﻿1
00:00:05,021 --> 00:00:07,651
И когато чух колата му
да идва по алеята,

2
00:00:07,834 --> 00:00:10,539
веднага се впуснах в моите
любими танцови движения "Чисто злато".

3
00:00:10,573 --> 00:00:11,593
Какво е това?

4
00:00:11,672 --> 00:00:14,464
Не знаеш? Това най-доброто танцово шоу
по телевизията. Не знаеше ли това?

5
00:00:14,490 --> 00:00:16,047
Не.
- О, толкова си невеж.

6
00:00:16,079 --> 00:00:18,252
Днес научавам толкова много
за теб, Патерик.

7
00:00:18,278 --> 00:00:19,331
О, Боже.

8
00:00:19,382 --> 00:00:22,384
Е, впускам се в тези движения,
тичам из стаята,

9
00:00:22,419 --> 00:00:25,137
баща ми беше толкова ядосан,
нещо като, "Патрик, успокой се."

10
00:00:25,171 --> 00:00:26,805
"Млъкни по дяволите!"
- Точно.

11
00:00:26,840 --> 00:00:28,807
Или поне просто спри да танцуваш.

12
00:00:28,842 --> 00:00:31,260
Не можах да се спра, а след това
с танц до вратата

13
00:00:31,262 --> 00:00:32,594
и там стои той!

14
00:00:33,026 --> 00:00:34,276
Твоят рицар в блестящи доспехи.

15
00:00:34,302 --> 00:00:36,181
Най-добрият приятел на баща ми, Тони.

16
00:00:36,207 --> 00:00:38,462
Той беше толкова секси,
толкова 90-те години.

17
00:00:38,488 --> 00:00:40,028
Дори караше яркочервен мотоциклет.

18
00:00:40,054 --> 00:00:41,577
Разбира се, би му отивал.
- Нали?

19
00:00:41,608 --> 00:00:44,498
А когато си малък, ти наистина щастлив,
но не знаеш точно защо.

20
00:00:44,541 --> 00:00:47,138
Просто трябва да танцуваш.
- Да! Благодаря ти!

21
00:00:47,164 --> 00:00:50,719
Страшно си падах по най-добрия приятел
на баща ми, Тони и исках да танцувам.

22
00:00:50,745 --> 00:00:52,523
Да, аз също.
- Ти също?

23
00:00:52,555 --> 00:00:55,784
Когато бях малък, бях обсебен
от момчешка банда, наречена "Take That".

24
00:00:55,786 --> 00:00:56,785
Знаеш ли ги?

25
00:00:56,787 --> 00:00:58,086
Не.
- Не са ли идвали тук? Не?

26
00:00:58,121 --> 00:00:59,371
Както и да е, бяха нещо
като британската версия

27
00:00:59,422 --> 00:01:01,089
на Бекстрийт Бойс.
- O.

28
00:01:01,124 --> 00:01:02,791
И си спомням първия път
като видях тяхното видео

29
00:01:02,842 --> 00:01:04,877
"Прави каквото щеш"
и сега като се връщам назад,

30
00:01:04,928 --> 00:01:06,628
искам да кажа, че е буквално това беше
най-гейското нещо някога.

31
00:01:06,630 --> 00:01:08,130
Те бяха облечени в
кожени якета с ресни,

32
00:01:08,181 --> 00:01:10,799
подкачащи наоколо, размазвайки
храна върху телата си.

33
00:01:10,850 --> 00:01:12,801
Помня, като го гледах за първи път,

34
00:01:12,852 --> 00:01:15,137
седях пред телевизора,
и се подготвях за училище,

35
00:01:15,188 --> 00:01:17,556
ядях си корнфлейкса,
и видеото се появи, и аз си помислих,

36
00:01:17,607 --> 00:01:20,331
"Какво по дяволите е това?"
Сещаш се?

37
00:01:20,585 --> 00:01:23,111
Уау. Влюбих се.
- Невероятно.

38
00:01:23,146 --> 00:01:26,615
Аз дори... аз дори измислих
цял танц върху тов.

39
00:01:26,649 --> 00:01:29,034
Измислил си танц?
- Искаш ли да го видиш?

40
00:01:29,068 --> 00:01:30,786
Трябва да видя
танц ти, да, моля.

41
00:01:30,820 --> 00:01:32,645
Не ме съди строго, малко  съм ръждясал.

42
00:01:32,671 --> 00:01:33,923
Добре, няма.
Искам да го видя.

43
00:01:33,949 --> 00:01:35,514
О, вече съм впечатлен.

44
00:01:36,506 --> 00:01:39,244
Добре, добре,
просто ми дай минутка.

45
00:01:39,795 --> 00:01:41,663
Не, няма да го направя.
- O!

46
00:01:41,714 --> 00:01:43,248
Не, твърде ми е неудобно.
- Хайде.

47
00:01:43,299 --> 00:01:47,836
Не, няма да го направя, но
ще ти покажа нещо друго.

48
00:01:48,284 --> 00:01:50,389
Исках да видя танца.

49
00:01:50,423 --> 00:01:52,975
О, добре, танц Бути,
така е добре, благодаря.

50
00:01:53,009 --> 00:01:54,510
Та-да!
- O!

51
00:01:54,512 --> 00:01:56,395
Това е, ъ-ъ...
- Играта, за която ти разказвах.

52
00:01:56,429 --> 00:01:57,513
Да, да.
- "Toп коз".

53
00:01:57,515 --> 00:01:59,398
"Топ коз"!
Да, купих ги от иБей.

54
00:01:59,432 --> 00:02:01,316
О, Боже мой.

55
00:02:01,351 --> 00:02:03,686
Само като държа тези карти отново
ме карат да се чувствам като дете.

56
00:02:03,712 --> 00:02:05,153
Е, трябва да ми научиш как се играе.

57
00:02:05,188 --> 00:02:07,022
Какво е това "Цирк на смъртта"?
- Да.

58
00:02:07,073 --> 00:02:08,907
Това е една много мрачна игра.
- Аха.

59
00:02:08,942 --> 00:02:10,692
"Личинката"
- Секси.

60
00:02:10,743 --> 00:02:12,411
"Напасването"... О, Боже мой. Тези...

61
00:02:12,445 --> 00:02:14,613
О, Исусе, Патрик,
виж, вече е почти 02:30.

62
00:02:15,642 --> 00:02:18,724
О, Боже мой.
Годзила с розова вратовръзка?

63
00:02:18,750 --> 00:02:20,702
Аз съм обсебен от такова изкуство.

64
00:02:21,218 --> 00:02:24,139
Да, да бъди готов за най-гейския
Дракула, който някога си виждал.

65
00:02:24,173 --> 00:02:27,676
Охо. Ооо!
- Момиче.

66
00:02:28,510 --> 00:02:31,324
Патрик, има буквално стотици от тези,
за всичко, което можеш се сетиш.

