﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:04,066
Моето име е Бари Алън,

2
00:00:04,068 --> 00:00:06,969
и аз съм най-бързият човек на света.

3
00:00:06,971 --> 00:00:08,905
Когато бях дете, видях как майками
беше убита

4
00:00:08,907 --> 00:00:09,907
от нещо невъзможно.

5
00:00:09,909 --> 00:00:11,143
Бягай Бари, бягай!

6
00:00:11,145 --> 00:00:13,881
Баща ми влезе в затвора заради
убийството и.

7
00:00:13,883 --> 00:00:17,825
Тогава инцидент направи с мен невъзможното

8
00:00:17,827 --> 00:00:19,127
За целия свят,

9
00:00:19,129 --> 00:00:20,595
Аз съм обикновен съдебномедицински учен

10
00:00:20,597 --> 00:00:23,401
но тайно, използвам силите си, за да
се боря с престъпоността

11
00:00:23,403 --> 00:00:25,337
и останалите като мен

12
00:00:25,339 --> 00:00:27,209
И един ден ще намеря кой уби
майка ми

13
00:00:27,211 --> 00:00:28,244
Мамо!

14
00:00:28,246 --> 00:00:30,081
И ще получа справедливост за баща ми.

15
00:00:30,083 --> 00:00:32,851
Аз съм светкавицата.

16
00:00:32,853 --> 00:00:35,123
Досега във Светкавицата.

17
00:00:35,125 --> 00:00:37,393
Рони беше в ускорителя

18
00:00:37,395 --> 00:00:38,594
когато стана критично.

19
00:00:38,596 --> 00:00:39,730
Рони е жив.

20
00:00:39,732 --> 00:00:41,232
Видях го, Сиско.

21
00:00:41,234 --> 00:00:44,703
Огнената буря.

22
00:00:44,705 --> 00:00:46,673
Исках да говорим за Firestorm.

23
00:00:46,675 --> 00:00:49,076
Имахме успех с тестовете от 1-во ниво.

24
00:00:49,078 --> 00:00:51,413
-Професор Щайн...
- Професор Мартин Щайн?

25
00:00:51,415 --> 00:00:52,883
Беше ръководител на екипа ни.

26
00:00:52,885 --> 00:00:54,686
Знам какво се случи с него онази нощ.

27
00:00:54,688 --> 00:00:56,055
В масовата енергия.Изглеждаше

28
00:00:56,057 --> 00:00:57,857
- Рони.
- И професор Stein.

29
00:00:57,859 --> 00:01:01,132
Тъмната енергия ги сля двамата.

30
00:01:06,008 --> 00:01:10,849
И така, как супергерой
се приготвя за среща?

31
00:01:10,851 --> 00:01:13,319
Също като всички други

32
00:01:21,067 --> 00:01:22,567
Добре

33
00:01:22,569 --> 00:01:25,440
Всички ти казват просто да бъдеш себе си

34
00:01:29,181 --> 00:01:31,384
Но кой е това наистина?

35
00:01:31,386 --> 00:01:34,390
Ако се преоблечеш още един път,ще те гръмна.

36
00:01:37,630 --> 00:01:39,166
Какво?

37
00:01:46,076 --> 00:01:47,610
Точно.

38
00:01:47,612 --> 00:01:50,817
Да,да така ме наричaт приятелите ми.

39
00:01:50,819 --> 00:01:53,254
Г-н Точен

40
00:01:53,256 --> 00:01:56,090
Това самотно изглеждащо цвете за мен ли е?

41
00:01:56,092 --> 00:01:57,458
Глупаво  ли е ?

42
00:01:57,460 --> 00:01:59,027
Мислех си да взема цял букет

43
00:01:59,029 --> 00:02:01,064
,но после реших,че ще е странно.

44
00:02:01,066 --> 00:02:02,732
Не.

45
00:02:02,734 --> 00:02:04,166
Страхотно е

46
00:02:04,168 --> 00:02:05,600
Добре

47
00:02:13,380 --> 00:02:15,614
Мм

48
00:02:15,616 --> 00:02:16,648
Окей.

49
00:02:16,650 --> 00:02:18,751
Да!

50
00:02:18,753 --> 00:02:20,856
Победа.

51
00:02:20,858 --> 00:02:23,124
Казах ти,че това са най-лютите такос в Сентрал Сити

52
00:02:23,126 --> 00:02:24,558
Оу,мислех,че блъфираш

53
00:02:24,560 --> 00:02:26,225
Никога не блъфирам.

54
00:02:26,227 --> 00:02:29,699
Просто го кажи.Аз съм шампион на всички пикантни неща

55
00:02:29,701 --> 00:02:34,103
Ти си шампион по пикантностите в Сентрал Сити.

56
00:02:34,105 --> 00:02:35,840
Е,това се нуждае от сапун и вода

57
00:02:35,842 --> 00:02:37,643
-Ей сега се връщам
-Ммхмм

58
00:02:42,781 --> 00:02:43,780
Хей.

59
00:02:44,782 --> 00:02:46,182
Обир в денонощния магазин

60
00:02:46,184 --> 00:02:48,218
на Брант и Paulson

61
00:02:48,220 --> 00:02:50,655
Човече, стига де. На среща съм.

62
00:02:50,657 --> 00:02:52,758
Не могат ли полицаите да получат този?

63
00:02:52,760 --> 00:02:55,265
Добре, но като прочетеш 
във вестника утре

64
00:02:55,267 --> 00:02:57,534
че бедната,малка,стара жена е била ограбена...

65
00:02:57,536 --> 00:02:59,469
От къде знаеш,че е стара жена ?

66
00:02:59,471 --> 00:03:02,173
О, моля те, винаги е малка стара жена.

67
00:03:03,612 --> 00:03:04,944
Добре, всичко е наред.

68
00:03:04,946 --> 00:03:07,210
не,стара жено

69
00:03:10,281 --> 00:03:11,682
Твой ред е, Алън.

70
00:03:11,684 --> 00:03:13,118
Какво следва?

71
00:03:15,223 --> 00:03:16,759
И така, какво става с теб?

72
00:03:16,761 --> 00:03:19,127
Защо някой не те е грабнал, все още?

73
00:03:20,463 --> 00:03:22,931
Ох..

74
00:03:22,933 --> 00:03:25,233
От работа е. Само секунда.

75
00:03:25,235 --> 00:03:27,135
Хей.

76
00:03:29,309 --> 00:03:30,840
- Здравей!
- Хей.

77
00:03:30,842 --> 00:03:32,507
Знам, че си на среща,
но имаме скачач

78
00:03:32,509 --> 00:03:33,808
на 52-ра и Уейд.

79
00:03:36,714 --> 00:03:40,482
Моля Ви господине, има за какво да живеете.

80
00:03:40,484 --> 00:03:42,017
Не, нямам.

81
00:03:46,954 --> 00:03:49,288
Ще ме оставиш ли да се кача пак горе?

82
00:03:49,290 --> 00:03:51,157
Не

83
00:03:54,263 --> 00:03:57,797
Благодаря

84
00:04:04,572 --> 00:04:06,508
Това за какво беше?

85
00:04:06,510 --> 00:04:09,214
За да видя дали искам втора среща

86
00:04:09,216 --> 00:04:10,916
И ?

87
00:04:10,918 --> 00:04:13,218
Нека видя още веднъж

88
00:04:20,856 --> 00:04:23,693
Определено

89
00:04:30,464 --> 00:04:33,733
Първи ограбен

90
00:04:33,735 --> 00:04:36,201
Мога ли да Ви помогна,млади господине ?

91
00:04:36,203 --> 00:04:38,938
Не са ми казвали така
от известно време.

92
00:04:38,940 --> 00:04:41,474
Съжаляжам,познавам ли Ви ?

93
00:04:41,476 --> 00:04:42,743
Ходихме на училище заедно

94
00:04:42,745 --> 00:04:44,978
Ти си един от учениците ми

95
00:04:44,980 --> 00:04:47,747
не от съучениците ти

96
00:04:47,749 --> 00:04:50,918
Университеттър в Чикаго,випуск '74

97
00:04:50,920 --> 00:04:52,452
Ние протестирахме войната

98
00:04:52,454 --> 00:04:57,023
Правете любов,не война,помниш ли ?

99
00:04:57,025 --> 00:04:59,625
Виж,не знам дали това е някакъв вид шега...

100
00:04:59,627 --> 00:05:01,394
Знам за теб,братко

101
00:05:02,664 --> 00:05:05,965
Истината е,че той инсценира самоубийство

102
00:05:05,967 --> 00:05:07,900
намерил си тялото

103
00:05:07,902 --> 00:05:09,602
Никога не казах на някои за това

104
00:05:09,604 --> 00:05:13,138
Казал си на един човек

105
00:05:15,807 --> 00:05:18,443
Мартин ?

106
00:05:18,445 --> 00:05:21,413
Нуждая се от помощта ти

107
00:05:30,220 --> 00:05:34,456
Пич, Ти си покоряваща жените, бореща се с престъпността машина.

