﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:02,966
Името ми е Бари Алън

2
00:00:02,968 --> 00:00:05,736
и аз съм най - бързият човек на планетата.

3
00:00:05,738 --> 00:00:07,404
Когато бях малък, видях майка ми убита

4
00:00:07,406 --> 00:00:10,274
от нещо невъзможно.
- Бягай Бари, бягай !

5
00:00:10,411 --> 00:00:12,811
Баща ми влезе в затвора за убийството й.

6
00:00:12,910 --> 00:00:16,812
След това инцидент ме превърна в нещо невъзможно.

7
00:00:17,510 --> 00:00:18,809
За света

8
00:00:18,811 --> 00:00:20,277
съм просто един криминалист,

9
00:00:20,279 --> 00:00:23,314
но тайно използвам скоростта си, за да се боря с престъпността

10
00:00:23,316 --> 00:00:24,949
и да намирам и други, като мен.

11
00:00:24,951 --> 00:00:26,217
И един ден ще разбера

12
00:00:26,219 --> 00:00:28,018
кой уби майка ми... Мамо!

13
00:00:28,020 --> 00:00:29,787
и баща ми ще бъде оправдан.

14
00:00:29,789 --> 00:00:31,956
<b>Аз съм Светкавицата.</b>

15
00:00:33,025 --> 00:00:34,292
ДОСЕГА в Светкавицата

16
00:00:34,325 --> 00:00:36,058
Сиско,ако не изолираш взрива

17
00:00:36,060 --> 00:00:38,894
всички в тази сграда ще умрат, Кейтлин също .

18
00:00:38,896 --> 00:00:40,095
Не ме търси повече.

19
00:00:40,097 --> 00:00:41,530
Рони е жив

20
00:00:41,532 --> 00:00:43,899
и е някъде на вън, сам и уплашен.

21
00:00:43,901 --> 00:00:45,934
Хартли Ратауей притежава един от
най-добрите

22
00:00:45,936 --> 00:00:47,703
научни умове, които съм срещал.

23
00:00:47,705 --> 00:00:49,371
Не мога да си представя как ще се
почувстваш,

24
00:00:49,373 --> 00:00:51,306
когато отвориш тези врати и ме пуснеш
от тук.

25
00:00:51,308 --> 00:00:52,708
Защо ми е да го правя?

26
00:00:52,710 --> 00:00:55,310
Защото знам къде е Рони Реймънд.

27
00:01:03,454 --> 00:01:05,887
скъпа.. скъпа

28
00:01:05,889 --> 00:01:07,856
Дейна. О, Боже.

29
00:01:07,858 --> 00:01:09,091
Някой!

30
00:01:09,093 --> 00:01:11,426
-Помощ!
-Някой да ни помогне.

31
00:01:18,902 --> 00:01:21,002
Проверете дали може да изключите захранването на тази линия.

32
00:01:22,706 --> 00:01:25,173
-Мола ви помогнете!
-Помогнете ни!

33
00:01:25,175 --> 00:01:26,675
Помогнете ни!

34
00:01:26,677 --> 00:01:28,076
Дръжте се!

35
00:01:34,183 --> 00:01:35,650
Стой тук.

36
00:01:35,652 --> 00:01:37,085
хванах те.

37
00:01:50,332 --> 00:01:51,966
Дана

38
00:02:02,011 --> 00:02:04,078
Но как ..

39
00:02:05,548 --> 00:02:07,649
Обичам те.

40
00:02:09,151 --> 00:02:10,852
Благодаря,

41
00:02:10,854 --> 00:02:13,054
Светкавица.

42
00:02:17,253 --> 00:02:19,653
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

43
00:02:20,429 --> 00:02:21,496
Пич.

44
00:02:21,498 --> 00:02:22,997
Това беше лудо.

45
00:02:22,999 --> 00:02:25,333
Имам в предвид ,дори и на мен ми е трудно

46
00:02:25,335 --> 00:02:27,535
да ти се ядосвам,че си изцапал костюма ми

47
00:02:27,537 --> 00:02:29,570
Окей,кога ще започнем да го считаме
за мой костюм?

48
00:02:29,572 --> 00:02:32,106
Предпочитам да го наричаме
наш костюм

49
00:02:32,108 --> 00:02:33,508
"Нашия костюм."

50
00:02:33,510 --> 00:02:35,743
Тази нощ беше най-бърз  .

51
00:02:35,745 --> 00:02:37,678
Да, тренировките ти се отплащат.

52
00:02:37,680 --> 00:02:40,114
Онази двойка е жива 
тази вечер зарди теб.

53
00:02:40,116 --> 00:02:42,450
Мога да стана все по- бърз. Знам го.

54
00:02:42,452 --> 00:02:44,085
И ще станеш някой ден, сигурен съм.

55
00:02:44,087 --> 00:02:46,020
Но за днес

56
00:02:46,022 --> 00:02:47,855
Бих казал,че си си изпълнил нормата за спасяване

57
00:02:47,857 --> 00:02:51,425
Имаш нужда от почивка, както и ние.

58
00:02:51,427 --> 00:02:54,395
Даже по-добре, това от което се нуждаем всички е питие

59
00:02:54,397 --> 00:02:55,930
Някой готов за обиколка?

60
00:02:55,932 --> 00:02:57,698
Оу, пич, това е... Това е филмова нощ с Джо.

61
00:02:57,700 --> 00:02:59,066
Не мога.

62
00:02:59,068 --> 00:03:01,235
Но ще се видим утре, нали?

63
00:03:01,237 --> 00:03:02,803
-Чао!
-Лека!

64
00:03:02,805 --> 00:03:03,771
А ти?

65
00:03:03,773 --> 00:03:05,239
Аз черпя?

66
00:03:05,241 --> 00:03:08,342
Мисля, че ще пропусна.

67
00:03:08,344 --> 00:03:11,478
Добре ли си?

68
00:03:11,480 --> 00:03:14,381
Търсих си дневника на бюрото ти,

69
00:03:14,383 --> 00:03:16,183
и намерих това.

70
00:03:16,185 --> 00:03:17,685
Мога да обясня.

71
00:03:17,687 --> 00:03:19,853
Знам, че ще кажеш, че трябва да спрем,
да търсим Рони,

72
00:03:19,855 --> 00:03:21,355
затова аз...

73
00:03:21,357 --> 00:03:23,090
не спрях да издирвам Рони.

74
00:03:23,092 --> 00:03:24,358
Защо?

75
00:03:24,360 --> 00:03:25,793
Хартли,каза че знае

76
00:03:25,795 --> 00:03:27,227
какво се е случило с Рони.

77
00:03:27,229 --> 00:03:28,929
Оу, Хартли Ратауей,

78
00:03:28,931 --> 00:03:31,231
който в момента е заключен в нашия
подземен суперзлодейски затвор

79
00:03:31,233 --> 00:03:32,566
за това, че вилнее като луд
със звукови вълни?

80
00:03:32,568 --> 00:03:34,101
Даа. Той взе някой лоши решения.

81
00:03:34,103 --> 00:03:35,435
Няма спор.

82
00:03:35,437 --> 00:03:36,937
Но се замислих върху това кото каза и...

83
00:03:36,939 --> 00:03:38,538
Сиско, Рони го няма,

84
00:03:38,540 --> 00:03:41,341
и е време да продължа напред.

85
00:03:43,645 --> 00:03:46,246
Не ми изглежда така.

86
00:03:46,248 --> 00:03:48,348
Каква трябва да значи това?

87
00:03:48,350 --> 00:03:51,585
Виж, не съм ескперт в любовта,

88
00:03:51,587 --> 00:03:55,789
но мисля да превъзмогна Рони

89
00:03:55,791 --> 00:03:58,992
ти всъщност трябва да продължиш напред.

90
00:04:53,815 --> 00:04:54,814
Я чакай малко!

91
00:05:01,222 --> 00:05:02,522
Шона?

92
00:05:02,524 --> 00:05:04,323
Ей, ето я!

93
00:05:07,494 --> 00:05:08,528
Яко, нали?

