﻿1
00:00:05,011 --> 00:00:06,394
Да, не, това е добре. Това е...

2
00:00:06,430 --> 00:00:08,179
Мога да... Напълно мога да го направя.

3
00:00:08,231 --> 00:00:10,515
Това е, ъ-ъ, перфектно, всъщност.

4
00:00:11,601 --> 00:00:13,568
Е, доскоро...

5
00:00:14,688 --> 00:00:16,988
Добре. Добре.

6
00:00:17,023 --> 00:00:18,523
Ами... чао.

7
00:00:18,575 --> 00:00:21,409
Добре, седни.

8
00:00:21,445 --> 00:00:23,445
О, Боже.
- Сега...

9
00:00:23,497 --> 00:00:24,863
ще получиш инфаркт,

10
00:00:24,865 --> 00:00:27,665
но поне ще хапнеш истинска
английска закуска.

11
00:00:27,701 --> 00:00:29,451
Добре, всичко в тази чиния е лудост.

12
00:00:29,503 --> 00:00:31,753
Ако изям нищо от това,
ще кача 180 кила.

13
00:00:31,788 --> 00:00:33,538
О, ти не си дебел, Патрик.

14
00:00:33,590 --> 00:00:36,374
Бях, и отвътре, все още съм.

15
00:00:36,376 --> 00:00:39,344
Аз съм на един ненавременен гуляй
разстояние от "Дебелият Патрик" отново.

16
00:00:39,379 --> 00:00:41,880
Така ли те наричаха в училище?

17
00:00:41,932 --> 00:00:43,631
О, да. Дебелият Патрик, бисквитка...

18
00:00:43,683 --> 00:00:45,383
Сестра ми Меган, обаче,
беше най-лошата.

19
00:00:45,435 --> 00:00:47,218
Тя ме наричаше "мазна, мазна жаба."

20
00:00:47,220 --> 00:00:49,413
И искам ми се те да биха могли
да видят страхотната,

21
00:00:49,414 --> 00:00:51,606
мъжествена, секс машина,
която си станал.

22
00:00:51,641 --> 00:00:53,559
И нека ти кажа нещо,

23
00:00:53,560 --> 00:00:55,477
всички те вече са мазни, мазни жаби.

24
00:00:57,197 --> 00:00:58,730
Бон апети!

25
00:00:59,950 --> 00:01:02,450
Ами, хм, снощи...

26
00:01:02,486 --> 00:01:04,953
Ти ми даде чукането на живота ми.

27
00:01:04,988 --> 00:01:06,070
Съжалявам. Продължавай.

28
00:01:06,122 --> 00:01:07,705
Така.

29
00:01:07,741 --> 00:01:09,574
Не, хм, след това,

30
00:01:09,626 --> 00:01:12,961
Не подслушвах умишлено, но чух...

31
00:01:17,300 --> 00:01:20,418
Всяка вечер ли се чувате с Джон,
когато той е извън града?

32
00:01:21,755 --> 00:01:23,638
Ъ, да.

33
00:01:25,225 --> 00:01:27,832
Аз повдигнах въпроса, но не трябва
да навлизаме в това точно сега.

34
00:01:27,858 --> 00:01:29,947
О, аз мисля, че трябва.
- Да, аз също.

35
00:01:32,599 --> 00:01:34,265
Добре. Ъъъ...

36
00:01:34,624 --> 00:01:38,076
Какво... какво искаш да знаеш,
което вече не знаеш?

37
00:01:39,406 --> 00:01:41,406
Как се чувстваш, когато се върнеш
при Джон,

38
00:01:41,441 --> 00:01:43,441
след като сме били заедно?

39
00:01:46,029 --> 00:01:47,195
Адски скапано.

40
00:01:47,247 --> 00:01:48,363
Аз...

41
00:01:49,663 --> 00:01:51,176
Аз се чувствам по същия начин...

42
00:01:51,202 --> 00:01:52,487
Не.
- Веднага щом си тръгнеш.

43
00:01:52,535 --> 00:01:55,753
Начинът, по който сме един с друг,

44
00:01:55,815 --> 00:01:57,565
начинът, по който бяхме заедно снощи,

45
00:01:57,591 --> 00:01:59,958
аз го нямам това с Джон.

46
00:02:01,962 --> 00:02:04,295
Виж, обещавам ти, това ще се оправи.

47
00:02:05,465 --> 00:02:06,681
Аз ще го оправя.

48
00:02:09,469 --> 00:02:10,468
Добре?

49
00:02:10,470 --> 00:02:12,331
Надявам се.
Надявам се да е вярно.

50
00:02:17,933 --> 00:02:21,165
<i>Обичам анален секс</i>

51
00:02:26,870 --> 00:02:28,202
Наистина ли?

52
00:02:28,238 --> 00:02:31,823
О, кралицата на Англия
не одобрява ли аналния секс?

53
00:02:31,825 --> 00:02:34,292
Не, аз съм анален в сърцето си, също.

54
00:02:41,051 --> 00:02:43,051
Това ли е твоят коктейл?

55
00:02:43,086 --> 00:02:45,803
Ъ, това хапче е моят коктейл,

56
00:02:45,839 --> 00:02:47,388
то е моето рибено масло,

57
00:02:47,424 --> 00:02:49,140
то е моят В12 с цинк,

58
00:02:49,175 --> 00:02:50,391
и това е моето едно на ден.

59
00:02:50,427 --> 00:02:51,926
Други въпроси?

60
00:02:54,097 --> 00:02:56,814
Искаш ли закуска?

61
00:02:56,850 --> 00:02:57,932
Не мога.

62
00:02:57,984 --> 00:03:00,652
Трябва да отида в приюта.
Имам си моите транс-деца.

63
00:03:02,155 --> 00:03:04,069
А аз мога ли  просто да изчакам тук
малко?

64
00:03:04,095 --> 00:03:06,940
Поне докато Патрик ми пише,
че е безопасно да се прибера вкъщи.

65
00:03:07,491 --> 00:03:08,443
Не.

66
00:03:08,495 --> 00:03:11,079
Какво? Няма да те оставя
сам в апартамента ми.

67
00:03:11,114 --> 00:03:13,114
Отиди в библиотеката.

68
00:03:14,516 --> 00:03:16,966
Или ела с мен в приюта.
Там има закуски.

69
00:03:23,627 --> 00:03:26,427
Добре. Каква искаш да бъде парола ти?

70
00:03:26,463 --> 00:03:28,963
Любимец от детството
или улицата, на която си израснал?

