﻿1
00:00:01,371 --> 00:00:02,558
Досега в "Менталистът"...

2
00:00:02,559 --> 00:00:03,869
Не мога повече така.

3
00:00:03,870 --> 00:00:07,255
Не можеш постоянно да ме дърпаш
от идващите влакове.

4
00:00:07,279 --> 00:00:09,279
Всеки ден идват нови влакове.

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,068
Имате информация за случая ли?

6
00:00:11,069 --> 00:00:13,403
Брат ми има. Гейбриъл.
Той е медиум.

7
00:00:13,405 --> 00:00:14,737
Има нещо във Вас.

8
00:00:14,739 --> 00:00:17,373
Избавлението за Вас ще 
дойде с числото три.

9
00:00:18,910 --> 00:00:20,343
Не знаех къде си.

10
00:00:20,345 --> 00:00:22,579
Знаеше, че ще се върна.
Не, не знаех.

11
00:00:22,581 --> 00:00:23,646
Някъде там има сериен убиец

12
00:00:23,648 --> 00:00:26,749
със зло сърце
и желание да убива.

13
00:00:26,751 --> 00:00:29,052
Видях, че убиецът ще го направи отново.
Тази нощ.

14
00:00:30,422 --> 00:00:33,523
Защо на убиецът ще му пука дали
Гейбриъл е истински медиум?

15
00:00:33,525 --> 00:00:34,724
Искал е такъв с причина,

16
00:00:34,726 --> 00:00:36,492
но Гейбриъл не е минал теста.

17
00:00:36,494 --> 00:00:39,662
Би ли могъл просто да погледнеш?

18
00:00:39,664 --> 00:00:41,698
Седеше си в колата, така ли?

19
00:00:41,700 --> 00:00:43,333
През цялото време, докато изхвърлях
боклука,

20
00:00:43,335 --> 00:00:45,568
той седеше там и ме зяпаше.

21
00:00:45,570 --> 00:00:46,736
Все още не са хванали онзи,

22
00:00:46,738 --> 00:00:48,237
който е убил тези хора.

23
00:00:48,239 --> 00:00:49,706
Може да е той. Не се знае.

24
00:00:49,708 --> 00:00:52,308
Серийните убийци не седят в коли.

25
00:00:52,310 --> 00:00:55,244
Те се спотайват в сенките.

26
00:00:55,246 --> 00:00:57,680
Веднага се връщам.

27
00:01:34,619 --> 00:01:36,085
Хей.

28
00:01:45,330 --> 00:01:48,164
Глупав пияница

29
00:01:51,002 --> 00:01:53,102
Оу

30
00:01:55,473 --> 00:01:56,839
Сюзън!

31
00:02:02,614 --> 00:02:05,281
Суз?

32
00:02:17,662 --> 00:02:19,662
Суз?

33
00:02:23,468 --> 00:02:25,201
Какво е това?

34
00:02:25,203 --> 00:02:27,937
Купил си ми още един кон?

35
00:02:27,939 --> 00:02:30,640
Още малко. Добре.

36
00:02:30,642 --> 00:02:32,909
Това някакъв номер ли е?

37
00:02:32,911 --> 00:02:34,477
Вдишай въздуха.

38
00:02:34,479 --> 00:02:36,446
Добре, вдишвам.

39
00:02:36,448 --> 00:02:38,981
И...ето.

40
00:02:41,086 --> 00:02:43,920
Джейн, какво е това?

41
00:02:43,922 --> 00:02:46,923
Малка колиба, която ще ремонтирам.

42
00:02:46,925 --> 00:02:48,257
Ще добавя някои неща.

43
00:02:48,259 --> 00:02:49,759
И двамата знаехме, че нещата
трябва да се променят.

44
00:02:49,761 --> 00:02:53,596
Не можах да те накарам да напуснеш,
а трябва да правя нещо.

45
00:02:53,598 --> 00:02:56,232
Затова ще ни построиш къща?
- Точно така.

46
00:02:56,234 --> 00:02:58,334
И когато съм готов, ако не друго

47
00:02:58,336 --> 00:03:00,903
поне ще имаме къде да живеем.

48
00:03:00,905 --> 00:03:02,505
Като за начало.

49
00:03:02,507 --> 00:03:04,674
Значи ще работиш тук, а не във ФБР.

50
00:03:04,676 --> 00:03:05,975
Напускаш.
- Може би. Не знам.

51
00:03:05,977 --> 00:03:07,977
Не съм решил още.

52
00:03:10,115 --> 00:03:12,281
Какво?

53
00:03:12,283 --> 00:03:15,752
Радвам се, че си я взел, наистина.

54
00:03:15,754 --> 00:03:18,621
Но и аз имам нужди.

55
00:03:18,623 --> 00:03:20,923
Какви?

56
00:03:20,925 --> 00:03:24,060
Трябва да знам, че няма да избягаш
отново.

57
00:03:24,062 --> 00:03:25,294
Няма.

58
00:03:25,296 --> 00:03:27,864
Трябва да знам, че си отдаден на това,
на нас.

59
00:03:27,866 --> 00:03:30,399
Аз съм. Затова искам да направя това.

60
00:03:32,237 --> 00:03:34,670
Добре.

61
00:03:34,672 --> 00:03:36,973
Тогава ще си свалиш ли халката?

62
00:03:36,975 --> 00:03:40,877
Изглежда сякаш не искаш да
продължиш.

63
00:03:40,879 --> 00:03:42,845
Не, не е това.

64
00:03:42,847 --> 00:03:45,214
Разбирам защо ти е трудно.

65
00:03:45,216 --> 00:03:46,282
Просто съм свикнал съм с нея.

66
00:03:46,284 --> 00:03:48,484
Знам.

67
00:03:48,486 --> 00:03:50,853
Извинявай.

68
00:03:53,491 --> 00:03:55,625
Какво става, шефе?

69
00:03:55,627 --> 00:03:57,727
Извинявай, Лисбън. Знам, че се
прибираш.

70
00:03:57,729 --> 00:03:59,128
Но трябва да се върнеш.

71
00:03:59,130 --> 00:04:01,130
Имаме още един.

72
00:04:05,703 --> 00:04:09,703
♪ The Mentalist 7x12 ♪
Кафяв шачен килим

73
00:04:09,727 --> 00:04:16,227
== sync, corrected by elderman ==

74
00:04:19,538 --> 00:04:22,072
Името на жертвата е Сюзън Хърман.

75
00:04:22,074 --> 00:04:24,674
Съпругът съобщил, че е изчезнала
снощи.

76
00:04:24,676 --> 00:04:27,411
Очевидно убиецът я е отмъкнал
от верандата.

77
00:04:27,413 --> 00:04:28,678
Това е различно.

78
00:04:28,680 --> 00:04:29,946
Но иначе моделът е същият -

79
00:04:29,948 --> 00:04:32,048
изстрел в гърдите, изтръгнат нокът.

80
00:04:32,050 --> 00:04:33,283
Не е скрил тялото.

81
00:04:33,285 --> 00:04:34,384
Означава ли, че става по-дързък?

82
00:04:34,386 --> 00:04:36,086
Или по-игрив.

83
00:04:36,088 --> 00:04:37,521
Игрив?

84
00:04:37,523 --> 00:04:39,222
Ами да. Знае, че го търсим.

85
00:04:39,224 --> 00:04:40,624
Затова я е оставил да я намерим.

86
00:04:40,626 --> 00:04:41,825
Направил е и нещо друго.

87
00:04:41,827 --> 00:04:42,959
Какво?

88
00:04:42,961 --> 00:04:44,928
Не съм сигурен.

89
00:04:44,930 --> 00:04:46,930
Извинете.

90
00:04:46,932 --> 00:04:50,267
Белегът на лявата ръка -
рана от игла ли е?

91
00:04:50,269 --> 00:04:52,202
Така изглежда.

92
00:04:52,204 --> 00:04:54,337
От игла ли е?
- Малко по-голяма.

93
00:04:54,339 --> 00:04:55,505
Може да е от венозна система.

94
00:04:55,507 --> 00:04:57,407
Защо ще й слага система?

95
00:04:57,409 --> 00:04:58,575
Не ги трови.

96
00:04:58,577 --> 00:05:00,043
Не мисля, че е вливал нещо.

97
00:05:00,045 --> 00:05:02,412
По-скоро е взимал нещо.

