﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,338
Казвам се е Бари Алън, и аз съм най-бързият човек на света.

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,140
Когато бях дете, видях как майка ми
беше убита

3
00:00:08,142 --> 00:00:10,178
от нещо невъзможно.

4
00:00:10,180 --> 00:00:13,249
Баща ми влезе в затвора заради
убийството ѝ.

5
00:00:13,251 --> 00:00:17,095
Тогава инцидент направи с мен невъзможното.

6
00:00:17,097 --> 00:00:19,867
За целия свят, аз съм обикновен съдебно-медицински учен,

7
00:00:19,869 --> 00:00:22,840
но тайно използвам силите си, за да
се боря с престъпоността

8
00:00:22,842 --> 00:00:24,608
и останалите като мен.

9
00:00:24,610 --> 00:00:27,480
И един ден ще намеря кой уби
майка ми

10
00:00:27,482 --> 00:00:29,483
И ще получа справедливост за баща ми.

11
00:00:29,485 --> 00:00:32,589
Аз съм Светкавицата.

12
00:00:32,591 --> 00:00:34,159
Досега във Светкавицата.

13
00:00:34,161 --> 00:00:35,929
Това е старата къща на Бари.

14
00:00:35,931 --> 00:00:37,900
Може би е минало прекалено много време.
Всичко е различно.

15
00:00:37,902 --> 00:00:39,101
Освен това огледало.

16
00:00:39,103 --> 00:00:40,470
Това огледало може да съдържа

17
00:00:40,472 --> 00:00:43,277
Снимки на случилото се в онази нощ.

18
00:00:43,279 --> 00:00:45,146
Кръвта принадлежи на един от двамата 
убийци,

19
00:00:45,148 --> 00:00:46,381
които са били тук в нощта на убийството.

20
00:00:46,383 --> 00:00:48,251
На Бари е ... 
Като възрастен.

21
00:00:48,253 --> 00:00:50,187
Г-жо Щайн, виждали ли сте този човек?

22
00:00:50,189 --> 00:00:52,555
- Да.
- Дори вече не е Рони.

23
00:00:52,557 --> 00:00:55,358
Това е Мартин Щайн в тялото на Рони.

24
00:00:55,360 --> 00:00:57,830
Всеки наш опит да ги отделим,

25
00:00:57,832 --> 00:01:00,632
може да е катастрофален и да станат
ядрена бомба.

26
00:01:18,418 --> 00:01:20,786
Бари?

27
00:01:20,788 --> 00:01:23,021
Бари, какво се случи ?

28
00:01:23,023 --> 00:01:25,926
Добре ли сте?

29
00:01:25,928 --> 00:01:27,893
- Добре ли си?
- Така мисля.

30
00:01:27,895 --> 00:01:30,565
Така мисля.

31
00:01:30,567 --> 00:01:32,403
О, Господи. Ядрената експлозия.

32
00:01:32,405 --> 00:01:35,807
Не може да се каже на каква радиация
сме били изложени.

33
00:01:35,809 --> 00:01:37,677
Почакай... почакай, почакай,
това не може да бъде.

34
00:01:37,679 --> 00:01:39,046
Броячът за радиация в костюма

35
00:01:39,048 --> 00:01:40,847
отчита по-малко от един милирад.

36
00:01:40,849 --> 00:01:42,015
Но това е в нормата.

37
00:01:42,017 --> 00:01:45,287
Няма радиация.

38
00:01:45,289 --> 00:01:47,322
Да вървим.

39
00:02:05,141 --> 00:02:06,574
Проработи ли?

40
00:02:06,576 --> 00:02:07,806
Отделихте ли ги?

41
00:02:07,808 --> 00:02:09,606
Не зная.

42
00:02:15,314 --> 00:02:17,283
Рони?

43
00:02:27,294 --> 00:02:29,397
Кажи ми името си.

44
00:02:29,399 --> 00:02:30,867
Рони Реймънд.

45
00:02:30,869 --> 00:02:33,170
Кейт.

46
00:02:33,172 --> 00:02:35,674
Аз съм.

47
00:02:39,614 --> 00:02:41,818
Ъм, извинете ме.

48
00:02:41,820 --> 00:02:45,456
Очевидно имам нужда от смяна на дрехите.

49
00:02:45,458 --> 00:02:49,260
Радвам се да Ви видя отново от плът,
проф. Щайн.

50
00:02:51,126 --> 00:02:53,428
Прибираме се.

51
00:02:54,966 --> 00:02:57,502
Всички ние.

52
00:03:03,342 --> 00:03:05,975
- Рони Реймънд.
- Сиско.

53
00:03:05,977 --> 00:03:09,512
О, човече.

54
00:03:09,514 --> 00:03:12,783
Толкова ми липсваше, човече.

55
00:03:12,785 --> 00:03:14,185
Не трябваше да те заключвам там.

56
00:03:14,187 --> 00:03:16,622
Хей, недей.

57
00:03:16,624 --> 00:03:18,159
Добре дошли отново, г-н Реймънд.

58
00:03:18,161 --> 00:03:19,462
Д-р Уелс.

59
00:03:19,464 --> 00:03:21,028
Кейтлин ми каза какво Ви се е случило.

60
00:03:21,030 --> 00:03:22,661
Съжалявам.

61
00:03:22,663 --> 00:03:24,430
Аз съм виновен, че съм в този стол.

62
00:03:24,432 --> 00:03:27,762
А вие сте виновен, че все още съм жив.
Благодаря.

63
00:03:27,764 --> 00:03:30,299
Казахте, че ще ми го върнете и го 
направихте.

64
00:03:30,301 --> 00:03:31,736
Благодаря Ви.

65
00:03:31,738 --> 00:03:32,771
Няма защо.

66
00:03:32,773 --> 00:03:34,306
Извинете?

67
00:03:34,308 --> 00:03:37,806
Плануваме ли да пеем Кумбая след това?

68
00:03:37,808 --> 00:03:39,775
Проф. Щайн, предполагам.

69
00:03:39,777 --> 00:03:41,410
Харисън Уелс.

70
00:03:41,412 --> 00:03:43,011
Имате ли място, където мога да се
освежа,

71
00:03:43,013 --> 00:03:44,810
и където мога да се преоблека?

72
00:03:44,812 --> 00:03:46,411
Разбира се.

73
00:03:46,413 --> 00:03:49,013
От тук, професоре.

74
00:03:54,655 --> 00:03:55,854
Генерале, виждате ли това?

75
00:03:55,856 --> 00:03:58,022
Разбрано, сержант.

76
00:03:59,758 --> 00:04:01,891
Сър, вижте това.

77
00:04:01,893 --> 00:04:03,227
Два различни отпечатъка от обувки.

78
00:04:03,229 --> 00:04:05,899
Два отпечатъка.

79
00:04:05,901 --> 00:04:07,900
Двама различни човека.

80
00:04:07,902 --> 00:04:11,836
Това е Firestorm. Отделили са се.

81
00:04:11,838 --> 00:04:13,904
Показателите ти изглежда са нормални,

82
00:04:13,906 --> 00:04:16,769
освен температурата ти, която е 38.1С.

83
00:04:16,771 --> 00:04:18,371
Кейт, добре съм, казвам ти.

84
00:04:18,373 --> 00:04:19,604
Зная, но трябва да сме...

85
00:04:19,606 --> 00:04:21,240
Шшш.

86
00:04:21,242 --> 00:04:23,309
Да, тъкмо забравих колко неудобно е

87
00:04:23,311 --> 00:04:24,544
да ви се натрапя.

88
00:04:24,546 --> 00:04:26,545
Е, може да свикнеш отново.

89
00:04:26,547 --> 00:04:28,616
Направих пълна медицинска картина на 
професора.

90
00:04:28,618 --> 00:04:32,220
Оказва се, че тъй като той и Рони вече 
са разделени,

91
00:04:32,222 --> 00:04:33,621
повече нямат възможността

92
00:04:33,623 --> 00:04:35,190
да използват ядрена енергия.

93
00:04:35,192 --> 00:04:37,892
Проф. Щайн, изглежда и Вие сте

94
00:04:37,894 --> 00:04:39,460
малко по-горещ.

95
00:04:39,462 --> 00:04:41,261
Също като Рони - 38.1С.

96
00:04:41,263 --> 00:04:43,432
Нищо работа, д-р Сноу.