71
00:03:29,015 --> 00:03:30,431
Парола за...?

72
00:03:30,467 --> 00:03:31,883
"Кикстартер".

73
00:03:31,935 --> 00:03:33,768
Това е, което всички деца
с мечти правят.

74
00:03:33,803 --> 00:03:35,553
О, Боже мой, най-сетне
ли правим нашия филм

75
00:03:35,605 --> 00:03:37,889
за сексуалното съзряване на едно
младо момче под наем?

76
00:03:37,941 --> 00:03:39,891
Да, разбира се, и фенката,
която го обичаше.

77
00:03:39,943 --> 00:03:41,559
Не, това ще бъде следващият.
Това е невероятно.

78
00:03:41,561 --> 00:03:45,063
Това е, за да можем да наемем
твоят пилешки павилион, а?

79
00:03:45,115 --> 00:03:47,231
Майната им на тези инвеститори
фантоми.

80
00:03:47,283 --> 00:03:48,733
Ще направим това да ти се случи.

81
00:03:48,785 --> 00:03:50,535
"Кикстартер" не е...

82
00:03:50,570 --> 00:03:52,036
При храненето не се действа
по този начин.

83
00:03:52,072 --> 00:03:53,738
О, наистина ли? Е, добре.

84
00:03:53,790 --> 00:03:55,907
Всичко, което имам нужда от теб
е паролата.

85
00:03:56,303 --> 00:03:58,410
И ми трябва малък параграф,
за това как

86
00:03:58,411 --> 00:04:00,912
това винаги е била
твоята истинска страст,

87
00:04:00,964 --> 00:04:03,915
и трябва да предложиш
някакви стимули.

88
00:04:03,917 --> 00:04:05,083
Нещо като...

89
00:04:05,135 --> 00:04:06,467
не знам...

90
00:04:06,503 --> 00:04:07,585
или нещо такова.

91
00:04:07,637 --> 00:04:10,138
Дорис, няма да действам
чрез "Кикстартер".

92
00:04:10,173 --> 00:04:11,770
Това е отчайващо.

93
00:04:12,425 --> 00:04:15,510
Е, кой казва това, ти или Лин?

94
00:04:24,020 --> 00:04:25,403
Хей, какво става, човече?
<i>- Здравей.</i>

95
00:04:25,438 --> 00:04:27,271
Всъщност съм малко зает в момента.
На път съм да отида в...

96
00:04:27,323 --> 00:04:29,023
<i> Е, Ричи ми се обади,
тази сутрин </i>

97
00:04:30,443 --> 00:04:32,193
О, да, това е добре.

98
00:04:32,245 --> 00:04:33,828
<i>Да, разбира се, че е добре,
знам, но аз просто...</i>

99
00:04:33,863 --> 00:04:34,971
Аугустин!
<i>- Не знам наистина,</i>

100
00:04:34,972 --> 00:04:36,080
<i>какво би трябвало да</i>

101
00:04:36,116 --> 00:04:37,949
<i>направя точно.</i>
- Хм, хм, виж, ъ-ъ...

102
00:04:38,001 --> 00:04:39,223
Не е ли това, което искаш?

103
00:04:39,231 --> 00:04:41,002
Да се свържете отново
и да бъдете приятели?

104
00:04:41,037 --> 00:04:42,704
<i>Не започвай да се панираш, става ли?</i>

105
00:04:42,756 --> 00:04:44,505
Не, Аугустин,
Не се панирам.

106
00:04:44,541 --> 00:04:47,425
Просто, това беше моята идея и сега,
когато се случва, аз съм като...

107
00:04:47,460 --> 00:04:49,460
Как става това?
Той дори не знае за Кевин.

108
00:04:49,512 --> 00:04:51,462
<i>Мамка му. По дяволите,
трябва да вървя</i>.

109
00:04:51,514 --> 00:04:53,014
Добре. Чао.
<i>- Добре.</i>

110
00:04:54,467 --> 00:04:55,550
Здравей.
- Здравей.

111
00:04:55,602 --> 00:04:56,801
Съжалявам, аз...

112
00:04:56,803 --> 00:04:58,970
просто...
- Няма нищо.

113
00:05:02,475 --> 00:05:04,861
Е, какво искаш да правим?

114
00:05:05,909 --> 00:05:07,812
Не знам.
Гладен ли си?

115
00:05:07,814 --> 00:05:10,031
Току що поех голяма закуска.

116
00:05:10,066 --> 00:05:12,066
Но аз... може би... сладолед?

117
00:05:12,118 --> 00:05:13,568
Искаш ли да си вземем сладолед?

118
00:05:15,238 --> 00:05:16,266
Да, добре. Да.

119
00:05:16,267 --> 00:05:18,322
Аз ще отида за сладолед.
- Добре.

120
00:05:21,661 --> 00:05:24,805
Не е ли странно, как в Сан Франциско,
хората обичат да чакат на опашка?

121
00:05:24,831 --> 00:05:27,715
Искам да кажа, да, този сладолед
с мед и лавандула е вкусен,

122
00:05:27,801 --> 00:05:31,169
но наистина ли си струва
да чакаш 45 минута?

123
00:05:31,221 --> 00:05:32,303
Това е Би-Райт, Патрик.

124
00:05:32,338 --> 00:05:34,338
Не. Да. Не, знам, че е Би-Райт,

125
00:05:34,390 --> 00:05:36,591
но можеш да получиш точно
същия сладолед

126
00:05:36,676 --> 00:05:38,593
една пресечка след Би-Райт.

127
00:05:38,645 --> 00:05:42,230
Но, знаеш, тогава нямаше
да бъде преживяване.

128
00:05:43,316 --> 00:05:44,732
Разбирам те.

129
00:05:44,768 --> 00:05:47,435
Разхождам из квартала
и гледам всичките тези салони

130
00:05:47,487 --> 00:05:50,571
които взимат, около пет пъти
това, което ние взимаме.

131
00:05:50,607 --> 00:05:52,523
И хората чакат с часове
за един запазен час.

132
00:05:52,575 --> 00:05:55,443
Да, и не получават по-добри прически,
отколкото тези, които ти правиш.

133
00:05:55,469 --> 00:05:58,029
Това е всичко от снобизъм.
Знаеш ли какво?

134
00:05:58,031 --> 00:06:01,699
Аз няма да си правя прическа никъде
другаде, освен в твоя салон в бъдеще.

135
00:06:01,751 --> 00:06:04,585
Е, имаш си стилист.