98
00:05:02,414 --> 00:05:03,780
Може да е така. При правилна 
позиция на тялото

99
00:05:03,782 --> 00:05:05,282
може да се вземе повече от чаша
кръв със система.

100
00:05:05,284 --> 00:05:08,618
Значи ги убива, изтръгва нокът

101
00:05:08,620 --> 00:05:10,387
и взима кръв.

102
00:05:12,624 --> 00:05:15,358
Правим всичко по силите си.

103
00:05:15,360 --> 00:05:18,128
Благодаря. Добре, благодаря
за обаждането.

104
00:05:19,965 --> 00:05:21,364
Всички искат да знаят

105
00:05:21,366 --> 00:05:22,866
кога ще извършим арест.

106
00:05:22,868 --> 00:05:25,635
Ясно. Това е Рик Торк от офиса
в Санта Фе.

107
00:05:25,637 --> 00:05:27,103
Ще ни помага докато сме в намален
състав.

108
00:05:27,105 --> 00:05:28,071
Хей.

109
00:05:28,073 --> 00:05:30,540
Денис Абът. Благодаря, че дойде.

110
00:05:30,542 --> 00:05:31,908
От колко време си в Санта Фе?

111
00:05:31,910 --> 00:05:33,043
Само от година.

112
00:05:33,045 --> 00:05:34,711
Започнах в Калифорнийското бюро,

113
00:05:34,713 --> 00:05:37,047
след това стигнах до федералните
заедно с Чо.

114
00:05:37,049 --> 00:05:39,515
Работил е с Джейн и знае как е.

115
00:05:39,516 --> 00:05:40,413
В какъв смисъл?

116
00:05:40,437 --> 00:05:42,504
Никога не казва какво си е наумил

117
00:05:42,721 --> 00:05:45,055
каквото и да прави, винаги изглеждаш
като идиот.

118
00:05:45,057 --> 00:05:46,590
И винаги си дръж ръката на портфейла.

119
00:05:46,592 --> 00:05:49,092
Определено го познаваш.

120
00:05:49,094 --> 00:05:51,094
Оценявам, че дойде тази вечер.

121
00:05:51,096 --> 00:05:52,562
Случаят се разраства.

122
00:05:52,564 --> 00:05:54,931
Чух, че имате 10 тела.
- Да, пет бяха намерени заровени,

123
00:05:54,933 --> 00:05:56,766
убити отпреди два до девет месеца.

124
00:05:56,768 --> 00:05:58,401
Двама бяха убити в колата си
миналата седмица,

125
00:05:58,403 --> 00:06:00,670
Гейбриял Осбърн и сестра му няколко
дена след това

126
00:06:00,672 --> 00:06:01,605
и жената днес.

127
00:06:01,607 --> 00:06:03,907
Някакви физически доказателства?

128
00:06:03,909 --> 00:06:05,942
Само куршумите - съвпадат,

129
00:06:05,944 --> 00:06:07,611
но не успяхме да намерим оръжието.

130
00:06:07,613 --> 00:06:09,646
Торк, чух, че си тук. Радвам се
да те видя.

131
00:06:09,648 --> 00:06:11,515
Аз също.
- Нещо от профайлърите?

132
00:06:11,517 --> 00:06:14,417
Не могат да намерят нещо общо
в убийствата.

133
00:06:14,419 --> 00:06:16,620
Първите две жертви са били бездомници,

134
00:06:16,622 --> 00:06:17,954
третата е била проститутка.

135
00:06:17,956 --> 00:06:20,624
Другите са чуждестранни студенти

136
00:06:20,626 --> 00:06:22,859
и накрая двойката в колата.

137
00:06:22,861 --> 00:06:25,662
Няма последователност във възраст,
раса или пол.

138
00:06:25,664 --> 00:06:27,130
Не мисля, че е важно кого убива,

139
00:06:27,132 --> 00:06:29,566
колкото за какво ги убива.

140
00:06:29,568 --> 00:06:31,034
Хей, Торк. Отдавна не сме се виждали.

141
00:06:31,036 --> 00:06:32,736
Имаш предвид кръвта и ноктите?

142
00:06:32,738 --> 00:06:33,870
Не толкова ноктите.

143
00:06:33,872 --> 00:06:35,138
Мисля, че те са просто отвратителен
трофей.

144
00:06:35,140 --> 00:06:37,040
Но за кръвта е трябвало да се
постарае.

145
00:06:37,042 --> 00:06:38,808
Може да му трябва за нещо.

146
00:06:38,810 --> 00:06:40,610
Някоя от другите жертви има ли
рана от игла?

147
00:06:40,612 --> 00:06:42,779
Последните, да.

148
00:06:42,781 --> 00:06:44,247
За заровените не можем да кажем.

149
00:06:44,249 --> 00:06:45,582
Телата са разложени.

150
00:06:45,584 --> 00:06:46,850
Мисля, че можем да допуснем,

151
00:06:46,852 --> 00:06:48,852
че е вземал кръвни проби
от известно време.

152
00:06:48,854 --> 00:06:50,520
Въпросът е защо.

153
00:06:50,522 --> 00:06:52,088
Има няколко теории в интернет.

154
00:06:52,090 --> 00:06:55,358
Най-популярната е, че е някакъв
вампир.

155
00:06:55,360 --> 00:06:56,793
Не съм сигурен, че това е от полза.

156
00:06:56,795 --> 00:06:59,029
Ами, може и да е.
- Наистина?

157
00:06:59,031 --> 00:07:00,430
Е, той краде кръв от трупове.

158
00:07:00,432 --> 00:07:01,932
Сигурно прави нещо странно
с нея.

159
00:07:01,934 --> 00:07:04,067
Значи може да се интересува
от окултното.

160
00:07:04,069 --> 00:07:06,303
Той вярва в ясновидци. Затова 
тръгна след Гейбриъл.

161
00:07:06,305 --> 00:07:09,005
Говори с полицията в Остин, виж
дали нямат нещо

162
00:07:09,007 --> 00:07:10,373
за местни култове и
нетрадиционни религии.

163
00:07:10,375 --> 00:07:11,508
Питай Национална сигурност

164
00:07:11,510 --> 00:07:13,243
дали нямат нещо полезно в
базата си данни.

165
00:07:13,245 --> 00:07:15,345
Ако той се интересува от ясновидци,

166
00:07:15,347 --> 00:07:16,980
Джейн трябва да говори с него.

167
00:07:16,982 --> 00:07:20,183
Не съм ясновидец, приятел.

168
00:07:20,185 --> 00:07:21,818
Не, но можеш да го изимитираш, нали?

169
00:07:21,820 --> 00:07:23,420
Можем да те покажем 
на медиите,

170
00:07:23,422 --> 00:07:25,956
да кажем, че можеш да общуваш
с отвъдното,

171
00:07:25,958 --> 00:07:27,424
използвайки спиритическото си...
каквото и да е.

172
00:07:27,426 --> 00:07:29,993
Ако наистина се интересува,
можем да го накараме да се покаже.

173
00:07:29,995 --> 00:07:32,429
Убиецът "Синът на Сам"
е изпращал писма

174
00:07:32,431 --> 00:07:34,030
на двама от писателите, които
са писали за него.

175
00:07:34,032 --> 00:07:36,666
Ей, това може да проработи.

176
00:07:38,003 --> 00:07:40,036
Нещо грешно ли казах?

177
00:07:40,038 --> 00:07:41,605
Да, последният път, когато Джейн
пробва нещо такова,

178
00:07:41,607 --> 00:07:42,706
не завърши добре.

179
00:07:42,708 --> 00:07:44,074
О, съпргугата и детето.

180
00:07:44,076 --> 00:07:46,242
Да, съпругата и детето.

181
00:07:47,813 --> 00:07:51,581
Хей, исках да ти кажа,

182
00:07:51,583 --> 00:07:54,718
че получихме доклада от
аутопсията на Гейбриъл.

183
00:07:54,720 --> 00:07:56,453
Имал е
олигодендроглиома...

184
00:07:56,455 --> 00:07:59,322
Това са малки туморчета в мозъка.

185
00:07:59,324 --> 00:08:01,291
Според патолога те могат да
предизвикат припадъци,

186
00:08:01,293 --> 00:08:03,693
загуба на памет или халюцинации.

