:25:13,305
Влизаме и приключваме.

499
00:25:13,307 --> 00:25:15,808
Какво искаш да направим?

500
00:25:17,478 --> 00:25:19,645
Нека се придържаме към плана.

501
00:25:20,281 --> 00:25:21,814
Ще чакаме Уинтроп.

502
00:25:32,927 --> 00:25:35,094
Какво е това място?

503
00:25:36,597 --> 00:25:38,597
Тук ли ще се случи?

504
00:25:38,599 --> 00:25:40,599
Тихо?

505
00:25:40,601 --> 00:25:43,602
Просто слушай.

506
00:25:50,778 --> 00:25:53,446
Веднъж ходих на рецитал.

507
00:25:53,448 --> 00:25:57,016
Музика като тази.Струни.

508
00:25:58,786 --> 00:26:01,754
Имаше младо момиче 
свирещо на цигулка.

509
00:26:01,756 --> 00:26:03,789
Беше красиво.

510
00:26:03,791 --> 00:26:05,558
Тя беше красива.

511
00:26:05,560 --> 00:26:08,727
Не можех да повярвам,че нещо
толкова красиво..

512
00:26:08,729 --> 00:26:10,930
може да бъде мое.

513
00:26:15,303 --> 00:26:19,105
Но в същото време,
знаех,че не я заслужавам.

514
00:26:19,107 --> 00:26:23,275
Защото всичко до което се докосна
го унищожавам.

515
00:26:23,277 --> 00:26:26,078
Защото мъже като мен са слаби.

516
00:26:26,080 --> 00:26:28,681
Защото от слабостта те извършват
престъпления.

517
00:26:28,683 --> 00:26:30,182
Те извършват грехове.

518
00:26:30,184 --> 00:26:33,519
Грехове от които няма
връщане назад.

519
00:26:33,521 --> 00:26:36,088
Тя не каза нищо.

520
00:26:36,090 --> 00:26:38,057
Защо тя не каза нещо?

521
00:26:38,059 --> 00:26:39,358
Нещоо..нещо не е наред.По дяволите!

522
00:26:39,360 --> 00:26:40,593
Момчета,влизайте!

523
00:26:40,595 --> 00:26:42,294
Всички екипи,нахлувайте сега!

524
00:26:45,867 --> 00:26:48,334
Искам да разбереш,
искам да разбереш

525
00:26:48,336 --> 00:26:50,636
Не исках това.

526
00:26:50,638 --> 00:26:53,806
Не съм го искал.
Не съм го избирал.

527
00:26:53,808 --> 00:26:56,442
Изборът беше направен вместо мен.

528
00:26:56,444 --> 00:26:59,645
Някои неща са просто
предопределени.

529
00:26:59,647 --> 00:27:02,314
Аз съгреших.

530
00:27:03,551 --> 00:27:06,352
Аз съгреших и сега ти и аз
и двамата плащаме..

531
00:27:06,354 --> 00:27:08,888
Копелето ни изигра.

532
00:27:09,957 --> 00:27:12,992
Ръсел,няма я.

533
00:27:24,786 --> 00:27:26,720
Ник,какво се случи?

534
00:27:26,722 --> 00:27:29,089
Шоу е издърпал микрофона на Мая
и го е уставил в колата

535
00:27:29,091 --> 00:27:31,925
заедно с дигитална записвачка 
на гласът му.

536
00:27:31,927 --> 00:27:34,427
Направил го е да изглежда,че
те все още са в колата.

537
00:27:34,429 --> 00:27:36,029
Някаква идея как са се 
измъкнали от там?

538
00:27:36,031 --> 00:27:37,697
Не,все още работим върху това.

539
00:27:37,699 --> 00:27:40,000
Хей,Ник? Ето тук.

540
00:27:40,002 --> 00:27:41,868
Хей,мисля че току-що намерихме 
изходния маршрут на Шоу.

541
00:27:41,870 --> 00:27:43,870
Проверяваме го в момента.

542
00:27:43,872 --> 00:27:46,039
Дръж ме в течение.

543
00:27:57,953 --> 00:27:59,953
Отдавна са заминали.

544
00:27:59,955 --> 00:28:03,189
Разгледай наоколо,човече.
Трябва да има нещо.