94
00:05:08,530 --> 00:05:09,996
Как го направи?

95
00:05:09,998 --> 00:05:12,231
Хвани ме за ръката.

96
00:05:23,645 --> 00:05:25,011
Как по дяволите, Шона?

97
00:05:25,013 --> 00:05:26,679
Та, харесва ли ти?

98
00:05:26,681 --> 00:05:28,647
Оу, страхотно е!

99
00:05:34,389 --> 00:05:36,522
Йеееее!

100
00:05:42,262 --> 00:05:44,163
Хей.

101
00:05:44,165 --> 00:05:46,498
Камерите на половината затвор
са спрени.

102
00:05:46,500 --> 00:05:49,235
Тогава Клей Паркър,
според този запис

103
00:05:49,237 --> 00:05:50,703
както си е стоял затворен
в клетката,

104
00:05:50,705 --> 00:05:52,571
някак си просто изчезва.

105
00:05:52,573 --> 00:05:55,574
Не изцяло.

106
00:05:55,576 --> 00:05:57,176
Какво е това?

107
00:05:57,178 --> 00:05:59,745
Това е нещо подобно на
остатъчни органични частици.

108
00:05:59,747 --> 00:06:01,447
Намерих ги на пода тук,

109
00:06:01,449 --> 00:06:02,681
точно пред килията,

110
00:06:02,683 --> 00:06:04,416
на коридора.

111
00:06:04,418 --> 00:06:06,952
Следата продължава по целия
път до изхода.

112
00:06:10,023 --> 00:06:11,757
Татко.

113
00:06:23,903 --> 00:06:25,337
Та...

114
00:06:25,339 --> 00:06:26,705
Клюката наоколо е,

115
00:06:26,707 --> 00:06:28,440
че Паркър е гледал Шоушенк?

116
00:06:28,442 --> 00:06:30,409
Да, и никой от другите затворници

117
00:06:30,411 --> 00:06:32,778
не е чул или видял нещо.

118
00:06:32,780 --> 00:06:35,914
Е, те така или иначе
няма да ти кажат.

119
00:06:35,916 --> 00:06:38,817
Оставиха ни без следа.

120
00:06:38,819 --> 00:06:40,485
Е, ако има някой, които
може да разбере

121
00:06:40,487 --> 00:06:42,554
как Паркър е избягал,

122
00:06:42,556 --> 00:06:44,389
това си ти, сине.

123
00:06:44,391 --> 00:06:46,258
Хайде Алън, да тръгваме.

124
00:06:46,260 --> 00:06:48,460
Дългът зове.

125
00:06:57,136 --> 00:07:00,739
И какво, баща ми просто
се отби да ме види?

126
00:07:00,741 --> 00:07:04,075
Пазачът ми дължеше услуга.

127
00:07:04,077 --> 00:07:06,277
Благодаря.

128
00:07:11,984 --> 00:07:14,786
Благодаря ти...

129
00:07:14,788 --> 00:07:17,155
че ме изкара от тази
адска дупка.

130
00:07:17,157 --> 00:07:19,157
И ти щеще да го направиш
същото за мен, нали?

131
00:07:19,159 --> 00:07:22,460
Та...

132
00:07:22,462 --> 00:07:24,329
Как това се случи на теб?

133
00:07:24,331 --> 00:07:26,197
Не знам.

134
00:07:26,199 --> 00:07:29,767
След, като те затвориха
започнах да се чувствам зле.

135
00:07:29,769 --> 00:07:31,402
Започнах да припадам без причина,

136
00:07:31,404 --> 00:07:33,438
и да се будя на странни места.

137
00:07:33,440 --> 00:07:37,275
Отне ми известно време
преди да се науча да го контролирам.

138
00:07:37,277 --> 00:07:39,377
В момента, в който успях...

139
00:07:42,147 --> 00:07:43,614
Дойдох за теб.

140
00:07:43,616 --> 00:07:46,050
И сега какво, можеш просто

141
00:07:46,052 --> 00:07:47,418
да се телепортираш, където поискаш?

142
00:07:47,420 --> 00:07:49,153
Ако виждам накъде отивам.

143
00:07:49,155 --> 00:07:51,489
Отдава ни се втори шанс Клей.

144
00:07:51,491 --> 00:07:52,757
Можем да напуснем Центръл Сити.

145
00:07:52,759 --> 00:07:57,828
Да напрявим... Направим нещата, всички неща, за които говорихме.

146
00:07:57,830 --> 00:08:01,265
Не мога да напусна още, скъпа.

147
00:08:01,267 --> 00:08:04,068
Дължа на Маркус много пари.

148
00:08:04,070 --> 00:08:06,103
Ще изчезнем и няма да плащаме.

149
00:08:06,105 --> 00:08:08,105
Той ще ни намери.

150
00:08:08,107 --> 00:08:11,208
Хей, но с това, което можеш

151
00:08:14,580 --> 00:08:18,682
Тогава ще бъдем свободни и ще можем
да отидем навсякъде по света.

152
00:08:18,684 --> 00:08:21,418
Заедно.

153
00:08:27,659 --> 00:08:29,693
Дори и клетките на Бари не се движат 
толкова бързо.

154
00:08:29,695 --> 00:08:31,595
Никога не съм виждал/а нещо такова.

155
00:08:31,597 --> 00:08:33,564
Клей Паркър е мета-човек?

156
00:08:33,566 --> 00:08:34,932
Не бързай.

157
00:08:34,934 --> 00:08:37,601
Остатъчните частици, които
Бари събра

158
00:08:37,603 --> 00:08:40,104
в Айрън Хайтс съдържат ДНК-то
на Келй Паркър,

159
00:08:40,106 --> 00:08:42,740
но също ДНКто и на жена.

160
00:08:42,742 --> 00:08:44,975
Провери ДНКто в системата
на полицията.

161
00:08:44,977 --> 00:08:48,145
виж дали има съвпадение.

162
00:08:52,384 --> 00:08:53,884
Името й е Шона Бийз.

163
00:08:53,886 --> 00:08:55,285
Предимно дребни престъпления,

164
00:08:55,287 --> 00:08:57,721
и това момиче явно обича
да се забавлява.

165
00:08:57,723 --> 00:09:00,157
Дълъг списък с нарушаване на
обществения ред в местни барове.

166
00:09:00,159 --> 00:09:02,359
Предполагам,че ако намерим нея,
ще намерим и Клей Паркър.

167
00:09:02,361 --> 00:09:03,994
-Бари?
-Да.

168
00:09:03,996 --> 00:09:05,462
В същото време,нека проследим тези частици

169
00:09:05,464 --> 00:09:08,632
и виж как те работят.

170
00:09:08,634 --> 00:09:10,834
Ще бъда точно до вас.

171
00:09:15,807 --> 00:09:19,910
Имал съм огромен глад за
тайландски ястия

172
00:09:19,912 --> 00:09:22,479
Каза,че знаеш какво е станало с Рони

173
00:09:22,481 --> 00:09:24,481
и как той все още е жив.

174
00:09:24,483 --> 00:09:27,450
Казваш, че професор Стайн е бил в СТАР лабораторията

175
00:09:27,452 --> 00:09:28,952
в нощта на експлозията.

176
00:09:28,954 --> 00:09:32,255
Да, така той беше там.

177
00:09:32,257 --> 00:09:34,291
Защо ?

178
00:09:36,994 --> 00:09:42,933
Мистерията не е в това, защо Стайн е бил в СТАР лабораторията онази нощ.

179
00:09:42,935 --> 00:09:46,269
Мистерията е в това защо не си е отишъл.

180
00:09:46,271 --> 00:09:47,804
Кажи ми.

181
00:09:47,806 --> 00:09:49,673
Не мога. Трябва да ти покажа.

182
00:09:51,143 --> 00:09:54,644
Няма да излезеш от тази клетка.

183
00:09:56,447 --> 00:09:59,916
Честно, но аз те познавам, Сиско.

184
00:09:59,918 --> 00:10:01,551
Знам колко много държеше на Рони.