187
00:08:03,695 --> 00:08:06,429
Горкото хлапе. Нищо чудно, че се
мислеше за ясновидец.

188
00:08:06,431 --> 00:08:09,265
Няма ясновидци.

189
00:08:09,267 --> 00:08:11,301
Не.

190
00:08:11,303 --> 00:08:15,672
Не биваше да казвам нищо за
халката. Съжалявам.

191
00:08:15,674 --> 00:08:17,240
Тереза, моля те.

192
00:08:17,242 --> 00:08:19,142
Наистина...виж... прави това,
от което имаш нужда.

193
00:08:19,144 --> 00:08:21,611
Добре съм, заклевам се.

194
00:08:23,115 --> 00:08:25,115
Туко-що се обадиха от
полицията в Остин.

195
00:08:25,117 --> 00:08:26,516
Смятат, че имат серийния убиец.

196
00:08:26,518 --> 00:08:27,450
Арестували ли са го?

197
00:08:27,452 --> 00:08:29,285
Според обаждането някой 
го е застрелял.

198
00:08:36,461 --> 00:08:38,962
Това не изглежда добре.

199
00:08:38,964 --> 00:08:40,697
Фалшива тревога.
Объркали са самоличността.

200
00:08:40,699 --> 00:08:43,400
Това е Шарън Нието, отдел Убийства
в Остин.

201
00:08:43,402 --> 00:08:45,468
Мъртвият е Ли Конг Вин.

202
00:08:45,470 --> 00:08:46,503
Според съседите

203
00:08:46,505 --> 00:08:48,238
е обикалял да събира боклуци
за рециклиране.

204
00:08:48,240 --> 00:08:49,406
Собстеникът на къщата е спял,

205
00:08:49,408 --> 00:08:51,274
когато е чул тропане до къщата.

206
00:08:51,276 --> 00:08:53,376
Господин Вин е преравял боклука му,

207
00:08:53,378 --> 00:08:54,411
но той не е знаел.

208
00:08:54,413 --> 00:08:56,046
Помислил си е, че някой иска да
да разбие дома му,

209
00:08:56,048 --> 00:08:57,614
така че е взел пистолета си.

210
00:08:57,616 --> 00:08:59,015
Извикал е предупредително през вратата.

211
00:08:59,017 --> 00:09:00,050
Чул още тропане.

212
00:09:00,052 --> 00:09:01,818
Но Вин не е говорил английски.

213
00:09:01,820 --> 00:09:02,820
Правилно.

214
00:09:02,821 --> 00:09:05,121
Стрелял e през вратата,
обадил ни се,

215
00:09:05,123 --> 00:09:06,289
и казал, че е застрелял
сериен убиец.

216
00:09:06,291 --> 00:09:08,658
Това жената на 
жертвата ли е?

217
00:09:08,660 --> 00:09:12,195
Да. Предполагам, че заедно са
събирали бутилки.

218
00:09:12,197 --> 00:09:15,131
Ще го хванете ли скоро
този сбърканяк?

219
00:09:15,133 --> 00:09:17,200
Хората са стресирани.

220
00:09:17,202 --> 00:09:18,835
Получаваме обаждания цял ден.

221
00:09:18,837 --> 00:09:21,237
Записвате ли всички обаждания?

222
00:09:21,239 --> 00:09:22,839
Разбира се.
- Ще ни трябва разпечатката.

223
00:09:22,841 --> 00:09:26,042
В затруднена ситуация сме.

224
00:09:26,044 --> 00:09:29,579
Градът е в паника,
а ние нямаме убедителни следи.

225
00:09:29,581 --> 00:09:34,784
Добре, ами...
Ще опитаме ли идеята на Торк?

226
00:09:34,786 --> 00:09:35,799
Какво? Не.

227
00:09:35,823 --> 00:09:37,755
Не мисля, че можем да изключим
каквото и да е.

228
00:09:37,756 --> 00:09:39,022
Шефе.

229
00:09:39,024 --> 00:09:41,658
Човекът не крие вече труповете.

230
00:09:41,660 --> 00:09:43,526
Може и да е започнал

231
00:09:43,528 --> 00:09:44,761
да обича вниманието.

232
00:09:44,763 --> 00:09:47,897
Искаш да причини на Джейн същото,
каквото направи на Гейбриъл?

233
00:09:47,899 --> 00:09:49,232
Знаеш, че няма да позволим това
да се случи.

234
00:09:49,234 --> 00:09:50,767
Не можеш да обещаеш това!
- Знаеш ли какво?

235
00:09:50,769 --> 00:09:52,502
Оценявам твоята смела защита,

236
00:09:52,504 --> 00:09:54,938
но няма нужда.

237
00:09:54,940 --> 00:09:56,306
Ще го направя.

238
00:09:56,308 --> 00:09:59,309
Добре.

239
00:10:03,148 --> 00:10:04,681
Според щатските
горски служители,

240
00:10:04,683 --> 00:10:05,949
след като мечката е  била упоена,

241
00:10:05,951 --> 00:10:08,418
е била преместена в гората.

242
00:10:08,420 --> 00:10:10,487
А сега обновената прогноза
от Accuweather.

243
00:10:10,489 --> 00:10:14,424
Ще ти го кажа за последен път.
Не е нужно да го правиш.

244
00:10:14,426 --> 00:10:15,825
Знам.

245
00:10:15,827 --> 00:10:18,828
Следва, ясновидецът,
който работи с ФБР.

246
00:10:18,830 --> 00:10:21,965
Вие гледате "Остин Днес."
Останете с нас.

247
00:10:21,967 --> 00:10:23,967
Извън ефир сме за 60 секунди.

248
00:10:30,442 --> 00:10:33,943
Правил ли си това преди?

249
00:10:33,945 --> 00:10:35,645
Дам.

250
00:10:35,647 --> 00:10:38,515
Добре, ще ти задам няколко
лесни въпроса,

251
00:10:38,517 --> 00:10:40,083
ще се позабавляваме,
просто поддържай темпото.

252
00:10:40,085 --> 00:10:42,418
Разбира се.
- Връщаме се след 10.

253
00:10:42,420 --> 00:10:46,723
5, 4, 3...

254
00:10:46,725 --> 00:10:48,625
Добре дошли обратно
с "Остин Днес."

255
00:10:48,627 --> 00:10:51,027
Аз съм Дан Глоувър,
и с мен е Патрик Джейн,

256
00:10:51,029 --> 00:10:53,897
медиумът, който работи с ФБР.

257
00:10:53,899 --> 00:10:56,900
Искам да поговорим как помагате

258
00:10:56,902 --> 00:10:59,169
да заловят мъжът,
който се предполага, че е убил

259
00:10:59,171 --> 00:11:00,670
няколко от нашите
съграждани,

260
00:11:00,672 --> 00:11:03,306
но първо трябва да ви попитам...
Какво е да си ясновидец?

261
00:11:03,308 --> 00:11:05,508
Какво точно правите?

262
00:11:08,847 --> 00:11:10,647
Патрик?

263
00:11:10,649 --> 00:11:13,316
Патрик?
Да, Дан, съжалявам, разсеях се.

264
00:11:13,318 --> 00:11:15,285
Ъм, има нещо, за което си мислите.

265
00:11:15,287 --> 00:11:18,855
Жена ви, ъъ.. е родила бебе - 
момиче, мисля.

266
00:11:18,857 --> 00:11:20,690
Кой ви каза това?

267
00:11:20,692 --> 00:11:22,192
Вие.

268
00:11:22,194 --> 00:11:26,429
Ъъ, нейното - нейното име
започва с гласна, "а," "и," "а" -

269
00:11:26,431 --> 00:11:29,566
Алексан...
Алекса, нали?

270
00:11:29,568 --> 00:11:32,302
Точно... така.

271
00:11:32,304 --> 00:11:33,837
Значи така го правите а?

272
00:11:33,839 --> 00:11:36,172
Така го правя, Дан.
Поздравления.

273
00:11:36,174 --> 00:11:37,841
Благодаря.

274
00:11:37,843 --> 00:11:41,277
Вашата леля...

275
00:11:41,279 --> 00:11:44,047
е починала преди около година.

276
00:11:44,049 --> 00:11:46,282
18 месеца.

277
00:11:46,284 --> 00:11:47,951
Помагала е на хората.

278
00:11:47,953 --> 00:11:49,786
Била е учителка, мисля.