136
00:06:04,621 --> 00:06:06,370
Трябва да останеш лоялен към него.

137
00:06:08,708 --> 00:06:09,841
Хайде.

138
00:06:12,712 --> 00:06:14,679
Е, ще минеш ли през  "Esta Noche"
тази вечер?

139
00:06:14,714 --> 00:06:16,764
О, да.
- Да окажеш респект.

140
00:06:16,800 --> 00:06:20,184
Да, мислех си за това, но
това ще е супер стоунуолско, нали?

141
00:06:20,220 --> 00:06:22,186
Травестити и полиция
в облекло от безредиците.

142
00:06:23,640 --> 00:06:27,191
В случай че искаш да знаеш,
защото, когато попита...

143
00:06:27,227 --> 00:06:29,143
дали се виждам с някого...

144
00:06:32,649 --> 00:06:33,781
Виждаш се.

145
00:06:35,702 --> 00:06:36,784
Това е готино.

146
00:06:37,737 --> 00:06:38,870
Какво, хм...

147
00:06:40,073 --> 00:06:41,205
Как се казва?

148
00:06:42,208 --> 00:06:44,325
Брейди.
- Брейди?

149
00:06:45,211 --> 00:06:46,410
Брейди?
- Да.

150
00:06:46,462 --> 00:06:48,246
Брейди. Добре.
- Какво?

151
00:06:48,298 --> 00:06:50,298
Не, това е много...

152
00:06:50,333 --> 00:06:51,299
англо-саксонско.

153
00:06:51,334 --> 00:06:53,751
Много... "Лорд Брейди"

154
00:06:54,754 --> 00:06:57,839
Той има червена коса.
- Той е морков?

155
00:06:59,008 --> 00:07:01,092
Уау, ти се срещаш с морков. А!

156
00:07:01,259 --> 00:07:02,358
Интересно.

157
00:07:02,384 --> 00:07:04,162
Е, той трябва да е супер секси.
Защото знаеш,

158
00:07:04,163 --> 00:07:05,396
как е с морковите, или са секси
или са...

159
00:07:05,431 --> 00:07:06,397
Той е секси.

160
00:07:07,461 --> 00:07:08,566
Добре.

161
00:07:08,601 --> 00:07:10,101
Страхотно.

162
00:07:10,153 --> 00:07:11,903
И ние сме излизали само
няколко пъти,

163
00:07:11,938 --> 00:07:13,688
но исках да знаеш, в случай,
че мислиш...

164
00:07:13,740 --> 00:07:15,273
Не, не, не!
Това беше просто...

165
00:07:15,325 --> 00:07:17,555
Аз... Аз просто...
исках да се свържем отново...

166
00:07:18,111 --> 00:07:20,166
И да видим
дали можем да бъдем приятели.

167
00:07:21,030 --> 00:07:23,197
Защо трябва да бъдем?
Ние не бяхме приятели преди.

168
00:07:23,249 --> 00:07:25,449
Не трябва да бъдем,
но аз бих искал да бъдем.

169
00:07:27,120 --> 00:07:29,420
Нямам никакви задни мисли.
Наистина.

170
00:07:29,455 --> 00:07:30,285
Аз ...

171
00:07:32,292 --> 00:07:34,292
аз всъщност също се срещам
с някого.

172
00:07:36,089 --> 00:07:37,012
Така ли?

173
00:07:37,038 --> 00:07:39,263
Да. То е малко странно и ето защо
не съм говорил за това много.

174
00:07:39,299 --> 00:07:40,431
Но, хм...

175
00:07:42,435 --> 00:07:43,885
Е, помниш ли, Кевин?

176
00:07:44,971 --> 00:07:46,554
Кевин? Твоят шеф Кевин?

177
00:07:46,606 --> 00:07:50,524
Да. Това е, което е странно.
Цялата тази работа с шефа.

178
00:07:51,978 --> 00:07:53,778
Той няма ли партньор?

179
00:07:55,365 --> 00:07:56,453
Има,

180
00:07:57,033 --> 00:07:58,866
което също е странно.

181
00:07:58,902 --> 00:08:00,201
Но, той...

182
00:08:00,236 --> 00:08:01,786
те са далеко един от друг
за дълги периоди.

183
00:08:01,821 --> 00:08:03,321
Значи, имат споразумение?

184
00:08:03,323 --> 00:08:04,722
О, не, аз не...

185
00:08:05,658 --> 00:08:06,788
Не.

186
00:08:07,911 --> 00:08:10,026
Разбивач на семейства ли си сега, Патрик?

187
00:08:12,748 --> 00:08:13,502
Не.

188
00:08:14,500 --> 00:08:15,728
Не, не е така.

189
00:08:15,760 --> 00:08:18,135
Не, те имат много проблеми в момента

190
00:08:18,171 --> 00:08:19,470
и...

191
00:08:19,505 --> 00:08:21,722
и това някак си ни изненада,

192
00:08:21,758 --> 00:08:24,238
така че ние просто... Опитва ме се
да го разберем все още.

193
00:08:24,264 --> 00:08:26,411
Това не е моя работа, но...

194
00:08:27,440 --> 00:08:30,348
не бих искал да съм на мястото на
човека, с който си ти.

195
00:08:30,400 --> 00:08:32,016
Никога не е на добро.

196
00:08:33,569 --> 00:08:35,975
И ако има нещо лошо, което се
случва между тези две момчета...

197
00:08:36,001 --> 00:08:37,800
Аз съм внимателен, Ричи.

198
00:08:39,575 --> 00:08:40,658
Това е добре.

199
00:08:48,083 --> 00:08:49,917
Травестит ли си?

200
00:08:49,953 --> 00:08:51,419
Изглеждам ли ти на травестит?

201
00:08:51,454 --> 00:08:52,870
Но ти си педал, нали?

202
00:08:52,872 --> 00:08:54,872
Не, аз съм гей.

203
00:08:54,874 --> 00:08:57,008
Ти ли си новата г-жа Чарменко?

204
00:08:57,043 --> 00:09:00,177
Не знам коя е тази.
- Тя работеше тук.

205
00:09:00,213 --> 00:09:02,346
Той е новото гадже на Еди, Хлое.

206
00:09:02,382 --> 00:09:03,631
Ум, не. Не.

207
00:09:03,683 --> 00:09:04,799
И ти ли си позитивен?

208
00:09:05,673 --> 00:09:08,185
Хей, всички.
Това е Аугустин.