108
00:05:34,458 --> 00:05:35,826
О.господи,това беще супер

109
00:05:35,828 --> 00:05:37,227
Тя беше супер

110
00:05:37,229 --> 00:05:38,930
Ще ходим на друга среща довечера

111
00:05:38,932 --> 00:05:40,367
Довечера ? Сериозно ?

112
00:05:40,369 --> 00:05:43,003
Не се ли перитесняваш,че се движите твърде бързо ?

113
00:05:43,005 --> 00:05:45,039
Не.Какво имаш впредвид ?

114
00:05:45,041 --> 00:05:46,607
Това е втора среща

115
00:05:46,609 --> 00:05:49,907
Не,не,не,имах впредвид вървиш прекалено бъзо,бързаш.

116
00:05:49,909 --> 00:05:51,542
Виж,имам предвид,ти си бърз

117
00:05:51,544 --> 00:05:52,710
но има бързо,има и бързо

118
00:05:52,712 --> 00:05:54,112
Бях ли достатъчно ясен ?

119
00:05:54,114 --> 00:05:55,782
-Със сигурност не
-Сиско е прав

120
00:05:55,784 --> 00:05:58,517
С повишените ти нива на приток
на кръв и пулс,

121
00:05:58,519 --> 00:06:00,619
теоретично, скоростта
ти може да те доведе до...

122
00:06:00,621 --> 00:06:02,925
Ще трябва да помислиш
за доста умрели кученца.

123
00:06:02,927 --> 00:06:05,628
Сякаш, говорим за цял развъдник.

124
00:06:05,630 --> 00:06:07,062
И бейзбол.

125
00:06:07,064 --> 00:06:08,029
Студени душове.

126
00:06:08,031 --> 00:06:09,231
Знаете ли какво? Монахини.

127
00:06:09,233 --> 00:06:11,068
Добре. Това е само втората среща.

128
00:06:11,070 --> 00:06:13,668
Втора среща? С кого?

129
00:06:13,670 --> 00:06:16,205
Мм, с Линда Парк. Спортният репортер.

130
00:06:16,207 --> 00:06:17,406
Ало?

131
00:06:17,408 --> 00:06:19,040
Това е чудесно.

132
00:06:19,042 --> 00:06:21,310
Линда изглежда чудесна, и ти също си.

133
00:06:21,312 --> 00:06:24,615
Така че.. чудесно.

134
00:06:24,617 --> 00:06:27,953
Хей, ще тръгвам. Трябва да помогна на приятел.

135
00:06:27,955 --> 00:06:29,488
Всичко наред ли е? Току-що седнахме тук.

136
00:06:29,490 --> 00:06:31,290
Да, ще се видим по-късно.

137
00:06:31,292 --> 00:06:32,625
Куентин Куейл е бил нападнат близо до своята лаборатория

138
00:06:32,627 --> 00:06:34,995
Concordance Research снощи

139
00:06:34,997 --> 00:06:37,230
Имаше няколко непотвърдени доклада

140
00:06:37,232 --> 00:06:38,765
за така наречения "Огнен Човек"

141
00:06:38,767 --> 00:06:40,667
в района след атаките.

142
00:06:40,669 --> 00:06:42,336
Горящия човек?

143
00:06:42,338 --> 00:06:46,769
Катлин, не пита ли за
него преди няколко седмици?

144
00:06:51,175 --> 00:06:53,806
- Хей.
- Хей, човече.

145
00:06:53,808 --> 00:06:54,807
Благодаря, че се срещна с мен.

146
00:06:54,809 --> 00:06:55,875
Разбира се.

147
00:06:55,877 --> 00:06:57,645
Какво точно правим тук?

148
00:06:57,647 --> 00:06:59,647
Това е старата къща на Бари.

149
00:06:59,649 --> 00:07:01,247
Където майка му е била убита?

150
00:07:01,249 --> 00:07:03,047
Имам теория за това, кой 
би могъл да е замесен

151
00:07:03,049 --> 00:07:04,648
в убийството на майка му.

152
00:07:04,650 --> 00:07:06,718
Помислих, че ти и аз можем да
преразгледаме местопрестъплението,

153
00:07:06,720 --> 00:07:08,421
можеш да приложиш твоята техническа
екпертиза

154
00:07:08,423 --> 00:07:09,854
и да ми помогнеш да докажа
кой го направи.

155
00:07:09,856 --> 00:07:11,421
Със сигурност, трябва да вкараме Д-р
Уелс

156
00:07:11,423 --> 00:07:12,654
и Кейтлин в това.

157
00:07:12,656 --> 00:07:14,021
Не, трябва да го запазим помежду си

158
00:07:14,023 --> 00:07:15,390
докато му дойде времето.

159
00:07:15,392 --> 00:07:16,626
Ако твърде много хора знаят,
Бари ще научи,

160
00:07:16,628 --> 00:07:17,928
а аз не искам да го въвличм,

161
00:07:17,930 --> 00:07:20,795
докато не научим нещо окончателно.

162
00:07:27,033 --> 00:07:28,067
Здравейте мадам.

163
00:07:28,069 --> 00:07:30,403
Аз съм детектив Уест.

164
00:07:30,405 --> 00:07:32,240
Това е Сиско Рамон.

165
00:07:32,242 --> 00:07:34,611
Ох моля ви! Нека е Шери, като питието.

166
00:07:37,048 --> 00:07:38,715
Какво мога да направя за вас детективе.

167
00:07:38,717 --> 00:07:40,085
Не знаех дали сте в течение,

168
00:07:40,087 --> 00:07:42,086
но тук е имало убийство

169
00:07:42,088 --> 00:07:43,521
приблизително преди 15 години.

170
00:07:43,523 --> 00:07:44,825
О, знам.

171
00:07:44,827 --> 00:07:46,995
Преоткрихме разследването.

172
00:07:46,997 --> 00:07:48,062
Нещо против да влезем

173
00:07:48,064 --> 00:07:49,596
и да хвърлим по един поглед наоколо?

174
00:07:49,598 --> 00:07:52,931
О, не, изобщо.

175
00:07:52,933 --> 00:07:54,965
Благодаря.

176
00:07:58,636 --> 00:07:59,703
Сам ли живееш?

177
00:07:59,705 --> 00:08:03,073
Да, разведен съм.

178
00:08:07,211 --> 00:08:10,178
Е, изглежда да пускате Рони да скита
свободно

179
00:08:10,180 --> 00:08:11,646
вече не е опция.

180
00:08:11,648 --> 00:08:13,583
Той дори не е Рони вече.

181
00:08:13,585 --> 00:08:17,087
Той е Мартин Щайн, разхождащ се наоколо
в тялото на Рони,

182
00:08:17,089 --> 00:08:18,489
като вампир.

183
00:08:18,491 --> 00:08:20,292
Има ли причина мозъка на Щайн

184
00:08:20,294 --> 00:08:22,095
да контролира тялото на Рони,

185
00:08:22,097 --> 00:08:23,163
а не обратното?

186
00:08:23,165 --> 00:08:24,664
Прост дарвинизъм предполагам.

187
00:08:24,666 --> 00:08:26,665
Чисто новият организъм ще избере

188
00:08:26,667 --> 00:08:29,136
по-силната част от себе си, за да 
оцелее.

189
00:08:29,138 --> 00:08:30,771
Оцеляването на по-силния.

190
00:08:30,773 --> 00:08:33,174
В този случай, тялото на Рони
и мозъкът на Щайн.

191
00:08:33,176 --> 00:08:35,678
Във всеки случай, той е наранил
лошо невинен човек,

192
00:08:35,680 --> 00:08:37,615
и ловим мега- хората по-малко.

193
00:08:37,617 --> 00:08:41,117
Кейтлин трябва да знаем, че си с нас

194
00:08:41,119 --> 00:08:45,657
с каквото трябва да се направи тук.

195
00:08:45,659 --> 00:08:48,158
Как ще го намерим?

196
00:08:48,160 --> 00:08:51,428
Куентин Куал, ученият, който
Рони атакува,

197
00:08:51,430 --> 00:08:53,863
е бивш колега на Мартин Щайн.

198
00:08:53,865 --> 00:08:56,999
Ако Мартин наистина контролира
тялото на Рони,

199
00:08:57,001 --> 00:08:59,870
той може би ще опита да разбере,
какво му се е случило.

200
00:08:59,872 --> 00:09:01,371
Какво знаем за него?

201
00:09:01,373 --> 00:09:04,239
Дори не знам как изглежда Щайн.

202
00:09:04,241 --> 00:09:06,640
Мартин Щайн.

203
00:09:06,642 --> 00:09:07,673
Това е Щайн?

204
00:09:07,675 --> 00:09:08,940
Той е.

205
00:09:08,942 --> 00:09:10,375
Виждал съм го преди.

206
00:09:10,377 --> 00:09:12,711
Кога?

207
00:09:12,713 --> 00:09:16,048
На влака,
когато ускорителя експлодира.

208
00:09:25,025 --> 00:09:26,791
Много е яко, не мислите ли?

209
00:09:26,793 --> 00:09:30,361
Аам, СТАР лабораторията имам в предвид.

210
00:09:30,363 --> 00:09:33,965
Да, много е ... яко

211
00:09:33,967 --> 00:09:35,499
Вярвай на Харисон Уелс

212
00:09:35,501 --> 00:09:38,998
да построи ускорител със малко стил.