279
00:11:49,788 --> 00:11:52,655
Да... ами, съветник.

280
00:11:52,657 --> 00:11:56,125
Не сме му казвали нищо
от това, заклевам се.

281
00:11:56,127 --> 00:11:57,961
Тя наистина иска да си щастлив,

282
00:11:57,963 --> 00:12:01,698
защото те обича много.

283
00:12:03,902 --> 00:12:07,437
Това е.

284
00:12:07,439 --> 00:12:11,274
Не мога да ви опиша
колко странно е това.

285
00:12:11,276 --> 00:12:12,809
Разтрперих се.

286
00:12:12,811 --> 00:12:17,380
Така, кажете ни за този случай,
по който работите с ФБР.

287
00:12:17,382 --> 00:12:20,683
Не съм детектив.
Не върша полицейска работа.

288
00:12:20,685 --> 00:12:23,653
Просто се опитвам да помогна на 
моите колеги да разберат този човек.

289
00:12:23,655 --> 00:12:25,855
Как бихте го описали?

290
00:12:25,857 --> 00:12:29,325
Ами, бих казал, че той очевидно
е ядосан,

291
00:12:29,327 --> 00:12:31,327
вероятно изпитва голяма болка,

292
00:12:31,329 --> 00:12:33,997
но мисля, че се опитва да се свърже

293
00:12:33,999 --> 00:12:36,466
с някой от отвъдното.

294
00:12:36,468 --> 00:12:38,468
Какво ви кара да мислите така?

295
00:12:38,470 --> 00:12:39,903
Кой не би искал?

296
00:12:41,206 --> 00:12:45,074
Имаме обаждане от Ана Мари от Флюгервил.

297
00:12:45,076 --> 00:12:46,342
Ана Мари, какъв е вашият въпрос?

298
00:12:46,344 --> 00:12:47,424
Хей.
-Здравей.

299
00:12:47,425 --> 00:12:48,183
Какво става?

300
00:12:48,207 --> 00:12:50,207
Абът ме изпрати.
Можеш да си тръгваш.

301
00:12:50,282 --> 00:12:51,581
Ще закарам Джейн
вкъщи след като приключи.

302
00:12:51,583 --> 00:12:53,182
О, не, добре съм.

303
00:12:53,184 --> 00:12:55,919
Забрави.
Изморена си. Прибирай се.

304
00:12:55,921 --> 00:12:58,421
Добре.

305
00:12:58,423 --> 00:13:00,690
... преди 14 месеца.

306
00:13:00,692 --> 00:13:03,159
Беше малко след като
майка ми почина.

307
00:13:03,161 --> 00:13:06,763
Бях сама вкъщи, и
влязох в стаята където...

308
00:13:16,508 --> 00:13:19,409
Имаме друго обаждане от...

309
00:13:19,411 --> 00:13:23,346
Хм. Лазарус,
добре дошъл в шоуто.

310
00:13:23,348 --> 00:13:26,349
Лазарус. Интересно име.

311
00:13:26,351 --> 00:13:28,584
Въздигнал се е от мъртвите.

312
00:13:28,586 --> 00:13:31,087
Така разправят.

313
00:13:31,089 --> 00:13:32,689
Какъв е въпросът Ви,
Лазарус?

314
00:13:32,691 --> 00:13:35,925
Какво друго знаете за човека,
който ФБР търси?

315
00:13:35,927 --> 00:13:38,394
Ами, не мога да ви кажа
всичко, което знам.

316
00:13:38,396 --> 00:13:41,331
Защо не можете?
- Разследването все още продължава.

317
00:13:41,333 --> 00:13:43,900
Случаят още е отворен.
Защо се интересувате?

318
00:13:43,902 --> 00:13:46,202
Имате ли информация за човека?

319
00:13:46,204 --> 00:13:47,570
Вие сте този, който знае всичко.

320
00:13:47,572 --> 00:13:49,072
Никога не съм казвал това.

321
00:13:49,074 --> 00:13:51,307
Не, но твърдите, че имате
връзка с неговия дух.

322
00:13:51,309 --> 00:13:52,642
Шефе, чувате ли това?
- Ако казвате истината...

323
00:13:52,644 --> 00:13:54,243
Да.

324
00:13:54,245 --> 00:13:56,079
Уайли, колко време ти трябва
да проследиш обаждането?

325
00:13:56,081 --> 00:13:57,113
Около минута.

326
00:13:57,115 --> 00:14:00,149
Уверете се, че Джейн ще го задържи
на линията, става ли?

327
00:14:00,151 --> 00:14:02,852
Ако не я казвате, защо
полицията ще иска помощта ви?

328
00:14:02,854 --> 00:14:04,887
Имам чувството че знаете повече

329
00:14:04,889 --> 00:14:06,956
за този случай, отколкото казвате.

330
00:14:06,958 --> 00:14:09,592
Ако е така, може би трябва
да споделите.

331
00:14:09,594 --> 00:14:11,094
Защо?

332
00:14:11,096 --> 00:14:12,428
За да можем да го хванем.

333
00:14:12,430 --> 00:14:14,831
Ами ако не искам да го хванете?

334
00:14:14,833 --> 00:14:16,933
О, и защо?

335
00:14:16,935 --> 00:14:19,802
Говорих с такъв като Вас преди.

336
00:14:19,804 --> 00:14:21,137
Наитина ли? С кого?

337
00:14:21,139 --> 00:14:22,905
Беше пълен измамник.

338
00:14:22,907 --> 00:14:26,976
Можеше да се види изписано по него.

339
00:14:26,978 --> 00:14:28,978
Не сме оповестили, че е имало нещо
написано по тялото на Гейбриеъл.

340
00:14:28,980 --> 00:14:30,813
Никой не знае за това, освен
нас и убиецът.

341
00:14:30,815 --> 00:14:34,050
Това е нашият човек.
Това е нашият човек.

342
00:14:34,052 --> 00:14:34,917
Какъв е адресът?

343
00:14:34,919 --> 00:14:37,153
Хмм, интересно.
- Какво?

344
00:14:37,155 --> 00:14:38,654
Не се обажда от мобилен телефон.

345
00:14:38,656 --> 00:14:40,723
Обажда се от стационарен телефон,
обикновен.

346
00:14:40,725 --> 00:14:42,225
Добре, това е адресът, нали?
- Да.

347
00:14:42,227 --> 00:14:43,993
Обади се долу.
Ще ни трябва подкрепление.

348
00:14:46,131 --> 00:14:48,865
Когато прекъснахме казвахте, че
сте говорили

349
00:14:48,867 --> 00:14:52,068
с друг ясновидец, който не е бил
много добър.

350
00:14:52,070 --> 00:14:53,870
Сега скептично настроен ли сте?

351
00:14:53,872 --> 00:14:56,839
Не, вярата ми в духове е силна,

352
00:14:56,841 --> 00:14:58,841
но не вярвам във всеки, който твърди,
че е във връзка с тях.

353
00:14:58,843 --> 00:15:01,277
Някакви по-специален духове?

354
00:15:01,279 --> 00:15:02,879
Вие ми кажете.
Вас кой Ви преследва?

355
00:15:02,881 --> 00:15:05,048
Мен? Ами... никой.

356
00:15:09,521 --> 00:15:11,354
Трябва да има духове в живота Ви.

357
00:15:11,356 --> 00:15:13,823
За щастие ме оставиха на мира.

358
00:15:36,848 --> 00:15:38,114
Все пак не ми казахте

359
00:15:38,116 --> 00:15:40,716
с чии духове се опитвате да се свържете.

360
00:15:40,718 --> 00:15:43,286
Трябва да тръгвам. Довиждане.
- Почакайте.

361
00:15:43,288 --> 00:15:46,556
Лазарус? Ехо?

362
00:15:48,359 --> 00:15:50,326
Изглежда, че затвори.

363
00:15:50,328 --> 00:15:52,728
Прекъсваме за реклами.

364
00:15:52,730 --> 00:15:55,231
Ще се върнем след малко с
"Нощен разговор" по KPQC.

365
00:15:59,204 --> 00:16:01,637
Абът, какво става?

366
00:16:01,639 --> 00:16:03,606
Нещо не е наред.
Не е тук.

367
00:16:03,608 --> 00:16:06,476
Монтирал е телефона.
Не знаем къде е.