545
00:28:06,361 --> 00:28:08,662
Хей,ето тук Грег.

546
00:28:08,664 --> 00:28:10,330
Ела тук и погледни това.

547
00:28:10,332 --> 00:28:11,898
Това е хълка.

548
00:28:11,900 --> 00:28:13,633
Мислиш ли че е на Мая?

549
00:28:13,635 --> 00:28:16,036
Да. Тя е дъщеря на криминалист.

550
00:28:16,038 --> 00:28:17,637
Тя е умно момиче.

551
00:28:17,639 --> 00:28:20,006
Оставя доказателства след себе си
като трохи.

552
00:28:22,644 --> 00:28:25,211
До нещо което изглежда като 
следи от гуми.

553
00:28:25,213 --> 00:28:26,846
Нещо е потеглило от тук.

554
00:28:26,848 --> 00:28:29,416
Мисля,че се е опитва да ни каже,
че са сменили колите.

555
00:28:31,286 --> 00:28:34,688
Това може би не е всичко което
се е опитвала да ни каже.

556
00:28:34,690 --> 00:28:36,356
Петънца от червена боя, тук.

557
00:28:36,358 --> 00:28:38,058
Трябва да е от шофьорската врата.

558
00:28:38,060 --> 00:28:41,995
<i>Шоу й дава ключовете, казва й
да кара.</i>

559
00:28:42,898 --> 00:28:45,665
<i>Тя изпуска пръстена си
до задната гума</i>

560
00:28:45,667 --> 00:28:48,101
<i>и обелва вратата, докато
се качва.</i>

561
00:28:48,103 --> 00:28:50,203
<i>Отпечатъци от гумите и боя</i>

562
00:28:50,205 --> 00:28:52,172
Може да ни покаже какво карат.

563
00:28:58,146 --> 00:28:59,279
Как е той?

564
00:28:59,281 --> 00:29:01,114
Не е добре.

565
00:29:01,116 --> 00:29:03,750
Самообвинява се.

566
00:29:03,752 --> 00:29:05,485
Но не е единственият.

567
00:29:05,487 --> 00:29:08,121
Разбирам.Всички искаме да
заловим Уинтроп и Бриско.

568
00:29:08,123 --> 00:29:10,423
И този кучи син -Шоу.

569
00:29:10,425 --> 00:29:12,659
Трябваше да го чуеш.

570
00:29:12,661 --> 00:29:14,427
Говореше за своите подвизи.

571
00:29:14,429 --> 00:29:17,664
Някакви истории че следял 
момиче на рецитал.

572
00:29:17,666 --> 00:29:21,801
Кои ли знае колко жени той и братята
са убили?

573
00:29:21,803 --> 00:29:24,137
Какво точно каза той относно
това мимиче на рецитала?

574
00:29:24,139 --> 00:29:26,072
Точните му думи бяха:

575
00:29:26,074 --> 00:29:29,442
"Трудно е да повярваш,че
нещо толкова красиво може да бъде мое"

576
00:29:29,444 --> 00:29:31,544
Скапан боклук.
Това е.

577
00:29:31,546 --> 00:29:33,046
Това е какво?
Трябва да вървя.

578
00:29:33,048 --> 00:29:34,147
Ще го наблюдаваш ли?

579
00:29:34,149 --> 00:29:37,183
Виждала съм го такъв
само веднъж и

580
00:29:37,185 --> 00:29:39,352
не беше хубаво.

581
00:29:46,028 --> 00:29:48,061
Няма нужда да се притесняваш.

582
00:29:48,063 --> 00:29:50,296
Няма да избягам.

583
00:29:50,298 --> 00:29:52,699
Дори няма да извикам
когато ми направиш

584
00:29:52,701 --> 00:29:54,601
това което трябва да ми 
направиш.

585
00:29:54,603 --> 00:29:56,836
Няма да ти направя 
това удоволствие.

586
00:29:56,838 --> 00:29:58,838
Знаеш ли,когато бях
полицай в Сиатъл,

587
00:29:58,840 --> 00:30:00,674
нямах много уважение 
към хората.

588
00:30:02,177 --> 00:30:05,111
Но винаги съм уважавал баща ти.

589
00:30:05,113 --> 00:30:07,047
Ти си силна..

590
00:30:07,049 --> 00:30:09,349
като него.
Нямаш си идея.