185
00:10:01,553 --> 00:10:03,353
Той беше като семейство.

186
00:10:03,355 --> 00:10:07,257
Семейство, което си си построил тук.

187
00:10:07,259 --> 00:10:09,959
Знам, колко много искаш да видиш това семейство излекувано.

188
00:10:09,961 --> 00:10:11,561
Позволи ми да помогна.

189
00:10:11,563 --> 00:10:15,031
Не ти вярвам.

190
00:10:15,033 --> 00:10:17,934
Е, казвам ти истината.

191
00:10:17,936 --> 00:10:22,038
Когато си готов знаеш къде да ме намериш.

192
00:10:39,075 --> 00:10:40,876
За какво е тази усмивка?

193
00:10:40,878 --> 00:10:43,111
Видях баща си днес.

194
00:10:43,113 --> 00:10:44,413
Без стъкла, без телефони.

195
00:10:44,415 --> 00:10:46,048
Само аз и той лице в лице.

196
00:10:46,050 --> 00:10:47,115
Джо го уреди.

197
00:10:47,117 --> 00:10:48,951
Сигурно е било невероятно Бари.

198
00:10:48,953 --> 00:10:51,253
Да, наистина се нуждаех от това.

199
00:10:51,255 --> 00:10:53,855
Сигурна съм, че той също.

200
00:10:53,857 --> 00:10:56,792
Бяхте ли там, за да разследвате обира ?

201
00:10:56,794 --> 00:10:59,394
- Мм-хмм.
- Дълга история.

202
00:10:59,396 --> 00:11:01,530
В която не съм част.

203
00:11:01,532 --> 00:11:04,666
Редактора ми иска да пиша за 
Светкавицата и само за Светкавицата.

204
00:11:04,668 --> 00:11:06,034
Това лошо ли е?

205
00:11:06,036 --> 00:11:07,436
Не знам. Би ми се искало

206
00:11:07,438 --> 00:11:09,704
да ме мислят за повече от PR
на Светкавицата.

207
00:11:09,706 --> 00:11:12,240
Тоест, ако не напиша нещо скоро

208
00:11:12,242 --> 00:11:13,642
Мисля, че мога да загубя работата си.

209
00:11:13,644 --> 00:11:15,043
Оу, не.

210
00:11:15,045 --> 00:11:17,312
Ще ти намерим страхотна
история, за която да пишеш.

211
00:11:17,314 --> 00:11:18,446
Заедно.

212
00:11:18,448 --> 00:11:19,948
Нали?

213
00:11:19,950 --> 00:11:23,618
Знаеш, че винаги съм тук за теб!

214
00:11:23,620 --> 00:11:25,787
Знам.

215
00:11:31,894 --> 00:11:34,429
Незнаех, че се наслаждаваш
на груби неща.

216
00:11:34,431 --> 00:11:36,564
Ако ще те пускам,

217
00:11:36,566 --> 00:11:41,002
трябва да съм предпазлив.

218
00:11:41,004 --> 00:11:44,272
Любопитството е подлудяващо нещо, нали?

219
00:11:48,410 --> 00:11:50,545
Какво имаш в предвид,
че си питал наоколо?

220
00:11:50,547 --> 00:11:53,648
Знаете ли Маркъс Стокхаймър?

221
00:11:55,517 --> 00:11:57,218
Разбира се, 
той е нещо като средно-класов гангстер.

222
00:11:57,220 --> 00:11:58,953
Той се разпростира основно
в южната част.

223
00:11:58,955 --> 00:12:01,689
Говори се, че Клей Паркър
е длъжник на Маркус.

224
00:12:01,691 --> 00:12:04,492
Когато заловиха Клей,
Маркус загуби много пари.

225
00:12:04,494 --> 00:12:06,861
Естествено Маркус не обича
да губи пари.

226
00:12:06,863 --> 00:12:08,629
И какво от това? Паркър не може
да живее

227
00:12:08,631 --> 00:12:10,698
в Централ Сити ако не си
плати дълга?

228
00:12:10,700 --> 00:12:12,266
Според това, което знам,

229
00:12:12,268 --> 00:12:13,835
ако си член от екипа на Стокхаймър,

230
00:12:13,837 --> 00:12:15,102
за да излезеш

231
00:12:15,104 --> 00:12:16,804
или трябва да си платиш

232
00:12:16,806 --> 00:12:19,974
или да си понесеш последствията.

233
00:12:19,976 --> 00:12:21,509
Добре.

234
00:12:21,511 --> 00:12:24,178
Без повече игране на ченге.

235
00:12:24,180 --> 00:12:25,746
Обещай ми.

236
00:12:25,748 --> 00:12:28,683
Чувам те.

237
00:12:28,685 --> 00:12:30,151
Добре.

238
00:12:36,525 --> 00:12:38,392
Каза, че ще ми покажеш какво е станало с Рони.

239
00:12:38,394 --> 00:12:40,394
Рони умря в сградата.

240
00:12:40,396 --> 00:12:42,329
Какво правим тук?

241
00:12:42,331 --> 00:12:45,165
Какво виждаш?

242
00:12:45,167 --> 00:12:46,834
Не знам.

243
00:12:46,836 --> 00:12:50,938
Сгради, стени, прах.

244
00:12:50,940 --> 00:12:53,841
Уелс би бил толкова разочарован
от наблюдателността ти.

245
00:12:53,843 --> 00:12:57,044
Погледни отново.

246
00:13:03,319 --> 00:13:05,219
На японски е.

247
00:13:05,221 --> 00:13:06,754
Как може да говориш шест езика

248
00:13:06,756 --> 00:13:09,089
и да звучиш, като задник във всеки един от тях.

249
00:13:09,091 --> 00:13:11,225
Значи "бомбена сянка".

250
00:13:11,227 --> 00:13:13,060
Имало такива навсякъде в Хирошима

251
00:13:13,062 --> 00:13:15,763
след като първата атомна бомба
е паднала.

252
00:13:15,765 --> 00:13:20,867
Сянката е принадлежала на Мартин Стейн.

253
00:13:20,869 --> 00:13:24,371
Това му е причинено от експлозията?

254
00:13:24,373 --> 00:13:26,039
Наистина не го виждаш, нали?

255
00:13:26,041 --> 00:13:28,609
Сам ще се удариш, когато разбереш.

256
00:13:29,979 --> 00:13:31,545
О, човече.

257
00:13:31,547 --> 00:13:34,214
Беше пълен с тях преди и си пълен с тях
сега.

258
00:13:34,216 --> 00:13:36,116
Това е още една от тъпите ти трикове.

259
00:13:36,118 --> 00:13:37,351
Хайде.

260
00:13:37,353 --> 00:13:40,153
Връщаме се обратно в тръбопровода.

261
00:13:40,155 --> 00:13:41,521
Ох!

262
00:13:43,592 --> 00:13:44,958
Аах!

263
00:13:54,001 --> 00:13:58,638
Аах!

264
00:13:58,640 --> 00:14:01,441
Не си единственият, който разбира 
вибрациите, Хартли.

265
00:14:01,443 --> 00:14:03,310
А тези кохлеарни устройства, които носиш ?

266
00:14:03,312 --> 00:14:04,811
Направих няколко корекции.

267
00:14:04,813 --> 00:14:06,980
Не, моля те недей!

268
00:14:06,982 --> 00:14:08,315
Ах.

269
00:14:08,317 --> 00:14:10,083
Ако знаеш как да намериш Рони

270
00:14:10,085 --> 00:14:11,751
по-добре ми кажи.

271
00:14:11,753 --> 00:14:12,819
Сега.

272
00:14:12,821 --> 00:14:13,887
Моля те, накарай го да спре.

273
00:14:13,889 --> 00:14:14,921
Моля те. Ще ти покажа.

274
00:14:14,923 --> 00:14:16,956
Ще ти покажа...Ах!Ааа!

275
00:14:18,092 --> 00:14:19,425
Опитай отново

276
00:14:19,427 --> 00:14:21,728
и няма да спра.