97
00:04:43,434 --> 00:04:46,368
И надявам се, сега единственото общо 
нещо, което Роналд и аз имаме...

98
00:04:46,370 --> 00:04:48,335
- Рони.
- Мм.

99
00:04:48,337 --> 00:04:49,503
Хей?

100
00:04:49,505 --> 00:04:51,338
Ще ти липсва ли да можеш да летиш?

101
00:04:51,340 --> 00:04:53,841
Да, може би, ако аз бях този, който
държи управлението.

102
00:04:53,843 --> 00:04:55,508
Тоест?

103
00:04:55,510 --> 00:04:57,908
Тоест, не беше най-добросъвестният
тяло-съотборник.

104
00:04:57,910 --> 00:05:00,477
Значи това, че те опазих жив, 
не се счита

105
00:05:00,479 --> 00:05:01,445
за добросъвестно?

106
00:05:01,447 --> 00:05:02,882
Жив?

107
00:05:02,884 --> 00:05:04,316
Живеехме под един мост и ядяхме
отпадъци.

108
00:05:04,318 --> 00:05:05,950
Не аз определих

109
00:05:05,952 --> 00:05:08,284
ума ми да доминира при нашето 
съществуване,

110
00:05:08,286 --> 00:05:10,988
но благодаря на Бога, че беше така.

111
00:05:10,990 --> 00:05:13,292
Можех да усетя страха и паниката ти,

112
00:05:13,294 --> 00:05:15,128
емоции, които биха ни убили

113
00:05:15,130 --> 00:05:16,095
в това състояние.

114
00:05:16,097 --> 00:05:17,663
Ти ме зарови.

115
00:05:17,665 --> 00:05:19,666
Ти ме пази от нея.

116
00:05:19,668 --> 00:05:23,671
Кое е по-вероятно, защо все още е жива?

117
00:05:23,673 --> 00:05:25,039
Сега вярвам, че ти и аз прекарахме

118
00:05:25,041 --> 00:05:26,006
достатъчно време заедно.

119
00:05:26,008 --> 00:05:27,274
Да.

120
00:05:27,276 --> 00:05:28,608
Бих желал да си отида в къщи и да видя жена си.

121
00:05:28,610 --> 00:05:30,876
- Г-н Алън ще ви заведе.
- Благодаря.

122
00:05:33,513 --> 00:05:37,546
Искам пица.
Имаш я.

123
00:05:42,284 --> 00:05:44,150
Не мога да повярвам.

124
00:05:44,152 --> 00:05:45,286
Почакай.

125
00:05:45,288 --> 00:05:50,561
Ъх... какво да кажа?

126
00:05:50,563 --> 00:05:53,330
Не мисля, че има какво да кажеш.

127
00:05:57,201 --> 00:05:58,468
Ох, Клариса.

128
00:05:58,470 --> 00:06:02,678
Толкова съжалявам, че те прекарах през това.

129
00:06:12,092 --> 00:06:15,059
Благодаря ти.

130
00:06:15,061 --> 00:06:18,129
Господин, ъх..Бари.

131
00:06:18,131 --> 00:06:19,563
Да?

132
00:06:19,565 --> 00:06:24,267
Бари, з-знам, че може би съм те затруднил, 
но благодаря,

133
00:06:24,269 --> 00:06:26,970
че ме докара в къщи.

134
00:06:26,972 --> 00:06:29,505
Ще се видим скоро, професоре.

135
00:06:37,943 --> 00:06:39,544
Хей.

136
00:06:39,546 --> 00:06:40,643
Оставих ти 3 съобщения.

137
00:06:40,645 --> 00:06:42,143
Да, знам. Съжалявам.

138
00:06:42,145 --> 00:06:44,278
За липсата на комуникация,
или тази нова дупка

139
00:06:44,280 --> 00:06:45,445
в пустошта?

140
00:06:45,447 --> 00:06:48,149
Ъх, всички сме добре, благодаря.

141
00:06:48,151 --> 00:06:51,521
Не се обадих относно експлозията.

142
00:06:51,523 --> 00:06:53,254
Трябва да ти покажа нещо.

143
00:06:53,256 --> 00:06:55,388
Какво?

144
00:07:09,174 --> 00:07:12,078
Беше по-малко до колкото помня.

145
00:07:12,080 --> 00:07:13,214
Да.

146
00:07:13,216 --> 00:07:15,748
Това е защото ти си по-голям.

147
00:07:15,750 --> 00:07:17,115
Бил ли си тук?

148
00:07:17,117 --> 00:07:20,384
Имам предвид скоро.
Не.

149
00:07:20,386 --> 00:07:25,761
Не съм бил в тази къща от онази нощ.

150
00:07:25,763 --> 00:07:31,468
Бар? Това огледало, помниш ли го?

151
00:07:31,470 --> 00:07:34,101
Да. Беше на баба ми.

152
00:07:34,103 --> 00:07:36,372
Как е още тук?

153
00:07:36,374 --> 00:07:38,575
Радвай се, че е.

154
00:07:38,577 --> 00:07:43,143
Виж, не разбирам напълно как Сиско го направи, но...

155
00:07:43,145 --> 00:07:48,150
Да направи какво, Джо? Какво правим тук?

156
00:08:02,261 --> 00:08:06,192
Мама.

157
00:08:06,194 --> 00:08:08,894
Определено можеш да видиш двама бързи човека

158
00:08:08,896 --> 00:08:10,296
да се бият околко майка ти.

159
00:08:10,298 --> 00:08:14,165
Двама бързака.

160
00:08:14,167 --> 00:08:15,467
Виждаш ли това?

161
00:08:15,469 --> 00:08:17,104
Кръвта?

162
00:08:17,106 --> 00:08:21,073
Сиско и аз направихме ДНК тест.

163
00:08:21,075 --> 00:08:23,777
Твоя е.

164
00:08:23,779 --> 00:08:25,346
Не, не е. Това е невъзможно.

165
00:08:25,348 --> 00:08:27,081
Не бях долу още.

166
00:08:27,083 --> 00:08:30,279
Не, Бари. Не това ти.

167
00:08:30,281 --> 00:08:31,648
Това ти.

168
00:08:31,650 --> 00:08:34,117
Сиско анализира 
пробите и протеините

169
00:08:34,119 --> 00:08:39,855
в кръвта ти - бяха на възрастен, не на дете.

170
00:08:39,857 --> 00:08:41,256
Но това значи...

171
00:08:41,258 --> 00:08:42,757
Вторият бързак, онзи, който се опитва да спре

172
00:08:42,759 --> 00:08:43,758
мъжа в жълто,

173
00:08:43,760 --> 00:08:47,129
Е "Светкавицата"

174
00:08:47,131 --> 00:08:48,700
Това съм аз.

175
00:08:56,456 --> 00:08:58,658
Пътуване във времето.

176
00:08:58,660 --> 00:09:00,393
Ако последните пет месеца
са доказали нещо,

177
00:09:00,395 --> 00:09:02,262
то това е, че всичко може да съществува,

178
00:09:02,264 --> 00:09:05,196
но пътуване през времето?

179
00:09:05,198 --> 00:09:08,236
Е, най-великите умове в историята на човечеството

180
00:09:08,238 --> 00:09:10,772
се обединиха да разрешат този пъзел.

181
00:09:10,774 --> 00:09:13,242
Така. Възможно ли е?

182
00:09:13,244 --> 00:09:14,846
Да, възможно е

183
00:09:14,848 --> 00:09:17,413
Но е несигурен.

184
00:09:17,415 --> 00:09:20,518
Ако приемем, че може да създаде 
необходимите условия

185
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
за да направи това пътешествие...

186
00:09:22,121 --> 00:09:23,720
добре, това пътешествие може да  
има капани.

187
00:09:23,789 --> 00:09:27,191
Принципа на Новиков не противоречи,
за пример.

188
00:09:27,193 --> 00:09:28,659
Чакай, какво има сега?

189
00:09:28,661 --> 00:09:30,961
Ако пътуваш обратно във времето
ще промениш нещо,

190
00:09:30,963 --> 00:09:35,266
тогава ти ще бъдеш фактор 
за това събитие.

191
00:09:35,268 --> 00:09:37,068
Като в "Терминатор".

192
00:09:37,070 --> 00:09:38,069
Ах.

193
00:09:38,071 --> 00:09:39,636
Или времето е гъвкаво?