209
00:09:08,221 --> 00:09:09,553
Той е приятел

210
00:09:09,555 --> 00:09:12,223
и той е на посещение днес,
така че бъдете мили.

211
00:09:12,225 --> 00:09:14,225
И ще започваме отново,
така че хайде, хора.

212
00:09:14,277 --> 00:09:15,643
Нека всички да седнат.

213
00:09:15,695 --> 00:09:18,062
Добре! Да започваме.
Ще започнем отначало.

214
00:09:19,282 --> 00:09:20,815
Хлое, седни.

215
00:09:24,070 --> 00:09:25,319
Чудесно.

216
00:09:25,371 --> 00:09:26,610
А аз имам една идея.

217
00:09:26,674 --> 00:09:27,888
Нещо различно.

218
00:09:28,241 --> 00:09:31,416
Няма ли да е забавно, ако Аугустин се
присъедини в нашия кръг, днес?

219
00:09:31,416 --> 00:09:32,504
Какво ще кажете?

220
00:09:34,144 --> 00:09:35,913
Коя е г-жа Чарменко?

221
00:09:35,915 --> 00:09:38,916
Ъ, Джоузи. Тя работеше в офиса.

222
00:09:38,918 --> 00:09:40,217
Пенсионира се.

223
00:09:40,253 --> 00:09:41,919
Търсят й заместник.

224
00:09:41,971 --> 00:09:43,921
Има ли нещо, което мога да направя?

225
00:09:43,923 --> 00:09:46,340
Искам да кажа, освен ако няма
някакви специални изисквания.

226
00:09:46,392 --> 00:09:47,925
Да. Завършено средно образование.

227
00:09:47,977 --> 00:09:50,094
Заплащането е скапано!

228
00:09:50,096 --> 00:09:51,762
Е, аз не изкарвам никакви пари
точно сега,

229
00:09:51,764 --> 00:09:53,898
така че дори и минимална заплата,
ще бъде страхотна.

230
00:09:53,933 --> 00:09:56,350
Това е минимално-минимална заплата.
Не се притеснявай за това.

231
00:09:56,402 --> 00:10:00,237
Прекалено голяма принцеса от кораловия
риф ли съм, че да работя в приют?

232
00:10:00,273 --> 00:10:02,073
"A", Не знаех, че си от кораловия риф.

233
00:10:02,108 --> 00:10:03,941
И "Б", проблемът не е в приюта, човече,
а в децата.

234
00:10:03,993 --> 00:10:06,444
Да, те са транс деца.
Разбирам го.

235
00:10:06,446 --> 00:10:07,445
Не, не разбираш.

236
00:10:07,497 --> 00:10:08,746
Те ще те проследят във Facebook,

237
00:10:08,781 --> 00:10:10,498
те ти се обаждат, ще ти пращат
SMS-и цяла нощ,

238
00:10:10,533 --> 00:10:11,866
те няма да зачитат
твоите граници,

239
00:10:11,918 --> 00:10:14,201
и те ти разказват глупости,
които не искаш да слушаш,

240
00:10:14,253 --> 00:10:16,253
защото ти не си устроен по този начин.

241
00:10:16,289 --> 00:10:18,289
Искам да кажа, освен ако си,
тогава ми кажи.

242
00:10:19,425 --> 00:10:22,126
Имам нужда от работа, Еди.

243
00:10:22,178 --> 00:10:23,761
Нещо, което няма да ме кара
да се мразя

244
00:10:23,796 --> 00:10:27,181
и няма нищо общо с изкуството.

245
00:10:29,635 --> 00:10:30,885
Гладен ли си?

246
00:10:30,937 --> 00:10:32,553
Да, аз съм винаги гладен.

247
00:10:32,605 --> 00:10:33,861
Аз съм две кила човек.

248
00:10:33,887 --> 00:10:36,171
Добре, добре. Нека ти вземем
пакетче с пишки да ядеш.

249
00:11:02,668 --> 00:11:04,835
Здравей.
- Здравей.

250
00:11:04,887 --> 00:11:06,971
Влизай...
Влизай. Съжалявам...

251
00:11:07,006 --> 00:11:08,422
Благодаря.
- Да.

252
00:11:09,173 --> 00:11:10,224
Как си?

253
00:11:10,259 --> 00:11:11,809
Ъ, добре.
Радвам се да те видя.

254
00:11:11,844 --> 00:11:12,726
Да.

255
00:11:13,679 --> 00:11:15,179
Лин тук ли е?

256
00:11:15,181 --> 00:11:16,847
Да, да, да.
Той е отзад.

257
00:11:16,849 --> 00:11:18,232
Ще те заведа.

258
00:11:18,267 --> 00:11:19,463
Добре.

259
00:11:20,428 --> 00:11:22,011
Е, добре ли си?

260
00:11:22,238 --> 00:11:25,072
Да. Нещо прекъсвам ли?

261
00:11:25,108 --> 00:11:26,774
Не, всичко е наред.

262
00:11:27,994 --> 00:11:29,276
Дом!

263
00:11:29,500 --> 00:11:30,444
Хей!

264
00:11:31,215 --> 00:11:33,164
Хей. Липсваше ми снощи.

265
00:11:34,117 --> 00:11:37,535
Да, не бях сигурен дали, ъ-ъ...

266
00:11:37,587 --> 00:11:39,920
Знаеш ли, не мислех,
че трябва да идвам.

267
00:11:39,956 --> 00:11:43,207
Е, сега си тук.
Искаш ли да се накиснеш с нас?

268
00:11:43,259 --> 00:11:44,708
Има достатъчно място.

269
00:11:46,012 --> 00:11:47,711
Сигурен ли си, че нямаш нищо против?

270
00:11:47,763 --> 00:11:50,097
Нямаше да те каня,
ако беше така.

271
00:11:56,139 --> 00:11:57,221
Добре.

272
00:11:59,892 --> 00:12:03,027
Лин ме видя на снимките
на "Плажно одеяло Вавилон"

273
00:12:03,062 --> 00:12:05,479
едно време, когато беше в Тиволи.

274
00:12:06,791 --> 00:12:08,399
Матю беше гост-танцьор.

275
00:12:08,451 --> 00:12:10,401
Хa. Да, да.

276
00:12:10,453 --> 00:12:12,403
Излязохме за по едно питие, след това.

277
00:12:12,405 --> 00:12:14,405
Казах му, че искам да бъда актьор

278
00:12:14,407 --> 00:12:18,209
и той много мило ми помогна
в шоубизнеса

279
00:12:18,244 --> 00:12:20,377
Не знаех, че инвестираш
театрални продукции, Лин.