277
00:14:21,730 --> 00:14:22,962
Някога.

278
00:14:22,964 --> 00:14:24,330
Впечатлен съм.

279
00:14:24,332 --> 00:14:28,401
Не мислех, че имаш това в теб

280
00:14:28,403 --> 00:14:30,770
Но трябва да свалиш това от мен.

281
00:14:30,772 --> 00:14:33,339
ако искаш да разбереш истината.

282
00:14:33,341 --> 00:14:35,241
И защо това?

283
00:14:35,243 --> 00:14:38,444
Изглежда вече по - видно, накъде отиваме.

284
00:14:41,815 --> 00:14:44,317
Анализирах частиците,

285
00:14:44,319 --> 00:14:46,519
които Клей Паркър и Шона Баез са оставили

286
00:14:46,521 --> 00:14:48,287
и открих нещо много интересно.

287
00:14:48,289 --> 00:14:51,290
Когато клетките на Клей са се слели с тези на Шона,

288
00:14:51,292 --> 00:14:54,493
са приели нейните свойства.

289
00:14:56,964 --> 00:14:58,965
Нещо притеснява ли те?

290
00:14:58,967 --> 00:15:00,700
Защо питаш?

291
00:15:00,702 --> 00:15:02,835
Правиш онова нещо с хапането на долната
устна,

292
00:15:02,837 --> 00:15:04,804
което правиш, когато нещо те притеснява.

293
00:15:04,806 --> 00:15:06,505
Добре съм.

294
00:15:06,507 --> 00:15:08,341
Добре.

295
00:15:08,343 --> 00:15:11,711
Сиско каза,че нямам личен живот.

296
00:15:11,713 --> 00:15:13,379
Нямаш, нали?

297
00:15:13,381 --> 00:15:14,547
Имам!

298
00:15:14,549 --> 00:15:16,682
Готвя и ям.

299
00:15:16,684 --> 00:15:18,984
и чета

300
00:15:18,986 --> 00:15:20,686
и ти помагам

301
00:15:20,688 --> 00:15:23,456
казваш,че правиш всичко

302
00:15:23,458 --> 00:15:25,791
освен да живееш

303
00:15:25,793 --> 00:15:27,893
Не трябва да си груб

304
00:15:27,895 --> 00:15:29,795
Хей,аз не се справям по-добре

305
00:15:29,797 --> 00:15:32,398
от теб.Социалният ми живот зависи от

306
00:15:32,400 --> 00:15:34,667
скоростта на свръхчовек и Netflix

307
00:15:34,669 --> 00:15:37,169
Ние сме доста еднакви,
г-н Алън

308
00:15:37,171 --> 00:15:38,904
Да,така е,д-р Сноу

309
00:15:40,741 --> 00:15:42,775
Има въоръжен грабеж

310
00:15:42,777 --> 00:15:44,877
Двама заподозрени,мъж и жена 
на около 20

311
00:15:44,879 --> 00:15:47,212
Звучи като нашите мета-човеци
Бони и Клайд 

312
00:15:47,214 --> 00:15:48,247
отново

313
00:15:48,249 --> 00:15:50,349
Време е да разрушим техния
социален живот

314
00:15:57,857 --> 00:16:00,692
Само няколко чанти,бейби.
Ще са достатъчни да платим на 
Маркъс

315
00:16:02,229 --> 00:16:05,464
Тези неща са по тежки от колкото изглеждат

316
00:16:16,209 --> 00:16:18,176
Ох, четох за теб

317
00:16:18,178 --> 00:16:20,712
Ти си Светкавицата

318
00:16:20,714 --> 00:16:24,449
Чух,че си бърз

319
00:16:24,451 --> 00:16:26,251
Нека да видим дали е така.

320
00:16:27,653 --> 00:16:30,121
Хвани ме ако можеш.

321
00:16:30,123 --> 00:16:31,223
Мога

322
00:16:33,926 --> 00:16:37,128
Сигурно се шегуваш.

323
00:16:42,868 --> 00:16:45,737
Малко мъже могат да се справят
с мен

324
00:17:15,890 --> 00:17:17,557
Това е рана от куршум

325
00:17:17,559 --> 00:17:19,326
Късметлия си,едва одраска
кожата ти

326
00:17:19,328 --> 00:17:23,964
Изглежда съм по бърз и от куршум

327
00:17:23,966 --> 00:17:25,899
Шона Баез

328
00:17:25,901 --> 00:17:27,968
Тя може да се телепортира.

329
00:17:27,970 --> 00:17:30,070
Като в" Озари ме,Шона?"

330
00:17:30,072 --> 00:17:31,705
Разбира се.

331
00:17:31,707 --> 00:17:33,440
квантово заплитане

332
00:17:33,442 --> 00:17:36,042
Способността да манипулираш
взаинмосвързващи частици

333
00:17:36,044 --> 00:17:38,011
около безкрайна дистанция

334
00:17:38,013 --> 00:17:39,479
или както Айнщайн го нарича

335
00:17:39,481 --> 00:17:41,648
"призрачно действие на разстояние"

336
00:17:41,650 --> 00:17:43,650
Всеки пък,когато се приближавах,т
я изчезваше

337
00:17:43,652 --> 00:17:46,152
Сякаш играехме на ...

338
00:17:46,154 --> 00:17:47,721
криеница

339
00:17:47,723 --> 00:17:50,090
Ела. Не мога ли да назова един?

340
00:17:50,092 --> 00:17:51,424
как да я хвана?

341
00:17:51,426 --> 00:17:53,026
ако не знам къде ще бъде?

342
00:17:53,028 --> 00:17:54,861
Всеки има определени ограничения.Г-н Алън

343
00:17:54,863 --> 00:17:56,863
Сега като знаем способностите на Шона

344
00:17:56,865 --> 00:17:59,232
Ще се фокусирме върху нейните ограничения

345
00:17:59,234 --> 00:18:00,266
Добре.

346
00:18:00,268 --> 00:18:01,601
Кажи ми.

347
00:18:01,603 --> 00:18:02,669
Отивам да се преоблека.

348
00:18:02,671 --> 00:18:04,471
Трябва да помогна на Айрис

349
00:18:11,178 --> 00:18:12,745
Хей, Бари.

350
00:18:12,747 --> 00:18:14,214
-Хей, Еди.
-Хей, какво правиш тук ?

351
00:18:14,216 --> 00:18:15,682
Помислих си,че имаш нужда
от помощ

352
00:18:15,684 --> 00:18:17,016
за писането на историята

353
00:18:17,018 --> 00:18:19,485
О това е толкова мило.С удоволствие,

354
00:18:19,487 --> 00:18:22,021
но щяхме да вечеряме с майката на Еди довечера

355
00:18:22,023 --> 00:18:23,389
И ние закъсняваме.

356
00:18:23,391 --> 00:18:24,991
Става ли някой друг път ?

357
00:18:24,993 --> 00:18:26,426
Да.

358
00:18:26,428 --> 00:18:27,393
Добре.

359
00:18:27,395 --> 00:18:28,661
-Добре тогава.
-Чао.

360
00:18:28,663 --> 00:18:30,563
-Ще се видим.
-Чао.

361
00:18:42,310 --> 00:18:43,676
Хей.

362
00:18:43,678 --> 00:18:47,546
Кои барове посещаваха често Шона и Клей ?

363
00:18:47,548 --> 00:18:50,049
Ох,най-вече за южната страна

364
00:18:50,051 --> 00:18:51,117
Защо ?

365
00:18:51,119 --> 00:18:53,252
Щях да ги проверя.

366
00:18:53,254 --> 00:18:55,988
Виж ако се върнах към някой
от старите си навици

367
00:18:55,990 --> 00:18:58,157
Това е добра идея.

368
00:18:58,159 --> 00:18:59,725
Ще се присъединя.

369
00:19:15,142 --> 00:19:16,942
Хей.

370
00:19:16,944 --> 00:19:18,310
Какво ?

371
00:19:18,312 --> 00:19:19,478
Какво? Нищо.