67
00:02:31,350 --> 00:02:34,349
"Междузвездни войни", "Стар Трек",
кралското семейство, Майли Сайръс.

68
00:02:34,384 --> 00:02:35,717
Уау.
- Котки.

69
00:02:35,719 --> 00:02:38,937
Невероятно. Ммм,
- Изненадан съм, че няма гей игра.

70
00:02:39,312 --> 00:02:42,001
Е, защо ние да не направим
гей игра като тази?

71
00:02:42,033 --> 00:02:43,942
За...не знам...за Айфони?

72
00:02:43,977 --> 00:02:47,317
Вероятно защото сме заети с правене
на екшън игри за хетеросексуални мъже.

73
00:02:47,343 --> 00:02:51,088
Не, не, би могло да бъде като мач
в клетка за гей архитипове:

74
00:02:51,279 --> 00:02:54,073
Може да има "секси атлет"
срещу "драг майка."

75
00:02:54,788 --> 00:02:58,874
А после "Похотливите момчета на Лондон"
срещу "Гей срещу заплащане".

76
00:02:58,908 --> 00:03:01,159
Фермерско момче с големи идеи?

77
00:03:01,210 --> 00:03:03,545
О, хайде, не ни ли трябва
нещо друго в живота?

78
00:03:03,580 --> 00:03:05,497
Наистина ли за това сме
в тази индустрия?

79
00:03:05,548 --> 00:03:09,084
Не мисля, че нестандартните гей
игри е причината и за двама ни.

80
00:03:09,135 --> 00:03:12,421
О, "Срамежливия гей."
Друга карта.

81
00:03:12,472 --> 00:03:14,056
Тази игра е практически
се пише сама.

82
00:03:14,090 --> 00:03:16,508
Патрик, това е дяволски смешно...

83
00:03:16,559 --> 00:03:19,227
Което, разбира се, означава,
че вероятно ще проработи. Нали така?

84
00:03:20,092 --> 00:03:23,803
Е? Какво ще кажеш?
- Да, да го направим!

85
00:03:23,829 --> 00:03:25,083
Да!

86
00:03:25,118 --> 00:03:27,528
Но слушай, компанията ще притежава
всяка идея, която измислим.

87
00:03:27,554 --> 00:03:28,745
Така че да я държим настрана.

88
00:03:28,771 --> 00:03:31,106
Но аз знам, че ти не можеш да
пазиш тайна, така че...

89
00:03:31,686 --> 00:03:33,870
Съжалявам, Патрик,
това беше проява на лош вкус.

90
00:03:33,918 --> 00:03:35,803
Не, аз, ъ-ъ...

91
00:03:37,653 --> 00:03:39,653
Аз се канех да ти кажа нещо.

92
00:03:40,118 --> 00:03:41,750
Какво?

93
00:03:42,157 --> 00:03:43,908
Казах на моите приятели.

94
00:03:44,385 --> 00:03:46,955
Ти...си казал на приятелите си за нас?

95
00:03:47,430 --> 00:03:50,425
Наистина ли?
- Само на Дом и Аугустин. На никой друг.

96
00:03:54,323 --> 00:03:56,752
Какво казаха?
Питам от интерес.

97
00:03:56,778 --> 00:03:58,635
Всъщност, знаеш ли какво?
Не искам да знам.

98
00:03:58,661 --> 00:04:00,226
Те очевидно мислят,
че съм кретен, нали?

99
00:04:00,252 --> 00:04:03,102
Не, не, не мислят, че си кретен.
Те дори не те познават.

100
00:04:04,896 --> 00:04:08,063
Да. Добре, хайде.

101
00:04:08,089 --> 00:04:11,002
Ъ, ти... върви напред,
аз трябва да, ъ-ъ...

102
00:04:11,031 --> 00:04:13,533
трябва да се обадя по телефона.

103
00:04:14,530 --> 00:04:16,164
Върви...
Добре.

104
00:04:20,804 --> 00:04:23,875
Къде, по дяволите, беше?
Бях... аз ходих на кино.

105
00:04:24,065 --> 00:04:25,797
По средата на работния ден?

106
00:04:25,823 --> 00:04:28,914
Да. Трябваше да, ъ-ъ, напълня кладенеца
на творческия си застой.

107
00:04:29,935 --> 00:04:32,355
Това в блог за самопомощ ли го прочете?
- Не.

108
00:04:32,419 --> 00:04:34,336
Е, от кой филм си наля?

109
00:04:34,866 --> 00:04:36,656
Ами... "Шоугърлс"

110
00:04:36,682 --> 00:04:39,257
Нещо като римейк с драг куинс.
- По обяд?

111
00:04:39,313 --> 00:04:42,001
Да, ъ-ъ, приятелят на Аугустин
го организира.

112
00:04:42,027 --> 00:04:43,953
Беше в, хм, в МакКлинток.

113
00:04:43,993 --> 00:04:46,431
О, не, не, не.
Не МакКлинток.

114
00:04:47,004 --> 00:04:48,734
Какво? Защо?
Не си ли чул?

115
00:04:49,648 --> 00:04:51,436
Дървеници.
- Какво?

116
00:04:52,112 --> 00:04:54,921
Не позволявай да те чуят.
Дървеници.

117
00:04:55,000 --> 00:04:56,891
Млъкни.
Да, това е по-лошо от всякога.

118
00:04:56,917 --> 00:04:58,475
За кина, хотели, сещаш се,

119
00:04:58,501 --> 00:05:01,463
имам пластмасов костюм, който нося
ако ходя в някое от тях.

120
00:05:01,502 --> 00:05:03,857
Не е вярно.
- Вярно е. Мога да ти дам, ако искаш.

121
00:05:03,883 --> 00:05:05,784
Имаш пластмасов...

122
00:05:06,255 --> 00:05:08,337
Ей. Ъъъ, да.

123
00:05:09,131 --> 00:05:10,589
Трябва да тръгвам.

124
00:05:11,170 --> 00:05:12,708
Притеснявам се за теб.
- Аз се притеснявам за теб!

125
00:05:12,759 --> 00:05:14,459
Нямаш пластмасов костюм.

126
00:05:14,859 --> 00:05:17,095
Кина, хотели.

127
00:05:25,022 --> 00:05:27,784
И така, какво мислиш
за карта "Гей фен"?

128
00:05:27,911 --> 00:05:30,108
Хетеро мъж, който
движи само с гейовете.

129
00:05:31,112 --> 00:05:33,049
Каза ли му нещо?

130
00:05:33,271 --> 00:05:36,064
Да кажа нещо на кого?
На Оуен?

131
00:05:36,526 --> 00:05:38,193
Преди малко си шепнехте нещо.

132
00:05:38,221 --> 00:05:39,758
О, да, това.