280
00:12:23,060 --> 00:12:24,498
Как се казваше пиесата?

281
00:12:25,099 --> 00:12:27,251
"Ангели".
В Рино, помниш ли?

282
00:12:27,253 --> 00:12:29,386
Аз бях най-лошия Джо Пит,
който някога си виждал.

283
00:12:29,422 --> 00:12:30,854
Не, ти беше много убедителен.

284
00:12:31,346 --> 00:12:32,251
Глупости.

285
00:12:33,342 --> 00:12:35,309
Беше!
- Благодаря. Да, добре.

286
00:12:35,344 --> 00:12:37,428
Аз съм малко обезводнен.

287
00:12:37,430 --> 00:12:38,729
Някой иска ли нещо?

288
00:12:40,231 --> 00:12:42,780
Има хубаво розе в хладилника.

289
00:12:42,812 --> 00:12:43,843
Добре.

290
00:13:05,341 --> 00:13:08,008
О, Боже. Всички тези хора
постват за "Esta Noche".

291
00:13:08,044 --> 00:13:10,294
Те са толкова прави.
Сан Франциско е свършен.

292
00:13:10,296 --> 00:13:11,712
О, отпусни се.

293
00:13:11,764 --> 00:13:13,514
Хайде. Ти ходи там веднъж, нали?

294
00:13:13,549 --> 00:13:15,432
И аз го обичам,
но е лайняна дупка, все пак.

295
00:13:15,468 --> 00:13:17,735
Просто признай, че истинската причина
да ни караш да отидем

296
00:13:17,761 --> 00:13:19,019
е да докажеш нещо на Ричи.

297
00:13:19,055 --> 00:13:19,970
Хубаво, добре, да.

298
00:13:20,022 --> 00:13:21,727
Това ще бъде хубав жест да му...

299
00:13:22,558 --> 00:13:24,521
да му покажа, че все още можем
да бъдем приятели,

300
00:13:24,547 --> 00:13:26,060
че съм израснал достатъчно, за да...

301
00:13:26,112 --> 00:13:27,396
Това зеленчуци ли са?

302
00:13:27,436 --> 00:13:28,293
Да.

303
00:13:28,356 --> 00:13:29,313
Благодаря ти.

304
00:13:33,223 --> 00:13:35,408
Какво мислиш да си намерят работа

305
00:13:35,434 --> 00:13:37,968
в приют за бездомни?
За най-рисковите гей деца?

306
00:13:38,574 --> 00:13:40,151
Какво?

307
00:13:42,211 --> 00:13:44,328
Не знам.
Квалифициран ли си за това?

308
00:13:44,380 --> 00:13:46,497
Е, добре. Моят приятел Еди
ми уреди  интервю,

309
00:13:46,549 --> 00:13:49,300
за да може хейтърите да мразят,
и съмняващите се да се съмняват.

310
00:13:49,335 --> 00:13:50,801
О, Боже мой, аз обичам тази мечка Еди.

311
00:13:50,836 --> 00:13:52,002
Той е толкова забавен и гръмогласен.

312
00:13:52,054 --> 00:13:54,305
Това е като да имаш своя собствена
г-жа Мадригал.

313
00:13:54,340 --> 00:13:55,673
Хей, от кого е този SMS?

314
00:13:57,927 --> 00:14:00,010
От Кевин. Защо?

315
00:14:03,766 --> 00:14:06,267
Той се връща.

316
00:14:06,795 --> 00:14:09,570
O! Благодаря, татенце.

317
00:14:09,605 --> 00:14:10,688
Моля?

318
00:14:10,740 --> 00:14:12,773
Дом, бъди мил.

319
00:14:14,694 --> 00:14:16,827
Знаеш ли, за мен, това е...

320
00:14:16,862 --> 00:14:18,329
това е комплимент.

321
00:14:19,615 --> 00:14:21,999
Е, за мен, от теб,
е експлозив.

322
00:14:28,007 --> 00:14:30,006
Така че не ме наричай така отново.

323
00:14:46,442 --> 00:14:48,726
Вие двамата чукахте
секси Матю от ръгбито?

324
00:14:48,778 --> 00:14:50,894
Чакай, секси Матю от
ръгбито е тотално пасивен?

325
00:14:50,946 --> 00:14:52,529
Да, той е един от вас.

326
00:14:52,565 --> 00:14:55,449
Ами, всъщност, отново ставам силово
активен, ако искаш да знаеш.

327
00:14:55,484 --> 00:14:57,318
Наистина ли?
- Да.

328
00:14:57,370 --> 00:14:58,736
Така че, хмм...

329
00:14:58,738 --> 00:15:00,487
Колко надарен е на младежът?

330
00:15:00,539 --> 00:15:02,122
Куроман.
- Любопитен съм.

331
00:15:02,158 --> 00:15:03,574
Искам да знам.

332
00:15:03,576 --> 00:15:05,075
Дължина, средна.
- Добре.

333
00:15:05,077 --> 00:15:06,410
Обиколка, както по-горе.

334
00:15:06,412 --> 00:15:08,245
Е, добре.
Добре е за теб.

335
00:15:08,297 --> 00:15:10,581
Давай Лин.
- Заслуга Лин.

336
00:15:10,583 --> 00:15:13,167
Той покани Матю.
Аз просто се случи да намина..

337
00:15:13,219 --> 00:15:14,551
О, не беше ли странно?

338
00:15:14,587 --> 00:15:16,086
Малко.

339
00:15:16,088 --> 00:15:17,921
Цялата нощ беше странна.

340
00:15:17,973 --> 00:15:19,757
Не знам.
Това е като...

341
00:15:19,759 --> 00:15:21,592
Все още се опитвам да си изясня
цялото това нещо с Лин.

342
00:15:21,594 --> 00:15:22,910
О, по дяволите. По дяволите.

343
00:15:22,936 --> 00:15:24,519
Какво?

344
00:15:25,514 --> 00:15:26,930
Това не е ли...
- Да. Прикрий ме.

345
00:15:26,982 --> 00:15:29,233
Ела тук, прикрий ме, прикрий ме.

346
00:15:29,268 --> 00:15:31,318
Това ли е...
- Да.

347
00:15:31,845 --> 00:15:33,511
Това ли е гаджето?

348
00:15:41,350 --> 00:15:44,748
Пади, нека просто...
Нека просто се отдалечим.