372
00:19:19,480 --> 00:19:21,347
Ъ .., изглеждаш

373
00:19:21,349 --> 00:19:23,782
наистина добре.

374
00:19:23,784 --> 00:19:27,620
Не винаги се обличам като директор.

375
00:19:27,622 --> 00:19:29,088
Значи тук е мястото, където

376
00:19:29,090 --> 00:19:30,956
Шона Баез и Клей Паркър са излизали ?

377
00:19:30,958 --> 00:19:33,092
Да, според файловете.

378
00:19:33,094 --> 00:19:35,961
Мислех си, че можем да убием 2 заека с един куршум.

379
00:19:35,963 --> 00:19:39,498
Оглеждай се за тях и ни изведи обратно там

380
00:19:43,170 --> 00:19:44,937
Продължавам да правя една и съща грешка.

381
00:19:44,939 --> 00:19:47,706
Всеки път когато Айрис е в беда,
Аз тичам да и помогна

382
00:19:47,708 --> 00:19:50,843
Мислейки си,че нещата ще се променят,

383
00:19:50,845 --> 00:19:52,878
но Аз...Нещата никога няма да се променят.

384
00:19:52,880 --> 00:19:57,049
Просто ми е писано да бъда
само приятел

385
00:19:57,051 --> 00:20:00,552
Поне не се хабиш за някой,който
избухва в пламъци

386
00:20:00,554 --> 00:20:05,557
и не иска да има нищо общо
с теб

387
00:20:05,559 --> 00:20:07,025
Какво не ни е наред?

388
00:20:07,027 --> 00:20:08,527
Имам предвид, ние сме на 20.

389
00:20:08,529 --> 00:20:10,595
Би трябвало да се забавляваме,

390
00:20:10,597 --> 00:20:11,596
запознавайки се с хора,

391
00:20:11,598 --> 00:20:13,298
ходейки на срещи.

392
00:20:13,300 --> 00:20:15,433
Добре,ето го и алкохола

393
00:20:18,605 --> 00:20:23,241
Ъ .. това е прекалено бързо.

394
00:20:23,243 --> 00:20:24,976
Изпи всичко.

395
00:20:24,978 --> 00:20:26,278
Извинявайте ?

396
00:20:26,280 --> 00:20:28,747
Искам да започна раздела

397
00:20:30,684 --> 00:20:31,716
Окей.

398
00:20:34,021 --> 00:20:36,988
Полицията конфискува всичко от СТАР лабораторията

399
00:20:36,990 --> 00:20:38,189
след експлозията.

400
00:20:38,191 --> 00:20:40,258
Видео,Аудио,трафик камерите

401
00:20:40,260 --> 00:20:41,926
Е, и ?

402
00:20:41,928 --> 00:20:44,596
В нощта, когато избухна СТАР лабораторията, видях Мартин Стайн.

403
00:20:44,598 --> 00:20:47,198
Мина покрай мен.

404
00:20:47,200 --> 00:20:51,269
Виждаш ли,Стейн се специализира 
в трансмутацията

405
00:20:51,271 --> 00:20:52,704
молекулярна трансмография

406
00:20:52,706 --> 00:20:54,539
квантови заплитания

407
00:20:54,541 --> 00:20:58,776
Взимайки две неща,превръщайки ги
в едно

408
00:20:58,778 --> 00:21:01,913
Нека да отидем при
видеозаписът,става ли?

409
00:21:03,949 --> 00:21:05,550
Добре, спри.

410
00:21:05,552 --> 00:21:07,719
Сега приближи

411
00:21:09,888 --> 00:21:12,090
Сега ускори,кадър по кадър

412
00:21:16,362 --> 00:21:18,696
Очите му

413
00:21:18,698 --> 00:21:22,433
станаха бели, точно като на Рони.

414
00:21:22,435 --> 00:21:23,634
Сега,спри тук

415
00:21:23,636 --> 00:21:25,403
В масата на енергия

416
00:21:25,405 --> 00:21:27,638
-Изглежда като ..
-Рони

417
00:21:27,640 --> 00:21:30,208
И професор Стайн.

418
00:21:30,210 --> 00:21:33,277
тъмната материя ги обединява

419
00:21:33,279 --> 00:21:36,914
Това обяснява защо Рони
не изглежда на себе си
напоследък

420
00:21:36,916 --> 00:21:40,117
Защото не е.

421
00:21:40,119 --> 00:21:42,086
Той е Мартин Стайн.

422
00:21:42,088 --> 00:21:44,855
Аааах!

423
00:21:46,759 --> 00:21:50,594
Не може да кажете,че не спазих
моята част от сделката

424
00:21:57,837 --> 00:22:00,638
Мисля,че дори Стивън ни кара

425
00:22:00,640 --> 00:22:02,039
Чао

426
00:22:03,175 --> 00:22:06,010
Извинете, може ли да ми дадете вода ?

427
00:22:06,012 --> 00:22:07,645
Хей

428
00:22:07,647 --> 00:22:09,346
Извинете ?

429
00:22:09,348 --> 00:22:12,449
-Наистина ли ?
-Г-н Бари Алън.

430
00:22:12,451 --> 00:22:14,118
Слез оттам.

431
00:22:14,120 --> 00:22:15,185
-Или се качи.
-Няма да го направя.

432
00:22:15,187 --> 00:22:16,286
Хайде, ела при мен.

433
00:22:16,288 --> 00:22:17,955
Ела и ни покажи какво можеш.

434
00:22:17,957 --> 00:22:18,989
Хайде.

435
00:22:18,991 --> 00:22:21,191
Бари! Бари!

436
00:22:21,193 --> 00:22:27,131
Бари !

437
00:22:27,933 --> 00:22:30,367
Погледнете го. Той е толкова бърз.

438
00:22:30,369 --> 00:22:31,869
О ..

439
00:22:31,871 --> 00:22:33,337
Знаеш, че не съм добра певица.

440
00:22:33,339 --> 00:22:34,738
А ти не си добър с пиенето.

441
00:22:34,740 --> 00:22:37,808
Ще сринем това място до основи.

442
00:22:37,810 --> 00:22:39,610
Добре,просто...Добро момиче.

443
00:22:44,450 --> 00:22:47,150
Приготви се.

444
00:23:10,776 --> 00:23:13,109
Бърз си и можеш да пееш ?

445
00:23:13,111 --> 00:23:15,312
Какво не можеш да правиш ?

446
00:23:15,314 --> 00:23:17,514
Очевидно да те спра от пиенето.

447
00:23:17,516 --> 00:23:20,583
Дори не съм сигурен дали това бях аз.

448
00:23:20,585 --> 00:23:22,185
Трябва да отида до тоалетната.

449
00:23:22,187 --> 00:23:24,287
Добре.

450
00:23:26,024 --> 00:23:29,492
Може ли сметката ?

451
00:23:29,494 --> 00:23:31,361
Здравей, Стийви.

452
00:23:31,363 --> 00:23:32,929
Може ли приятелят ми да си плати сметката?

453
00:23:32,931 --> 00:23:34,297
Разбира се,Линда

454
00:23:35,766 --> 00:23:38,868
Благодаря ти, Линда.

455
00:23:38,870 --> 00:23:42,605
Добре дошъл си ,Бари

456
00:23:42,607 --> 00:23:45,375
Откъде знаеш името ми ?

457
00:23:45,377 --> 00:23:48,278
Бари, Бари ..

458
00:23:48,280 --> 00:23:50,046
Аа да...

459
00:23:50,048 --> 00:23:51,381
Съжалявам за това

460
00:23:51,383 --> 00:23:52,415
Това е ..

461
00:23:52,417 --> 00:23:53,950
Шегуваш ли се ?

462
00:23:53,952 --> 00:23:56,119
Не, това беше най -доброто пеене, което съм чувала до сега,

463
00:23:56,121 --> 00:23:57,553
идва от стълбите

464
00:23:57,555 --> 00:23:59,322
Музика за ушите ми

465
00:23:59,324 --> 00:24:00,323
Не се притеснявай.