133
00:05:39,784 --> 00:05:42,221
Не, съжалявам, аз просто...
просто му казах

134
00:05:42,247 --> 00:05:44,953
за тази хубава, голяма,
сочна кожичка на твоя чеп.

135
00:05:48,425 --> 00:05:50,455
О, Патрик, моля те,
не се шегувай с това.

136
00:05:50,481 --> 00:05:51,988
Разбира се, че никога няма
да кажа нещо на Оуен.

137
00:05:52,014 --> 00:05:54,935
Това е толкова малък град. Кажеш
на някого и случайно го споменават

138
00:05:54,961 --> 00:05:58,163
на шибания си кучкар или се изпускат
пред някоя кралица от ул. Кастро

139
00:05:58,189 --> 00:06:00,649
и изведнъж всички в Сан Франциско
говорят за това.

140
00:06:00,887 --> 00:06:03,975
Наистина не искам
това да се случи. Става ли?

141
00:06:05,068 --> 00:06:08,426
Защото...
Не искам това да свършва.

142
00:06:08,847 --> 00:06:11,585
Добре, да.
Няма да позволя някой да знае.

143
00:06:11,863 --> 00:06:14,069
Съжалявам. Знаят само Дом и Аугустин.

144
00:06:14,658 --> 00:06:16,597
Добре? Това спира до тук.

145
00:06:16,740 --> 00:06:19,141
Гот. Съжалявам, знам,
че това са твои приятели и...

146
00:06:19,167 --> 00:06:20,422
Не, всичко е наред.
- Аз...

147
00:06:22,548 --> 00:06:25,446
Добре, хубаво. Благодаря.

148
00:06:27,087 --> 00:06:29,892
Не мислиш, че в хотелските легла
има дървеници, нали?

149
00:06:30,987 --> 00:06:34,437
Ъ?
- Хм? Не. Нищо.

150
00:06:36,516 --> 00:06:38,566
Добре, ъ-ъ, приятна среща.

151
00:06:38,742 --> 00:06:40,225
Благодаря.
- Добре.

152
00:06:43,027 --> 00:06:45,767
Но ние отидохме в този... този хотел,
нарича се хотел Морууд.

153
00:06:45,802 --> 00:06:50,373
Уф! Шейди Лейди.
- О, Боже мой. Това място е отврат.

154
00:06:50,399 --> 00:06:52,259
Дори не бих отишъл там
дори за свалка.

155
00:06:52,285 --> 00:06:53,767
Имаше ли петна от сперма по стените?

156
00:06:53,793 --> 00:06:55,892
Хайде, не намирате ли и вие
долнопробните мотели за секси?

157
00:06:55,918 --> 00:07:00,275
Не и това място. 24 часово менфетаминов
купон от 97-а насам.

158
00:07:00,277 --> 00:07:02,994
Вие, момчета, само се чукате
или си и говорите?

159
00:07:03,028 --> 00:07:05,280
Ние си говорим постоянно. Прекарваме
заедно по-голяма част от деня.

160
00:07:05,331 --> 00:07:07,615
И за какво си говорите?
За работата не се брои.

161
00:07:07,666 --> 00:07:10,060
Не знам, за каквото и да, нормални
неща. За какво си говорят хората?

162
00:07:10,086 --> 00:07:13,621
Всякакви неща. Ние говорим
за бой-банди, за нашето детство.

163
00:07:13,672 --> 00:07:15,957
Ами Джон?
Къде е той във всичко това?

164
00:07:16,008 --> 00:07:17,208
Да.
- Не знам.

165
00:07:17,259 --> 00:07:18,710
Но това, което знам е,
че той и Джон

166
00:07:18,761 --> 00:07:20,678
имат големи проблеми.

167
00:07:20,713 --> 00:07:24,132
И знам как звучи,
като най-лошото TV шоу,

168
00:07:24,183 --> 00:07:25,683
което някога сте гледали, но е вярно.

169
00:07:25,718 --> 00:07:26,934
И не е моя работа, така или иначе.

170
00:07:26,969 --> 00:07:28,886
Така че всичко, което можем да направим
е просто да изживеем момента

171
00:07:28,937 --> 00:07:31,189
и да бъдем  открити помежду си.
- Широко открити.

172
00:07:31,512 --> 00:07:33,641
Гадост.
- Кой плати за стаята?

173
00:07:33,692 --> 00:07:35,276
Той.
- Аха.

174
00:07:35,311 --> 00:07:37,312
Ти си като Джулия Робъртс
в "Красива жена".

175
00:07:37,338 --> 00:07:40,295
Да, вдигни тези
стегнати бедра, Пади.

176
00:07:40,321 --> 00:07:41,482
Ти си неговата мръсна, малка тайна.

177
00:07:41,484 --> 00:07:43,318
Е, тайните са възбуждащо секси.
И, вижте,

178
00:07:43,319 --> 00:07:45,153
знам, че това е, защото
вие, момчета, ме обичате

179
00:07:45,155 --> 00:07:47,121
и не искат да ме видите наранен,
но това се случва.

180
00:07:47,156 --> 00:07:49,490
Така че просто се опитайте и го
погледнете от моя гледна точка, става ли?

181
00:07:49,541 --> 00:07:53,494
Не спекулирайте, не съдете,
просто ме подкрепяйте.

182
00:07:53,545 --> 00:07:55,880
Всичко ще е наред.
Наистина.

183
00:07:56,333 --> 00:07:58,634
Знаеш ли какво, Пади?
Радвам се за теб,

184
00:07:58,660 --> 00:08:00,668
че има кой да ти търка простатата.

185
00:08:00,989 --> 00:08:03,171
Добре, благодаря ти.
Аз също.

186
00:08:03,238 --> 00:08:06,906
И най-накрая вече има кого
да представиш на милото си мамче.

187
00:08:11,513 --> 00:08:13,381
Това е добър квартал.
- Така е, да.

188
00:08:13,383 --> 00:08:15,266
Да. Имам чувството, че ще расте.
- Абсолютно.

189
00:08:15,300 --> 00:08:16,717
Абсолютно, а и има
много хора, които...

190
00:08:16,719 --> 00:08:19,353
<i>Изповядайте греховете си!</i>
- Уау!

191
00:08:19,388 --> 00:08:21,022
Исусе Христе!
Добре.

192
00:08:21,056 --> 00:08:24,392
О, Боже мой. Той ще работи за мен.
Шегувам се.

193
00:08:26,154 --> 00:08:28,017
Така... ето го.

194
00:08:29,781 --> 00:08:32,599
Това ли е?
- Да, това е. Готино е, нали?

195
00:08:33,236 --> 00:08:35,736
Много е готино.
- <i>Изповядвай греховете си!</i>

196
00:08:35,787 --> 00:08:38,623
Значи оттук излиза пилето?