213
00:09:39,000 --> 00:09:42,304
Повечето учени нямат признателност

214
00:09:42,306 --> 00:09:44,172
за стойност на естетиката.

215
00:09:44,174 --> 00:09:46,274
Алберт Айнщайн е казал,
"След като можеш да приемеш

216
00:09:46,276 --> 00:09:48,412
вселената като нещо разширяващо се

217
00:09:48,414 --> 00:09:50,949
в безкрайно нищо
което всъщност е нещо"...

218
00:09:50,951 --> 00:09:55,386
"Носенето на ивици с
карета става лесно."

219
00:09:55,388 --> 00:09:57,222
Мислех, че хората на твоите години

220
00:09:57,224 --> 00:09:59,023
не четат действителни книги вече.

221
00:09:59,025 --> 00:10:00,058
Оо, аз съм единственият.

222
00:10:00,060 --> 00:10:01,858
Оо.Мм.

223
00:10:01,860 --> 00:10:05,997
Физиката. Хоби или начинание?

224
00:10:05,999 --> 00:10:07,231
И двете, всъщност.

225
00:10:07,233 --> 00:10:08,699
Аз съм CSI.

226
00:10:08,701 --> 00:10:10,534
Работя за полицейското управление
на Старлинг Сити.

227
00:10:10,536 --> 00:10:14,172
Наистина? Изглеждаш твърде млад за това.

228
00:10:14,174 --> 00:10:16,974
Това ми казват всички.

229
00:10:16,976 --> 00:10:20,812
Ще наблюдаваш ли пускането на 
ускорителя тази вечер?

230
00:10:20,814 --> 00:10:22,580
Няма как да го пропусна.

231
00:10:22,582 --> 00:10:25,448
Казват, че ще промени света.

232
00:10:25,450 --> 00:10:26,916
Надявам се.

233
00:10:26,918 --> 00:10:28,918
Гара Карсон. Гара Карсон.

234
00:10:28,920 --> 00:10:31,055
Оо, това е моята спирка.

235
00:10:31,057 --> 00:10:32,723
-Беше ми приятно да си говоря с теб.
- На мен също.

236
00:10:32,725 --> 00:10:35,558
Може би ще те видя довечера.

237
00:10:35,560 --> 00:10:36,661
Извинете.

238
00:10:36,663 --> 00:10:38,331
Взимам си приятелка.

239
00:10:38,333 --> 00:10:40,633
Не е  моята приятелка,  тя е просто...уф

240
00:10:40,635 --> 00:10:42,869
Съжалявам... Тя е просто приятелка,

241
00:10:42,871 --> 00:10:44,105
с която не се срещам още.

242
00:10:44,107 --> 00:10:45,373
Вратите ще се затворят.

243
00:10:45,375 --> 00:10:47,309
Да.

244
00:10:53,815 --> 00:10:56,482
Не го включвай.

245
00:10:56,484 --> 00:11:00,254
Не го включвай!Не го включвай!

246
00:11:00,256 --> 00:11:02,792
Не го включвай!Не го включвай!

247
00:11:13,770 --> 00:11:16,171
Кейтлин, каквото и да стане...

248
00:11:25,420 --> 00:11:27,020
Разбира се чух за СТАР лабораторията,

249
00:11:27,022 --> 00:11:30,122
Мартин винаги е бил вокал за конкурса.

250
00:11:31,121 --> 00:11:33,620
Лабораторията СТАР винаги е помагала
на CCPD

251
00:11:33,622 --> 00:11:36,859
да търси твоят изчезнал съпруг
Г-жо Щайн.

252
00:11:36,861 --> 00:11:38,995
О, моля те. Наричай ме Клариса.

253
00:11:38,997 --> 00:11:42,600
Наградата Conway
за научно развитие.

254
00:11:42,602 --> 00:11:45,334
Мартин беше много горд с нея.

255
00:11:45,336 --> 00:11:47,571
Винаги съм се надявал да спечела една
и аз.

256
00:11:47,573 --> 00:11:51,043
Оо, и виж това той я е спечелил
цели три пъти.

257
00:11:51,045 --> 00:11:52,710
Изисква се много специален човек

258
00:11:52,712 --> 00:11:54,744
за да накараш Д-р Уелс да ревнува.

259
00:11:54,746 --> 00:11:58,682
Е, Мартин имаше талант да кара хората
да ревнуват.

260
00:11:58,684 --> 00:12:00,415
Дори и мен.

261
00:12:00,417 --> 00:12:04,150
Понякога мисля че Мартин обичаше
теоремите и експериментите си

262
00:12:04,152 --> 00:12:06,020
повече от мен дори.

263
00:12:06,022 --> 00:12:09,691
Сигурен съм, че това не е вярно.

264
00:12:09,693 --> 00:12:12,024
И не сте чувала нищо от мъжа си

265
00:12:12,026 --> 00:12:14,024
от както той изчезна.

266
00:12:14,026 --> 00:12:16,027
Не.

267
00:12:16,029 --> 00:12:19,834
Госпожо Щайн, може ли да ви
покажа една снимка?

268
00:12:19,836 --> 00:12:22,971
Виждала ли сте този човек преди?

269
00:12:22,973 --> 00:12:26,274
Да.

270
00:12:26,276 --> 00:12:29,476
Кой е той?
Ами...

271
00:12:29,478 --> 00:12:31,077
Той е просто човек,който се интересува

272
00:12:31,079 --> 00:12:33,645
от случая на съпругът ти.

273
00:12:33,647 --> 00:12:36,117
Кога го видя?

274
00:12:36,119 --> 00:12:39,757
Започвам да имам онова чувство,че някой ме наблюдава,

275
00:12:39,759 --> 00:12:41,925
и понякога наистина го мисля.

276
00:12:41,927 --> 00:12:45,865
И месец след като Мартин изчезна,

277
00:12:45,867 --> 00:12:50,038
този млад мъж се появи тук.

278
00:13:01,757 --> 00:13:04,090
Какво се е случило с мен?

279
00:13:05,961 --> 00:13:07,161
Месец..

280
00:13:07,163 --> 00:13:08,662
Месец..

281
00:13:13,467 --> 00:13:15,302
Клариса.

282
00:13:17,905 --> 00:13:20,740
Клариса.

283
00:13:20,742 --> 00:13:23,141
Кой си ти?

284
00:13:23,143 --> 00:13:25,540
Как попадна тук?

285
00:13:25,542 --> 00:13:29,812
Под изгубения камък.
Ти остави ключ за мен.

286
00:13:29,814 --> 00:13:31,648
Винаги губя моя.

287
00:13:31,650 --> 00:13:35,149
Губя ключовете си. Губя ума си.

288
00:13:35,151 --> 00:13:36,250
Ще се обадя на полицията.

289
00:13:36,252 --> 00:13:39,154
Губя разсъдъка си.

290
00:13:39,156 --> 00:13:41,791
Къде е тялото ми?

291
00:13:41,793 --> 00:13:44,327
Виждам живота си, но не мога да достигна до него.

292
00:13:44,329 --> 00:13:45,563
Моля те изпрати някой.

293
00:13:45,565 --> 00:13:48,503
Има нарушител в къщата ми!

294
00:13:51,573 --> 00:13:53,810
Значи изглежда Мартин Щайн
и Рони Реймънд

295
00:13:53,812 --> 00:13:56,582
Имат нещо общо освен споделенотоо тяло.

296
00:13:56,584 --> 00:13:59,620
И двамата искат да защитят жената, която обичат.

297
00:13:59,622 --> 00:14:03,222
Клариса каза,че сякаш някой я наблюдава.

298
00:14:03,224 --> 00:14:04,856
Добре, тогава

299
00:14:04,858 --> 00:14:07,324
това има всички заложби на засада.

300
00:14:07,326 --> 00:14:08,828
Но Бари има среща довечера.

301
00:14:08,830 --> 00:14:10,163
Ще я отменя.

302
00:14:10,165 --> 00:14:12,364
Не!Не,отивай.

303
00:14:12,366 --> 00:14:13,532
Ако ни трябваш тук, нещо ми подсказва

304
00:14:13,534 --> 00:14:15,369
можеш да дойдеш бързо.

305
00:14:19,941 --> 00:14:22,980
Не повдигам нищо.
Дори не и със Супер Светлината.

306
00:14:22,982 --> 00:14:24,316
Супер Светлина?

307
00:14:24,318 --> 00:14:25,884
Е, технически това е мулти
спектърен

308
00:14:25,886 --> 00:14:27,653
виолетово лазерно-засилен
скенер, който засича

309
00:14:27,655 --> 00:14:29,825
молекулни схизми
в диапазона от 600 мега-волтова,

310
00:14:29,827 --> 00:14:31,794
но си помислих, "Супер Светлина"
беше по-лесно да се каже.

311
00:14:31,796 --> 00:14:33,627
Правилно, но какво ти казва това?

312
00:14:33,629 --> 00:14:35,998
Нищо което да не знаехме за онази вечер.

313
00:14:36,000 --> 00:14:37,534
Добре,продължавай да търсиш.