466
00:24:00,325 --> 00:24:03,726
Благодаря.

467
00:24:03,728 --> 00:24:07,964
E.. това да не би да беше гаджето ти ?

468
00:24:07,966 --> 00:24:10,433
О, не, не.

469
00:24:10,435 --> 00:24:11,867
Тя е приятелка.

470
00:24:11,869 --> 00:24:13,903
Окей.

471
00:24:18,141 --> 00:24:20,710
Хей, чувал ли си за новото телефонно приложение ?

472
00:24:20,712 --> 00:24:22,244
Супер е яко.

473
00:24:22,246 --> 00:24:24,580
Провери го.
Току що докосна нечий телефон

474
00:24:24,582 --> 00:24:26,415
с твоя телефон,и автоматично

475
00:24:26,417 --> 00:24:28,117
сваля контактите ти

476
00:24:28,119 --> 00:24:29,285
Уау

477
00:24:29,287 --> 00:24:31,253
Това е жестоко

478
00:24:32,523 --> 00:24:34,824
Виждаш ли? Вече имаш номера ми.

479
00:24:37,160 --> 00:24:41,630
какво да правиш сега зависи от теб

480
00:24:41,632 --> 00:24:44,300
Окей.

481
00:24:44,302 --> 00:24:45,401
-Бари ?
-Да ?

482
00:24:45,403 --> 00:24:46,802
Не се чувствам добре.

483
00:24:46,804 --> 00:24:49,271
Добре, хайде.

484
00:24:51,976 --> 00:24:54,043
Окей ?

485
00:25:00,750 --> 00:25:02,151
80 $

486
00:25:02,153 --> 00:25:04,219
Какво дължа ?

487
00:25:05,655 --> 00:25:08,624
Уредено ли е вече ?

488
00:25:08,626 --> 00:25:10,826
Почти

489
00:25:21,772 --> 00:25:23,138
О ..

490
00:25:23,140 --> 00:25:25,641
Боже мили.

491
00:25:25,643 --> 00:25:27,509
Радвам, се че си впечатлен.

492
00:25:27,511 --> 00:25:29,044
Разбрахме ли се?

493
00:25:29,046 --> 00:25:30,479
Абсолютно

494
00:25:30,481 --> 00:25:33,615
Не може да бъде по-добре.

495
00:25:33,617 --> 00:25:38,220
Точно затова мисля,че трябва
да продължим да работим заедно

496
00:25:38,222 --> 00:25:40,822
С това, което знам

497
00:25:40,824 --> 00:25:42,824
и това, което можеш да направиш

498
00:25:42,826 --> 00:25:47,829
ох,можем да търсим много 
доходно бъдеще

499
00:25:52,368 --> 00:25:54,202
Полиция! Всички на земята!

500
00:26:03,379 --> 00:26:04,712
Аа..

501
00:26:04,714 --> 00:26:06,848
О,да!

502
00:26:09,084 --> 00:26:10,585
Стой на място.

503
00:26:17,059 --> 00:26:18,693
Подяволите.

504
00:26:29,861 --> 00:26:31,662
Все още ли бягаме ?

505
00:26:31,664 --> 00:26:34,298
Не, тук сме

506
00:26:34,300 --> 00:26:36,033
Водка и свръхскорост...

507
00:26:36,035 --> 00:26:37,568
не са добра комбинация.

508
00:26:38,638 --> 00:26:39,903
Хайде.

509
00:26:39,905 --> 00:26:42,773
Е, ще й се обадиш ли ?

510
00:26:42,775 --> 00:26:44,675
На кого ?

511
00:26:44,677 --> 00:26:46,076
На момичето.

512
00:26:46,078 --> 00:26:48,479
На онова, което ти даде номера си.

513
00:26:48,481 --> 00:26:51,482
Не се бях замислял.

514
00:26:51,484 --> 00:26:53,283
Напротив.

515
00:26:53,285 --> 00:26:55,919
Но, знам че не искаш.

516
00:26:55,921 --> 00:26:58,222
Ще я пуснеш да си тръгне

517
00:26:58,224 --> 00:27:01,592
защото смяташ, че не заслужаваш да си щастлив.

518
00:27:01,594 --> 00:27:07,364
Това което не разбираш е,че трябва да бъдеш...

519
00:27:07,366 --> 00:27:10,701
Малко помощ, моля.

520
00:27:10,703 --> 00:27:14,137
..Да.Добре.

521
00:27:16,375 --> 00:27:17,607
Ето отново.

522
00:27:17,609 --> 00:27:19,643
Ме спасяваш от лошото облекло.

523
00:27:19,645 --> 00:27:20,977
Лягай си.

524
00:27:20,979 --> 00:27:22,879
Наднича ли ?

525
00:27:22,881 --> 00:27:25,315
В моите стоки?

526
00:27:25,317 --> 00:27:28,785
Не бих бил голям герой, ако бях го направил.

527
00:27:28,787 --> 00:27:31,688
Да, но не е лошо, ако си погледнал.

528
00:27:31,690 --> 00:27:36,459
Заслужаваш да погледнеш за всичките добри неща, които правиш.

529
00:27:36,461 --> 00:27:38,695
Пий повече вода.

530
00:27:38,697 --> 00:27:40,864
Благодаря ти за вечерта.

531
00:27:40,866 --> 00:27:43,233
Пях.

532
00:27:43,235 --> 00:27:46,069
По всяко време.

533
00:27:46,071 --> 00:27:47,671
Хей, Бари ?

534
00:27:47,673 --> 00:27:51,007
Ще останеш ли с мен докато заспя >

535
00:27:51,009 --> 00:27:54,210
Разбира се.

536
00:28:06,690 --> 00:28:07,790
Здравей

537
00:28:07,792 --> 00:28:09,325
Толкова шумно.

538
00:28:09,327 --> 00:28:11,127
Ох,хо-хо.

539
00:28:11,129 --> 00:28:13,529
Просто исках да се уверя, че си добре.

540
00:28:13,531 --> 00:28:17,834
Нека кажем,че ти завиждам за неспособността ти да се напиеш.

541
00:28:17,836 --> 00:28:19,769
Не си спомням много от предната вечер.

542
00:28:19,771 --> 00:28:23,773
Да, може би така е най - добре.

543
00:28:25,543 --> 00:28:26,709
О,Боже.Това помня.

544
00:28:31,882 --> 00:28:34,951
Какво има ?

545
00:28:34,953 --> 00:28:39,755
Сиско се нуждае от нещо, за което трябва да ти каже.

546
00:28:39,757 --> 00:28:41,224
Хартли го няма.

547
00:28:41,226 --> 00:28:43,192
Избягал е от Пайпелин ?

548
00:28:43,194 --> 00:28:47,096
Как е възможно ?

549
00:28:47,098 --> 00:28:49,298
Позволих му.

550
00:28:49,300 --> 00:28:50,700
Полудял ли си ?

551
00:28:50,702 --> 00:28:52,601
Не мога да ти кажа с тези очила.

552
00:28:52,603 --> 00:28:54,537
Бих искала да крещя и да разклащам
рамене си

553
00:28:54,539 --> 00:28:56,405
Но ме е страх да не повърна

554
00:28:56,407 --> 00:28:57,707
Защо? Какво си мислеше?

555
00:28:57,709 --> 00:28:59,108
Знаеш колко е опасен.

556
00:28:59,110 --> 00:29:01,310
Хартли знае какво се е случило с Рони.

557
00:29:01,312 --> 00:29:02,812
казах ти да го оставиш

558
00:29:02,814 --> 00:29:04,680
Не исках да гледаш така на мен

559
00:29:04,682 --> 00:29:05,915
Не го правех заради теб.

560
00:29:05,917 --> 00:29:06,916
Аз ..

561
00:29:11,488 --> 00:29:15,124
Аз изпратих Рони в този ескалатор 
преди да гръмне

562
00:29:15,126 --> 00:29:17,259
Каза ми да изчакам 2 минути

563
00:29:17,261 --> 00:29:22,264
чаках, но не се върна.