197
00:08:38,657 --> 00:08:41,492
Да, ще направим малък щанд тук,
а след това тента,

198
00:08:41,543 --> 00:08:44,078
и...тук ще има няколко пейки

199
00:08:44,080 --> 00:08:47,498
и може би паркинг места,
когато получа разрешителните.

200
00:08:47,549 --> 00:08:50,167
Да. Колко струва за да стартираш?

201
00:08:50,218 --> 00:08:52,668
Много по-малко от един ресторант.
- Някъде около 10 хиляди?

202
00:08:52,694 --> 00:08:55,714
Е, кухнята наистина не съществува
все още. Трябва да я построим.

203
00:08:55,757 --> 00:08:57,008
Някъде около 20 бона?

204
00:08:57,009 --> 00:09:00,761
И хазяина иска шест месеца предплата,
така че имам нужда...

205
00:09:00,812 --> 00:09:02,813
от 80. Което не е толкова много.
- 80,000!

206
00:09:02,848 --> 00:09:04,599
<i>Изповядайте греховете си!</i>

207
00:09:04,650 --> 00:09:06,567
Той шиба шефа зад гърба
на гаджето му.

208
00:09:06,602 --> 00:09:08,519
Хей, какво правиш?
Изповядвам греховете ти.

209
00:09:08,570 --> 00:09:10,821
Не може да го правиш! Бездомните
хора имат акаунти в Туитър.

210
00:09:10,856 --> 00:09:12,773
Момчета, съсредоточете се.
- Съжалявам.

211
00:09:12,775 --> 00:09:14,609
Харесва ли ви?
- Страхотно е.

212
00:09:14,611 --> 00:09:15,826
Нали?
- Да.

213
00:09:15,861 --> 00:09:18,137
Защо не ви снимам вас двамата отпред.
- Чудесна идея.

214
00:09:18,163 --> 00:09:20,081
И, ъ-ъ, а след това
можем да се измъкнем от тук.

215
00:09:20,107 --> 00:09:21,599
Мисли позитивно!
- Добре, да.

216
00:09:21,633 --> 00:09:23,385
Добре. Направи усмивка
за 80 бона.

217
00:09:23,411 --> 00:09:24,584
Кажи пиле!

218
00:09:24,610 --> 00:09:25,918
Пиле!
- Пари!

219
00:09:26,808 --> 00:09:28,623
Маргарити.
- Уау.

220
00:09:28,674 --> 00:09:30,791
За теб, Патрик.
- Благодаря.

221
00:09:30,793 --> 00:09:33,377
Е, Патрик, как върви аферата ти?

222
00:09:33,428 --> 00:09:36,430
Наистина ли? Не знаех,
че е тайна до преди малко.

223
00:09:36,465 --> 00:09:37,765
Каква афера!

224
00:09:37,799 --> 00:09:41,102
Не знам дали знаете това,
но и аз имах афера веднъж.

225
00:09:41,136 --> 00:09:46,140
Ъ, беше с ветеринар, ясно?
Не ветеран, на ветеринарен лекар.

226
00:09:46,142 --> 00:09:47,208
Беше фантастично.
Добре, съжалявам. Както и да е.

227
00:09:47,209 --> 00:09:48,275
Добре де, млъквай, Дорис!

228
00:09:48,310 --> 00:09:49,610
Докато се забавляваш,

229
00:09:49,611 --> 00:09:50,311
така да бъде.
- Благодаря ви.

230
00:09:50,313 --> 00:09:52,113
Хей, хей, хей,
някой ни оглежда.

231
00:09:52,147 --> 00:09:54,031
Да, определено ни оглежда.
- О, Боже мой.

232
00:09:54,066 --> 00:09:56,534
О, да, абсолютно
- О, Боже мой! Шегуваш ли се?

233
00:09:56,568 --> 00:09:58,486
Ние дори не сме в гей бар!
- Той е много мъж.

234
00:09:58,537 --> 00:10:00,323
Може да се наложи да положим
групово усилие.

235
00:10:00,349 --> 00:10:02,776
Хей, аз трябва да отида до тоалетната.
Дом, ще ме придружиш ли?

236
00:10:02,802 --> 00:10:04,992
О, забавно.
- Добре.

237
00:10:04,994 --> 00:10:06,827
Добре. Забавлявайте се.

238
00:10:06,878 --> 00:10:08,546
Да.
- Чао.

239
00:10:08,580 --> 00:10:10,881
Радвам се, че се напънах
да си измия зъбите.

240
00:10:10,916 --> 00:10:13,801
Не... не мисля...
не мисля, че е нещо, Пади.

241
00:10:13,835 --> 00:10:16,220
Не, виж, тези малки
червени подутини точно там.

242
00:10:16,254 --> 00:10:17,588
Не, това е...
- Надявам се, да не са дървеници.

243
00:10:17,639 --> 00:10:19,173
Виждам, но не е от дървеници,

244
00:10:19,224 --> 00:10:20,508
мисля, че е просто одраскване.

245
00:10:20,510 --> 00:10:21,892
Остави го на мира.
Престани да го докосваш.

246
00:10:21,927 --> 00:10:23,477
Не беше там тази сутрин.

247
00:10:23,512 --> 00:10:25,513
Отидохме в оня хотел
и след това правихме каквото и да е,

248
00:10:25,515 --> 00:10:28,232
и след това играхме
"Топ коз" по линия F и след това...

249
00:10:28,266 --> 00:10:31,185
"Топ коз"? Това като да хвърляш
пръстени ли е?

250
00:10:31,236 --> 00:10:33,854
Не, това е британска игра на карти,
която той искаше да играем.

251
00:10:33,905 --> 00:10:36,073
Това всъщност е наистина сладко.
- Ооо.

252
00:10:36,108 --> 00:10:37,308
Определено не е СПИН, нали?

253
00:10:37,342 --> 00:10:39,193
О, хайде, ти оприличаваш
всичко на СПИН.

254
00:10:39,195 --> 00:10:40,661
Не оприличавам всичко на СПИН.

255
00:10:40,696 --> 00:10:42,122
О, помниш ли за гея Чанинг Тейтъм?

256
00:10:42,148 --> 00:10:45,032
Е, това беше различно. Това
беше истинска СПИН ситуация.

257
00:10:45,034 --> 00:10:48,002
Току-що ми бяха извадили мъдрец
и беше напълно възможно

258
00:10:48,036 --> 00:10:49,704
венците ми да не бяха напълно
зараснали преди да му духам.

259
00:10:49,755 --> 00:10:51,956
Това беше преди или след,
когато задника ти беше толкова стегнат,

260
00:10:52,007 --> 00:10:53,874
че засмука презерватива от пишката
на оня пич?

261
00:10:53,925 --> 00:10:55,376
Това наистина се случи!
- Наистина ли?

262
00:10:55,427 --> 00:10:57,303
Да.
- Слушай, вземи си още една

263
00:10:57,304 --> 00:10:59,180
Маргарита и се наслаждавай на вечерта.