591
00:30:10,619 --> 00:30:13,586
Няма да те улесня.

592
00:30:15,357 --> 00:30:17,424
Свети зелено.Тръгвай.

593
00:30:23,465 --> 00:30:25,265
Хей.

594
00:30:25,267 --> 00:30:27,600
Съжалявам.

595
00:30:27,602 --> 00:30:29,002
Чула си за Мая.

596
00:30:29,004 --> 00:30:30,837
Да,чух.

597
00:30:30,839 --> 00:30:32,539
Била си в същата ситуация.

598
00:30:32,541 --> 00:30:36,242
И имах баща който се 
държа отговорен

599
00:30:36,244 --> 00:30:39,946
за решение което и двамата 
взехме заедно.

600
00:30:39,948 --> 00:30:42,082
Не го прави по-лесно.

601
00:30:42,084 --> 00:30:44,084
Знам.

602
00:30:44,086 --> 00:30:46,052
Виж,ние ще си я върнем.

603
00:30:46,054 --> 00:30:49,022
Ще я намерим,точно както
вие намерихте мен.

604
00:30:49,024 --> 00:30:51,691
Да.Ще го направим.

605
00:30:51,693 --> 00:30:54,527
Грег провери,ъ..

606
00:30:54,529 --> 00:30:56,196
следите от гуми и
ъ... частицата от боя

607
00:30:56,198 --> 00:30:58,064
откъдето Шоу е разменил колите

608
00:30:58,066 --> 00:31:01,468
и се оказа червен Шевролет Импала
модел 2014

609
00:31:01,470 --> 00:31:03,837
което е като игла в купа сено
наоколо.

610
00:31:03,839 --> 00:31:05,605
Има стотици от тях в Невада.

611
00:31:05,607 --> 00:31:07,974
Ами ти? Ти - ти следваш буболечките от

612
00:31:07,976 --> 00:31:10,104
телата, нали, за да проследиш
движението на убиеца?

613
00:31:10,128 --> 00:31:10,745
Да.

614
00:31:10,746 --> 00:31:12,245
Знаем, че телата са били преместени

615
00:31:12,247 --> 00:31:14,147
поне няколко пъти от
местопрестъплението

616
00:31:14,149 --> 00:31:16,049
до The Mizu, където са били
прибрани

617
00:31:16,051 --> 00:31:17,450
за да направи от тях 
убиецът нишки.

618
00:31:17,452 --> 00:31:20,019
И след това къщата на Ребека Лоуел,
където ги намерихте.

619
00:31:20,021 --> 00:31:22,489
Но според състоянието на
ларвите в телата

620
00:31:22,491 --> 00:31:25,625
изглежда че са били замразени
и размразени повече пъти.

621
00:31:25,627 --> 00:31:28,294
Значи, може би има друго място
където са били държани.

622
00:31:28,296 --> 00:31:29,596
Точно

623
00:31:29,598 --> 00:31:31,798
За съжаление вида муха-месарка

624
00:31:31,800 --> 00:31:33,767
която открих в телата

625
00:31:33,769 --> 00:31:35,935
е доста често срещана,
за да ни насочи към конкретно място,

626
00:31:35,937 --> 00:31:37,971
но се надявам...

627
00:31:37,973 --> 00:31:41,241
че тези приятелчета са различни.

628
00:31:41,243 --> 00:31:44,277
Scolytus ventralis,
бръмбар гравьор.

629
00:31:44,279 --> 00:31:46,780
Да. Най-често срещан в 
северна Невада,

630
00:31:46,782 --> 00:31:48,114
но проверявам в

631
00:31:48,116 --> 00:31:50,049
бюрото за управление на земята
да видя дали са имали

632
00:31:50,051 --> 00:31:52,252
някакво масово нахлуване на този
вид близо до Вегас

633
00:31:53,188 --> 00:31:55,488
Това може да е мястото където
Шоу води Мая.

634
00:31:55,490 --> 00:31:58,625
Ами, това е...
частта където идва надеждата.

635
00:31:59,761 --> 00:32:01,928
Получих резултат от бюрото.

636
00:32:01,930 --> 00:32:04,664
" В последните шест месеца
има доклади за

637
00:32:04,666 --> 00:32:06,499
колонии на този вид бръмбар
заплашвали

638
00:32:06,501 --> 00:32:08,268
дърветата по продължението на
Брингхорн Ридж."