349
00:15:44,784 --> 00:15:46,200
Хайде.
- Да.

350
00:15:46,252 --> 00:15:47,951
Хайде.

351
00:15:58,714 --> 00:16:00,695
Може ли да поговорим?
- Да.Точно сега?

352
00:16:01,851 --> 00:16:02,966
Ъхъ.

353
00:16:12,144 --> 00:16:13,727
Какво става?
Какво има?

354
00:16:13,779 --> 00:16:16,947
Видях... мамка му.
Майната ми.

355
00:16:18,150 --> 00:16:21,201
На кооперативния пазар
Аз бях там. Аз, ъ-ъ...

356
00:16:21,237 --> 00:16:22,820
видях те с Джон.

357
00:16:24,711 --> 00:16:27,311
Добре.
И не пожела да кажеш здрасти?

358
00:16:27,460 --> 00:16:29,293
Напълно луд ли си?

359
00:16:29,328 --> 00:16:30,994
Успокой се, Патрик.
Всичко е наред.

360
00:16:30,996 --> 00:16:32,379
Не, не всичко е наред.

361
00:16:34,550 --> 00:16:35,749
Слушай, аз...

362
00:16:35,801 --> 00:16:38,001
получавам SMS от теб,
докато ти си с Джон...

363
00:16:38,003 --> 00:16:40,754
И сърцето ми, то...
ще се пръсне, Кевин,

364
00:16:40,806 --> 00:16:42,506
Защото мисля, "Уау, той
всъщност мисли за мен."

365
00:16:42,558 --> 00:16:43,891
Така беше.

366
00:16:43,926 --> 00:16:45,342
Така е.

367
00:16:45,344 --> 00:16:47,010
През цялото време.
- Добре, добре,

368
00:16:47,012 --> 00:16:48,679
но ти си с Джон, нали?

369
00:16:48,731 --> 00:16:50,564
Искам да кажа, животът ти е с Джон.

370
00:16:50,599 --> 00:16:52,933
Събуждаш се с него.
Лягаш си с него.

371
00:16:52,985 --> 00:16:54,518
Говориш с него
по телефона всяка вечер.

372
00:16:54,520 --> 00:16:57,571
А ние можем само да крадем обеди,
можем само да крадем уикенди,

373
00:16:57,606 --> 00:17:00,240
но в края на краищата, ние крадем
от твоя живот с Джон.

374
00:17:00,276 --> 00:17:01,378
И аз...

375
00:17:01,944 --> 00:17:03,861
Искам да бъда човек,
който може да понесе това,

376
00:17:03,863 --> 00:17:06,530
но аз просто...не  мога.
Не мога да го правя повече.

377
00:17:06,532 --> 00:17:08,031
Защото...

378
00:17:08,117 --> 00:17:09,881
Защото ни видя
на кооперативния пазар?

379
00:17:09,907 --> 00:17:12,157
Да!
И тъй като...

380
00:17:13,422 --> 00:17:15,923
Всеки ден, все повече и повече аз...

381
00:17:15,958 --> 00:17:17,374
аз градя един живот за нас,

382
00:17:17,426 --> 00:17:19,843
едно бъдеще в главата си,

383
00:17:19,879 --> 00:17:21,879
ние заедно,
а това е невъзможно.

384
00:17:21,931 --> 00:17:24,269
Това е ще свърши с Джон наранен
или ние с теб мразейки се помежду си,

385
00:17:24,295 --> 00:17:26,276
така че да спрем.
- Спри да говориш.

386
00:17:26,302 --> 00:17:28,777
И станем обратно флиртуващи приятели,
или каквото бяхме преди...

387
00:17:28,803 --> 00:17:30,471
Можем да работим върху приложението

388
00:17:30,523 --> 00:17:31,638
и да се виждаме в работата.
- Не.

389
00:17:31,690 --> 00:17:34,224
Ще говоря с Джон, добре?

390
00:17:34,276 --> 00:17:35,893
Днес. Ще говоря с него днес.

391
00:17:35,895 --> 00:17:37,394
Ще го направя по правилния начин.

392
00:17:37,396 --> 00:17:39,029
И това ще отнеме време...

393
00:17:39,064 --> 00:17:41,481
За да го накарам да разбере, по начин,
който да не го съсипе.

394
00:17:41,507 --> 00:17:42,696
И това ще отнеме време,

395
00:17:42,722 --> 00:17:44,318
но аз ще го направя.
- Знам.

396
00:17:44,370 --> 00:17:45,652
Аз не те моля да...

397
00:17:45,704 --> 00:17:47,538
Не е нужно, Патрик.
Не е нужно да ме молиш.

398
00:17:47,573 --> 00:17:50,899
Защото този живот,
който ти градиш за нас

399
00:17:52,595 --> 00:17:54,629
го градя и аз.

400
00:17:58,385 --> 00:17:59,768
И няма да го загубя.

401
00:18:04,056 --> 00:18:05,088
Добре.

402
00:18:06,254 --> 00:18:07,336
Ако си...

403
00:18:09,595 --> 00:18:10,727
Добре.

404
00:18:14,900 --> 00:18:16,724
Леле, леле, леле...

405
00:18:17,520 --> 00:18:19,269
Значи е вярно.

406
00:18:19,271 --> 00:18:22,773
Принцесата от кораловия риф някак си
намери пътя към работата си.

407
00:18:24,026 --> 00:18:27,110
Предполагам, че някой е казал на някой,
че съм добър човек.

408
00:18:27,162 --> 00:18:29,279
Е, ако това съм бил аз,
пак заповядай.

409
00:18:32,211 --> 00:18:33,283
Добре.

410
00:18:36,088 --> 00:18:37,939
Знаеш ли, тази първа
седмица, аз дори не

411
00:18:37,940 --> 00:18:39,790
трябва да отговарям на
телефона, ако звъни?

412
00:18:39,842 --> 00:18:42,626
Предполагам, че чакат
да видят дали ще се прецакаш.

413
00:18:42,628 --> 00:18:44,177
О, така е.

414
00:18:44,213 --> 00:18:45,963
Тогава, може би недей.

415
00:18:46,274 --> 00:18:47,439
Ясно?

416
00:18:51,887 --> 00:18:53,136
Какво ще правиш тази вечер?

417
00:18:54,440 --> 00:18:55,605
Нищо.

418
00:18:57,726 --> 00:18:59,860
Ей, точно навреме.

419
00:18:59,895 --> 00:19:02,121
Заключи зад себе си.
- Разбира се.