264
00:10:59,214 --> 00:11:02,416
Твоята СПИН криза приключи.
- Вероятно си прав. Аз съм луд.

265
00:11:02,451 --> 00:11:06,554
Може просто да е ухапване от паяк?
- Може би.

266
00:11:11,276 --> 00:11:12,337
Ето ни.

267
00:11:13,750 --> 00:11:15,730
Ах! Нов кръг!
- О, Боже!

268
00:11:15,732 --> 00:11:17,732
Не, мога повече.
- Няма да плащам за това.

269
00:11:17,734 --> 00:11:19,426
Защо не?
- Добре. Щом

270
00:11:19,427 --> 00:11:21,118
си намеря работа, ще платя една поръчка

271
00:11:21,153 --> 00:11:23,070
и ще ти платя за нова прическа.
А? Как ти звучи?

272
00:11:23,121 --> 00:11:25,072
Знаеш ли, защо да не ти
намеря работа в болницата.

273
00:11:25,123 --> 00:11:26,891
Но ще трябва да сменяш катетри,

274
00:11:26,925 --> 00:11:28,492
което всъщност мисля
ще бъде добре за теб,

275
00:11:28,527 --> 00:11:29,994
би било толкова истинско
и трудни и ще вдъхнови

276
00:11:30,045 --> 00:11:31,746
новото ти тяло за работа.
Какво ще кажеш за това?

277
00:11:31,797 --> 00:11:34,129
Моите художествен и опити свършиха,
така че...

278
00:11:34,161 --> 00:11:36,083
Не! О, не!Не причинявай това на света!
Колко жестоко!

279
00:11:36,134 --> 00:11:40,054
Майната ти, гей-фен.
- Не ме нарече гей-фен току-що, педал?

280
00:11:40,088 --> 00:11:41,589
Всъщност го направих.
- Наистина ли?

281
00:11:41,591 --> 00:11:43,390
Хей, хей! Достатъчно с фенове и педали.

282
00:11:43,425 --> 00:11:46,727
Невероятно!
- Всичко наред ли е тук?

283
00:11:46,762 --> 00:11:48,388
О, да. О, не, всичко е наред,
благодаря че попитахте.

284
00:11:48,389 --> 00:11:50,014
Имаме задушевен разговор.

285
00:11:50,065 --> 00:11:52,733
Просто, нали знаете, споделяме
и сме честни един с друг.

286
00:11:52,768 --> 00:11:53,593
О, това е много пречистващо.

287
00:11:53,594 --> 00:11:55,269
Вие, момчета, шотове текила ли имате?

288
00:11:55,320 --> 00:11:56,771
Да.
- Как ви действа това?

289
00:11:56,805 --> 00:11:59,193
Необременено.
Чувствам се фантастично.

290
00:12:00,492 --> 00:12:02,660
Срещали ли сме се преди?

291
00:12:02,694 --> 00:12:05,780
Ъ, галата в симфоничния може би?

292
00:12:05,831 --> 00:12:07,125
Ъ, хм...

293
00:12:08,924 --> 00:12:10,618
Ъ, да, може би.

294
00:12:10,669 --> 00:12:13,596
О, това е напълно възможно.
Колко интересно, аз всъщност ходя, да.

295
00:12:13,622 --> 00:12:14,839
Да.
- Здрасти.

296
00:12:14,873 --> 00:12:17,007
Здрасти. Малик.
- Здравей, аз съм Дорис.

297
00:12:17,523 --> 00:12:19,009
Тя е толкова груба понякога.

298
00:12:19,044 --> 00:12:20,653
Знам, че тя винаги казва първото

299
00:12:20,654 --> 00:12:22,263
необмислено нещо, което
й дойде наум,

300
00:12:22,297 --> 00:12:24,131
което, между другото,
обикновено е погрешно.

301
00:12:24,182 --> 00:12:24,953
О, знам!

302
00:12:24,954 --> 00:12:27,268
Подобно на това, което каза
за мен и Кевин, нали?

303
00:12:27,302 --> 00:12:29,603
Технически, ние в действителност
нямаме афера.

304
00:12:29,638 --> 00:12:31,138
Да, но имате.
Технически това е афера...

305
00:12:31,189 --> 00:12:33,891
Не, технически той
има връзка. Не аз.

306
00:12:33,942 --> 00:12:35,476
Не мисля, че е съвсем вярно, Пади.

307
00:12:35,527 --> 00:12:37,311
Не, това е напълно вярно.
И също така, между другото,

308
00:12:37,362 --> 00:12:39,530
това няма нищо общо с майка ми.
- Какво?

309
00:12:39,564 --> 00:12:41,782
Това, което каза преди
за Кевин и майка ми.

310
00:12:41,817 --> 00:12:43,868
О, това. Искам да кажа,
може би само малко.

311
00:12:43,902 --> 00:12:45,452
Не, не, не, не, не,
вече не е така.

312
00:12:45,487 --> 00:12:48,072
А всъщност наистина, истински
го харесвам.

313
00:12:48,123 --> 00:12:50,825
Което, честно казано изглежда като
че прави всичко още по-лошо.

314
00:12:50,876 --> 00:12:53,494
И, наистина заради това, аз също мисля,
че думата афера

315
00:12:53,496 --> 00:12:55,779
започва да ми звучи гадно.

316
00:12:56,453 --> 00:12:58,356
Мамка му, може би Дорис е права.

317
00:12:58,382 --> 00:12:59,667
Не знам, какво правя в момента.

318
00:12:59,718 --> 00:13:01,418
Може ли да ми кажеш, какво да правя?

319
00:13:01,444 --> 00:13:03,420
Съжалявам, Пади.
Обичам те, обожавам те,

320
00:13:03,471 --> 00:13:05,139
но не мога да се въвлека точно сега
в едно от твоите настроения.

321
00:13:05,173 --> 00:13:06,879
О, не, хайде. Трябва да говоря за това.
- Не, не тази вечер.

322
00:13:06,905 --> 00:13:08,976
Не, аз искам да намеря Еди
и да потанцувам с няколко мечки.

323
00:13:09,010 --> 00:13:11,201
Да намериш кого?
- От Рашън ривър.

324
00:13:12,161 --> 00:13:13,614
Обичам те от дълго време.

325
00:13:13,648 --> 00:13:15,182
Сигурен ли си, че трябва
да си навън тази вечер?

326
00:13:15,184 --> 00:13:16,138
Да.

327
00:13:28,363 --> 00:13:30,698
Здравейте. Бихте ли искали
да се изследвате?

328
00:13:30,749 --> 00:13:31,949
Хм?
- Бихте ли искали да се изследвате?

329
00:13:32,000 --> 00:13:33,500
Аз?
- Да.

330
00:13:36,872 --> 00:13:39,673
Благодаря.
Да. Благодаря.