194
00:09:39,638 --> 00:09:42,104
Дали е непостоянно, където има 
промени в континуема

195
00:09:42,106 --> 00:09:44,870
може да създаде алтернативна 
времева линия.

196
00:09:44,872 --> 00:09:45,938
"Завръщане в бъдещето".

197
00:09:45,940 --> 00:09:47,573
Този също съм го гледал.

198
00:09:47,575 --> 00:09:51,744
Д-р Браун. Огромна картина.

199
00:09:51,746 --> 00:09:54,680
Така. Какъв е отговора?

200
00:09:54,682 --> 00:09:56,515
Може да съм умен, Джо, но ако ме питаш

201
00:09:56,517 --> 00:09:59,151
да ти дам работеща теория как да пътуваш във времето

202
00:09:59,153 --> 00:10:01,421
се страхувам че не мога да направя това.

203
00:10:01,423 --> 00:10:04,488
Има някой друг с който може да говориш затова.

204
00:10:11,397 --> 00:10:13,864
Датчанина?

205
00:10:13,866 --> 00:10:15,766
Защо имате син принтер 
в С.Т.А.Р.

206
00:10:15,768 --> 00:10:17,635
Ускорител на частиците?

207
00:10:17,637 --> 00:10:19,036
Ти нищо ли не знаеш относно физиката?

208
00:10:19,038 --> 00:10:21,373
Нищо. Може би е в Дотраки.

209
00:10:21,375 --> 00:10:24,576
Така че, какво повече имате с 
С.Т.А.Р.?

210
00:10:24,578 --> 00:10:25,945
Само ново парченце от информацията

211
00:10:25,947 --> 00:10:29,518
е факт, че Х. Уелс е допуснал,че е бил
предупреден за възможната катастрофа.

212
00:10:29,520 --> 00:10:33,789
Да. Защо мислиш, че е знаел?

213
00:10:33,791 --> 00:10:35,458
Защото е добър човек?

214
00:10:35,460 --> 00:10:37,529
- И той
- Да.

215
00:10:37,531 --> 00:10:39,363
Той спаси моите приятели.

216
00:10:39,365 --> 00:10:41,329
Той е бил поразен от мълнията тази нощ
и Д-р Уелс

217
00:10:41,331 --> 00:10:42,530
И неговият екип ме е поддържал жив.

218
00:10:42,532 --> 00:10:43,930
Така?

219
00:10:43,932 --> 00:10:45,565
Твоите приятели не се нуждаят 
от спасяване

220
00:10:45,567 --> 00:10:48,034
ако Уелс не са го нападнали 
в първото място.

221
00:10:48,036 --> 00:10:50,069
Било е инцидент.

222
00:10:50,071 --> 00:10:52,174
Какво,ако не е било?

223
00:10:52,176 --> 00:10:53,511
Тъй че мислиш че Харисън Уелс

224
00:10:53,513 --> 00:10:55,880
искал ускорителя на частици да 
експлодира?

225
00:10:55,882 --> 00:10:57,447
Защо да не е го направил?

226
00:10:57,449 --> 00:11:00,454
Не знам какво става в тази сграда.

227
00:11:00,456 --> 00:11:02,891
Но мислиш ли че някои хора знаят?

228
00:11:02,893 --> 00:11:04,226
Мислиш ли че желая да разследваш 
моите приятели

229
00:11:04,228 --> 00:11:05,860
поради което ще получиш Датчанина?

230
00:11:05,862 --> 00:11:09,532
Мисля, че ще го направиш, защото
наистина искаш

231
00:11:09,534 --> 00:11:13,136
да узнаеш какво става в тази сграда.

232
00:11:20,542 --> 00:11:21,909
Бари?

233
00:11:21,911 --> 00:11:23,711
Г-н Щайн, съжалявам че Ви безпокоя тук,

234
00:11:23,713 --> 00:11:25,848
но е Професор Щайн е тук сега?

235
00:11:25,850 --> 00:11:27,250
Е, след около година разделени

236
00:11:27,252 --> 00:11:30,420
не го изпускам от поглед.

237
00:11:30,422 --> 00:11:33,859
СТАР направиха няколко достатъчни опита
върху Мартин,

238
00:11:33,861 --> 00:11:36,794
нали...и казаха че е добре?

239
00:11:36,796 --> 00:11:38,896
Да. Защо нещо не е наред ли?

240
00:11:38,898 --> 00:11:41,663
Просто изглежда малко различен, това е.

241
00:11:41,665 --> 00:11:43,366
Как различен?

242
00:11:43,368 --> 00:11:46,972
Пита за пица.
Мартин презираше пицата.

243
00:11:46,974 --> 00:11:49,708
Това доставката ли е? Ох Г-н Алън.

244
00:11:49,710 --> 00:11:51,909
Предполагам е твърде много да се 
надявам да светнеш

245
00:11:51,911 --> 00:11:56,747
като пица момче. Изнемощял съм.

246
00:11:56,749 --> 00:12:01,453
Добре.

247
00:12:01,455 --> 00:12:05,995
Ох, Браво! Влез.

248
00:12:05,997 --> 00:12:08,464
Г-н Алън.

249
00:12:08,466 --> 00:12:11,601
Ох, мм. Какво мога да направя за теб?

250
00:12:11,603 --> 00:12:13,573
Аз.. Аз трябва да говоря с теб за 
вестник

251
00:12:13,575 --> 00:12:15,110
който си написал преди 25 години

252
00:12:15,112 --> 00:12:16,745
за Oxford University Press.

253
00:12:16,747 --> 00:12:18,378
Писал съм много вестници на тази
публикация.

254
00:12:18,380 --> 00:12:20,477
Можеш ли да бъдеш по- специфичен 
относно темата?

255
00:12:20,479 --> 00:12:22,213
Пътуване във времето.

256
00:12:24,519 --> 00:12:26,688
Това са само няколко от
произволните мисли

257
00:12:26,690 --> 00:12:28,090
които имах на темата.

258
00:12:28,092 --> 00:12:29,526
Няколко?

259
00:12:29,528 --> 00:12:33,333
Виж, мисля че времевото пространство

260
00:12:33,335 --> 00:12:35,366
е свободно безпрепятствено магистрала

261
00:12:35,368 --> 00:12:37,802
която пресича физичния свят.

262
00:12:37,804 --> 00:12:42,075
Ние живеем в... в моментите между
включването и изключването на рампите.

263
00:12:42,077 --> 00:12:44,310
Теоретично, да пътуваме през времето

264
00:12:44,312 --> 00:12:47,345
един просто трябва да намери път
на тази магистрала.

265
00:12:47,347 --> 00:12:50,381
Добре,ти казваш че,
това е наистина възможно

266
00:12:50,383 --> 00:12:52,382
да...да пътуваш в бъдещето?

267
00:12:52,384 --> 00:12:54,049
несъмнено.

268
00:12:54,051 --> 00:12:55,518
Ами в миналото?

269
00:12:55,520 --> 00:12:56,652
Да.

270
00:12:56,654 --> 00:12:59,120
Моят личен избор би бил

271
00:12:59,122 --> 00:13:01,492
Световния Панаир в Чикаго, 1893.

272
00:13:01,494 --> 00:13:03,962
Мисля, че с Никола Тесла
бихме имали

273
00:13:03,964 --> 00:13:05,197
няколко прекрасни аргумента.

274
00:13:05,199 --> 00:13:06,830
Ами ти?

275
00:13:06,832 --> 00:13:12,037
Искаш ли да си направиш пътешествие в историята?

276
00:13:12,039 --> 00:13:17,376
Мисля че вече имах.

277
00:13:17,378 --> 00:13:19,909
Професоре, мм..

278
00:13:19,911 --> 00:13:22,414
преди 15 години, майка ми беше убита

279
00:13:22,416 --> 00:13:27,651
неотдавна намерихме 
доказателства за това

280
00:13:27,653 --> 00:13:30,122
аз бях там онази вечер,
и не като дете,

281
00:13:30,124 --> 00:13:33,859
а като възрастен

282
00:13:33,861 --> 00:13:39,634
Това трябва да е страничен ефект
от невероятната ти скорост

283
00:13:39,636 --> 00:13:45,344
някаде...в бъдещето
ти се движиш толкова бързо

284
00:13:45,346 --> 00:13:48,280
че образуваната кинетичната енергия

285
00:13:48,282 --> 00:13:53,047
разбива дупка в пространствено-времевия континуум !