639
00:32:08,270 --> 00:32:10,036
Това е точно тук.

640
00:32:10,038 --> 00:32:11,404
Това е обширна територия.

641
00:32:11,406 --> 00:32:14,240
Има само няколко пътища там

642
00:32:14,242 --> 00:32:16,342
така че трябва да минава покрай
пътна камера

643
00:32:16,344 --> 00:32:17,477
в даден момент, нали?
Да.

644
00:32:17,479 --> 00:32:19,546
Добра работа. Благодаря!

645
00:32:54,216 --> 00:32:55,615
Ди Би, трябва да говоря с теб.

646
00:32:55,617 --> 00:32:57,217
Знам защо Шоу прави това.

647
00:32:57,219 --> 00:32:58,718
Да ти кажа честно,
не ме интересува

648
00:32:58,720 --> 00:33:01,821
и трябва да отида в участъка.
Трябва да чуеш това.

649
00:33:01,823 --> 00:33:04,624
Цигулката. Историята за
момичето на рецитала.

650
00:33:04,626 --> 00:33:06,793
Шоу не е говорел за една от
жертвите си.

651
00:33:06,795 --> 00:33:08,328
Говорел е за дъщеря си.

652
00:33:08,330 --> 00:33:09,829
Трябваше веднага да се сетя.
Цигулката-

653
00:33:09,831 --> 00:33:11,264
тя, тя не беше с нормална големина,

654
00:33:11,266 --> 00:33:12,799
тя е детски инструмент, и...и...

655
00:33:12,801 --> 00:33:15,335
Добре, дай по-бавно.

656
00:33:16,271 --> 00:33:18,605
Проверих ДНК-то от цигулката.

657
00:33:18,607 --> 00:33:20,106
На жена е.

658
00:33:20,108 --> 00:33:22,775
Има роднинска връзка с 
убитата жена, която намерихме

659
00:33:22,777 --> 00:33:25,111
в леглото,
сестрата на Ребека Лоуъл,

660
00:33:25,113 --> 00:33:26,980
и с Шоу.

661
00:33:26,982 --> 00:33:28,848
Ди Би, той има дъщеря.

662
00:33:28,850 --> 00:33:31,951
Сигурна ли си?
Да и това вече добива смисъл.

663
00:33:31,953 --> 00:33:35,121
Той е предпазвал ескорт бизнеса, 
ръководен от сестрата на Ребека Лоуъл

664
00:33:35,123 --> 00:33:37,590
и според нейните записи, сестра й

665
00:33:37,592 --> 00:33:38,925
е била една от компаньонките.

666
00:33:38,927 --> 00:33:41,861
Значи Шоу е бил заедно със сестрата
и е имал дете от нея.

667
00:33:41,863 --> 00:33:43,897
Да и потвърдих това в регистрите
за ражданията.

668
00:33:43,899 --> 00:33:45,665
Ейми Лоуъл е родена през 2001.

669
00:33:45,667 --> 00:33:47,967
И не мисля, че съм единствената, 
която го е разбрала.

670
00:33:47,969 --> 00:33:51,170
Уинтроп.
Той е използвал слабостта на Шоу.

671
00:33:51,172 --> 00:33:53,640
И базирайки се на доказателствата,
които намерих в къщата,

672
00:33:53,642 --> 00:33:55,208
мисля, че Уинтроп е убил майката

673
00:33:55,210 --> 00:33:57,710
отвлякъл е дъщерята и сега я държи

674
00:33:57,712 --> 00:34:00,213
поради една единствена причина.

675
00:34:00,215 --> 00:34:02,548
За размяна.

676
00:34:02,550 --> 00:34:03,983
Мая за Ейми.

677
00:34:05,186 --> 00:34:07,687
Моята дъщеря за неговата.

678
00:34:21,036 --> 00:34:23,069
Изгаси колата.

679
00:34:24,606 --> 00:34:26,406
Дай ми ключа.

680
00:34:28,710 --> 00:34:30,276
Излез.

681
00:34:30,278 --> 00:34:32,478
Защо го правиш?

682
00:34:33,748 --> 00:34:35,615
Защото не ми изглеждаш такъв.