368
00:16:06,478 --> 00:16:08,978
Не знаем какво прави,
но не ми харесва.

369
00:16:08,980 --> 00:16:11,280
Изчезвайте с Торк оттам и
отивайте в офиса.

370
00:16:11,282 --> 00:16:13,082
Ще се видим та,
- Добре.

371
00:16:14,285 --> 00:16:15,818
Чо се обади. Каза, че...

372
00:16:15,820 --> 00:16:18,087
Да, чух. Да вървим.

373
00:16:18,089 --> 00:16:19,722
Хей, имаме шоу тук. Хей!

374
00:16:21,392 --> 00:16:22,392
Какво ти се случи?

375
00:16:22,393 --> 00:16:24,160
Слушах. Хванали са те.

376
00:16:24,162 --> 00:16:26,462
Да, обаждането беше уловка.
Планира нещо.

377
00:16:26,464 --> 00:16:29,832
Трябва да се върнеш в офиса
възможно най-бързо.

378
00:16:32,070 --> 00:16:35,104
Ти ли си оставил вратата на караваната
отворена тази сутрин?

379
00:16:35,106 --> 00:16:36,939
Не. Може би. Защо?

380
00:16:37,976 --> 00:16:40,376
Отворена е.
- Добре, спри.

381
00:16:40,378 --> 00:16:41,944
Не се приближавай.

382
00:16:41,946 --> 00:16:44,280
Не прави нищо, докато не дойде
някой там.

383
00:16:44,282 --> 00:16:46,582
Това може да отнеме цяла вечност.
Ще проверя.

384
00:16:46,584 --> 00:16:48,651
Добре, но не затваряй.

385
00:16:48,653 --> 00:16:50,019
Джейн, трябва да тръгваме.

386
00:16:50,021 --> 00:16:51,721
Само...

387
00:17:05,036 --> 00:17:07,937
Джейн.

388
00:17:07,939 --> 00:17:10,439
Тереза, какво става?

389
00:17:11,543 --> 00:17:13,209
Няма никой тук.

390
00:17:13,211 --> 00:17:15,144
Предполагам ние сме я оставили отворена.

391
00:17:15,146 --> 00:17:16,946
Добре, върни се в офиса.

392
00:17:16,948 --> 00:17:18,915
Ще се видим там.

393
00:17:18,917 --> 00:17:20,116
Да вървим.

394
00:17:40,363 --> 00:17:43,692
Благодаря, че дойдохте.
Преди час и половина

395
00:17:43,693 --> 00:17:46,727
двама агенти бяха нападнати от мъж,

396
00:17:46,729 --> 00:17:50,798
за който вярваме, че е отговорен за 10
убийства през последната година.

397
00:17:50,800 --> 00:17:52,566
Този мъж.

398
00:17:52,568 --> 00:17:55,235
Агент Ричард Торк е в болницата.

399
00:17:55,237 --> 00:17:57,104
Казаха ми, че ще е се оправи.

400
00:17:57,106 --> 00:18:00,407
Патрик Джейн, обаче, беше отвлечен
от този човек

401
00:18:00,409 --> 00:18:02,042
и все още е при него,

402
00:18:02,044 --> 00:18:05,879
така че отсега нататък никой няма
да си ходи вкъщи.

403
00:18:05,881 --> 00:18:09,817
Никой няма да подремва
или да си прави почивка за кафе

404
00:18:09,819 --> 00:18:13,387
докато не върнем Патрик Джейн,
а този мъж не бъде арестуван.

405
00:18:13,389 --> 00:18:16,824
Агент Чо ще ви даде задачите.

406
00:18:19,795 --> 00:18:22,095
Намерихме камиона, паркиран на
няколко пресечки.

407
00:18:22,097 --> 00:18:24,498
Приемаме, че заподозреният е
сменил колите.

408
00:18:24,500 --> 00:18:26,033
Ще трябва един екип да прегледа

409
00:18:26,035 --> 00:18:27,601
записите от камерите за безопасност и
движение в района.

410
00:18:27,603 --> 00:18:28,869
Елайъс, това ще е за твоя.

411
00:18:28,871 --> 00:18:31,939
Ще трябва да се претърси камиона за
отчечатъци и ДНК. Мерик.

412
00:18:31,941 --> 00:18:36,310
Предупреди ме. Не те послушах и
съжалявам.

413
00:18:36,312 --> 00:18:38,645
... задачите ви, моля.

414
00:18:38,647 --> 00:18:41,682
Можеше да убие Джейн, но го
отведе,

415
00:18:41,684 --> 00:18:44,017
това означава, че иска нещо,

416
00:18:44,019 --> 00:18:45,352
а няма по-добър

417
00:18:45,354 --> 00:18:48,088
в използването на дадена
ситуация от Джейн.

418
00:18:48,090 --> 00:18:52,192
Надявам се да си прав.

419
00:19:15,351 --> 00:19:18,485
Вода?

420
00:19:18,487 --> 00:19:20,854
Не, благодаря.

421
00:19:20,856 --> 00:19:22,489
Както искаш.

422
00:19:25,661 --> 00:19:27,861
Знаеш ли кой съм?

423
00:19:27,863 --> 00:19:31,331
Лазарус.
- Правилно.

424
00:19:31,333 --> 00:19:33,967
Очакваш да те наричам така?

425
00:19:33,969 --> 00:19:35,202
Не ствай смешен.

426
00:19:35,204 --> 00:19:38,205
Ти беше този, който измисли това име.

427
00:19:47,883 --> 00:19:50,284
Интересно място.

428
00:19:50,286 --> 00:19:53,186
Може да се получи с малко преустройство.

429
00:19:53,188 --> 00:19:56,657
Видях те по телевизията.

430
00:19:56,659 --> 00:20:01,028
Каза, че виждаш неща...

431
00:20:02,598 --> 00:20:05,232
чуваш неща.

432
00:20:06,302 --> 00:20:09,570
Докажи го.

433
00:20:09,572 --> 00:20:12,105
Не става така.

434
00:20:12,107 --> 00:20:14,241
Направи го по телевизията.

435
00:20:14,243 --> 00:20:16,476
Различни обстоятелства.

436
00:20:16,478 --> 00:20:21,114
Не можеш да го накараш да се случи.

437
00:20:21,116 --> 00:20:23,417
И другият каза нещо такова.

438
00:20:23,419 --> 00:20:26,119
Знаеш ли кой имам предвид?
- Да.

439
00:20:26,121 --> 00:20:28,522
Затова го изпитах.

440
00:20:28,524 --> 00:20:31,592
Беше лъжец.
Ти лъжец ли си?

441
00:20:31,594 --> 00:20:33,694
Не.

442
00:20:45,841 --> 00:20:48,375
Докажи го.

443
00:20:55,517 --> 00:20:57,317
Здравейте.

444
00:20:57,319 --> 00:20:59,720
Торк, моля те, върви си вкъщи.

445
00:20:59,722 --> 00:21:01,989
Добре съм.
- Не е твоя вината.

446
00:21:01,991 --> 00:21:03,957
Който и т нас да беше там, щеше да се
случи същото.

447
00:21:03,959 --> 00:21:07,294
Да, но... аз бях там.

448
00:21:08,831 --> 00:21:11,331
Ще си бъда на бюрото.

449
00:21:14,236 --> 00:21:17,404
Май имам нещо.
- Какво?

450
00:21:17,406 --> 00:21:19,106
Джейн каза, че убиецът може би прави
нещо странно

451
00:21:19,108 --> 00:21:20,140
странно с кръвта, която взима, нали?

452
00:21:20,142 --> 00:21:21,274
Преглеждах местните организации,

453
00:21:21,276 --> 00:21:23,443
занимаващи се с черна магия
и окултистика.

454
00:21:23,445 --> 00:21:25,078
Намери ли нещо?
- Твърде много даже.

455
00:21:25,080 --> 00:21:26,246
Трудно е да откриеш някой,

456
00:21:26,248 --> 00:21:27,514
който не звучи като сериен убиец.

457
00:21:27,516 --> 00:21:28,782
Но едно място продължава да изскача -

458
00:21:28,784 --> 00:21:30,183
книжарница на име "Гримоар".

459
00:21:30,185 --> 00:21:31,818
"Грим" какво?

460
00:21:31,820 --> 00:21:33,954
Гримоар. Това е магьоснически учебник.