286
00:13:56,982 --> 00:14:02,688
Изглеждаш разочарован от гледката.

287
00:14:02,690 --> 00:14:06,526
Имам предвид, ако някакси се върна там

288
00:14:06,528 --> 00:14:12,502
до онази вечер, тогава...
значи не съм я спасил

289
00:14:12,504 --> 00:14:15,304
Моята съдба е да се проваля.

290
00:14:20,311 --> 00:14:22,549
И бумеранга лети право към обвивката на главния мозък,

291
00:14:22,551 --> 00:14:24,718
унищожавайки всичко,

292
00:14:24,720 --> 00:14:28,153
"Моя грешка. Това е от мен.

293
00:14:28,155 --> 00:14:29,923
Звучи сякаш си имал луди времена.

294
00:14:29,925 --> 00:14:31,859
Да, имахме

295
00:14:31,861 --> 00:14:33,893
Готов ли си да се върнеш към нормалния си живот?

296
00:14:33,895 --> 00:14:35,427
Какво имаш предвид?

297
00:14:35,429 --> 00:14:38,330
Мисля че може да напуснем града.

298
00:14:38,332 --> 00:14:41,436
Да започнем начисто.

299
00:14:41,438 --> 00:14:44,603
Нашият живот е тук.
Моята работа е тук.

300
00:14:44,605 --> 00:14:47,841
Да, да преследваме мета-човеци

301
00:14:47,843 --> 00:14:49,744
Има повече в това от това.

302
00:14:49,746 --> 00:14:53,345
-И е опасно.
-Може да бъде.

303
00:14:53,817 --> 00:14:59,284
Виж, останах в СТАР лабораторията,
защото вярвах в Др. Уелс.

304
00:14:59,286 --> 00:15:04,627
Но откакто Бари стана Светкавицата,
ние работим

305
00:15:04,629 --> 00:15:07,164
върху това да опазим 
града ни в безопасност.

306
00:15:07,166 --> 00:15:10,436
Намерих друг начин да предпазим хората.

307
00:15:10,438 --> 00:15:13,173
Виж Кейт, не съм ядосан на никого.

308
00:15:13,175 --> 00:15:16,410
Знам, че експлозията с 
ускорителя на частиците беше инцидент.

309
00:15:16,412 --> 00:15:19,280
Но тази сграда взе
много време от живота ни.

310
00:15:19,282 --> 00:15:22,650
Не мога да издържа повече.

311
00:15:22,652 --> 00:15:25,788
Имате ли нужда от нещо, 
защото ще затваряме.

312
00:15:25,790 --> 00:15:31,390
Не, а ти скъпа ?

313
00:15:31,392 --> 00:15:32,925
Рони, залегни.

314
00:15:36,131 --> 00:15:37,465
-Измъкни се оттук.
-Не, не и без теб.

315
00:15:37,467 --> 00:15:39,570
Зад теб съм ... тръгвай.

316
00:15:43,243 --> 00:15:45,310
-Професоре?
-Мартин ?

317
00:15:45,312 --> 00:15:46,645
Какво става ?

318
00:15:46,647 --> 00:15:49,981
Не знам, чувствам се ужасно.

319
00:15:49,983 --> 00:15:52,117
Имам силно сърцебиене.

320
00:15:59,692 --> 00:16:03,559
Ръцете горе !

321
00:16:03,561 --> 00:16:06,361
Мисля, че Роналд е в беда.

322
00:16:06,363 --> 00:16:08,197
Откъде знаеш това ?

323
00:16:08,199 --> 00:16:10,100
Джитърс, нуждае се от помощта ти.

324
00:16:10,102 --> 00:16:11,534
Тръгвай!

325
00:16:15,905 --> 00:16:17,775
Роналд Реймънд.

326
00:16:17,777 --> 00:16:20,079
Самозапалващия се човек.

327
00:16:20,081 --> 00:16:21,611
Част от него, така или иначе.

328
00:16:21,613 --> 00:16:22,979
Кой си ти ?

329
00:16:22,981 --> 00:16:25,850
Генерал Уейд Айлинг от армията в САЩ.

330
00:16:25,852 --> 00:16:27,419
Какво искаш ?

331
00:16:27,421 --> 00:16:30,087
Огнена буря.

332
00:16:48,443 --> 00:16:50,309
Смърди, нали?

333
00:16:50,311 --> 00:16:52,547
Имаш това развитото специално за теб.

334
00:16:52,549 --> 00:16:55,318
Микро фрагменти привлечени от кинетична
енергия.

335
00:16:55,320 --> 00:16:57,020
Огнена Буря беше главната тема днес,

336
00:16:57,022 --> 00:17:00,022
но да вземем теб... това е просто
детска игра.

337
00:17:05,362 --> 00:17:07,032
Влизай.

338
00:17:12,905 --> 00:17:14,807
Господа, ние сме във война.

339
00:17:23,071 --> 00:17:24,272
Трябва да побързаш, раните на Бари

340
00:17:24,274 --> 00:17:25,306
започват да зарастват с фрагментите

341
00:17:25,308 --> 00:17:26,906
които са още под кожата му.

342
00:17:26,908 --> 00:17:29,309
Това е точно като онзи момент
когато настъпих воден таралеж

343
00:17:29,311 --> 00:17:30,610
Само, че по-лошо.

344
00:17:30,612 --> 00:17:32,446
Просто не пикай върху мен.

345
00:17:32,448 --> 00:17:35,015
Ъъ, знаеш че това е мит нали?

346
00:17:39,090 --> 00:17:40,790
Толкова съм глупав.

347
00:17:40,792 --> 00:17:43,325
Джейсън Ръш, студента, който помагаше на професор Стайн

348
00:17:43,327 --> 00:17:45,695
с неговото проучване за Огнена Буря, 
каза, че армията

349
00:17:45,697 --> 00:17:48,431
е взела всички материали на професор Стайн, когато той е изчезнал.

350
00:17:48,433 --> 00:17:50,133
Трябваше да се досетя, че е бил генерал Ейлинг

351
00:17:50,135 --> 00:17:51,534
Вината не е твоя.

352
00:17:51,536 --> 00:17:53,136
Той още мисли че решаващия ход е у вас

353
00:17:53,138 --> 00:17:55,073
човешко оръжие...и двама ви.

354
00:17:55,075 --> 00:17:57,644
Добре,да приключваме с това.
Трябва да стигна до къщата на Стейн.

355
00:17:57,646 --> 00:17:58,712
Ейлинг ще бъде след него също.

356
00:17:58,714 --> 00:18:00,114
Стейн е добре.

357
00:18:00,116 --> 00:18:02,850
-От къде знаеш?
-Той е точно тук.

358
00:18:02,852 --> 00:18:06,258
Не мисля че г-н Реймонд и Аз сме отличителни

359
00:18:06,260 --> 00:18:08,994
така както се надявахме.

360
00:18:08,996 --> 00:18:11,328
Аз все още съм в Роналд.

361
00:18:11,330 --> 00:18:13,663
Трябва да има по-добър начин
да обърнем това.

362
00:18:13,665 --> 00:18:16,433
Бета, Алфа, Тетра, Делта
всички твои мозъчни вълни

363
00:18:16,435 --> 00:18:18,136
са в перфектен синхрон

364
00:18:18,138 --> 00:18:20,969
Шансовете да се случи това 
са почти невъзможни.

365
00:18:20,971 --> 00:18:23,339
Невъзможно,като още един вторник за нас,помниш ли?

366
00:18:23,341 --> 00:18:26,346
Да,но това е на ниво
като от Зоната на Здрача,

367
00:18:26,348 --> 00:18:28,015
и казвам това знаейки
много добре какво имахме

368
00:18:28,017 --> 00:18:29,216
човек затворен в нашия изолатор

369
00:18:29,218 --> 00:18:30,751
Кои може да се превърне в 
отровен гас

370
00:18:30,753 --> 00:18:31,952
Какво, наистина?

371
00:18:31,954 --> 00:18:33,520
Човече,това беше на третата седмица

372
00:18:33,522 --> 00:18:36,055
Виж дали Ейлинг е в
опасност както казваш,

373
00:18:36,057 --> 00:18:37,657
след това трябва да стоплп Клариса.