564
00:29:22,266 --> 00:29:24,166
Не мога да спра да мисля.

565
00:29:24,168 --> 00:29:28,837
10, 20 секунди и ..

566
00:29:28,839 --> 00:29:32,441
Рони нямаше да е такъв,какъвто е сега

567
00:29:32,443 --> 00:29:35,644
Исках да ти каза толкова много пъти.

568
00:29:38,648 --> 00:29:40,783
Съжалявам.

569
00:29:40,785 --> 00:29:44,019
и си се тревожил за това през цялото време?

570
00:29:47,924 --> 00:29:52,628
Знаеш ли какво би казал Рони, ако беше тук ?

571
00:29:52,630 --> 00:29:55,664
Щеше да каже, че си направил правилното нещо.

572
00:29:55,666 --> 00:29:57,299
Не беше твоя вината.

573
00:29:57,301 --> 00:30:00,535
Случилото се онази нощ, не беше по вина на никого.

574
00:30:04,874 --> 00:30:06,208
Хайде.

575
00:30:06,210 --> 00:30:09,010
нямаме ли телепорт за хващане?

576
00:30:09,012 --> 00:30:11,847
имаме

577
00:30:11,849 --> 00:30:16,484
За съжаление,имаме обещаваща
теория

578
00:30:16,486 --> 00:30:19,154
Виж това.

579
00:30:19,156 --> 00:30:22,357
Сега, това е нормалното поведение

580
00:30:22,359 --> 00:30:25,060
на частиците,които Шауна остави

581
00:30:25,062 --> 00:30:30,332
Виж какво става когато
премахнем светлината

582
00:30:30,334 --> 00:30:33,334
Шауна единствено може да се
слее с нещо,когато го вижда

583
00:30:33,336 --> 00:30:35,303
Ако го отнемем тази й
възможност...

584
00:30:35,305 --> 00:30:36,571
Тя не може да се телепортира.

585
00:30:36,573 --> 00:30:38,406
Точно.

586
00:30:38,408 --> 00:30:40,442
Значи просто трябва да я заведем
на тъмно

587
00:30:40,444 --> 00:30:43,144
Как ще го направим ?

588
00:30:43,146 --> 00:30:44,712
Добър въпрос

589
00:30:44,714 --> 00:30:46,714
Ало ?

590
00:30:46,716 --> 00:30:49,050
Какво?

591
00:30:49,052 --> 00:30:50,218
Да, веднага идвам.

592
00:30:50,220 --> 00:30:51,653
Добре.

593
00:30:51,655 --> 00:30:55,089
Какво има ?

594
00:30:55,091 --> 00:30:56,257
Баща ми

595
00:30:56,259 --> 00:30:58,226
намушкан е.

596
00:31:04,755 --> 00:31:08,091
Татко, какво стана ?

597
00:31:08,155 --> 00:31:11,723
По скоро напомняне,бих казал

598
00:31:11,725 --> 00:31:14,459
да не ровим из нещата на
Маркъс Стокхеймър

599
00:31:14,461 --> 00:31:17,529
Татко,казах ти да спреш.

600
00:31:17,560 --> 00:31:20,494
баща ти ми се обади

601
00:31:20,496 --> 00:31:24,765
Помага ни да следим Клей и
Шона и да арестуваме Стокхеймър

602
00:31:24,767 --> 00:31:28,402
успях да спра и големия обир на
Маркъс,така че..

603
00:31:28,404 --> 00:31:30,771
Вие двамата сте работили заедно,
без да ми кажете?

604
00:31:30,773 --> 00:31:32,606
Не беше негова вината.

605
00:31:32,608 --> 00:31:34,675
Направих го за да ти помогна.

606
00:31:34,677 --> 00:31:39,647
an error occurred

607
00:31:39,649 --> 00:31:42,516
Виж .. аз вече

608
00:31:42,518 --> 00:31:47,388
не мисля, че съм полезна тук.

609
00:31:47,390 --> 00:31:49,423
Ами ако мога да ти помогна

610
00:31:49,425 --> 00:31:52,226
искам да съм там за теб

611
00:31:52,228 --> 00:31:55,429
точно както ти си бил до мен през всичките
тези години

612
00:32:01,002 --> 00:32:02,870
Да.

613
00:32:05,206 --> 00:32:07,307
казваш,че Маркъс планира голям обир?

614
00:32:07,309 --> 00:32:08,542
Мм.

615
00:32:08,544 --> 00:32:10,043
Знаеш ли нещо друго за това ?

616
00:32:10,045 --> 00:32:11,945
Татко, кажи ми кой ти причини това.

617
00:32:11,947 --> 00:32:13,147
Не, няма значение

618
00:32:13,149 --> 00:32:14,615
Но ти каза, че искаш да ми помогнеш.

619
00:32:14,617 --> 00:32:18,318
Така, че го направи.

620
00:32:18,320 --> 00:32:20,787
Един от момчетата на Маркъс.

621
00:32:20,789 --> 00:32:22,956
Джулиъс

622
00:32:35,169 --> 00:32:36,636
Какво по дяволите ?

623
00:32:36,638 --> 00:32:39,639
Добър вечер, Джулиъс.

624
00:32:39,641 --> 00:32:41,241
Откъде мога да се измъкна?

625
00:32:41,243 --> 00:32:42,642
Избяга.

626
00:32:42,644 --> 00:32:44,611
Хванаха ме ,опитвайки се да избягам

627
00:32:44,613 --> 00:32:47,280
Ще трябва да добавят пет години
към присъдата ми

628
00:32:47,282 --> 00:32:49,049
всъщност 10

629
00:32:49,051 --> 00:32:50,483
Освен ако не ми кажеш къде

630
00:32:50,485 --> 00:32:52,185
ще бъде следващата престъпление на Маркъс Стокхаймер.

631
00:32:53,622 --> 00:32:56,456
Пазачите ще бъдат тук всеки момент.

632
00:32:56,458 --> 00:32:57,724
Започни да говориш.

633
00:32:57,726 --> 00:32:59,826
Добре.

634
00:32:59,828 --> 00:33:01,161
Добре.

635
00:33:01,163 --> 00:33:03,496
Това е камион за трансфер на пари

636
00:33:03,498 --> 00:33:06,199
идващ от федералния резерв на банката
в Св.Луис

637
00:33:06,201 --> 00:33:08,501
Предполага се, че са милиони.

638
00:33:08,503 --> 00:33:10,236
Доставката ще бъде около 8:00.

639
00:33:10,238 --> 00:33:11,838
Това е всичко, което знам. Заклевам се.

640
00:33:11,840 --> 00:33:13,173
Това е точно сега.

641
00:33:15,677 --> 00:33:16,676
Хей !

642
00:33:16,678 --> 00:33:18,878
Хей, какво за мен ?

643
00:33:28,289 --> 00:33:30,456
Мисля, че си имаме компания.

644
00:33:33,661 --> 00:33:35,228
Какво по ..

645
00:33:41,301 --> 00:33:43,035
Добре,

646
00:33:43,037 --> 00:33:45,204
Тръгвай.

647
00:33:56,583 --> 00:33:58,784
Заемам се.

648
00:34:00,654 --> 00:34:02,688
Защо за бога те е грижа какво правим ?

649
00:34:02,690 --> 00:34:04,290
Ченге ли си или нещо друго ?

650
00:34:04,292 --> 00:34:06,325
Нещо друго.

651
00:34:29,349 --> 00:34:30,649
Хайде !

652
00:34:48,902 --> 00:34:51,637
Бари, запомни, че тя не може да се телепортира ако не може да вижда.

653
00:34:51,639 --> 00:34:53,272
Ограничи й видимостта на полето.

654
00:35:06,453 --> 00:35:08,020
Не.

655
00:35:27,140 --> 00:35:29,341
Изостави ме.

656
00:35:44,446 --> 00:35:47,549
Има ли начин да се телепортира извън това ?

657
00:35:47,551 --> 00:35:48,983
Невъзможно е.