420
00:19:02,147 --> 00:19:04,615
Нека сложа тези в касетка
и тогава можем да вървим.

421
00:19:05,951 --> 00:19:07,284
Не бързаме.

422
00:19:11,457 --> 00:19:12,990
Матю е забавен.

423
00:19:13,042 --> 00:19:16,159
Да. Той е готин пич, нали?

424
00:19:17,883 --> 00:19:20,747
Да го помолим ли да се
срещнем в "Esta Noche"?

425
00:19:21,750 --> 00:19:23,917
Обикновено работи нощем.

426
00:19:23,969 --> 00:19:26,837
О, може би ще може да намине
през къщи след работа?

427
00:19:26,839 --> 00:19:29,339
Аз не съм много в
настроение за това. А ти?

428
00:19:30,648 --> 00:19:33,756
Ако кажа, че съм, че наистина
искам да поканим Матю,

429
00:19:33,790 --> 00:19:35,256
би ли имало значение?

430
00:19:35,877 --> 00:19:38,849
Е, Дом, ако...

431
00:19:38,901 --> 00:19:40,901
Покани го, ако искаш.

432
00:19:43,772 --> 00:19:46,859
Всичко, което правим
са преговори, Лин.

433
00:19:47,693 --> 00:19:49,359
Всичко е толкова...

434
00:19:49,664 --> 00:19:53,113
внимателното и...
и... и... премерено.

435
00:19:53,165 --> 00:19:54,998
Все едно, че...

436
00:19:55,034 --> 00:19:56,750
задържаш нещо.

437
00:19:56,785 --> 00:20:00,170
Все едно, че не си сигурен,
колко да инвестираш в мен...

438
00:20:00,305 --> 00:20:01,472
Или нас.

439
00:20:02,488 --> 00:20:04,955
Така ли чувстваш нещата?
- Да. Така.

440
00:20:06,045 --> 00:20:09,763
И това ме кара да се чудя
каквото съм аз за теб.

441
00:20:09,798 --> 00:20:13,266
Аз Матю ли съм?
Повече ли съм от това? По-малко?

442
00:20:14,887 --> 00:20:16,720
Матю е приятел.

443
00:20:17,055 --> 00:20:19,355
Да. Схванах това, силно и ясно.

444
00:20:20,225 --> 00:20:22,142
Къде съм аз в пантеона?

445
00:20:22,814 --> 00:20:24,895
Казах ти, когато започнахме...

446
00:20:24,947 --> 00:20:26,863
Много да дам само толкова чувства.

447
00:20:29,735 --> 00:20:31,201
Защото всички отидоха за Брайън.

448
00:20:31,236 --> 00:20:33,456
Не. Не всички,

449
00:20:34,039 --> 00:20:36,657
но той се нуждаеш от много.

450
00:20:37,743 --> 00:20:40,160
Така че, да, сега имам моите граници.

451
00:20:41,330 --> 00:20:43,080
Ти не си Матю.

452
00:20:43,132 --> 00:20:44,184
Но...

453
00:20:44,833 --> 00:20:49,386
Каквото имах с Брайън,
няма да имам с никой друг,

454
00:20:49,421 --> 00:20:50,969
дори и ако исках.

455
00:20:52,057 --> 00:20:53,674
Твърде много живот.

456
00:20:53,726 --> 00:20:55,266
Но би могъл...

457
00:20:55,893 --> 00:20:56,853
ако искаше.

458
00:20:58,180 --> 00:21:02,232
Твоето място край Рашън Ривър
е невероятно,

459
00:21:02,267 --> 00:21:05,652
но също така е, като...
Не светилище, но...

460
00:21:05,688 --> 00:21:07,155
Не, светилище е...

461
00:21:08,107 --> 00:21:12,051
За моя живот и живота на Брайън
и това ми харесва

462
00:21:14,363 --> 00:21:16,113
Така че, аз трябва да...

463
00:21:16,165 --> 00:21:18,615
Какво? Да го прибера в кашони?

464
00:21:18,667 --> 00:21:21,418
Не, разбира се. Ние можем...
Ние можем да имаме нещо друго.

465
00:21:24,006 --> 00:21:25,633
Ти наистина ли...

466
00:21:26,709 --> 00:21:28,925
няма да позволиш
да бъдеш изненадан?

467
00:21:31,964 --> 00:21:34,431
Аз искам да имаш всичко...

468
00:21:34,466 --> 00:21:35,932
своя ресторант,

469
00:21:35,968 --> 00:21:38,852
това, което аз имах с Брайън...
20 години с един невероятен човек.

470
00:21:38,887 --> 00:21:41,688
И ако и рекъл Господ,
когато откриеш този човек,

471
00:21:41,724 --> 00:21:45,085
надявам се, да е повече от 20 години.
Надявам се, да е до края на живота ти.

472
00:21:45,111 --> 00:21:47,611
Това е, което искам за теб, Дом.

473
00:21:49,481 --> 00:21:51,281
Когато намеря този човек.

474
00:21:55,704 --> 00:21:57,571
Това, което правим в момента...

475
00:21:59,792 --> 00:22:02,333
Това е всичко, което имам
и никога не съм те лъгал.

476
00:22:04,336 --> 00:22:05,238
И...

477
00:22:06,632 --> 00:22:09,249
ако това ти е достатъчно?
Тогава, че е страхотно.

478
00:22:09,650 --> 00:22:12,184
Ако не е...
- Не, не е.

479
00:22:19,261 --> 00:22:21,311
И не трябва и да е за теб.

480
00:22:22,848 --> 00:22:25,682
Дори и да не е с мен,
не трябва...

481
00:22:25,734 --> 00:22:29,269
да бъдеш... свършен, Лин.

482
00:22:46,672 --> 00:22:47,871
Харесва ли ти?

483
00:22:47,873 --> 00:22:49,539
Да, пич. Харесва ми. Хей,
Пади, какво става, приятелю?

484
00:22:49,591 --> 00:22:50,791
Хей, момчета.

485
00:22:51,852 --> 00:22:54,044
О, Патрик, това е Брейди.

486
00:22:54,096 --> 00:22:55,378
Брейди, това е Патрик.

487
00:22:55,430 --> 00:22:56,346
Хей, човече.

488
00:22:56,381 --> 00:22:58,215
Приятно ми е да се запознаем.
- Да.

489
00:22:58,217 --> 00:22:59,633
Тъкмо се опознавахме взаимно.