314
00:14:37,536 --> 00:14:38,971
Ахам.

315
00:14:38,973 --> 00:14:41,905
Момчета, да ви донеса ли нещо за пиене?

316
00:14:41,907 --> 00:14:43,372
Вода? Сода?

317
00:14:44,908 --> 00:14:45,976
Вино?

318
00:14:45,978 --> 00:14:49,414
Добре сме.Благодаря ти.

319
00:14:49,416 --> 00:14:51,948
Е, ако промените мнението си,
Беше ми казано,

320
00:14:51,950 --> 00:14:55,020
моите дайкири ягоди са грешни.

321
00:14:58,190 --> 00:14:59,858
Няма да те съдя.

322
00:14:59,860 --> 00:15:03,198
Добре, тялото на майката на Бари е открито тук,

323
00:15:03,200 --> 00:15:05,768
с нож до нея,

324
00:15:05,770 --> 00:15:08,407
кървави пръски на стената 
принадлежащи на Нора.

325
00:15:08,409 --> 00:15:10,744
Джо, мисля...

326
00:15:10,746 --> 00:15:13,279
Просто мисля, че може би това е било твърде дълго,

327
00:15:13,281 --> 00:15:15,915
и всичко е променено.

328
00:15:15,917 --> 00:15:20,486
Освен това огледало .

329
00:15:20,488 --> 00:15:24,754
Шери трябва да го е купила от 
продажбата на имоти.

330
00:15:24,756 --> 00:15:27,956
О,боже мой.

331
00:15:27,958 --> 00:15:29,691
Сребърен нитрат.

332
00:15:29,693 --> 00:15:31,626
Съединението се използва в областта на фотографията .

333
00:15:31,628 --> 00:15:34,761
По принцип се използва да се развиват
огледалата.

334
00:15:37,497 --> 00:15:40,298
Ако е имало двама мотористи
там онази нощ,

335
00:15:40,300 --> 00:15:42,234
искрите от тяхното движение
щеха да генерират

336
00:15:42,236 --> 00:15:45,236
достатъчно светкавици че всъщност
да изложат снимки

337
00:15:45,238 --> 00:15:46,570
върху сребърен нитрат.

338
00:15:46,572 --> 00:15:47,974
Каза ли това което си мисля, че каза?

339
00:15:47,976 --> 00:15:50,544
Това огледало може да съдържа снимки

340
00:15:50,546 --> 00:15:54,015
на това което се е случило онази нощ.

341
00:15:56,186 --> 00:15:58,455
Хей! Изглеждаш много добре.

342
00:15:58,457 --> 00:16:00,527
Е, имам голяма среща довечера

343
00:16:00,529 --> 00:16:02,631
и ми се иска да впечатля младежа.

344
00:16:02,633 --> 00:16:04,565
Мисля,че мога да говоря от негово име

345
00:16:04,567 --> 00:16:08,938
и да кажа че е супер впечатлен.

346
00:16:08,940 --> 00:16:11,675
Е това ли е твоето местенце?Страхотно е.

347
00:16:11,677 --> 00:16:14,748
Е,не съвсем.Израснах тук.

348
00:16:14,750 --> 00:16:16,348
Наистина ли е смешно, че живея у дома?

349
00:16:16,350 --> 00:16:18,949
Не, не изобщо. Аз все още 
живея с нашите.

350
00:16:18,951 --> 00:16:21,018
Наистина ли?

351
00:16:21,020 --> 00:16:23,389
Не. Това щеше да е толкова тъпо.

352
00:16:24,592 --> 00:16:26,225
Добре,ето какъв е плана.

353
00:16:26,227 --> 00:16:28,761
Първо,резервация за вечеря в Пейпър Клип.

354
00:16:28,763 --> 00:16:31,498
После една врътка от мини голф,
последвана от Мол Дънкан,

355
00:16:31,500 --> 00:16:33,265
който свири във подземен Джаз клуб.

356
00:16:33,267 --> 00:16:34,864
Но приемният ми баща има връзки там,

357
00:16:34,866 --> 00:16:36,132
и той ни уреди.

358
00:16:36,134 --> 00:16:37,166
И ако не сте заразени от мен дотогава,

359
00:16:37,168 --> 00:16:39,002
можем да получим Фройо.

360
00:16:39,004 --> 00:16:41,371
Или..

361
00:16:45,142 --> 00:16:47,643
Искаш ли от моите картофки?

362
00:16:47,645 --> 00:16:49,245
Не,благодаря.

363
00:16:49,247 --> 00:16:52,783
Защо ще се връща обратно тук?

364
00:16:52,785 --> 00:16:56,186
Защото това е неговия дом.

365
00:16:56,188 --> 00:16:58,687
Нямам предвид истинската му къща.

366
00:16:58,689 --> 00:17:01,657
Имам в предвид Клариса,Тя е неговия дом.

367
00:17:01,659 --> 00:17:04,659
Всички искаме да се
прибираме пак удома.

368
00:17:04,661 --> 00:17:08,698
Нали знаеш, където се чувстваме 
в безопасност.

369
00:17:08,700 --> 00:17:11,703
Където се чувстваме обичани.

370
00:17:11,705 --> 00:17:15,543
Рони е твоят дом.

371
00:17:15,545 --> 00:17:18,514
Вече не.

372
00:17:21,317 --> 00:17:24,590
Припомни си какво ти казах на първия
ти ден в СТАР лабс.

373
00:17:24,592 --> 00:17:26,992
"Работата на учения никога
не свързва."

374
00:17:26,994 --> 00:17:28,159
Работата на учения никога не свършва.

375
00:17:28,161 --> 00:17:29,393
Е, моята работа причини това на Рони

376
00:17:29,395 --> 00:17:31,697
и Мартин Щайн.

377
00:17:31,699 --> 00:17:34,264
Но не е приключило и няма и да 
приключи,

378
00:17:34,266 --> 00:17:36,897
докато не ги върнем у дома.

379
00:17:44,571 --> 00:17:47,805
Така, предполагам Бари ти е 
на бързо набиране нали ?

380
00:17:54,209 --> 00:17:55,776
Мм!

381
00:17:55,778 --> 00:17:58,914
Уха! Какво не е наред? Почувствах се 
невероятно.

382
00:17:58,916 --> 00:18:01,218
Току що малко се превъзбудих.

383
00:18:01,220 --> 00:18:02,253
Надявам се.

384
00:18:02,255 --> 00:18:04,958
Съжелявам Линда, аз просто малко се

385
00:18:04,960 --> 00:18:07,424
притеснявам за, мм,

386
00:18:07,426 --> 00:18:09,426
бързото движене.

387
00:18:10,729 --> 00:18:11,796
Няма проблем.

388
00:18:11,798 --> 00:18:15,569
Мразя бавното.

389
00:18:24,343 --> 00:18:25,608
Съжалявам. Трябваше да провера

390
00:18:25,610 --> 00:18:27,008
просто в случай на извънредна ситуация.

391
00:18:27,010 --> 00:18:28,976
A!Добре.

392
00:18:32,250 --> 00:18:33,716
Много съжалявам.

393
00:18:33,718 --> 00:18:36,117
Важно е.

394
00:18:36,119 --> 00:18:39,055
Не това, това не е важно

395
00:18:39,057 --> 00:18:42,056
Това е просто, че, хм, това друго нещо,

396
00:18:42,058 --> 00:18:44,523
е спешно... ох!

397
00:18:44,525 --> 00:18:47,760
Иначе няма начин да те оставя.

398
00:18:47,762 --> 00:18:50,932
Никой с всичкия си няма да те остави.

399
00:18:50,934 --> 00:18:53,101
Ъмм, ризата ти е на обратно.

400
00:18:53,103 --> 00:18:55,407
Да, схванах. Добре.

401
00:18:55,409 --> 00:18:57,577
Ще ти пиша, окей?

402
00:18:57,579 --> 00:18:59,445
Ъъ, не, ще ти се обадя. Ще ти се обадя.

403
00:18:59,447 --> 00:19:01,714
Или какво ще кажеш просто да..
Ще направя и двете става ли ?

404
00:19:01,716 --> 00:19:03,084
Ще направя и двете.

405
00:19:03,086 --> 00:19:05,822
Съжалявам.

406
00:19:11,967 --> 00:19:13,433
Професор Щайн.

407
00:19:13,435 --> 00:19:15,736
Ей, не съм тук да те нараня,

408
00:19:15,738 --> 00:19:18,041
и знам, че не искаш да нараниш никого

409
00:19:18,043 --> 00:19:21,040
затова ако можеш просто да не се...

410
00:19:21,042 --> 00:19:22,707
Запалваш.

411
00:20:13,626 --> 00:20:15,898
Не!

412
00:20:25,340 --> 00:20:27,577
Е, това беше стряскащо.

413
00:20:33,540 --> 00:20:36,777
Изпратих Шери във филмите.

414
00:20:36,779 --> 00:20:38,311
Повярвай ми най- доброто шоу
в града

415
00:20:38,378 --> 00:20:40,113
ще тук тази вечер.

416
00:20:40,115 --> 00:20:41,715
Значи ми казваш, че можеш да вземеш
актуални снимки

417
00:20:41,717 --> 00:20:42,783
от това нещо?