658
00:35:48,985 --> 00:35:50,051
Това е еднопосочно стъкло

659
00:35:50,053 --> 00:35:51,886
Цялото е огледално вътре.

660
00:35:51,888 --> 00:35:55,156
Никой опасен няма да се измъкне отново.

661
00:36:00,863 --> 00:36:02,363
Шона

662
00:36:02,365 --> 00:36:03,865
Клей те изостави.

663
00:36:03,867 --> 00:36:06,134
Той е някъде там, а ти си тук.

664
00:36:06,136 --> 00:36:09,570
Знаеш какъв е сега?

665
00:36:09,572 --> 00:36:11,239
Все още го обичам.

666
00:36:17,379 --> 00:36:19,413
Сиско

667
00:36:24,951 --> 00:36:27,519
Наистина е лудост.

668
00:36:27,521 --> 00:36:31,723
Някои хора заслужават да полудеем заради тях.

669
00:36:31,725 --> 00:36:35,794
Съжалявам, че предната нощ бях малко пияна.

670
00:36:35,796 --> 00:36:37,462
Всъщност беше много забавно.

671
00:36:37,464 --> 00:36:39,931
Да, така беше.

672
00:36:39,933 --> 00:36:42,100
Знаеш ли какво ?

673
00:36:42,102 --> 00:36:44,602
Мисля, че всички бяха прави за теб и мен.

674
00:36:44,604 --> 00:36:49,040
И двамата сме били затворени 
за хората от доста дълго време

675
00:36:49,042 --> 00:36:50,875
Ако това, което казва Сиско е вярно,

676
00:36:50,877 --> 00:36:54,312
че Рони се е слял с Мартин Стайн,

677
00:36:54,314 --> 00:36:59,050
тогава той не е жив вече.

678
00:36:59,052 --> 00:37:01,052
Време е да продължа напред.

679
00:37:01,054 --> 00:37:04,288
Да намеря някого, по кого да се вманиача.

680
00:37:11,731 --> 00:37:12,997
Е, добре тогава.

681
00:37:12,999 --> 00:37:14,098
Ще се видим утре.

682
00:37:14,100 --> 00:37:15,933
Да, разбира се.

683
00:37:15,935 --> 00:37:18,569
Чао

684
00:37:32,751 --> 00:37:34,852
Това е за теб.

685
00:37:34,854 --> 00:37:36,487
Мислех си, че можеш да ми помогнеш,

686
00:37:36,489 --> 00:37:38,689
ако искаш.

687
00:37:40,959 --> 00:37:43,394
Става въпрос за бягството от Айрън Хайтс.

688
00:37:43,396 --> 00:37:45,763
Клей Паркър е на свобода

689
00:37:45,765 --> 00:37:47,364
и трябва да го хванем.

690
00:37:47,366 --> 00:37:49,900
Защо ми го даваш ?

691
00:37:49,902 --> 00:37:53,037
Защото си добър репортер.

692
00:37:53,039 --> 00:37:55,206
И единственият, когото познавам.

693
00:37:59,144 --> 00:38:02,379
Не си единственият, който е бърз.

694
00:38:05,950 --> 00:38:07,217
Хей, какво правиш тук ?

695
00:38:07,219 --> 00:38:08,485
-Здравей. 
-Ако си дошъл да ме провериш,

696
00:38:08,487 --> 00:38:09,787
това е наистина мило,

697
00:38:09,789 --> 00:38:12,523
но мисля, че всичко ще бъде наред.

698
00:38:12,525 --> 00:38:14,425
Радвам се.

699
00:38:14,427 --> 00:38:17,161
Всъщност не съм дошъл за да те видя.

700
00:38:17,163 --> 00:38:18,695
Не си ли ?

701
00:38:18,697 --> 00:38:20,898
Не, имам среща за обяд.

702
00:38:20,900 --> 00:38:22,733
С кого ?

703
00:38:22,735 --> 00:38:24,401
-Готова съм.
-Здравей.

704
00:38:24,403 --> 00:38:26,904
ох,хей,ти си нашата опора,нали?

705
00:38:26,906 --> 00:38:27,971
Да.

706
00:38:27,973 --> 00:38:29,840
Аз съм Линда Парк.Спорт

707
00:38:29,842 --> 00:38:31,808
Айрис Уест

708
00:38:31,810 --> 00:38:34,711
Как се запознахте ?

709
00:38:34,713 --> 00:38:36,346
Всъщност е много забавна историята.

710
00:38:36,348 --> 00:38:37,414
Ще ти разкажа по - късно, става ли ?

711
00:38:37,416 --> 00:38:38,415
-Готова ли си ?
-Да.

712
00:38:38,417 --> 00:38:40,016
-ОК.
- Ще се видим.

713
00:38:40,018 --> 00:38:42,052
Забавлявайте се.

714
00:38:45,289 --> 00:38:48,625
Този път е истинска срещата.

715
00:38:48,627 --> 00:38:50,927
Това е добре за теб.

716
00:38:50,929 --> 00:38:54,798
Не си й казал,че баща ти е в 
пандиза,нали?

717
00:38:54,800 --> 00:38:58,134
Не,прочетох в списание,че това отблъсква жените.

718
00:38:58,136 --> 00:38:59,169
умно

719
00:39:02,374 --> 00:39:03,473
Хей

720
00:39:03,475 --> 00:39:05,575
Виждал ли си го ?

721
00:39:05,577 --> 00:39:06,910
Не.

722
00:39:06,912 --> 00:39:08,912
Не съм.

723
00:39:08,914 --> 00:39:12,983
Светкавицата

724
00:39:12,985 --> 00:39:14,718
Веднъж го видях.

725
00:39:14,720 --> 00:39:17,287
Тук,

726
00:39:17,289 --> 00:39:19,923
виждайки го как спасява живота на Джо.

727
00:39:19,925 --> 00:39:20,924
Джо ми разказа за това.

728
00:39:20,926 --> 00:39:22,091
Предполагам, че е късметлия.

729
00:39:22,093 --> 00:39:23,560
Хмм..

730
00:39:23,562 --> 00:39:25,762
Късметлията Джо.

731
00:39:28,365 --> 00:39:29,766
Най - странното нещо.

732
00:39:29,768 --> 00:39:32,268
Джулиъс ме ступа и се озовах тук.

733
00:39:32,270 --> 00:39:34,671
Следващото нещо,което знам е,че
Жулс е хванат,опитвайки се да избяга

734
00:39:34,673 --> 00:39:37,040
Светкавица го събори

735
00:39:37,042 --> 00:39:42,211
Скоро няма да видя Джулиъс.

736
00:39:42,213 --> 00:39:47,417
Предполагам и аз съм късметлия?

737
00:39:47,419 --> 00:39:50,119
Татко,

738
00:39:50,121 --> 00:39:53,222
ако аз бях светкавицата,

739
00:39:53,224 --> 00:39:57,360
не мислиш ли, че щях да кажа първо на теб ?

740
00:39:57,362 --> 00:39:58,961
Да.

741
00:40:01,532 --> 00:40:04,700
Е, ако светкавицата ми беше син, щях да му кажа няколко неща.

742
00:40:04,702 --> 00:40:06,869
Първото от тях е, че светът е опасен,

743
00:40:06,871 --> 00:40:09,071
така че бъди внимателен.

744
00:40:11,141 --> 00:40:14,377
След това бих му казал, че е герой.

745
00:40:14,379 --> 00:40:17,580
И спасявайки много животи.

746
00:40:17,582 --> 00:40:23,319
Но най - важното нещо за него е да знае, че

747
00:40:23,321 --> 00:40:26,589
баща му е горд с него.

748
00:40:39,135 --> 00:40:41,637
Електропреносната мрежа продължава
да ме побърква в този сектор

749
00:40:41,639 --> 00:40:43,439
Системата е толкова старомодна.

750
00:41:11,869 --> 00:41:13,635
Уау.

751
00:41:13,637 --> 00:41:15,404
Какво беше това ?

752
00:41:38,795 --> 00:41:43,164
ааах