461
00:21:33,956 --> 00:21:35,789
Много хора, които се интересуват
от това, ходят там.

462
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
Може убиецът също да е ходил.

463
00:21:36,792 --> 00:21:39,626
Изглеждаше като място, което си струва
да се провери.

464
00:21:39,628 --> 00:21:40,894
Само на 3 мили е от мястото, където
бяха заровени телата.

465
00:21:40,896 --> 00:21:42,062
Уайли, повечето от Остин е

466
00:21:42,064 --> 00:21:43,630
на 3 мили от мятото, където бяха
заровени телата.

467
00:21:43,632 --> 00:21:45,799
Оценяваме услието, но изглежда слабо,

468
00:21:45,801 --> 00:21:48,535
а нямаме време загубене.

469
00:21:51,707 --> 00:21:53,373
Джейн би отишъл.

470
00:21:54,610 --> 00:21:57,344
Той казваше: "Правете обичайните неща
и ще постигнете обичайния резултат",

471
00:21:57,346 --> 00:22:01,515
което, в този случчай е,
той да е мъртъв.

472
00:22:01,517 --> 00:22:04,885
Добре, Уайли. Да отидем да проверим.

473
00:22:11,727 --> 00:22:14,061
Това е къщата на баща ти,
не твоята.

474
00:22:14,063 --> 00:22:16,430
Дух ли ти каза това?

475
00:22:16,432 --> 00:22:18,999
Не, обзавеждането.

476
00:22:19,001 --> 00:22:22,035
Майка ти е починала, когато си бил
много малък.

477
00:22:22,037 --> 00:22:24,538
Баща ти те е отгледал.

478
00:22:24,540 --> 00:22:28,375
Бил е строг...

479
00:22:28,377 --> 00:22:32,012
Но сега чувстваш, че си го заслужавал,

480
00:22:32,014 --> 00:22:34,014
че е бил прав да те наказва.

481
00:22:34,016 --> 00:22:35,649
Кой ти каза това?

482
00:22:35,651 --> 00:22:39,052
Това получавам от теб.

483
00:22:39,054 --> 00:22:42,122
Какво друго?

484
00:22:42,124 --> 00:22:45,826
Не си имал приятели, когато си бил дете.

485
00:22:45,828 --> 00:22:49,162
Обикновено си се хранел сам,

486
00:22:49,164 --> 00:22:50,664
не защото никой не би седнал при теб,

487
00:22:50,666 --> 00:22:53,066
а защото си бил отвратен

488
00:22:53,068 --> 00:22:55,569
от звуците, които са издавали,
докато ядат.

489
00:22:55,571 --> 00:23:00,073
Понякога другите не ти
изглеждат истински.

490
00:23:00,075 --> 00:23:03,844
Като роботи в човешка кожа.

491
00:23:03,846 --> 00:23:07,781
Какво работя?

492
00:23:07,783 --> 00:23:11,218
Ти си унищожител.

493
00:23:11,220 --> 00:23:15,422
Въпреги че и това не го усещаш истинско.

494
00:23:15,424 --> 00:23:19,292
Като филм, който прожектират
на екран.

495
00:23:19,294 --> 00:23:21,461
Впечатляващо.

496
00:23:21,463 --> 00:23:24,131
Благодаря.

497
00:23:24,133 --> 00:23:26,900
Но не искам да знам за себе си.

498
00:23:26,902 --> 00:23:28,902
Искам да се свържа с друг.

499
00:23:28,904 --> 00:23:32,205
Не усещам духове тук.

500
00:23:32,207 --> 00:23:36,176
Грешиш. Духът е тук.

501
00:23:36,178 --> 00:23:37,911
Ако не знаеш това, значи си измамник.

502
00:23:37,913 --> 00:23:39,946
Не, не съм.
- Също като другия.

503
00:23:39,948 --> 00:23:43,016
Не съм измамник.
- Ти си лъжец и мошеник.

504
00:23:43,018 --> 00:23:46,486
Успокой се.

505
00:23:59,168 --> 00:24:01,201
Ало?

506
00:24:01,203 --> 00:24:03,970
Не, госпожо.
Работата е свършена.

507
00:24:03,972 --> 00:24:06,640
Не.

508
00:24:06,642 --> 00:24:09,442
Не, добре.

509
00:24:09,444 --> 00:24:10,977
Ще го оправя.
Ей сега ще го свърша.

510
00:24:15,717 --> 00:24:17,284
Ще се върна.

511
00:24:17,286 --> 00:24:19,119
Ей.
- Какво?

512
00:24:19,121 --> 00:24:22,923
Хм, може ли водата?

513
00:24:27,696 --> 00:24:28,728
Благодаря.

514
00:25:53,949 --> 00:25:55,115
Келис Уиър?

515
00:25:55,117 --> 00:25:56,950
Кийлис? Да.

516
00:25:56,952 --> 00:25:58,084
Ние сме от ФБР.

517
00:25:58,086 --> 00:25:59,419
Забравете.

518
00:25:59,421 --> 00:26:02,822
Не сътруднича на религиозни гонители.

519
00:26:02,824 --> 00:26:03,790
Какви гонители?

520
00:26:03,792 --> 00:26:05,325
Искаме да ви зададем няколко въпроса.

521
00:26:05,327 --> 00:26:06,826
Казвате така, после започвате

522
00:26:06,828 --> 00:26:08,295
с вашето западно нравоучение.

523
00:26:08,297 --> 00:26:09,930
Няма да ме излъжете втори път.

524
00:26:09,932 --> 00:26:11,131
Какво имате предвид?

525
00:26:11,133 --> 00:26:13,967
Преди време идва някакъв, започва...

526
00:26:13,969 --> 00:26:15,769
да разпитва за Сантерия
(религиозно течение от Карибите).

527
00:26:15,771 --> 00:26:18,438
Казах му, че няколко приятели
ще изпълняват ритуал.

528
00:26:18,440 --> 00:26:20,206
Той се появява...

529
00:26:20,208 --> 00:26:23,977
с 10 полицая, арестува всички за
насилие срещу животните.

530
00:26:23,979 --> 00:26:24,979
Насилие срещу животните?

531
00:26:24,980 --> 00:26:27,347
Колят милион пилета на ден.

532
00:26:27,349 --> 00:26:28,848
Слагат парчета с размер на тестис

533
00:26:28,850 --> 00:26:30,884
в тиган, и го наричат търговия.

534
00:26:30,886 --> 00:26:36,189
Моите приятели.. използват едно
за древен и свещен ритуал,

535
00:26:36,191 --> 00:26:38,024
и аз отивам в затвора?

536
00:26:38,026 --> 00:26:40,460
Всички сте банда юдео-християнски

537
00:26:40,462 --> 00:26:42,629
разбойници за мен.

538
00:26:42,631 --> 00:26:43,897
Уайли, това е загуба на време.

539
00:26:43,899 --> 00:26:46,700
Чакай, чакай, задръж.
Кийлис има право.

540
00:26:46,702 --> 00:26:47,934
Била е измамена.
Не е честно.

541
00:26:47,936 --> 00:26:50,770
Да. И?

542
00:26:50,772 --> 00:26:52,372
Можем да ти помогнем.

543
00:26:52,374 --> 00:26:53,506
Как?

544
00:26:53,508 --> 00:26:56,142
Ако говориш с нас,
само да отговориш на някои въпроси,

545
00:26:56,144 --> 00:26:57,777
ще склоним полицията в Остин
да намали обвиненията,

546
00:26:57,779 --> 00:26:58,745
може би и да ги свали.

547
00:26:58,747 --> 00:27:00,113
Защо биха направили това?

548
00:27:00,115 --> 00:27:01,781
Случаят със среийния убиец,
по който работим...

549
00:27:01,783 --> 00:27:05,452
кмета, полицитя -
всички искат да го хванем бързо.

550
00:27:05,454 --> 00:27:07,287
Ако ни помогнеш да го арестуваме,
ще са ни задължени,

551
00:27:07,289 --> 00:27:08,822
а ние можем да го използваме,
за да ти помогнем.

552
00:27:10,759 --> 00:27:12,325
Прав е.

553
00:27:14,629 --> 00:27:16,496
Какво искате да знаете?

554
00:27:16,498 --> 00:27:18,498
Търсим някой, който използва кръв.