374
00:18:37,659 --> 00:18:40,326
Обещавам,ще отведа Клариса извън града на време,

375
00:18:40,328 --> 00:18:42,462
но ние имаме нужда от вас тук.

376
00:18:42,464 --> 00:18:45,432
Професоре,трябва да ни се доверите.

377
00:18:45,434 --> 00:18:47,435
Много добре.

378
00:18:52,475 --> 00:18:55,612
Ей, Добре ли си ?

379
00:18:55,614 --> 00:18:57,415
Да.

380
00:18:57,417 --> 00:19:01,182
Да,лаборатории С.Т.А.Р не са такива каквито ги знам.

381
00:19:01,184 --> 00:19:04,587
Рони, това не е светът които познаваш.

382
00:19:04,589 --> 00:19:06,455
Разкажи ми за него.

383
00:19:09,091 --> 00:19:10,626
Добре, ето ни

384
00:19:10,628 --> 00:19:12,127
Ъх,добре.

385
00:19:12,129 --> 00:19:14,662
Вие може да останете долу,в старата стая на Айрис.

386
00:19:14,664 --> 00:19:18,166
- Не е много голяма,но...
- Хей.

387
00:19:18,168 --> 00:19:19,534
- Имаме гости.
- Да, имаме.

388
00:19:19,536 --> 00:19:20,769
Надявам се, че не е проблем.

389
00:19:20,771 --> 00:19:23,575
-Ми каса.
-Tова е Рони.

390
00:19:23,577 --> 00:19:25,943
Приятно ми е.

391
00:19:25,945 --> 00:19:28,983
-Рони,...
-Мъртвият годеник.

392
00:19:28,985 --> 00:19:31,086
Правилно.

393
00:19:31,088 --> 00:19:32,922
-Бира?
-Благодаря.

394
00:19:32,924 --> 00:19:35,557
Татко?Бари?

395
00:19:35,559 --> 00:19:38,195
-Аирис, хей.
-Хей.

396
00:19:38,197 --> 00:19:39,162
Какво прави тук?

397
00:19:39,164 --> 00:19:40,897
Ух, вторник е.

398
00:19:40,899 --> 00:19:43,132
Щях да правя вечеря, помниш ли?

399
00:19:43,134 --> 00:19:44,335
-Да.
-Да.

400
00:19:44,337 --> 00:19:45,671
Чакай,ще ти помогна.Готово.

401
00:19:45,673 --> 00:19:47,640
Знаех си че ще забравиш

402
00:19:47,642 --> 00:19:49,442
Е,има достатъчно за всички.

403
00:19:49,444 --> 00:19:51,778
Кейтлин какво те води насам?

404
00:19:51,780 --> 00:19:53,713
Има теч на газ в апартамента ми,

405
00:19:53,715 --> 00:19:56,345
и Бари каза,че можем да останем тук.

406
00:19:56,347 --> 00:20:00,483
Това е толкова мило от негова страна.
И кой е това?

407
00:20:00,485 --> 00:20:04,518
-Това е,ам...
-Братовчедка й.

408
00:20:04,520 --> 00:20:09,454
-Сам
-Идва от Коуст Сити

409
00:20:09,456 --> 00:20:12,553
Изглеждаш ми много познат, Сам.

410
00:20:12,555 --> 00:20:15,421
Да, Аз..Аз имам..от онези лица.

411
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
Е какво има за вечеря?

412
00:20:23,398 --> 00:20:25,433
- Харисън.
- Уеид.

413
00:20:25,435 --> 00:20:29,266
Предчуствах,че ще се обърнеш.

414
00:20:29,268 --> 00:20:31,269
Кажи ми.

415
00:20:31,271 --> 00:20:34,942
Още ли вадят скритите игли в Бари Алън?

416
00:20:38,014 --> 00:20:39,782
Предполагам, че твоята
Светкавица не е искал

417
00:20:39,784 --> 00:20:45,294
сержант Санс Соус да умре
взирайки се в маска.

418
00:20:45,796 --> 00:20:48,127
Съжалявам. Не те виждам.

419
00:20:54,569 --> 00:20:57,606
Не знам как Огнена Буря действа.

420
00:20:57,608 --> 00:21:02,281
Добре, може да не знаеш как,
но знаеш кой.

421
00:21:02,283 --> 00:21:04,749
И двамата.

422
00:21:04,751 --> 00:21:08,887
Благодаря на теб, това е зората на една нова епоха Харисън.

423
00:21:08,889 --> 00:21:11,354
Студената война, войната срещу тероризма.

424
00:21:11,356 --> 00:21:13,123
Ще изглеждаме като пещерни хора биейки се с пръчки

425
00:21:13,125 --> 00:21:18,194
когато тези двамата се захванат
един с друг.

426
00:21:18,196 --> 00:21:19,529
Ами, знаеш къде да ме намериш

427
00:21:19,531 --> 00:21:22,696
когато вземеш правилното решение

428
00:21:22,698 --> 00:21:24,697
И знам че ще го направиш

429
00:21:24,699 --> 00:21:28,070
В края на краищата ти си най-умния човек който познавам

430
00:21:41,076 --> 00:21:44,375
Бар?

431
00:21:44,377 --> 00:21:47,044
Не ти ли показах?

432
00:21:49,251 --> 00:21:51,518
Не,трябва да знам.

433
00:21:51,520 --> 00:21:55,887
Ние преминахме през толкова много.
Ти имаш...всичко в живота.

434
00:21:58,459 --> 00:22:02,428
И ще бъдеш много силен.

435
00:22:02,430 --> 00:22:06,931
Но все още съм твой пазител

436
00:22:06,933 --> 00:22:09,669
и е моя задача да те пазя,

437
00:22:09,671 --> 00:22:13,437
не само физически, 
но и вътрешно.

438
00:22:15,205 --> 00:22:17,638
Не мога да ти помагам,но ще чустваш всякаш поддържам

439
00:22:17,640 --> 00:22:21,307
чисто ново бреме.

440
00:22:21,309 --> 00:22:26,274
Да. Но е нашето бреме, нали?

441
00:22:26,276 --> 00:22:31,343
Да. Да.

442
00:22:31,345 --> 00:22:32,712
Хей, може ли да те попитам нещо ?

443
00:22:32,714 --> 00:22:34,382
Да.

444
00:22:34,384 --> 00:22:37,620
Откъде разбра, че 
кръвта в къщата е моя ?

445
00:22:37,622 --> 00:22:41,728
Трябвало е да я тестваш специално за това.

446
00:22:41,730 --> 00:22:46,330
Сиско я тества с всички, които работят

447
00:22:46,332 --> 00:22:49,434
в СТАР лабораторията.

448
00:22:49,436 --> 00:22:54,941
Искаше да знаеш дали е на Уелс ?

449
00:22:54,943 --> 00:22:58,410
Джо.

450
00:22:58,412 --> 00:23:03,682
Др. Уелс няма нищо общо 
с убийството на майка ми.

451
00:23:05,051 --> 00:23:07,786
Вярваш ли ми вече ?

452
00:23:07,788 --> 00:23:10,021
Да.

453
00:23:10,023 --> 00:23:11,790
Да, вярвам ти.

454
00:23:21,869 --> 00:23:24,338
Наздраве!

455
00:23:24,340 --> 00:23:28,007
Наздраве!

456
00:23:28,009 --> 00:23:30,675
Вкусно е.

457
00:23:30,677 --> 00:23:33,481
Това е доста впечатляващо умение.

458
00:23:33,483 --> 00:23:36,220
Е, беше.

459
00:23:36,222 --> 00:23:40,193
Сега страхувам се е само една черупка.

460
00:23:40,195 --> 00:23:43,531
Трябва да е било ужасно да видиш работата на живота ти

461
00:23:43,533 --> 00:23:47,003
да се разпада на парчета пред очите ти.

462
00:23:47,005 --> 00:23:51,275
То беше и все още, е точно такъв момент

463
00:23:51,277 --> 00:23:54,013
работата на живота ти не е осъществена

464
00:23:54,015 --> 00:23:56,719
Работата на моя живот?

465
00:23:56,721 --> 00:24:02,058
Ако живота ми през последните 14 месеца като сиамски свръх човек

466
00:24:02,060 --> 00:24:06,297
ме научи на нещо, то това е че работата на живота ми

467
00:24:06,299 --> 00:24:10,703
трябва де е това да бъда най-добрия съпруг за жена ми.