331
00:13:39,708 --> 00:13:41,542
Разбира се.

332
00:13:48,850 --> 00:13:51,552
Харесва ми блузата ви.
- Благодаря ви.

333
00:14:08,403 --> 00:14:11,114
Хей! Помниш ли ме?
Виждал ли си Еди?

334
00:14:25,983 --> 00:14:27,149
O!

335
00:14:33,316 --> 00:14:34,298
О, Боже мой.

336
00:14:50,028 --> 00:14:50,924
О, Боже мой.

337
00:14:52,323 --> 00:14:53,746
Никой важен?

338
00:14:53,782 --> 00:14:56,033
Не, Патрик имаше срив тази вечер.

339
00:14:56,897 --> 00:14:58,836
Просто го оставям
да обикаля в кръг.

340
00:14:58,870 --> 00:15:00,337
Колкото повече...
му казваш, че всичко е наред,

341
00:15:00,372 --> 00:15:03,173
толкова повече той намира причини,
че грешиш.

342
00:15:03,208 --> 00:15:05,009
Това нещо с шефа му?

343
00:15:05,043 --> 00:15:06,253
Да. Не, благодаря.

344
00:15:06,293 --> 00:15:07,877
Да, има малък обрив.

345
00:15:07,903 --> 00:15:10,514
И е убеден, че е болен от СПИН.

346
00:15:10,548 --> 00:15:12,809
Аз имам добър дерматолог.

347
00:15:12,890 --> 00:15:16,039
Това не е ли, не искам да те обиждам,
ирационална СПИН паника?

348
00:15:16,101 --> 00:15:17,110
Не, сър.

349
00:15:19,057 --> 00:15:21,663
Исусе, Джак не спря да говори.
Изтощен съм.

350
00:15:23,982 --> 00:15:27,568
О, и той иска да знае къде се намираш.

351
00:15:27,642 --> 00:15:32,278
Свободното ти време. Аз му казах:
"Джак, защо просто не го попиташ сам?"

352
00:15:35,910 --> 00:15:37,661
Липсва ли ти?
- Кой?

353
00:15:38,331 --> 00:15:42,579
Брайън. Видях фото албума ти в къщата.

354
00:15:43,279 --> 00:15:46,333
Той е бил много красив.

355
00:15:47,978 --> 00:15:49,576
Разбира се, че ми липсва.

356
00:15:50,239 --> 00:15:51,957
Вие, момчета,

357
00:15:51,983 --> 00:15:54,485
не забравихте да изключите
бойлера, нали?

358
00:15:54,893 --> 00:15:56,010
Ъ, да.

359
00:15:56,783 --> 00:15:58,200
Включихте ли алармата?

360
00:15:58,536 --> 00:16:01,312
Да. Минахме през
целия списък за проверка, два пъти.

361
00:16:01,439 --> 00:16:02,741
Чука ли се с някого?

362
00:16:06,071 --> 00:16:08,188
Наистина ли говорим за това?

363
00:16:08,239 --> 00:16:09,907
Ами да, защо не?

364
00:16:09,941 --> 00:16:12,359
Искам да кажа, ако връзката
ни ще бъде отворена,

365
00:16:12,410 --> 00:16:14,695
няма място за ревност.
Ние... ние говорихме за това.

366
00:16:14,746 --> 00:16:17,154
Просто, не знаех, че ще
изпадаме в подробности.

367
00:16:17,180 --> 00:16:18,496
О, добре.

368
00:16:19,367 --> 00:16:21,353
Чука ли някой върху кувертюрата?

369
00:16:21,379 --> 00:16:24,181
Онази от Санта Фе,
защото много трудно се чисти.

370
00:16:24,244 --> 00:16:26,412
Не, не съм се чукал
върху кувертюрата.

371
00:16:27,274 --> 00:16:29,028
Или на килимчето от Турция.

372
00:16:29,054 --> 00:16:32,223
Или на красивия дизайнерски бюфет.

373
00:16:32,430 --> 00:16:33,469
Отпусни се.

374
00:16:34,311 --> 00:16:36,562
Отпусни се. Просто исках да знам
дали си прекарал хубаво.

375
00:16:36,827 --> 00:16:38,966
O.
- И как точно

376
00:16:39,515 --> 00:16:41,780
си прекара хубаво.

377
00:16:43,441 --> 00:16:45,442
Точно.
- Наистина ли?

378
00:16:45,477 --> 00:16:46,787
И къде.

379
00:17:00,241 --> 00:17:01,019
Ъ, ъ-ъ... е...

380
00:17:02,630 --> 00:17:03,994
Скоти.
- Да.

381
00:17:04,045 --> 00:17:06,547
Да. Как си, Аугустин?
- Какво става, човече?

382
00:17:06,581 --> 00:17:09,416
Да, аз...аз съм добре,
Добре съм. Ти как си?

383
00:17:09,418 --> 00:17:13,087
Ъ... да изглеждаш добре, изглеждаш
наистина...изглежда наистина добре.

384
00:17:13,089 --> 00:17:15,722
Чух, че ти и Франк сте
имали ужасна раздяла.

385
00:17:15,757 --> 00:17:19,476
Да, да, просто се оказа,
че искаме различни неща, така че...

386
00:17:20,197 --> 00:17:23,431
Ти, ъ-ъ...
Кой ти каза това?

387
00:17:23,561 --> 00:17:25,896
Франk.
- O.

388
00:17:26,184 --> 00:17:28,698
Често ли го виждаш?
- Постоянно.

389
00:17:29,191 --> 00:17:31,859
O. Това е готино.

390
00:17:32,605 --> 00:17:35,020
Е, какво става с теб?

391
00:17:36,578 --> 00:17:38,745
Ъ, аз и няколко приятели,

392
00:17:38,780 --> 00:17:41,582
ние работим върху едно нещо,
в Лос Анджелис, всъщност.

393
00:17:41,616 --> 00:17:43,667
Може би ще ходя там скоро.
- О, хубаво, човече.

394
00:17:43,701 --> 00:17:44,525
Да.

395
00:17:46,037 --> 00:17:48,038
Здравейте, може ли вода, моля?

396
00:17:48,089 --> 00:17:50,340
Заповядай.
- Не пиеш тази вечер?

397
00:17:50,375 --> 00:17:55,345
Не, Гамахидроксибутирата не се върви
добре с алкохола, така че...

398
00:17:55,380 --> 00:17:56,964
Искаш ли да споделиш?

399
00:17:56,966 --> 00:17:59,016
Пил ли си тази вечер?

400
00:17:59,050 --> 00:18:01,268
Трезвен като краставичка.

401
00:18:03,221 --> 00:18:04,972
Може би капчица.

402
00:18:09,194 --> 00:18:11,231
За Доли.
Наздраве.

403
00:18:43,597 --> 00:18:45,312
Познавам този пич.