683
00:34:35,617 --> 00:34:37,350
Като убиец.

684
00:34:37,352 --> 00:34:39,352
Човек, който измъчва жени.

685
00:34:41,623 --> 00:34:43,089
Да вървим.

686
00:34:55,503 --> 00:34:57,070
Чакат ли ме?

687
00:34:57,072 --> 00:34:58,738
Скоро ще разбереш.

688
00:35:10,585 --> 00:35:12,452
Мая.

689
00:35:12,454 --> 00:35:14,320
Добре дошла!

690
00:35:14,322 --> 00:35:17,323
Брат ми беше прав.

691
00:35:17,325 --> 00:35:18,891
Още по-красива си на живо.

692
00:35:20,161 --> 00:35:21,594
Казах ти.

693
00:35:23,965 --> 00:35:26,232
Четири години в затвора.

694
00:35:26,234 --> 00:35:28,634
И всеки ден си заслужаваше само
заради този момент.

695
00:35:30,939 --> 00:35:33,106
Беше прав, братко.

696
00:35:33,108 --> 00:35:34,974
Мечтите наистина се сбъдват.

697
00:35:45,650 --> 00:35:47,917
Имахме сделка.
Къде е дъщеря ми?

698
00:35:47,919 --> 00:35:50,586
Тук е.
И ще си я получиш.

699
00:35:50,588 --> 00:35:52,721
В момента, в който махнеш оръжието.

700
00:35:52,723 --> 00:35:53,856
Не искаме никакви изненади,

701
00:35:53,858 --> 00:35:55,791
нали?
Сигурен съм, че разбираш.

702
00:35:55,793 --> 00:35:58,761
Брат ми и аз нямаме много вяра
на ченгета.

703
00:35:58,763 --> 00:36:00,729
Дори на корумпираните.

704
00:36:00,731 --> 00:36:02,798
Е, аз пък не вярвам на убийци.

705
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
Искам да видя Ейми.

706
00:36:07,338 --> 00:36:09,505
Току-що получих това от
Североизточната дивизия.

707
00:36:09,507 --> 00:36:12,007
Колата на Шоу е пътувала
на изток по магистрала Сънрайз.

708
00:36:12,009 --> 00:36:13,909
6:27 сутринта.

709
00:36:13,911 --> 00:36:15,578
Това е преди 20мин.

710
00:36:15,580 --> 00:36:17,413
Да, ако Шоу ше се срещне с Уинтроп,
начинът на действие на Уинтроп

711
00:36:17,415 --> 00:36:19,582
показва, че мястото ще е 
в индустриален район

712
00:36:19,584 --> 00:36:21,317
или такъв със складове.

713
00:36:21,319 --> 00:36:24,253
Точно така. Някое изолирано място,
далеч от любопитни очи.

714
00:36:24,255 --> 00:36:25,654
Извади картата на Бигхорн Ридж.

715
00:36:25,656 --> 00:36:27,990
Имаме екипи навсякъде в района.

716
00:36:27,992 --> 00:36:29,625
Завардили сме летището.

717
00:36:29,627 --> 00:36:30,993
Имаме наблюдение от въздуха.
И все пак

718
00:36:30,995 --> 00:36:32,828
това е дяволски голям район.
Да, така е.

719
00:36:32,830 --> 00:36:33,896
Но се приближаваме.

720
00:36:33,898 --> 00:36:36,065
Централа, тук Еър-Седем.

721
00:36:36,067 --> 00:36:38,133
Току-що идентифицирахме колата
на заподозрения.

722
00:36:38,135 --> 00:36:39,969
Червен Шевролет Импала,
номер

723
00:36:39,971 --> 00:36:43,105
Адам-Том-Дейвид-Чарли 425.

724
00:36:43,107 --> 00:36:44,807
Какво е местоположението ви,
Еър-Седем?

725
00:36:44,809 --> 00:36:46,208
Номер 1500 на Сънрайз Хайуей.

726
00:36:46,210 --> 00:36:47,810
Прилича на някакъв склад.

727
00:36:47,812 --> 00:36:49,945
Хайде, да тръгваме.
Да.

728
00:36:53,117 --> 00:36:54,917
Ейми.
Татко.

729
00:36:54,919 --> 00:36:56,585
Не, не, не, не толкова бързо.