468
00:24:14,244 --> 00:24:18,517
Добре ли си, Мартин?

469
00:24:18,519 --> 00:24:21,288
Извинявам се, просто...

470
00:24:21,290 --> 00:24:23,455
чувствам се малко прималяло.

471
00:24:26,963 --> 00:24:28,865
Добре ли си?

472
00:24:28,867 --> 00:24:31,465
ъъ... да

473
00:24:31,467 --> 00:24:32,832
Да, аз ... аз съм добре.

474
00:24:32,834 --> 00:24:35,968
Просто се замаях за секунда

475
00:24:42,475 --> 00:24:45,277
Искаш тайната за Firestorm

476
00:24:45,279 --> 00:24:47,514
Той я има.

477
00:24:47,516 --> 00:24:50,751
Виждаш ли, Харисън? Вършим добра работа заедно.

478
00:25:04,631 --> 00:25:06,132
Оу, хей...хей.

479
00:25:06,134 --> 00:25:07,200
Каза, че знаеш някой от останалите учени

480
00:25:07,202 --> 00:25:08,605
в S.T.A.R.

481
00:25:08,607 --> 00:25:10,675
А Кейтлин Сноу.
Познаваш ли я?

482
00:25:10,677 --> 00:25:12,042
Да, познавам я, защо?

483
00:25:12,044 --> 00:25:13,710
Имаше инцидент в близкото кафене.

484
00:25:13,712 --> 00:25:15,779
Тя беше там

485
00:25:15,781 --> 00:25:18,647
Това е "Джитърс". 
Преди работех там.

486
00:25:18,649 --> 00:25:21,483
Има ли нещо, което 
не можеш да правиш?

487
00:25:21,485 --> 00:25:22,613
Дай ми го.

488
00:25:22,615 --> 00:25:24,115
Свидетели се кълнат, че са видяли войници

489
00:25:24,117 --> 00:25:25,716
да стрелят към мястото 
затова се свързах с

490
00:25:25,718 --> 00:25:27,918
отделът по медийни 
връзки с армията и попитах:

491
00:25:27,920 --> 00:25:29,620
Разрешено ли е на войниците 
да действат по този начин

492
00:25:29,622 --> 00:25:30,754
на американска почва?

493
00:25:30,756 --> 00:25:31,988
Знаеш ли какво ми отговориха?

494
00:25:31,990 --> 00:25:33,655
Ха.

495
00:25:33,657 --> 00:25:35,390
Това е странно, 
Кейтлин не спомена нищо,

496
00:25:35,392 --> 00:25:36,928
последния път, когато я видях.

497
00:25:36,930 --> 00:25:38,031
Наистина?

498
00:25:38,033 --> 00:25:40,267
Кога и къде беше това?

499
00:25:40,269 --> 00:25:45,204
Сигурна съм, че има
обяснение за всичко това.

500
00:26:05,489 --> 00:26:06,754
Той не те ли нарани?

501
00:26:06,756 --> 00:26:09,358
Бари, казах ти...
само гордоста ми е наранена.

502
00:26:09,360 --> 00:26:10,695
За нещастие,не съм в позиция
да го приема

503
00:26:10,697 --> 00:26:12,064
въоръжени войници.

504
00:26:12,066 --> 00:26:13,698
Къде мислиш, че
Ейлинг е завел Щайн?

505
00:26:13,700 --> 00:26:15,899
Предполагам в някой секретен изследователски център на военните.

506
00:26:15,901 --> 00:26:17,433
Трябва да го върнем.

507
00:26:17,435 --> 00:26:20,267
Кротко. Ейлинг вече
демонстрира, че има оръжия

508
00:26:20,269 --> 00:26:22,369
да обезвреди Светкавицата, 
или по-лошо.

509
00:26:22,371 --> 00:26:25,273
Не можем да му позволим да използва Стейн като оръжие.

510
00:26:25,275 --> 00:26:27,943
Как да го намерим?

511
00:26:34,721 --> 00:26:35,921
Какво ?

512
00:26:37,424 --> 00:26:39,191
Мозъчната дейност е нормална.

513
00:26:39,193 --> 00:26:40,492
Показателите са стабилни.

514
00:26:40,494 --> 00:26:41,893
Мислиш ли, че Рони може да почувства

515
00:26:41,895 --> 00:26:43,294
къде държат Стейн ?

516
00:26:43,296 --> 00:26:44,963
Рони получи замайване, 
когато отвлякоха Щайн

517
00:26:44,965 --> 00:26:47,464
и Щайн разви
манията на Рони за пица.

518
00:26:47,466 --> 00:26:49,597
Не чувствам нищо.

519
00:26:49,599 --> 00:26:51,565
Продължавай.

520
00:26:51,567 --> 00:26:52,598
Каквото и да е това, то няма

521
00:26:52,600 --> 00:26:54,466
бутон за включване и изключване.

522
00:26:54,468 --> 00:26:58,003
Възможно е да е било само
един вид остатъчна връзка.

523
00:26:58,005 --> 00:27:00,773
Временна връзка 
към времето ви заедно.

524
00:27:00,775 --> 00:27:04,173
Почакай, почувствах нещо.

525
00:27:07,577 --> 00:27:09,877
Замръзвам.

526
00:27:09,879 --> 00:27:11,613
Тук е ужасно студено!

527
00:27:11,615 --> 00:27:15,620
Моите извинения.
Ще се затопли доста бързо.

528
00:27:21,424 --> 00:27:23,291
Знам какво искаш.

529
00:27:23,293 --> 00:27:28,632
Но изследването ми никога не е 
било предназначено за оръжие.

530
00:27:28,634 --> 00:27:31,035
Присъединих се към армията,
когато бях на 20 години,

531
00:27:31,037 --> 00:27:32,469
Професор.

532
00:27:32,471 --> 00:27:34,639
Баща ми ме беше убедил, 
че най-голямата ни заплаха

533
00:27:34,641 --> 00:27:35,708
е Съветският съюз.

534
00:27:35,710 --> 00:27:38,180
Най-големият ни страх... ядрена война.

535
00:27:38,182 --> 00:27:41,018
След това се появи тероризмът

536
00:27:41,020 --> 00:27:43,488
и Ебола.

537
00:27:43,490 --> 00:27:46,158
А сега е времето на Огнена буря.

538
00:27:46,160 --> 00:27:48,528
Войници подобрени
от вашия проект, професоре.

539
00:27:48,530 --> 00:27:50,231
Войници, които могат да 
генерират енергийни взривове

540
00:27:50,233 --> 00:27:51,998
с голи ръце.

541
00:27:52,000 --> 00:27:54,132
Войници, които могат да летят.

542
00:27:54,134 --> 00:27:58,372
С удоволствие ще умра преди 
да видя работата на живота ми

543
00:27:58,374 --> 00:28:00,374
изкривена по този начин.

544
00:28:00,376 --> 00:28:04,142
Добре, защото ще умрете Професоре.

545
00:28:04,144 --> 00:28:09,715
Колко скоро, това
зависи изцяло от вас.

546
00:28:09,717 --> 00:28:13,955
Какво става?

547
00:28:13,957 --> 00:28:16,828
Последният път, когато 
направих това беше на горила.

548
00:28:22,904 --> 00:28:24,604
Добре си, човече, държим те.

549
00:28:24,606 --> 00:28:26,305
Какво се случва с него?

550
00:28:26,307 --> 00:28:28,006
Нищо му няма.

551
00:28:28,008 --> 00:28:31,408
Случва се на Стейн и 
Рони усеща неговата болка.

552
00:28:31,410 --> 00:28:32,744
Сгреших.

553
00:28:32,746 --> 00:28:33,779
Връзката не е временна.

554
00:28:33,781 --> 00:28:37,416
Само става по-силна.

555
00:28:37,418 --> 00:28:40,117
Опитай да се държиш.

556
00:28:40,119 --> 00:28:42,619
Вода, вода.

557
00:28:51,628 --> 00:28:55,729
Боже, Боже.

558
00:28:55,731 --> 00:29:00,300
Показваш забележителна 
издръжливост за учител.

559
00:29:00,302 --> 00:29:02,000
Впечатлен съм.

560
00:29:02,002 --> 00:29:04,903
Защо не те оставим 
да си поемеш дъх?