404
00:18:47,812 --> 00:18:49,888
Йо, Аугустин!

405
00:18:50,519 --> 00:18:53,153
Йо, човече, събуди се, мамка му, пич.

406
00:18:53,188 --> 00:18:55,190
Ричи! Какво става, човече?

407
00:18:55,277 --> 00:18:56,773
Какво става, човече?

408
00:18:56,824 --> 00:18:58,325
Ти си шибано напушен,
пич, ето.

409
00:18:58,359 --> 00:19:00,107
Почисти се, пич.

410
00:19:03,670 --> 00:19:05,102
Знаеш как е.

411
00:19:09,370 --> 00:19:11,872
Мисля, че той е добре.
- Уф.

412
00:19:11,923 --> 00:19:12,896
Добре.

413
00:19:13,256 --> 00:19:15,056
Да се махаме от тук.
- Добре.

414
00:19:17,175 --> 00:19:18,845
Йо, познавам този пич.

415
00:19:18,880 --> 00:19:21,598
Не, не го познаваш, Kая.
- Не, познавам пича, мамка му.

416
00:19:21,633 --> 00:19:23,383
Работи в Чипотъл, до мола.

417
00:19:23,434 --> 00:19:25,302
Ти мислиш, че всеки работи в Чипотъл.

418
00:19:25,353 --> 00:19:28,138
Не аз мисля, че този пич
работи в Чипотъл, Брейди.

419
00:19:28,189 --> 00:19:30,328
Той ми прецака купите за Бурито.

420
00:19:33,478 --> 00:19:36,446
<i> Има някои кожни процеси,
свързани с HIV</i>

421
00:19:36,481 --> 00:19:38,532
<i> Но отново, трябва да подчертая,</i>

422
00:19:38,566 --> 00:19:41,118
<i> че не мога да поставя диагноза на
вашето състояние по телефона</i>

423
00:19:41,152 --> 00:19:43,278
Не, аз знам, че не можете
да диагностицирате нищо по телефона,

424
00:19:43,304 --> 00:19:45,139
но се чудех, дали имате някакви

425
00:19:45,140 --> 00:19:46,907
научни данни за, сещате се,
моят шанс?

426
00:19:46,958 --> 00:19:49,006
<i>Имали ли сте секс
без предпазни средства?</i>

427
00:19:49,038 --> 00:19:51,712
Не, не, лудост ще е да го направя.

428
00:19:51,746 --> 00:19:55,799
<i> Ние силно препоръчваме, всеки с
опасения за експозиция да се изследват.</i>

429
00:19:55,833 --> 00:19:58,001
<i> Искате ли да намеря местата за
изследване във вашия район.</i>

430
00:19:58,052 --> 00:19:59,886
О, не, благодаря.
Аз живея в Сан Франциско,

431
00:19:59,921 --> 00:20:01,421
те ги раздават като бъркалки за кафе.

432
00:20:01,423 --> 00:20:04,725
<i> Чудесно. Има ли с нещо
друго да мога да ви помогна?</i>

433
00:20:04,759 --> 00:20:07,311
Имате много успокояващ глас,
хората казват ли ви го?

434
00:20:07,345 --> 00:20:10,063
Нещо като младата Анджела Лансбъри,

435
00:20:10,098 --> 00:20:11,265
което не знам дали има някакъв смисъл,

436
00:20:11,267 --> 00:20:13,100
но нашето семейство много си падахме
по "Убийство по сценарий".

437
00:20:13,102 --> 00:20:15,338
<i> О, сладур, че кой не си падаше.</i>

438
00:20:15,364 --> 00:20:18,900
Ъ, Ноел, съжалявам,
ще ти се обадя отново.

439
00:20:29,648 --> 00:20:32,354
Здрасти.
- Здрасти, Патрик.

440
00:20:35,897 --> 00:20:37,648
Какво правиш тук?

441
00:20:40,048 --> 00:20:42,296
О, Боже мой.
О, Боже мой.

442
00:20:42,347 --> 00:20:44,234
Пади.
- Добре ли си?

443
00:20:44,260 --> 00:20:45,832
Добре съм, братко, добре съм.

444
00:20:45,858 --> 00:20:47,357
Къде го намери?

445
00:20:47,540 --> 00:20:50,208
Той беше припаднал
до една количка за тортили.

446
00:20:51,798 --> 00:20:53,781
Добре, на леглото.

447
00:20:56,247 --> 00:20:57,414
Ричи...

448
00:21:08,892 --> 00:21:10,509
Какво беше това?

449
00:21:10,600 --> 00:21:13,636
Нищо, просто пиянски разговор.

450
00:21:16,274 --> 00:21:17,865
Е, как е магазина?

451
00:21:18,750 --> 00:21:21,218
Добре, натоварено.

452
00:21:21,850 --> 00:21:23,420
Как ти се отразява работата?

453
00:21:23,889 --> 00:21:25,349
Сложно е.

454
00:21:25,723 --> 00:21:27,030
Съжалявам да го чуя.

455
00:21:27,056 --> 00:21:29,223
Наистина харесвам
новите бюра, които ни купиха.

456
00:21:29,511 --> 00:21:31,929
Мога да ги повдигам и смъквам сега,
за да мога да работя

457
00:21:31,930 --> 00:21:33,995
дори изправен, ако искам,
което е готино.

458
00:21:34,021 --> 00:21:35,638
Сега и двамата работим прави.

459
00:21:36,896 --> 00:21:38,189
Да, така е.

460
00:21:38,820 --> 00:21:41,662
Знаеш ли, казват, че човек е
по-продуктивен, когато е прав.

461
00:21:41,697 --> 00:21:44,866
Без майтап.
- Така казват.

462
00:21:48,231 --> 00:21:50,156
Срещаш ли се с някого? Не?

463
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Изтрий, изтрий, изтрий!

464
00:21:56,505 --> 00:21:57,462
Така ли е?

465
00:21:57,839 --> 00:21:59,873
Не. аз...м...

466
00:21:59,924 --> 00:22:03,101
Всъщност не се срещам с никого.

467
00:22:04,929 --> 00:22:08,215
Значи рядко се срещаш с някого?

468
00:22:08,266 --> 00:22:12,003
Не. Искам да кажа, не се срещам
с никого въобще.

469
00:22:12,066 --> 00:22:13,808
Точка.

470
00:22:14,791 --> 00:22:16,667
Може ли да обядваме някога?

471
00:22:19,232 --> 00:22:23,776
Ъ, не, но благодаря за предложението.
Трябва да вървя, приятелите ме чакат.

472
00:22:23,802 --> 00:22:26,832
Не, просто обяд, само обяд.
Без дневен ред, без очакваане за нещо

473
00:22:26,868 --> 00:22:28,473
и може да бъде, където пожелаеш.