418
00:20:42,785 --> 00:20:44,051
Науката е солидна.

419
00:20:44,053 --> 00:20:45,953
Работи точно като стара филмова камера.

420
00:20:45,955 --> 00:20:47,888
Изобретих огледална подкрепа,

421
00:20:47,890 --> 00:20:49,490
и за наше щастие,

422
00:20:49,492 --> 00:20:52,595
светкавицата гръмна поне 10 пъти
онази нощ

423
00:20:52,597 --> 00:20:53,929
Множество експозиции.

424
00:20:53,931 --> 00:20:55,297
Сега схващаш.

425
00:20:55,299 --> 00:20:56,631
Аз отидох напред и ги засилих дигитално

426
00:20:56,633 --> 00:20:58,899
и, само за ритници,

427
00:20:58,901 --> 00:21:00,700
реших да екстраполират 3D холограма

428
00:21:00,702 --> 00:21:01,734
от оригиналната 2D.

429
00:21:01,736 --> 00:21:03,435
Сиско.

430
00:21:03,437 --> 00:21:05,570
Светлини.

431
00:21:05,572 --> 00:21:08,274
Камера.

432
00:21:08,276 --> 00:21:10,744
Действие.

433
00:21:10,746 --> 00:21:12,645
Уау.

434
00:21:30,398 --> 00:21:33,166
Можеш ли да го пуснеш пак? По-бавно?

435
00:21:35,437 --> 00:21:38,206
Тук,тук. Виждаш ли това?

436
00:21:42,040 --> 00:21:43,507
Хах.

437
00:21:45,308 --> 00:21:47,510
Следващ кадър.

438
00:22:00,730 --> 00:22:03,401
Този тапет е нов.

439
00:22:05,908 --> 00:22:09,412
Оо, пич. Това кръв ли е?

440
00:22:11,149 --> 00:22:12,484
Имахме съпруг, който държеше

441
00:22:12,486 --> 00:22:14,087
което уби жена му.

442
00:22:14,089 --> 00:22:16,322
Не сме търсили други заподозрени.

443
00:22:16,324 --> 00:22:18,624
Тази кръв принадлежи на един от
двамата мотористи

444
00:22:18,626 --> 00:22:20,896
който беше тук онази нощ.

445
00:22:20,898 --> 00:22:23,201
Може би този който е убил Нора.

446
00:22:23,203 --> 00:22:26,706
Ще получите комплект за проба.

447
00:22:26,708 --> 00:22:29,344
Хванах те.

448
00:22:33,954 --> 00:22:35,154
Това е страхотно.

449
00:22:35,156 --> 00:22:36,556
Линда, хей.

450
00:22:36,558 --> 00:22:37,927
хей

451
00:22:37,929 --> 00:22:39,562
Надявам се, че ти хареса, че се отбих.

452
00:22:39,564 --> 00:22:40,897
Да, разбира се.

453
00:22:40,899 --> 00:22:42,667
Тъкмо пишех колона на Комбайните.

454
00:22:42,669 --> 00:22:44,438
Ох, сладко, как се справят?

455
00:22:44,440 --> 00:22:47,573
Е, те са били с 
два гола на висота снощи

456
00:22:47,575 --> 00:22:50,576
но после ги взривяват.

457
00:22:50,578 --> 00:22:55,082
Чакай, вече не говорим за хокей нали?

458
00:22:55,084 --> 00:22:56,720
Не не говорим.

459
00:22:56,722 --> 00:22:59,957
Виж съжалявам,че те оставих така.

460
00:22:59,959 --> 00:23:02,925
Аз.. аз не съм такова момче.

461
00:23:02,927 --> 00:23:06,631
Ами.нека ти кажа какво момиче съм аз.

462
00:23:06,633 --> 00:23:08,864
Работя в тежкия бизнес,и работя много.

463
00:23:08,866 --> 00:23:11,067
И така, аз съм много придирчив за това
кой избирам

464
00:23:11,069 --> 00:23:13,103
за да споделя свободното 
си време с него.

465
00:23:13,105 --> 00:23:15,504
Избрах да споделя малко от него с теб
затова...

466
00:23:15,506 --> 00:23:19,142
кажи ми Бари Алън, направих ли правилният избор?

467
00:23:19,144 --> 00:23:20,376
Да,направи.

468
00:23:20,378 --> 00:23:23,043
Нещо важно изкочи.

469
00:23:23,045 --> 00:23:24,811
Но не по-важно от теб,

470
00:23:24,813 --> 00:23:27,484
това е просто нещо, като,
еднаква степен на важност

471
00:23:27,486 --> 00:23:29,285
тип ситуация..

472
00:23:29,287 --> 00:23:33,655
И.. И обикновено мога да правя и двете,

473
00:23:33,657 --> 00:23:36,828
ъм, но просто е това че трябва да, ъм...

474
00:23:38,465 --> 00:23:42,035
Трябва да вървя на работа. Съжалявам.

475
00:23:42,037 --> 00:23:43,771
Спешно повикване от полицията.

476
00:23:43,773 --> 00:23:45,907
Може ли да говорим по-късно вечерта?

477
00:23:45,909 --> 00:23:48,443
Никъде няма да ходя..Засега.

478
00:23:48,445 --> 00:23:50,511
Добре, благодаря.

479
00:23:50,513 --> 00:23:51,644
-Хей!
-Хей!

480
00:23:51,646 --> 00:23:53,079
Съжалявам, трябва да вървя..

481
00:23:53,081 --> 00:23:54,914
Хей! Какво има?

482
00:23:54,916 --> 00:23:56,882
Чао.

483
00:23:56,884 --> 00:23:58,651
Хей, може ли да те питам нещо?

484
00:23:58,653 --> 00:24:00,053
Да, разбира се.

485
00:24:00,055 --> 00:24:03,193
Та, ти и Бари сте като най-добри приятели, нали?

486
00:24:03,195 --> 00:24:05,294
Най-добри от най-добрите!

487
00:24:05,296 --> 00:24:07,731
Имал ли е някаква връзка с момиче преди?

488
00:24:07,733 --> 00:24:10,734
Защото е едновременно 
изненадващо добър в това,

489
00:24:10,736 --> 00:24:12,401
и наистина, наистина зле в това.

490
00:24:12,403 --> 00:24:13,369
Не знам.

491
00:24:13,371 --> 00:24:15,973
Той е Бари.

492
00:24:15,975 --> 00:24:18,343
Как изглеждаше последната му приятелка?

493
00:24:18,345 --> 00:24:21,779
Нали знаеш, той не е имал приятелка
скоро време.

494
00:24:21,781 --> 00:24:24,414
Не знам може не е готов все още.

495
00:24:24,416 --> 00:24:25,916
Какво имаш в предвид?

496
00:24:25,918 --> 00:24:28,788
Знаеш ли, искам да кажа, че е в нещо,

497
00:24:28,790 --> 00:24:31,829
като несподелена любов.

498
00:24:31,831 --> 00:24:33,331
Нали знаеш има чувства към някоя,

499
00:24:33,333 --> 00:24:37,470
и те не са били наистина взаимни,
така че ...

500
00:24:37,472 --> 00:24:40,805
Да, може би му дай малко време.

501
00:24:40,807 --> 00:24:42,507
Разбира се.

502
00:24:45,413 --> 00:24:47,015
Ето го.

503
00:24:47,017 --> 00:24:52,252
Ето на, изглежда тракера който Бари
постави върху себе си проработи.

504
00:24:52,254 --> 00:24:53,488
Професор Стеин?

505
00:24:53,490 --> 00:24:55,589
Угх, казах ти да стоиш далеч от мен.

506
00:24:55,591 --> 00:24:58,460
И ще го направя, но има някой друг

507
00:24:58,462 --> 00:25:00,995
който иска да говори с теб.

508
00:25:00,997 --> 00:25:02,530
Мартин?

509
00:25:06,868 --> 00:25:10,270
Знаеш ли коя съм аз?

510
00:25:10,272 --> 00:25:12,207
Клариса.

511
00:25:12,209 --> 00:25:13,676
Това ти ли си?

512
00:25:13,678 --> 00:25:15,242
Не знам.

513
00:25:15,244 --> 00:25:17,812
чувам другия вътре в мен

514
00:25:17,814 --> 00:25:21,550
иска да се прибере при нея.

515
00:25:21,552 --> 00:25:25,387
Но не можем. Искам да бъда
себе си , отново.

516
00:25:25,389 --> 00:25:29,958
Мартин...кой е любимият ми цвят?

517
00:25:31,896 --> 00:25:36,931
Тии...ти не можеш да решиш,

518
00:25:36,933 --> 00:25:38,266
за това избираш ивиците.

519
00:25:41,441 --> 00:25:47,346
Не бива да ме виждаш така.

520
00:25:47,348 --> 00:25:49,818
Виждам те.

521
00:25:49,820 --> 00:25:53,219
Виждам те, Мартин.

522
00:25:53,221 --> 00:25:55,554
Тези хора могат да ти помогнат.

523
00:25:55,556 --> 00:25:59,158
Казват, че могат. Моля те, позволи им.

524
00:26:02,662 --> 00:26:05,761
Моля те...помогни ни.