555
00:27:18,500 --> 00:27:20,633
Мого хора го правят.
Каква кръв?

556
00:27:20,635 --> 00:27:21,801
Човешка.

557
00:27:21,803 --> 00:27:23,737
Добре, това е различно.

558
00:27:23,739 --> 00:27:25,972
Тези хора не идват тук.

559
00:27:25,974 --> 00:27:27,474
Малко съм старомодна за тях.

560
00:27:27,476 --> 00:27:29,142
Къде ходят?
- Интернет предимно.

561
00:27:29,144 --> 00:27:30,643
Има един сайт, Блекмор.

562
00:27:30,645 --> 00:27:32,579
Най-крайните посещават него.

563
00:27:32,581 --> 00:27:33,747
Търсих, но не съм го виждал.

564
00:27:33,749 --> 00:27:35,882
Защото трябва да влезеш надълбоко
в интернет.

565
00:27:35,884 --> 00:27:38,718
Дори не можете да намерите сайта,
ако няате IP адреса.

566
00:27:38,720 --> 00:27:40,320
Можеш ли да ни го дадеш?

567
00:27:42,257 --> 00:27:43,790
Наитина ли ще говорите с полицията
в Остин?

568
00:27:43,792 --> 00:27:46,960
Наистина ли ще ми помогнете?
- Да.

569
00:27:48,797 --> 00:27:51,998
Дайте ми минутка.

570
00:27:54,903 --> 00:27:56,536
Не е зле, а?

571
00:28:59,067 --> 00:29:00,300
Оу!

572
00:29:09,824 --> 00:29:11,803
Сайтът Блекмор е огромен.

573
00:29:11,827 --> 00:29:14,089
Той е като eBay на крайно странното.

574
00:29:14,113 --> 00:29:17,726
Има секции за вампиризъм,
само-вивисекция...

575
00:29:17,750 --> 00:29:18,854
Само-вивисекция?
- Да.

576
00:29:18,878 --> 00:29:20,199
Да се разрежеш сам.

577
00:29:20,223 --> 00:29:20,754
Добре.

578
00:29:20,778 --> 00:29:22,912
Как това ни помага да намерим Джейн?

579
00:29:22,936 --> 00:29:23,860
Ами...

580
00:29:23,884 --> 00:29:25,975
има и секция за магии с кръв.

581
00:29:26,000 --> 00:29:27,609
Магически неща, които можеш
да направиш с кръв.

582
00:29:27,633 --> 00:29:30,208
Предполага се, че трябва да използваш
собствената си кръв, но...

583
00:29:30,232 --> 00:29:32,187
преди 15 месеца е имало обсъждане

584
00:29:32,211 --> 00:29:33,933
за събиране на кръв от други хора.

585
00:29:33,958 --> 00:29:35,273
Около 20 човека са участвали.

586
00:29:35,297 --> 00:29:37,055
Защо би събирал кръв?

587
00:29:37,079 --> 00:29:38,302
Защо си имал нужда от голямо количество.

588
00:29:38,326 --> 00:29:40,556
Преди 15 месеца - това е било
приблизително времето,

589
00:29:40,580 --> 00:29:42,261
когато нашия човек е извършил
първото убийство.

590
00:29:42,286 --> 00:29:43,417
Може да е един от тези хора.

591
00:29:43,441 --> 00:29:44,457
Можем ли да намерим имената им?

592
00:29:44,481 --> 00:29:46,763
Псевдонимите, които изпозлват са
супер защитени.

593
00:29:46,787 --> 00:29:48,338
Обаче успях да изровя едно от тях.

594
00:29:48,362 --> 00:29:50,359
Човек на име Алън Солтънстол.

595
00:29:50,383 --> 00:29:51,998
Преподавател в колеж в Сан Маркос.

596
00:29:52,134 --> 00:29:53,569
Да отидем да го вземем.
- Добре.

597
00:29:54,990 --> 00:29:56,371
Какво правят с кръвта.

598
00:29:56,395 --> 00:29:57,356
Няколко неща,

599
00:29:57,380 --> 00:29:59,001
но най-обсъжданото е

600
00:29:59,025 --> 00:30:01,101
ритуал, който заклещва дух.

601
00:30:01,680 --> 00:30:02,750
Заклещва. Как?

602
00:30:02,751 --> 00:30:03,746
Ако имаш труп

603
00:30:03,747 --> 00:30:05,613
можеш да заклещиш духа на мъртвия

604
00:30:05,615 --> 00:30:06,981
като дадеш кръв на тялото му.

605
00:30:06,983 --> 00:30:10,151
По този начин духът никога
не си тръгва.

606
00:31:09,879 --> 00:31:11,278
Докъте сме със заповедта за обиск?

607
00:31:11,280 --> 00:31:13,247
На път за съдията.

608
00:31:13,249 --> 00:31:14,915
Това ли е Солтънстол?
- Да.

609
00:31:14,917 --> 00:31:16,617
Защо никой не говори с него?

610
00:31:16,619 --> 00:31:18,552
Поиска адвокат. Пътува насам.

611
00:31:18,554 --> 00:31:20,387
Този човек може да измъчва Джейн сега.

612
00:31:20,389 --> 00:31:21,655
Нямаме време за това.

613
00:31:21,657 --> 00:31:23,557
Съжалявам, Лисбън.
- Нека да говоря с него.

614
00:31:23,559 --> 00:31:25,025
Виж, този си иска адвоката.

615
00:31:25,027 --> 00:31:27,394
Нека да говоря с него.

616
00:31:29,031 --> 00:31:30,364
Добре.

617
00:31:36,105 --> 00:31:39,340
Вече му казах,

618
00:31:39,342 --> 00:31:41,976
че няма да говоря в отсъствието
на адвоката ми.

619
00:31:41,978 --> 00:31:43,844
Не ми пука.

620
00:31:47,517 --> 00:31:49,316
Криеш нещо.

621
00:31:49,318 --> 00:31:50,885
Какво?

622
00:31:50,887 --> 00:31:53,254
Никога преди не бих забелязала
такова нещо,

623
00:31:53,256 --> 00:31:55,289
но от дълго време работя с някой,

624
00:31:55,291 --> 00:31:57,858
който е добър в разчитането на хора,

625
00:31:57,860 --> 00:32:00,361
какво мислят, чувстват.

626
00:32:00,363 --> 00:32:02,096
Мога да кажа, че има нещо,

627
00:32:02,098 --> 00:32:04,598
за което се тревожиш, че ще разберем.

628
00:32:04,600 --> 00:32:06,233
Това е абсурдно!

629
00:32:06,235 --> 00:32:08,702
Предполагам, че има общо
с черната магия,

630
00:32:08,704 --> 00:32:12,773
нещо насилствено или сексуално,
или и двете.

631
00:32:14,143 --> 00:32:16,176
Съдейки по това, колко си изплашен,

632
00:32:16,178 --> 00:32:18,412
бих казала, че е нещо много лошо.

633
00:32:18,414 --> 00:32:20,748
Не съм изплашен,
а моите интереси

634
00:32:20,750 --> 00:32:22,702
са чисто теоретични.

635
00:32:22,703 --> 00:32:23,428
Не знам какво си мислите, че правите...

636
00:32:23,452 --> 00:32:25,120
Млъквай.

637
00:32:26,712 --> 00:32:29,523
Не ми пука в какви извращения
си се забъркал.

638
00:32:29,525 --> 00:32:31,025
Приятел е в опасност

639
00:32:31,027 --> 00:32:32,660
и може би можеш да помогнеш
да го спасим.

640
00:32:32,662 --> 00:32:34,762
Възможно е да е бил държан от някой

641
00:32:34,764 --> 00:32:36,564
от тази ваша кървава група.

642
00:32:36,566 --> 00:32:37,998
Искам имената им.

643
00:32:38,000 --> 00:32:41,068
Не знам никакви имена.
Това е интернет общност и...

644
00:32:41,070 --> 00:32:42,770
Дори не трябва да говоря с вас.

645
00:32:42,772 --> 00:32:46,407
Лъжеш. Мога да позная.
Знаеш имената.

646
00:32:46,409 --> 00:32:47,775
Срещали сте се, с някои от тях.

647
00:32:50,246 --> 00:32:52,346
Мисля, че не рабираш

648
00:32:52,348 --> 00:32:54,515
колко е важно това за мен.