561
00:29:04,905 --> 00:29:07,902
Помисли си колко още
от това искаш да изтърпиш.

562
00:29:07,904 --> 00:29:09,437
Хмм ?

563
00:29:17,212 --> 00:29:18,213
Рони, не!

564
00:29:18,215 --> 00:29:19,215
Почакай, Кейт.

565
00:29:19,217 --> 00:29:20,250
Самонарява се.

566
00:29:20,252 --> 00:29:23,158
Знам, остави го.

567
00:29:38,943 --> 00:29:40,911
Роналд.

568
00:29:51,921 --> 00:29:53,256
Нещо?

569
00:29:53,258 --> 00:29:56,862
Нищо. Само студ.

570
00:29:56,864 --> 00:30:01,634
Като натиск върху 
метална повърхност.

571
00:30:03,505 --> 00:30:06,543
Чук,чук.Чук.

572
00:30:06,545 --> 00:30:09,311
Чук. Чук.

573
00:30:09,313 --> 00:30:10,413
Чук, чук, чук.

574
00:30:10,415 --> 00:30:11,447
Морзов код.

575
00:30:11,449 --> 00:30:12,916
Заемам се.

576
00:30:12,918 --> 00:30:15,622
Отново същото. Чук, чук.

577
00:30:15,624 --> 00:30:21,531
Чук.

578
00:30:21,533 --> 00:30:23,032
Чук, чук, чук.

579
00:30:23,034 --> 00:30:25,631
27.
- Какво означава това?

580
00:30:25,633 --> 00:30:30,170
Военните бази имат
номера, като Зона 51.

581
00:30:30,172 --> 00:30:32,338
База 27, на около 300 километра.

582
00:30:32,340 --> 00:30:33,941
Била е затворена през 1961.

583
00:30:33,943 --> 00:30:35,677
Там държат Щайн.

584
00:30:35,679 --> 00:30:37,246
Обзалагам се, че там
държат и извънземни.

585
00:30:37,248 --> 00:30:38,515
Идвам с теб.
- Не.

586
00:30:38,517 --> 00:30:39,852
Не можеш.

587
00:30:39,854 --> 00:30:41,421
Свързан съм с Щайн. 
Трябва да отида.

588
00:30:41,423 --> 00:30:43,257
Не си ли се замислял 
защо връзката ти

589
00:30:43,259 --> 00:30:45,125
с него расте с всяка минута.

590
00:30:45,127 --> 00:30:46,892
Може би се привличате
един към друг.

591
00:30:46,894 --> 00:30:49,961
Може би ако се доближите
ще се слеете отново.

592
00:30:49,963 --> 00:30:54,435
А какво ще стане с мен, 
ако го убият?

593
00:30:54,437 --> 00:30:56,767
Кейт, Бари беше прав.

594
00:30:56,769 --> 00:30:58,636
Светът сега е различен.

595
00:30:58,638 --> 00:31:00,907
Виж... мислех,
че можем да избягаме,

596
00:31:00,909 --> 00:31:03,746
да започнем нов, 
нормален живот заедно.

597
00:31:03,748 --> 00:31:06,048
Но няма нормален живот за нас.

598
00:31:06,050 --> 00:31:09,319
Ти винаги ще рискуваш живота си,
опитвайки се да помагаш на хората,

599
00:31:09,321 --> 00:31:11,489
а аз винаги ще бъда 
човекът, който влиза

600
00:31:11,491 --> 00:31:16,124
в онзи тръбопровод,
за да те спаси.

601
00:31:16,126 --> 00:31:17,325
Квантова снадка.

602
00:31:17,327 --> 00:31:19,228
Веднъж беше използвана
да ви раздели.

603
00:31:19,230 --> 00:31:22,197
Може би ще те запази
да си бъдеш ти.

604
00:31:22,199 --> 00:31:23,898
Благодаря.

605
00:31:23,900 --> 00:31:26,132
Добре, да вървим.
- Чакай.

606
00:31:29,972 --> 00:31:34,375
Върнете се. И тримата.

607
00:31:36,044 --> 00:31:37,478
Да вървим.

608
00:31:52,343 --> 00:31:53,408
Оу.

609
00:31:53,440 --> 00:31:55,407
Това място определено 
не изглежда съмнително.

610
00:31:55,409 --> 00:31:57,343
Щайн е вътре.

611
00:31:57,345 --> 00:31:58,844
Усещам как връзката ни
става по-силна,

612
00:31:58,846 --> 00:32:00,412
сякаш ме дърпа.

613
00:32:00,645 --> 00:32:02,410
Както се опасявах... 
матрицата Огнена буря

614
00:32:02,412 --> 00:32:04,713
тя се стреми към сближаване

615
00:32:04,715 --> 00:32:07,884
Сякаш цялата материя
иска да бъде едно цяло.

616
00:32:11,789 --> 00:32:14,160
Ако се слеете...

617
00:32:14,162 --> 00:32:17,762
може и да не можем 
да ви разделим отново.

618
00:32:17,764 --> 00:32:19,564
Успяхме да изолираме
матрицата Огнена буря

619
00:32:19,566 --> 00:32:21,502
от клетъчната структура на обекта.

620
00:32:21,504 --> 00:32:23,238
Отлично.

621
00:32:23,240 --> 00:32:24,840
Професор Щайн,

622
00:32:24,842 --> 00:32:28,280
Боя се, че направихте 
грешно предположение...

623
00:32:28,282 --> 00:32:31,815
Че ми трябвате жив.

624
00:32:31,817 --> 00:32:34,315
Ейлинг е насочил пистолет 
към главата на Щайн.

625
00:32:34,317 --> 00:32:35,915
На път е да дръпне спусъка.

626
00:32:41,289 --> 00:32:42,456
Той е тук.

627
00:32:44,260 --> 00:32:45,760
Хо!

628
00:32:45,762 --> 00:32:47,728
Никога не съм мислил, че
ще се радвам да те видя.

629
00:32:47,730 --> 00:32:50,164
Аз също.
- Да се махаме от тук.

630
00:33:04,580 --> 00:33:05,746
Бягайте!

631
00:33:05,748 --> 00:33:07,614
Добре, хайде, хайде.

632
00:33:11,752 --> 00:33:14,854
Бари, засичам сериозно 
покачване на рН на костюма ти.

633
00:33:14,856 --> 00:33:16,557
Удариха ме с някакъв вид химикал.

634
00:33:16,559 --> 00:33:17,894
Това е фосфор.

635
00:33:17,896 --> 00:33:20,131
Вода или пяна няма да го угасят.

636
00:33:20,133 --> 00:33:24,268
Но не можеш да изгориш във вакуум,
затова трябва да създадеш такъв.

637
00:33:24,270 --> 00:33:26,705
Бягай, Бари. Бягай!

638
00:33:41,626 --> 00:33:43,360
Трябва да се слеем отново.
- Рони, не!

639
00:33:43,362 --> 00:33:44,628
Ако не го направим, сме мъртви.

640
00:33:44,630 --> 00:33:46,159
Чуйте ме.

641
00:33:46,161 --> 00:33:47,994
Предишният път
и двамата се борехте.

642
00:33:47,996 --> 00:33:50,130
Този път не го правете.

643
00:33:50,132 --> 00:33:52,967
Приемете промяната, 
приемете баланса.

644
00:33:52,969 --> 00:33:54,802
Приемете се един друг.

645
00:33:54,804 --> 00:33:57,675
Още веднъж в нарушение, скъпи приятелю

646
00:34:01,778 --> 00:34:07,716
Кейт, каквото и да става, само
помни, че винаги ще те обичам.

647
00:34:22,832 --> 00:34:23,834
Чуваш ли ме, Роналд?

648
00:34:23,836 --> 00:34:24,871
Професор?

649
00:34:24,873 --> 00:34:26,173
Изглежда сме се слели

650
00:34:26,175 --> 00:34:27,609
правилно този път.

651
00:34:27,611 --> 00:34:29,811
Уелс беше права за
баланса и приемането.

652
00:34:29,813 --> 00:34:31,079
Зад теб!

653
00:34:35,952 --> 00:34:37,552
Роналд, има още.

654
00:34:52,697 --> 00:34:55,866
Ейлинг, това приключва сега.

655
00:34:55,868 --> 00:34:57,768
Да, приключва...

656
00:34:57,770 --> 00:34:59,204
За двама ви.