525
00:26:16,240 --> 00:26:17,774
Е значи го хванахме.Тях.

526
00:26:17,776 --> 00:26:18,808
Сега какво?

527
00:26:18,810 --> 00:26:20,410
Ами, Стейн мисли

528
00:26:20,710 --> 00:26:22,343
че той може да раздели себе си от тялото на Рони

529
00:26:22,345 --> 00:26:23,712
като използва ядреното деление.

530
00:26:23,714 --> 00:26:25,014
Какво мислиш?

531
00:26:25,016 --> 00:26:27,115
Какво мисля??

532
00:26:27,117 --> 00:26:30,588
Възможно ли е? Теоретично.

533
00:26:30,590 --> 00:26:31,923
Но да разделиш атом и да разделиш човек,

534
00:26:31,925 --> 00:26:34,158
са две много различни неща.

535
00:26:38,263 --> 00:26:41,895
Не мисля, че е необходимо да отбележа,
че всички ме гледате?

536
00:26:43,699 --> 00:26:45,837
Нашите извинения.

537
00:26:45,839 --> 00:26:47,339
Това е забележително.

538
00:26:47,341 --> 00:26:50,538
Чувствам се по добре, отколкото когато стана инцидента.

539
00:26:50,540 --> 00:26:51,872
Какво ми даде?

540
00:26:51,874 --> 00:26:54,543
Коктейл от анти-психо депресанти

541
00:26:54,545 --> 00:26:56,312
и стабилизатори на настроението.

542
00:26:56,314 --> 00:26:59,814
Същата формула се използва за лечение на
дисоциативни разстройствени идентичнос

543
00:26:59,816 --> 00:27:03,184
Предполагам това е било твоя идея?

544
00:27:03,186 --> 00:27:05,354
Много умно, Кейт.

545
00:27:05,356 --> 00:27:06,923
Не ме наричай така.

546
00:27:06,925 --> 00:27:08,224
Моля.

547
00:27:08,226 --> 00:27:10,361
Съжалявам.

548
00:27:10,363 --> 00:27:12,799
Искаме да проведем няколко теста над теб,

549
00:27:12,801 --> 00:27:14,202
Ако нямаш нищо против.

550
00:27:14,204 --> 00:27:19,138
Разбира се, д-р Snow

551
00:27:19,140 --> 00:27:21,340
Хей, толкова съжалявам, че трябваше
да свърша по този начин отново.

552
00:27:21,342 --> 00:27:24,341
Ъх, полицейска работа.

553
00:27:24,343 --> 00:27:26,310
Това е смешно, защото току що
се обадих до управлението

554
00:27:26,312 --> 00:27:28,882
и ми казаха че си си взел малко
свободно време.

555
00:27:28,884 --> 00:27:31,984
Не съм луд, Бари, заклевам се.

556
00:27:31,986 --> 00:27:33,919
Но мисля че трябва да му се обадим.

557
00:27:33,921 --> 00:27:35,421
Ч...Чакай не може ли да го обсъдим?

558
00:27:35,423 --> 00:27:36,555
Какво имаш предвид?

559
00:27:36,557 --> 00:27:37,723
Виж, знам колко е странно
и трудно,

560
00:27:37,725 --> 00:27:39,157
да опитваш да срещнеш нов

561
00:27:39,159 --> 00:27:41,293
когато не си преодолял някого.

562
00:27:41,295 --> 00:27:42,896
За какво говорите?

563
00:27:42,898 --> 00:27:44,632
Ти и Айрис.

564
00:27:44,634 --> 00:27:47,534
Аз и Айрис, ние не сме ...

565
00:27:47,536 --> 00:27:49,902
Кой то каза че си падах по Айрис?

566
00:27:52,709 --> 00:27:54,811
-Хей.
-Хей, какво става?

567
00:27:54,813 --> 00:28:00,319
Ъм, защо ще казваш на Линда че съм имал
чувства към теб?

568
00:28:00,321 --> 00:28:01,988
Не казах това.

569
00:28:01,990 --> 00:28:03,256
Чакай, аз ли ?

570
00:28:03,258 --> 00:28:04,390
Добре,Айрис,,това не е смешно

571
00:28:04,392 --> 00:28:06,295
Имам предвид, че харесвам това момиче.

572
00:28:06,297 --> 00:28:08,531
Знам, и се радвам за теб.

573
00:28:08,533 --> 00:28:10,966
Наистина ли? Защото аз не..искам да кажа, че точно сега

574
00:28:10,968 --> 00:28:13,539
имам чувството че не искаш да си с мен

575
00:28:13,541 --> 00:28:15,776
и не искаш никой друг да е с мен.

576
00:28:15,778 --> 00:28:18,112
Не съм искала нищо повече от това 
да срещнеш някоя

577
00:28:18,114 --> 00:28:19,080
която е невероятна.

578
00:28:19,082 --> 00:28:20,115
И го направих!

579
00:28:20,117 --> 00:28:21,517
И ти излезе извън границите

580
00:28:21,519 --> 00:28:24,451
за да я убедиш че съм недостъпна.

581
00:28:24,453 --> 00:28:26,551
Виж, съжалявам наистина.

582
00:28:26,553 --> 00:28:28,787
Чудесно.

583
00:28:28,789 --> 00:28:29,922
Почакай, искаш ли да говоря с нея?

584
00:28:29,924 --> 00:28:32,291
Не,не,не.Определено не.

585
00:28:32,293 --> 00:28:34,658
Не й говори.Ще разреша това сам.

586
00:28:34,660 --> 00:28:38,063
Просто искам да знаеш, че

587
00:28:38,065 --> 00:28:41,033
вече не изпитвам онези чувства към теб.

588
00:28:43,472 --> 00:28:46,040
Да, знам.

589
00:28:46,042 --> 00:28:49,011
Окей.

590
00:28:49,013 --> 00:28:51,848
Ще се видим по късно.

591
00:28:58,757 --> 00:29:01,057
Да, да, да!

592
00:29:01,059 --> 00:29:03,864
Виждаш ли? Имаме 2 кръвни проби.

593
00:29:03,866 --> 00:29:05,836
-По един за всеки моторист.
-Точно така.

594
00:29:05,838 --> 00:29:07,204
Единият е А положителна

595
00:29:07,206 --> 00:29:09,304
а другата е АБ отрицателна,
много рядко.

596
00:29:09,306 --> 00:29:11,374
Ще ги пусна и двете през CCPD 
криминалната система

597
00:29:11,376 --> 00:29:12,810
да видим дали има някакви съвпадения.

598
00:29:12,812 --> 00:29:15,416
Можеш ли да потърсиш определен човек?

599
00:29:15,418 --> 00:29:17,351
Да, разбира се, стига да
имаме някакво съвпадение с него.

600
00:29:17,353 --> 00:29:19,321
Кого търсим?

601
00:29:19,323 --> 00:29:21,520
Д-р Харисън Уелс.

602
00:29:27,362 --> 00:29:30,863
Мислех, че се опитваме
да открием убиеца на майката на Бари.

603
00:29:30,865 --> 00:29:32,397
Да.

604
00:29:32,399 --> 00:29:36,267
И те моля това да остане между нас.

605
00:29:36,269 --> 00:29:40,539
Мислиш, че Д-р Уелс е убил майката на Бари?

606
00:29:40,541 --> 00:29:43,006
Няма начин.Той дори не е познавал Бари тогава.

607
00:29:43,008 --> 00:29:45,742
Защо му е да убива майка му?

608
00:29:45,744 --> 00:29:48,178
Все още не знам.

609
00:29:48,180 --> 00:29:51,981
Не знам, но това което знам е, че Уелс пази тайни.

610
00:29:51,983 --> 00:29:53,918
И това може да е един от тях.

611
00:29:53,920 --> 00:29:56,888
Докторът е страхотен човек.

612
00:29:56,890 --> 00:29:58,922
Аз бях нищо, когато ми даде работата,

613
00:29:58,924 --> 00:30:01,425
Шанс да променя живота си

614
00:30:01,427 --> 00:30:04,362
Той е помогнал на толкова много хора. 
Той не е убиец.

615
00:30:04,364 --> 00:30:08,133
Cisco, аз съм полицай.

616
00:30:08,135 --> 00:30:09,668
Аз съм добър в разбирането на хората,

617
00:30:09,670 --> 00:30:14,007
Затова знам че мога да ти вярвам
със подозренията ми.

618
00:30:14,009 --> 00:30:16,144
Когато ходя да разговарям с приятелите и семейството

619
00:30:16,146 --> 00:30:17,479
на заподозрян убиец

620
00:30:17,481 --> 00:30:20,313
на някой ,който е виновен

621
00:30:20,315 --> 00:30:23,083
и им казвам,че човекът когото обичат е убиец

622
00:30:23,085 --> 00:30:26,253
познай какво казват всички?

623
00:30:26,255 --> 00:30:28,987
Това не е човекът,когото познавам

624
00:30:31,424 --> 00:30:35,526
Мисля че, достатъчно бях полицай днес.

625
00:30:42,136 --> 00:30:44,569
Комфортно ли ти е ?