490
00:22:59,685 --> 00:23:00,717
Не и аз.

491
00:23:00,769 --> 00:23:03,019
Само взимам бири
за Дом и мен. Чао.

492
00:23:03,055 --> 00:23:05,021
Е, с какво се занимавате,
вие, момичета?

493
00:23:05,057 --> 00:23:06,306
Аз подстригвам коси.

494
00:23:06,358 --> 00:23:08,391
Аз работя в "The Weekly."

495
00:23:08,393 --> 00:23:12,229
Обяви. Пиша също и за гей неща.

496
00:23:12,231 --> 00:23:13,980
О, гейчето Джими Олсен!

497
00:23:14,032 --> 00:23:15,365
Виж, ето това ми харесва.

498
00:23:15,814 --> 00:23:17,567
Как се срещнахте?

499
00:23:17,569 --> 00:23:19,736
Той дойде за подстригване.

500
00:23:19,788 --> 00:23:21,538
Останах заради секси бръснаря.

501
00:23:21,573 --> 00:23:23,566
О, аз имам нещо за статия,
която можеш да напишеш:

502
00:23:23,592 --> 00:23:25,434
за преследването на гринговците
в общността.

503
00:23:25,460 --> 00:23:28,328
Да, веднага след моята статия за
"гейовете, които са гейсисти".

504
00:23:28,380 --> 00:23:30,714
О, така ли?

505
00:23:30,749 --> 00:23:32,666
Добре, аз те харесвам.

506
00:23:33,148 --> 00:23:34,918
Не може ли просто да се измъкнем от тук?

507
00:23:34,920 --> 00:23:38,338
Искаш зарежем нашите приятели
преди "Пийчис Крайст" да свирят?

508
00:23:39,031 --> 00:23:40,423
Какво се става?

509
00:23:42,094 --> 00:23:43,560
Ще ти кажа у дома.

510
00:23:43,595 --> 00:23:46,479
То е...за нещо с Лин.

511
00:23:47,207 --> 00:23:49,266
Аз мислех, че мога да
го преодолея, но...

512
00:23:51,486 --> 00:23:52,736
О, мамка му. Добре.

513
00:23:52,771 --> 00:23:54,437
Добре, да тръгваме.
Да вървим.

514
00:24:00,417 --> 00:24:04,002
Знаеш ли, искам да направя това...
Твоята идея за "Кикстартер".

515
00:24:04,028 --> 00:24:05,449
Да го направим, а?

516
00:24:05,475 --> 00:24:07,284
Ти говориш за павилиона ти
или за нашия филм?

517
00:24:07,336 --> 00:24:10,170
Видях това видео, където
тези две кралици в Мичиган

518
00:24:10,196 --> 00:24:12,231
отварят мексиканска пекарна
с  пари от "Кикстартер".

519
00:24:12,257 --> 00:24:14,007
Я виж! Гледал си го?
"Сбъднати мечти".

520
00:24:14,042 --> 00:24:15,759
Казах ти.

521
00:24:15,794 --> 00:24:17,093
Добре.

522
00:24:17,129 --> 00:24:19,462
Имам нужда от това, Дор.

523
00:24:19,514 --> 00:24:21,514
Мамка му. Нямам нищо друго.

524
00:24:23,468 --> 00:24:25,802
Какво, по дяволите, се е случило?
Какво става?

525
00:24:26,763 --> 00:24:28,972
Не казвай само, че имаш мен, ясно?

526
00:24:28,974 --> 00:24:30,557
Ти ме имаш.

527
00:24:30,609 --> 00:24:32,525
И имаш... себе си...

528
00:24:32,561 --> 00:24:35,278
Преди около 10 секунди щях да кажа,
че имаш Лин, но...

529
00:24:35,314 --> 00:24:37,864
Е, нямам го.
Някога не съм го имал.

530
00:24:37,900 --> 00:24:39,149
Така че...

531
00:24:40,319 --> 00:24:42,285
О, имаш мен

532
00:24:43,956 --> 00:24:45,705
Благодаря на шибания Господ.

533
00:24:47,326 --> 00:24:48,992
Е, ще напишеш ли
язвителна статия

534
00:24:49,044 --> 00:24:51,294
за ранната смърт на "Esta Noche"?

535
00:24:51,330 --> 00:24:53,272
С тайните и прозренията на бивш портиер?

536
00:24:53,273 --> 00:24:55,215
Обзалагам се, че имаш история.

537
00:24:55,250 --> 00:24:57,133
Ъ, да.
Ние го отразяваме.

538
00:24:57,169 --> 00:24:59,502
Но не аз пиша статията.

539
00:24:59,528 --> 00:25:02,446
Просто съм тук тази вечер
като човешко същество.

540
00:25:02,474 --> 00:25:04,121
Значи, аз няма да съм в статията?

541
00:25:04,153 --> 00:25:05,121
Не.

542
00:25:06,061 --> 00:25:07,811
Извинете ме за секунда.

543
00:25:07,846 --> 00:25:09,660
Ще ти пазя бирата, човече.
- Добре.

544
00:25:15,654 --> 00:25:16,686
Здравей.
- Здравей.

545
00:25:16,738 --> 00:25:18,474
Как мина?

546
00:25:19,775 --> 00:25:20,857
Как мина?

547
00:25:21,160 --> 00:25:22,626
Добре ли си?

548
00:25:23,912 --> 00:25:25,161
Бях там.

549
00:25:27,032 --> 00:25:28,698
Щях да му кажа,
аз... аз...

550
00:25:28,700 --> 00:25:30,784
започнах да му казвам...

551
00:25:34,539 --> 00:25:36,623
Е, и не му каза нищо за нас?

552
00:25:36,666 --> 00:25:38,582
Ами, аз... Не можах...
Той няма представа!

553
00:25:38,627 --> 00:25:39,876
Той подрежда живота си
да бъда тук с мен.

554
00:25:39,878 --> 00:25:41,173
Но ти можеше!

555
00:25:41,199 --> 00:25:42,712
Защото сега това означава,
че ти и аз, ние...

556
00:25:42,714 --> 00:25:43,880
Знам какво означава това.

557
00:25:47,602 --> 00:25:49,302
Защо дори дойде тук?

558
00:25:49,354 --> 00:25:51,221
Не знам.

559
00:25:52,140 --> 00:25:53,283
Бях...

560
00:25:54,109 --> 00:25:56,726
Съжалявам. Беше заради теб,
да бъда с теб.

561
00:26:35,734 --> 00:26:40,600
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2015