474
00:22:28,499 --> 00:22:30,730
Може да бъде следващата седмица
или следващата година,

475
00:22:30,756 --> 00:22:33,206
но да се надявам,
да е преди следващата година.

476
00:22:34,814 --> 00:22:36,375
Ще си помисля за това.

477
00:22:37,275 --> 00:22:39,755
Добре.
Ще те изпратя.

478
00:22:40,000 --> 00:22:41,002
Няма нужда.

479
00:22:42,583 --> 00:22:44,634
Благодаря за чая.

480
00:22:47,257 --> 00:22:48,611
Благодаря отново.

481
00:22:52,260 --> 00:22:53,352
Лека нощ!

482
00:23:29,908 --> 00:23:32,147
Добре, леко убождане...
- Добре.

483
00:23:39,327 --> 00:23:42,442
Всъщност аз трябва да...
Трябва да ти призная нещо.

484
00:23:43,062 --> 00:23:45,645
Излъгах във формуляра отвън.

485
00:23:45,647 --> 00:23:48,265
Имах необезопасен секс.

486
00:23:48,320 --> 00:23:51,535
Преди колко време?
- Ъ, преди шест седмици.

487
00:23:52,025 --> 00:23:53,737
Само веднъж?
- Само един път.

488
00:23:53,788 --> 00:23:55,732
И съм напълно сигурен,
че той е отрицателен.

489
00:23:55,804 --> 00:23:58,041
И когато той свърши...
Когато той свърши,

490
00:23:58,125 --> 00:24:01,661
той свърши, като че ли върху...
свърши върху тялото ми.

491
00:24:01,663 --> 00:24:04,214
Той не свърши в моя...
В мен.

492
00:24:04,248 --> 00:24:06,550
Така че, мисля, че всичко е наред,

493
00:24:06,584 --> 00:24:08,418
а аз просто, аз наистина...

494
00:24:08,469 --> 00:24:10,921
съжалявам,
не знам защо го направих.

495
00:24:10,972 --> 00:24:13,423
Хората правят грешки.

496
00:24:20,737 --> 00:24:23,105
Значи тези тестове, откриват вируса
вече доста бързо, нали?

497
00:24:23,131 --> 00:24:25,299
О, ние всъщност не
тестваме за самия вирус.

498
00:24:25,833 --> 00:24:28,688
Ние тестваме реакцията на вашето тяло
към вируса.

499
00:24:28,690 --> 00:24:32,451
Като при теста за бременност: реакцията
на вашето тяло към бебето.

500
00:24:32,625 --> 00:24:35,299
"Хей, хей съм бременен... с ХИВ!"

501
00:24:43,604 --> 00:24:47,224
Кажи ми какво виждаш.

502
00:24:54,429 --> 00:24:55,647
Здрасти.

503
00:24:57,054 --> 00:24:59,472
Не можеш да влизаш и да ме
съблазняваш така, Патрик.

504
00:24:59,498 --> 00:25:01,614
Обядът е все още след часове.
- Не съм гладен.

505
00:25:01,679 --> 00:25:03,897
Фантастично. Нито пък аз.

506
00:25:03,954 --> 00:25:07,290
Загубих апетита си, когато
си правех тест за ХИВ.

507
00:25:08,477 --> 00:25:09,942
Защо си си правил тест за ХИВ?

508
00:25:09,968 --> 00:25:11,100
Защото се изплаших.

509
00:25:11,126 --> 00:25:13,127
Защото това определено ме плаши.

510
00:25:13,153 --> 00:25:14,702
Кое?
- Това, нас,

511
00:25:14,728 --> 00:25:17,345
седим в тази стъклена кутия
и се преструваме, че не се чукаме.

512
00:25:17,371 --> 00:25:19,239
Добре, чакай малко.

513
00:25:22,206 --> 00:25:23,740
Какъв е статусът ти?
- Отрицателен.

514
00:25:23,866 --> 00:25:26,095
Ами ти? Аз дори не знам
дали си положителен или отрицателен.

515
00:25:26,121 --> 00:25:28,729
Ъ, аз съм отрицателен, Патрик,
почувства ли се по-добре?

516
00:25:28,755 --> 00:25:30,673
Не, всъщност, не.

517
00:25:31,392 --> 00:25:33,630
Кевин, какво ще правим?

518
00:25:36,485 --> 00:25:37,959
Не знам.
- И аз също не знам,

519
00:25:37,985 --> 00:25:39,759
но защо се чувствам
така сам в това?

520
00:25:39,810 --> 00:25:42,354
Е, ти не си сам в това,
Патрик, защото съм тотално объркан.

521
00:25:42,381 --> 00:25:44,154
Окей? Аз имам тези мигрени,

522
00:25:44,180 --> 00:25:46,181
които не съм имал, откакто бях дете,

523
00:25:46,267 --> 00:25:48,585
което като се замисля
за това, последната беше

524
00:25:49,281 --> 00:25:50,904
когато трябваше да скрия
как се чувствам.

525
00:25:51,299 --> 00:25:52,840
Ами, съжалявам, че имаш мигрена,

526
00:25:52,866 --> 00:25:55,189
но това ме кара да се чувствам
малко по-добре.

527
00:25:56,422 --> 00:25:57,247
Исусе.

528
00:25:57,273 --> 00:25:58,962
Не си сам в това.

529
00:25:59,749 --> 00:26:03,501
Следващият път, когато се изплашиш,
без паника и без тестове за СПИН.

530
00:26:03,751 --> 00:26:05,869
Просто ми се обади. Става ли?

531
00:26:06,151 --> 00:26:07,353
Добре.

532
00:26:16,017 --> 00:26:17,557
Спомних си, хм...

533
00:26:18,875 --> 00:26:20,922
за моите танцови движения.

534
00:26:24,425 --> 00:26:26,043
Танцовите движения?

535
00:26:27,193 --> 00:26:28,774
Искаш ли да ги видиш?

536
00:26:29,977 --> 00:26:31,417
Сега?
- Да.

537
00:26:34,813 --> 00:26:36,408
Да.
- Наистина ли?

538
00:26:36,480 --> 00:26:37,897
Майната му.

539
00:26:38,487 --> 00:26:40,640
Добре, това е за теб.

540
00:26:46,877 --> 00:26:49,678
Добре, шшт, трябва да се концентрирам.
- Добре.

541
00:27:07,945 --> 00:27:11,280
Уау.
- Благодаря ти. Благодаря.

542
00:27:11,806 --> 00:27:13,163
Видя ли?

543
00:27:14,271 --> 00:27:16,400
Това си струваше чакането.

544
00:27:17,167 --> 00:27:18,801
Да, така е.

545
00:27:18,859 --> 00:27:20,853
За Бога, чувствам се като
пълен идиот.

546
00:27:23,708 --> 00:27:24,864
Потен съм.

547
00:27:26,117 --> 00:27:29,903
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2015