626
00:30:44,571 --> 00:30:46,438
малко топло

627
00:30:46,440 --> 00:30:50,643
Рони винаги беше топъл като бяга

628
00:30:50,645 --> 00:30:54,511
не толкова топъл

629
00:30:54,513 --> 00:30:57,582
Може ли да говоря с него?

630
00:30:57,584 --> 00:30:59,115
Съжалявам, скъпа.

631
00:30:59,117 --> 00:31:01,616
не съм сигурен,че работи така

632
00:31:01,618 --> 00:31:04,421
макар че мога да го почувствам

633
00:31:04,423 --> 00:31:06,391
Имам тези спомени.

634
00:31:06,393 --> 00:31:09,691
Спомени, които знам, че не са мои.

635
00:31:09,693 --> 00:31:12,191
Един е особено силен

636
00:31:12,193 --> 00:31:13,459
Пиемонт State Park?

637
00:31:13,461 --> 00:31:16,563
Известен е заради Хъдсън Фолс

638
00:31:16,565 --> 00:31:18,065
Знам че, никога не съм била,

639
00:31:18,067 --> 00:31:21,971
но мога да си спомня тези водопади перфектно.

640
00:31:24,474 --> 00:31:27,240
Там Рони ми предложи.

641
00:31:27,242 --> 00:31:30,311
Той те обича много.

642
00:31:30,313 --> 00:31:34,184
Това мога да го почувствам.

643
00:31:34,186 --> 00:31:37,285
д-р Сноу може ли за минутка?

644
00:31:37,287 --> 00:31:40,489
Извини ме.

645
00:31:42,894 --> 00:31:44,094
Добре ли си?

646
00:31:44,096 --> 00:31:46,865
Да,объркващо е.


647
00:31:46,867 --> 00:31:50,103
Това което не е объркващо е какво
му се случва в момента.

648
00:31:50,105 --> 00:31:51,904
тялото на Рони отхвърля атомите на Стейн

649
00:31:51,906 --> 00:31:54,804
както приемник отхвърля паразит.

650
00:31:54,806 --> 00:31:58,607
получената нестабилност предизвиква екзотермична реакция

651
00:31:58,609 --> 00:32:01,343
Притеснявам се ако температурата му продължи да се покачва,

652
00:32:01,345 --> 00:32:04,076
ще започне верижна реакция.

653
00:32:04,078 --> 00:32:06,747
и след това?

654
00:32:08,584 --> 00:32:10,519
може да стане ядрена сила

655
00:32:20,441 --> 00:32:22,711
Рони.

656
00:32:22,713 --> 00:32:24,247
Не Рони.

657
00:32:24,249 --> 00:32:25,648
Мартин Стейн.

658
00:32:25,650 --> 00:32:27,250
Чиско Рамон.

659
00:32:27,252 --> 00:32:28,718
Твоите колеги са в съседната стая,

660
00:32:28,720 --> 00:32:30,955
не толкова фино обсъжда състоянието ми.

661
00:32:36,029 --> 00:32:37,765
Това не е плашещо изобщо.

662
00:32:37,767 --> 00:32:39,568
Изглежда Рони се бие със Светкавицата

663
00:32:39,570 --> 00:32:42,338
изостри Firestorm Матрицата.

664
00:32:42,340 --> 00:32:44,173
Това е нестабилна.

665
00:32:44,175 --> 00:32:46,575
Експоненциално увеличаване
скоростта на разпад

666
00:32:46,577 --> 00:32:48,043
вътре в тялото му.

667
00:32:48,045 --> 00:32:50,513
Колко време има?

668
00:32:50,515 --> 00:32:54,415
Ако температурата му продължи да се увеличава със същото темпо

669
00:32:54,417 --> 00:32:55,984
не повече от няколко часа

670
00:32:55,986 --> 00:32:57,686
Но можеш да го поправиш,нали?

671
00:32:57,688 --> 00:32:59,654
имам в предвид... можеш да ги разделиш,преди да е станало твърде късно

672
00:32:59,656 --> 00:33:03,191
Всеки опит,който правим за да ги разделим

673
00:33:03,193 --> 00:33:07,063
може да бъде катастрофален...
ядрена експлозия

674
00:33:07,065 --> 00:33:09,065
а ядрена експлозия на тази величина

675
00:33:11,538 --> 00:33:13,774
<b>Освен ако ...</b>

676
00:33:13,776 --> 00:33:15,677
Освен ако какво?

677
00:33:15,679 --> 00:33:19,986
освен ако тялото на приемника вече не функционира

678
00:33:19,988 --> 00:33:21,187
Искаш да убиеш Рони?

679
00:33:21,189 --> 00:33:24,290
Не,аз не искам да убия Рони.

680
00:33:24,292 --> 00:33:27,228
Но по сценарий,Рони е применика

681
00:33:27,230 --> 00:33:29,129
Ако убиеш Рони, убиваш Стейн

682
00:33:29,131 --> 00:33:30,431
Това е двама души.

683
00:33:30,433 --> 00:33:33,235
Аз не знам как иначе да го спре.

684
00:33:33,237 --> 00:33:36,874
моето предположение е,че ако Рони и професор Стейн

685
00:33:36,876 --> 00:33:39,143
знаеха за последствията,срещу които се изправяме

686
00:33:39,145 --> 00:33:40,944
биха взели същото решение

687
00:33:40,946 --> 00:33:44,448
Това е два живота на милиони.

688
00:33:47,922 --> 00:33:51,123
Може ли да ни дадете минута?

689
00:33:56,727 --> 00:33:57,860
Кейтлин...

690
00:33:57,862 --> 00:33:59,694
Ние вече изгубихме Рони веднъж.

691
00:33:59,696 --> 00:34:03,030
Аз няма да го направя отново.

692
00:34:03,032 --> 00:34:05,899
Ти каза, че имаме няколко часа.

693
00:34:05,901 --> 00:34:07,599
Използвай ги.

694
00:34:14,172 --> 00:34:15,671
Др.Уелс,вие наистина не мисляте

695
00:34:15,673 --> 00:34:17,837
ние трябва да убием Рони, нали?

696
00:34:17,839 --> 00:34:20,841
Стой тук,Сиско.

697
00:34:28,887 --> 00:34:33,093
Хей.Съжалявам.

698
00:34:33,095 --> 00:34:35,733
Мога ли да ти донеса нещо или...

699
00:34:35,735 --> 00:34:39,003
Чаша от Haut-Brion
Pessac-Leognan 1982

700
00:34:39,005 --> 00:34:41,808
може да е хубаво.

701
00:34:41,810 --> 00:34:43,611
Или може би това не би.

702
00:34:43,613 --> 00:34:45,482
Очевидно,вкусовите рецептори на това тяло

703
00:34:45,484 --> 00:34:48,017
са различни от моите

704
00:34:48,019 --> 00:34:51,017
Може би сега съм бирен човек

705
00:34:51,019 --> 00:34:53,117
Има и по лоши неща,които можеш да бъдеш

706
00:34:53,119 --> 00:34:57,484
Имаш  предвид като ядрена бомба?

707
00:34:57,486 --> 00:34:58,851
Знам.

708
00:34:58,853 --> 00:35:01,020
Нестабилния ядрен разпад винаги е бил опасен

709
00:35:01,022 --> 00:35:03,789
в преобразуващите процеси

710
00:35:03,791 --> 00:35:08,491
Плюс това,че винаги спориш изключително високо

711
00:35:08,493 --> 00:35:10,193
Съжалявам.

712
00:35:10,195 --> 00:35:11,462
Но приятелите ми  ще разберат

713
00:35:11,464 --> 00:35:13,396
Как да го оправя,обещавам.

714
00:35:13,398 --> 00:35:16,796
Спомням си като те срещнах г-н Алан ,във влака.

715
00:35:16,798 --> 00:35:19,399
Беше начело на лаборатория С.Т.А.Р с момиче

716
00:35:19,401 --> 00:35:21,565
но не ти е гадже.

717
00:35:22,967 --> 00:35:24,936
Да.

718
00:35:24,938 --> 00:35:29,838
Не съм сигурен дали изобщо съм имал гадже.

719
00:35:29,840 --> 00:35:33,444
Знаеш,Аинщайн не е бил само брилянтен,

720
00:35:33,446 --> 00:35:36,245
той е има и чувство за хумор.

721
00:35:36,247 --> 00:35:38,246
Как мина?

722
00:35:38,248 --> 00:35:41,517
"Всеки мъж,който кара внимателно след като е целунал красиво момиче

723
00:35:41,519 --> 00:35:46,556
не дава необходимото внимание,което тя заслужава."

724
00:35:47,960 --> 00:35:51,132
Ако има нещо което съм научил през последната година,

725
00:35:51,134 --> 00:35:53,769
живота е прекалено кратък,за да не го изживеем.

726
00:36:01,478 --> 00:36:03,647
Хей.
Какво правиш тук?

727
00:36:03,649 --> 00:36:05,984
-посочих ти изхода
-не искам да си тръгвам

728
00:36:05,986 --> 00:36:07,887
Не искам да се срещам с някой,който си пада по някой друг.

729
00:36:07,889 --> 00:36:08,889
Аз не съм в някой друг/а.