657
00:35:03,311 --> 00:35:04,947
Йонна граната.

658
00:35:04,949 --> 00:35:07,050
Бомбардирах клетките ти
с достатъчно йони

659
00:35:07,052 --> 00:35:09,687
да дестабилизират матрица ти.

660
00:35:09,689 --> 00:35:15,160
Г-н Реймънд, професор Щайн,
и двамата сте добри американци.

661
00:35:15,162 --> 00:35:17,930
Страната ви ви благодари
за вашата саможертва.

662
00:35:22,866 --> 00:35:25,166
Това беше доста бягане.

663
00:35:35,241 --> 00:35:38,444
Рони?

664
00:35:38,446 --> 00:35:41,114
Към вкъщи?
- Да.

665
00:35:58,220 --> 00:36:00,891
Мисля, че изглежда 
по-зле, отколкото е.

666
00:36:05,694 --> 00:36:07,496
Рони или Щайн?

667
00:36:07,498 --> 00:36:08,834
Аз съм, Кейт.

668
00:36:08,836 --> 00:36:10,602
Извинявай.

669
00:36:10,604 --> 00:36:12,670
Всъщност сме и двамата.
Някак си.

670
00:36:12,672 --> 00:36:14,339
Тя е прекрасна.

671
00:36:14,341 --> 00:36:16,709
Приемането е силно нещо.

672
00:36:16,711 --> 00:36:18,210
Достатъчно силно, 
че да се обърне?

673
00:36:18,212 --> 00:36:20,514
Аз съм съгласен 
ако и вие сте, г-н Реймънд.

674
00:36:20,516 --> 00:36:22,514
Можем да опитаме.

675
00:36:46,273 --> 00:36:50,246
Мисля, че му хванахме цаката.

676
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Всичко е наред.

677
00:37:05,767 --> 00:37:08,202
Разбирам. Трябва да вървиш.

678
00:37:08,204 --> 00:37:09,570
Откъде знаеш?

679
00:37:09,572 --> 00:37:12,907
И аз съм свързана с теб.

680
00:37:25,223 --> 00:37:26,590
Къде ще отидете?

681
00:37:26,592 --> 00:37:28,125
Питсбърг, може би.

682
00:37:28,127 --> 00:37:29,627
Професор Щайн има 
колега там, мисли,

683
00:37:29,629 --> 00:37:32,397
че може да ни помогне да 
научим повече за способностите си.

684
00:37:32,399 --> 00:37:33,866
И ние можем да ви помогнем тук.

685
00:37:33,868 --> 00:37:35,835
Ейлинг вече проникна в СТАР.

686
00:37:35,837 --> 00:37:38,071
Трябва да сме
една крачка пред него,

687
00:37:38,073 --> 00:37:40,407
за всички ни.

688
00:37:40,409 --> 00:37:43,911
Ще се върна.
- Ще си вземем пица.

689
00:37:52,085 --> 00:37:54,083
Успех, г-н Алън.

690
00:37:54,085 --> 00:37:55,751
И на вас.

691
00:37:55,753 --> 00:38:01,420
Колкото до по-ранния ни разговор,
вярвам във втория шанс.

692
00:38:01,422 --> 00:38:03,455
Ще получите вашия.

693
00:38:03,457 --> 00:38:07,427
Дайте време.

694
00:38:07,429 --> 00:38:11,263
Готов ли си, Роналд?
- Спрете да ме наричате така.

695
00:38:11,265 --> 00:38:14,165
Ще се видим скоро.

696
00:38:34,856 --> 00:38:37,158
Обичаме ви.

697
00:38:48,237 --> 00:38:49,939
Имах Рони, след това го загубих.

698
00:38:49,941 --> 00:38:52,744
Открих го отново, но той 
не беше всъщност Рони.

699
00:38:52,746 --> 00:38:56,649
После си го върнах, но само 
за ден и отново го загубих.

700
00:38:56,651 --> 00:38:59,924
Вие сте като 10 сезона
на Рос и Рейчъл,

701
00:38:59,926 --> 00:39:05,161
но събрани в една година.

702
00:39:05,163 --> 00:39:08,564
Този път не съм
с разбито сърце.

703
00:39:08,566 --> 00:39:11,067
Обичам Рони. 
Винаги ще го обичам,

704
00:39:11,069 --> 00:39:16,310
но я няма тази
опустошителна празнина в мен.

705
00:39:16,312 --> 00:39:20,550
Имам живот и то добър.

706
00:39:20,552 --> 00:39:21,919
Здравейте.

707
00:39:21,921 --> 00:39:23,857
Айрис, здрасти.
- Здрасти.

708
00:39:23,859 --> 00:39:25,890
Къде е братовчед ти?

709
00:39:25,892 --> 00:39:27,924
Отиде си у дома.

710
00:39:27,926 --> 00:39:30,563
Къде беше това?

711
00:39:30,565 --> 00:39:33,499
Мидуей.

712
00:39:33,501 --> 00:39:36,703
Мислех, че каза Коуст Сити.

713
00:39:36,705 --> 00:39:40,039
Мидуей през Коуст Сити.

714
00:39:40,041 --> 00:39:42,243
Местеше се много.

715
00:39:42,245 --> 00:39:44,845
Това винаги е трудно.

716
00:39:44,847 --> 00:39:47,547
Добре. Приятна вечер.

717
00:39:47,549 --> 00:39:49,817
Чао.
- До скоро.

718
00:39:57,755 --> 00:39:59,588
Трябва ли да знам 
какво означава това?

719
00:39:59,590 --> 00:40:01,258
Означава, че ще ти 
помогна да разбереш

720
00:40:01,260 --> 00:40:03,695
какво става в СТАР.

721
00:40:03,697 --> 00:40:06,865
Мисля, че Горящият човек
е работил там.

722
00:40:09,536 --> 00:40:10,902
Йо.
- Хей.

723
00:40:10,904 --> 00:40:14,777
Защо ме доведе тук?

724
00:40:14,779 --> 00:40:17,546
Не знам как и кога,

725
00:40:17,548 --> 00:40:19,416
но някой ден ще бъда

726
00:40:19,418 --> 00:40:21,153
отново в тази къща,

727
00:40:21,155 --> 00:40:23,089
15 години назад във времето.

728
00:40:23,091 --> 00:40:24,859
И ще се проваля...

729
00:40:24,861 --> 00:40:26,261
Освен ако този път успея.

730
00:40:26,263 --> 00:40:27,929
Какво искаш да кажеш?

731
00:40:27,931 --> 00:40:32,266
Знаейки, че трябва да 
загубя, ми дава предимство.

732
00:40:32,268 --> 00:40:37,234
Тези изображения са урок
какво да не правя.

733
00:40:37,236 --> 00:40:40,805
Когато се изправя
срещу човека в жълто,

734
00:40:40,807 --> 00:40:44,277
Няма да повторя същата грешка.

735
00:40:44,279 --> 00:40:46,576
Ти ще... промениш миналото?

736
00:40:46,578 --> 00:40:49,846
Джо...Ще спася майка си.

737
00:41:10,093 --> 00:41:12,763
Какво, по дяволите, беше това?

738
00:41:12,765 --> 00:41:14,965
Хубао е да ви видя отново, генерале.

739
00:41:14,967 --> 00:41:16,667
Кой си ти?

740
00:41:16,669 --> 00:41:19,338
Кой съм аз?

741
00:41:25,144 --> 00:41:29,113
Харисън, ти си един от тях.

742
00:41:29,115 --> 00:41:31,213
Свръхчовек.

743
00:41:31,215 --> 00:41:33,280
Да, такъв съм.

744
00:41:33,282 --> 00:41:35,848
И защитавам близките си.

745
00:41:39,185 --> 00:41:40,782
Кой беше това?

746
00:41:40,784 --> 00:41:43,316
Това...

747
00:41:43,318 --> 00:41:44,918
е стар наш приятел.

748
00:41:44,920 --> 00:41:47,989
Генерале...

749
00:41:47,991 --> 00:41:50,258
Този...глас...

750
00:41:50,260 --> 00:41:54,065
В главата ми.

751
00:41:54,067 --> 00:41:55,032
Мили Боже.

752
00:41:55,034 --> 00:41:58,501
Не Бог. Грод.

753
00:42:03,140 --> 00:42:05,540
синхронизация и корекции от
oykubuyuk www.addic7ed.com