730
00:36:56,587 --> 00:36:58,954
Ще има достатъчно време по-късно за 
прегръдки и целувки.

731
00:37:00,524 --> 00:37:01,824
Оръжието.

732
00:37:01,826 --> 00:37:03,592
Добре ли си, скъпа?

733
00:37:13,638 --> 00:37:15,804
Искам да се махна оттук.
Къде е мама?

734
00:37:15,806 --> 00:37:17,706
Всичко ще бъде наред.

735
00:37:17,708 --> 00:37:20,042
Добре ли си?
Да.

736
00:37:20,645 --> 00:37:21,810
Колко мило.

737
00:37:21,812 --> 00:37:23,479
Нищо не е по-важно от семейството,
нали Джаред?

738
00:37:23,481 --> 00:37:26,348
Кога ще получа това, което е за мен?

739
00:37:26,350 --> 00:37:27,816
Търпение, братко.

740
00:37:27,818 --> 00:37:30,152
Знаеш, че не може да правим
грешни движения.

741
00:37:31,455 --> 00:37:33,656
Трябваше да се сетя, 
че ще направиш това.

742
00:37:36,527 --> 00:37:39,328
Трябваше да се досетиш,че мръсно ченге
може да има и нелегално оръжие.

743
00:38:23,708 --> 00:38:26,208
Мислиш, че си по-умен от мен?

744
00:38:32,483 --> 00:38:36,018
Отне ми единственото семейство,
което някога съм имал.

745
00:38:36,020 --> 00:38:37,786
Единственото истинско семейство.

746
00:38:37,788 --> 00:38:39,655
Единствената истинска любов в
живота ми.

747
00:38:40,837 --> 00:38:42,459
Видях как гледаш малкото си момиченце.

748
00:38:42,460 --> 00:38:45,027
Знам колко много значи тя за теб.

749
00:38:45,029 --> 00:38:47,763
Няма да стигне много далеч,
защото аз ще я намеря.

750
00:38:47,765 --> 00:38:49,865
И само за сведение,

751
00:38:49,867 --> 00:38:52,901
когато я намеря, ще й направя
такива неща,

752
00:38:52,903 --> 00:38:55,437
каквито не можеш да си представиш.

753
00:39:05,616 --> 00:39:07,583
Не се движи.

754
00:39:07,585 --> 00:39:09,785
Ще повикам помощ.

755
00:39:16,994 --> 00:39:18,560
Мая,

756
00:39:18,562 --> 00:39:20,195
добре ли си?
Да, добре съм.

757
00:39:20,197 --> 00:39:22,197
Къде са те?
Вътре. Шоу е ранен.

758
00:39:22,199 --> 00:39:24,133
А Уинтроп и Бриско са мъртви, мисля.

759
00:39:24,135 --> 00:39:26,001
Момчета, да се захващаме.

760
00:39:30,641 --> 00:39:32,608
Проверете отзад.

761
00:39:39,383 --> 00:39:41,250
Бриско е мъртъв.

762
00:39:41,252 --> 00:39:43,652
Има пулс, но е слаб.

763
00:39:43,654 --> 00:39:46,355
Чарли-04-Стоукс.
Имам нужда от линейка

764
00:39:46,357 --> 00:39:47,823
на мястото, където се намирам.

765
00:39:47,825 --> 00:39:49,191
Мая каза, че Уинтроп е мъртъв.

766
00:39:49,193 --> 00:39:50,759
Но къде за бога е той?

767
00:40:00,638 --> 00:40:02,905
Хей.
Хей.

768
00:40:04,842 --> 00:40:06,075
Ти сигурно си Ейми, нали?

769
00:40:06,077 --> 00:40:07,709
Аз съм детектив Крофърд.

770
00:40:07,711 --> 00:40:09,978
Ще те измъкнем от тук.

771
00:40:09,980 --> 00:40:12,114
Татко.

772
00:40:13,150 --> 00:40:14,550
Хей.

773
00:40:14,552 --> 00:40:16,552
Беше толкова смела.

774
00:40:16,554 --> 00:40:18,954
Учила съм се от най-добрите.

775
00:40:20,925 --> 00:40:22,424
Страхувах се...

776
00:40:22,426 --> 00:40:25,494
Знам, знам, аз също.