730
00:36:08,891 --> 00:36:10,658
Аз ще ти го докажа.

731
00:36:10,660 --> 00:36:12,395
Това е Naga Jolokia

732
00:36:12,397 --> 00:36:13,696
или духът от чушката

733
00:36:13,698 --> 00:36:15,229
Най-лютия пипер на света,

734
00:36:15,231 --> 00:36:19,066
и е 401,5 пъти по-лют
от сос Табаско.

735
00:36:19,068 --> 00:36:21,366
Ако не излезеш на
друга среща с мен,

736
00:36:21,368 --> 00:36:24,734
Ще го изям точно тук,точно сега.

737
00:36:27,205 --> 00:36:29,037
Блъфираш.

738
00:36:29,039 --> 00:36:30,370
Никога не блъфирам.

739
00:36:35,546 --> 00:36:36,842
Добре ли си?

740
00:36:36,844 --> 00:36:38,843
Добре съм,да.

741
00:36:38,845 --> 00:36:40,812
ммм-хм.Мм!

742
00:36:40,814 --> 00:36:43,181
Да! Да,ще изляза без теб.

743
00:36:43,183 --> 00:36:45,552
тази чушка можеше да те убие,манияк

744
00:36:48,089 --> 00:36:50,956
Оо,благодаря ти.

745
00:36:50,958 --> 00:36:52,224
Добре.

746
00:36:52,226 --> 00:36:55,028
няма да оставя работата си

747
00:36:55,030 --> 00:36:57,732
или колко лошо гори устата ми в момента

748
00:36:57,734 --> 00:37:00,033
да застанат между нас

749
00:37:00,035 --> 00:37:03,503
моят шампион

750
00:37:18,379 --> 00:37:22,317
Хладно оръжие,ако мога да го нарека така,д-р Уелс

751
00:37:22,319 --> 00:37:25,651
Не мога да бъда по-съгласен,Гидион.

752
00:37:25,653 --> 00:37:27,823
но ще стане

753
00:37:34,968 --> 00:37:40,374
Гидеон,може ли прототипът

754
00:37:40,376 --> 00:37:42,276
да бъде конвертиран в Квантов разпределител?

755
00:37:42,278 --> 00:37:45,078
Теоретически,но трябва да Ви предупредя,
д-р Уелс

756
00:37:45,080 --> 00:37:48,917
конвертирайки прототипът ще се забави разписанието

757
00:37:48,919 --> 00:37:50,252
няма да има разписание

758
00:37:50,254 --> 00:37:53,422
ако Централ Сити изчезне в облак от гъба

759
00:37:53,424 --> 00:37:56,523
хей,нещо?

760
00:37:56,525 --> 00:37:57,625
Имам добра идея.

761
00:37:57,627 --> 00:37:59,528
Това е малко от Дева Мария

762
00:37:59,530 --> 00:38:01,430
но Сиско и аз ще опитаме

763
00:38:01,432 --> 00:38:02,796
Благодаря ти.

764
00:38:02,798 --> 00:38:04,799
Ще се заема с професор Стейн

765
00:38:04,801 --> 00:38:06,367
Търсиш професора?

766
00:38:06,369 --> 00:38:09,470
Да,той изчезна.

767
00:38:15,668 --> 00:38:16,667
Приключихте ли
?

768
00:38:16,669 --> 00:38:17,934
Дръж се. Дръж се

769
00:38:17,936 --> 00:38:19,771
намерих Стейн. Той е в неплодородните участъци

770
00:38:19,773 --> 00:38:22,574
по средата на нищото,30 мили извън Централ Сити

771
00:38:22,576 --> 00:38:26,311
-минимална дистанция
-той се жертва

772
00:38:26,313 --> 00:38:28,880
Колко време му остава?

773
00:38:28,882 --> 00:38:31,451
12 минути.

774
00:38:31,453 --> 00:38:33,587
И...

775
00:38:33,589 --> 00:38:35,053
Готови сме.

776
00:38:35,055 --> 00:38:36,555
Какво е?

777
00:38:36,557 --> 00:38:40,191
Това е квантов разпределител

778
00:38:40,193 --> 00:38:41,225
Ще ги раздели ли?>

779
00:38:41,227 --> 00:38:43,158
ще разберем след 12 мин.

780
00:38:43,160 --> 00:38:45,462
Сега,Бари,дори и да не можеш да надбягаш ядрен взрив

781
00:38:45,464 --> 00:38:47,531
занеси това устройство на професор Стейн

782
00:38:47,533 --> 00:38:50,499
и се махай ,колкото можеш по-бързо

783
00:38:50,501 --> 00:38:52,099
- Какво правиш?
- Идвам с теб.

784
00:38:52,101 --> 00:38:54,567
-Не, не идваш.
-Твърде е опасно!

785
00:38:54,569 --> 00:38:56,568
бари не знае как да работи с разпределителя

786
00:38:56,570 --> 00:38:58,033
Сиско ще ми каже,чрез него

787
00:38:58,035 --> 00:38:59,300
Няма достатъчно време

788
00:38:59,302 --> 00:39:00,400
Да вървим.

789
00:39:00,402 --> 00:39:02,733
Давай!

790
00:39:08,904 --> 00:39:11,336
какво беше това?

791
00:39:13,070 --> 00:39:15,802
ох,компютърната система на Фритц

792
00:39:15,804 --> 00:39:17,469
Сега се връщам

793
00:39:19,872 --> 00:39:21,304
Сиско

794
00:39:21,306 --> 00:39:23,005
Не се гордея с това,но зачетох пробите

795
00:39:23,007 --> 00:39:25,376
Една не беше идентифицирана,а другите имаха съввпадение

796
00:39:25,378 --> 00:39:27,343
Сиско,колебаеш се. Бяха ли на Уелс?

797
00:39:27,345 --> 00:39:28,779
Не,не са на д-р Уелс

798
00:39:28,781 --> 00:39:31,148
казах ви,той няма нищо общо с това

799
00:39:31,150 --> 00:39:33,518
Но знам чия е кръвта

800
00:39:33,520 --> 00:39:34,852
на Бари

801
00:39:34,854 --> 00:39:36,819
Вече знаем,че Бари е бил там

802
00:39:36,821 --> 00:39:39,121
не,не,не,не...
Не разбирате

803
00:39:39,123 --> 00:39:41,156
пробата имаше високо наличие на П16

804
00:39:41,158 --> 00:39:43,858
Тове е протеин,който се натрупва в кръвта,като остаряваме

805
00:39:43,860 --> 00:39:47,695
и тези натрупвания бяха изключително високи за единадесет годишно момче

806
00:39:47,697 --> 00:39:51,464
Тези проби бяха от бари като възрастен

807
00:40:07,208 --> 00:40:09,709
Професор Стейн!

808
00:40:09,711 --> 00:40:11,877
какво правиш ,не може да бъдеш тук

809
00:40:11,879 --> 00:40:13,778
изведи я от тук,веднага

810
00:40:13,780 --> 00:40:17,249
Моля ,виж,Рони е там някъде

811
00:40:17,251 --> 00:40:20,522
Всички тези хора...Клариса...
Няма да позволя да умрат

812
00:40:20,524 --> 00:40:22,625
По-добре е,и довърши всичко сега.

813
00:40:22,627 --> 00:40:24,624
МОжем да те разделим

814
00:40:24,626 --> 00:40:27,792
Можем да спрем експлозията

815
00:40:27,794 --> 00:40:28,827
Как?

816
00:40:28,829 --> 00:40:30,395
Квантов разделител

817
00:40:30,397 --> 00:40:33,399
Това е разделително устройство,проектирано
да руши атомите

818
00:40:33,401 --> 00:40:35,135
с толкова много енергия,колкото техният опит

819
00:40:35,137 --> 00:40:37,403
в ускорителят за частифи

820
00:40:37,405 --> 00:40:39,572
Би било достатъчно да те разделим

821
00:40:39,574 --> 00:40:43,142
Моля ви ,Професоре.
Няма какво да губите

822
00:40:48,113 --> 00:40:53,453
Рони,ако си там,Обичам те

823
00:41:03,731 --> 00:41:06,565
Това беше от него.

824
00:41:06,567 --> 00:41:11,135
Очаквам с нетърпение да се срещнем,професоре

825
00:41:21,619 --> 00:41:23,119
Не работи!

826
00:41:23,121 --> 00:41:24,856
Няма да успее,ще се взриви

827
00:41:24,858 --> 00:41:25,958
Махни се от там

828
00:41:25,960 --> 00:41:28,694
Бари, махни се от там веднага!

829
00:41:28,696 --> 00:41:30,461
Не! Не!
Кейтлин, трябва да вървим.

830
00:41:30,463 --> 00:41:32,628
Тичай!

831
00:41:35,298 --> 00:41:37,330
Не!

832
00:41:54,518 --> 00:41:56,219
Сър,имаме термоядрена детонация

833
00:41:56,416 --> 00:41:58,516
приблизително 30 мили на североизток

834
00:41:59,515 --> 00:42:01,315
Разполагам с Р.А.П отряда,сержант

835
00:42:02,615 --> 00:42:04,415
Доведете ми  Огнената буря