777
00:40:38,876 --> 00:40:40,375
Хей.

778
00:40:40,377 --> 00:40:43,011
Здрасти.

779
00:40:43,013 --> 00:40:45,948
Как си?

780
00:40:45,950 --> 00:40:48,283
Бил съм... и по-добре.

781
00:40:48,285 --> 00:40:50,152
Как е Ейми?

782
00:40:50,154 --> 00:40:52,020
В безопасност е.

783
00:40:52,022 --> 00:40:53,789
Тя е с отдела за закрила на детето сега.

784
00:40:53,791 --> 00:40:56,658
Те няма да ми позволят да я видя, нали?

785
00:40:59,630 --> 00:41:01,196
Вероятно е така.

786
00:41:01,198 --> 00:41:03,699
Така или иначе никога не съм бил
добър баща.

787
00:41:03,701 --> 00:41:05,968
Просто... някакъв човек, който 
се появява

788
00:41:05,970 --> 00:41:08,170
от време на време,
води я в парка,

789
00:41:08,172 --> 00:41:09,938
взима й сладолед

790
00:41:09,940 --> 00:41:13,108
и после отново изчезва.

791
00:41:14,512 --> 00:41:16,211
Иска ми се да беше дошъл при мен,

792
00:41:16,213 --> 00:41:17,846
преди всичко това да се случи.

793
00:41:17,848 --> 00:41:19,214
Може би щях да помогна.

794
00:41:19,216 --> 00:41:20,849
Да, трябваше.

795
00:41:20,851 --> 00:41:23,185
Да.

796
00:41:24,588 --> 00:41:27,156
Има нещо, което можеш да направиш
за мен сега.

797
00:41:27,158 --> 00:41:29,558
Ейми има баба,

798
00:41:29,560 --> 00:41:31,593
живее в Тексас.
Тя е добра жена.

799
00:41:31,595 --> 00:41:35,397
Няма да понеса тя да потъне в системата.

800
00:41:35,399 --> 00:41:38,534
Ще се уверя, че няма.

801
00:41:39,904 --> 00:41:42,571
Гледай да се оправиш.

802
00:41:42,573 --> 00:41:44,940
Тогава започват проблемите, нали?

803
00:41:44,942 --> 00:41:47,309
Когато изляза оттук?

804
00:41:57,821 --> 00:41:59,154
Говорих с Грег.

805
00:41:59,156 --> 00:42:01,690
Той и Ник все още обработват
местопрестъплението.

806
00:42:01,692 --> 00:42:03,592
Те откриха кървава следа
водеща от сградата

807
00:42:03,594 --> 00:42:04,927
до отходен канал,

808
00:42:04,929 --> 00:42:06,662
който води до автомивка.

809
00:42:06,664 --> 00:42:08,096
Но не на Уинтроп?

810
00:42:08,098 --> 00:42:10,299
Не.

811
00:42:12,269 --> 00:42:14,469
Всички тези жени.

812
00:42:16,740 --> 00:42:19,441
Мая беше почти една от тях.

813
00:42:19,443 --> 00:42:21,610
Но тя не беше.

814
00:42:22,846 --> 00:42:25,180
Близко беше Ди Би.

815
00:42:25,182 --> 00:42:26,548
По-голямото добро.

816
00:42:26,550 --> 00:42:28,417
Брискоу е мъртъв
а Уинтроп е в неизвестност,

817
00:42:28,419 --> 00:42:29,451
беглец.

818
00:42:29,453 --> 00:42:30,886
Можеш да пуснеш снимка
навсякъде,

819
00:42:30,888 --> 00:42:32,621
да замразиш банковите му сметки.

820
00:42:32,969 --> 00:42:34,835
Ти решаваш.

821
00:42:35,638 --> 00:42:38,306
Защо не се чувствам така?

822
00:42:38,308 --> 00:42:40,942
Не.

823
00:42:40,944 --> 00:42:42,510
Не, този човек е хищник.

824
00:42:42,512 --> 00:42:43,644
Той е животно.

825
00:42:43,646 --> 00:42:46,547
Знаеш какво казват.

826
00:42:46,549 --> 00:42:49,150
Животните са най-опасни
когато са притиснати в ъгъла.

827
00:42:51,492 --> 00:42:57,992
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