649
00:32:54,517 --> 00:32:57,551
Дай ми име и можеш да си
тръгнеш оттук веднага.

650
00:32:57,553 --> 00:33:00,454
Ако ли не, ще изровя всяка мръсна
тайна, която имаш!

651
00:33:00,456 --> 00:33:01,388
Какво?

652
00:33:01,390 --> 00:33:03,090
Ще разкажа на всеки, който познаваш -

653
00:33:03,092 --> 00:33:05,526
колеги, приятели, семейство.

654
00:33:05,528 --> 00:33:07,595
Няма да можеш да се скриеш!

655
00:33:07,597 --> 00:33:10,297
Заплашвате ли ме?

656
00:33:10,299 --> 00:33:11,665
Това не е заплаха.
Това е обещание.

657
00:33:11,667 --> 00:33:15,135
Не можете!
Това е... това е незаконно.

658
00:33:15,137 --> 00:33:18,672
Шефът ми е точно зад мен. Кажи му.

659
00:33:18,674 --> 00:33:22,009
Направи така, че да ме уволнят.
Съсипи кариерата ми. Не ме интересува.

660
00:33:22,011 --> 00:33:24,078
Искам тези имена.

661
00:33:34,023 --> 00:33:36,390
Даде ми осем имена. Казва, че не
си спомня останалите.

662
00:33:36,392 --> 00:33:37,958
Добра работа.

663
00:33:37,960 --> 00:33:39,760
Как можем да знаем, че не той е убиецът?

664
00:33:39,762 --> 00:33:41,028
Проверихме извлеченията от кредитните
му карти.

665
00:33:41,030 --> 00:33:42,496
Бил е извън страната по време на
две от убийствата.

666
00:33:42,498 --> 00:33:44,965
Добре, разделяме се на двойки, ще
ти изпратя имената.

667
00:33:44,967 --> 00:33:46,967
Проследете ги. Вижте дали не са
свързани с убийствата.

668
00:33:46,969 --> 00:33:48,168
Ако намерите някой реален,

669
00:33:48,170 --> 00:33:51,305
уведомете останалите от екипа.

670
00:34:12,662 --> 00:34:15,863
Джо.

671
00:34:17,466 --> 00:34:21,835
Той е тук, баща ти -
големия Джо.

672
00:34:21,837 --> 00:34:26,440
С него искаше да се свържеш, нали?

673
00:34:26,442 --> 00:34:29,176
Той ти благодари, че го пазиш,

674
00:34:29,178 --> 00:34:31,512
че се грижиш за него.

675
00:34:34,517 --> 00:34:37,651
Преминаването отвъд е било трудно,
но сега е добре.

676
00:34:37,653 --> 00:34:40,020
Гърбът не го боли вече.

677
00:34:40,022 --> 00:34:42,122
Сега се чувства по-добре отколкото

678
00:34:42,124 --> 00:34:44,892
когато д-р Ханигън му е давал
лекарствата.

679
00:34:49,899 --> 00:34:51,699
Имаш съмнения?

680
00:34:51,701 --> 00:34:54,134
Не, не.

681
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
Остави ги настрана.

682
00:34:55,471 --> 00:34:57,971
Ако се съмняваш, ще изгубя
връзката с него.

683
00:34:57,973 --> 00:34:59,606
Няма да мога да общувам с него.

684
00:34:59,608 --> 00:35:03,077
Добре.

685
00:35:03,079 --> 00:35:08,148
Казва, че има езеро...

686
00:35:08,150 --> 00:35:10,317
езерото Рикасий?

687
00:35:10,319 --> 00:35:12,586
Пикасий.

688
00:35:12,588 --> 00:35:16,090
Пикасий.

689
00:35:16,092 --> 00:35:19,526
Не е хванал риба този ден. Не.

690
00:35:19,528 --> 00:35:23,297
Не, ти си хванал риба, малка риба.

691
00:35:25,868 --> 00:35:28,335
Татко?

692
00:35:28,337 --> 00:35:30,871
Иска да знае защо го държиш тук.

693
00:35:33,909 --> 00:35:37,277
Има нещо в мен...

694
00:35:37,279 --> 00:35:40,080
глас.

695
00:35:40,082 --> 00:35:43,150
И когато започне,
не мога да го пренебргна.

696
00:35:43,152 --> 00:35:48,322
Не мога да мисля за нищо друго
докато не изляза...

697
00:35:48,324 --> 00:35:52,793
намеря някого...

698
00:35:52,795 --> 00:35:54,828
и тогава си отива...

699
00:35:54,830 --> 00:35:57,865
за малко.

700
00:35:59,835 --> 00:36:04,037
Това твоят глас ли е, татко?

701
00:36:04,039 --> 00:36:06,473
Ти ли си вътре в мен?

702
00:36:06,475 --> 00:36:09,476
Ти ли ме изпращаш навън?

703
00:36:11,080 --> 00:36:14,882
За теб ли правя това?

704
00:36:14,884 --> 00:36:17,584
Казва нещо.

705
00:36:17,586 --> 00:36:18,952
Какво?

706
00:36:18,954 --> 00:36:22,656
Нещо като...

707
00:36:22,658 --> 00:36:25,159
не е ясно.

708
00:36:25,161 --> 00:36:28,162
Не е.
- Не?

709
00:36:28,164 --> 00:36:30,764
Съжалявам.

710
00:36:30,766 --> 00:36:34,034
Изчезна.

711
00:36:34,036 --> 00:36:36,236
Върни го обратно.

712
00:36:36,238 --> 00:36:38,305
Не мога.

713
00:36:38,307 --> 00:36:41,041
Трябва ми около час.

714
00:36:41,043 --> 00:36:42,810
Върни го обратно.

715
00:36:42,812 --> 00:36:46,413
Трябва ми един час. Трябва да си почина.

716
00:36:46,415 --> 00:36:48,715
Така работи.

717
00:36:51,220 --> 00:36:54,788
Ей, може ли малко дъвка, моля?

718
00:36:57,726 --> 00:36:59,760
Благодаря.

719
00:37:53,381 --> 00:37:55,902
Търсим мъж на име Джоузеф Келър младши.

720
00:37:55,903 --> 00:37:57,870
Последният му известен адрес

721
00:37:57,872 --> 00:38:00,740
е бил в апартамент, който Вие отдавате,
госпожице Мартинез.

722
00:38:00,742 --> 00:38:01,907
Но после се е изнесъл.

723
00:38:01,909 --> 00:38:04,944
Да, Келър, особняк.

724
00:38:04,946 --> 00:38:07,380
Мисля, че се изнесе преди две години.

725
00:38:07,382 --> 00:38:09,382
Остави ли адрес за препращане на писма?

726
00:38:09,384 --> 00:38:11,717
Не, май имаше нещо с болния му баща.

727
00:38:11,719 --> 00:38:14,654
Можете ли да си спомните нещо друго
за него, какво е работил?

728
00:38:14,656 --> 00:38:17,123
Някаква фирма за унищожаване
на вредители.

729
00:38:17,125 --> 00:38:18,624
Знаете ли името и или адреса?

730
00:38:18,626 --> 00:38:21,260
Може би... мисля, че ми беше пращал
и-мейл за това,

731
00:38:21,262 --> 00:38:23,529
искаше да го наема.

732
00:38:23,531 --> 00:38:24,697
Искате ли да го потърся?

733
00:38:24,699 --> 00:38:27,566
Би било чудесно, благодаря Ви.

734
00:38:27,568 --> 00:38:30,803
Знам, че е някъде тук.

735
00:38:33,308 --> 00:38:35,608
Докато го търсите,

736
00:38:35,610 --> 00:38:36,976
ще излезем навън.

737
00:38:36,978 --> 00:38:38,644
Добре.

738
00:38:40,214 --> 00:38:41,881
Някакви новини?
- Все още не, съжалявам.

739
00:38:41,883 --> 00:38:43,983
Но намерих нещо странно за Келър.

740
00:38:43,985 --> 00:38:45,151
Какво?

741
00:38:45,153 --> 00:38:47,853
Не Келър младши, баща му, Келър старши.

742
00:38:47,855 --> 00:38:50,489
Преди 15 години е имало низ от убийства
в района.

743
00:38:50,491 --> 00:38:52,291
От местното полицейско управление

744
00:38:52,293 --> 00:38:53,392
са разследвали доста усърдно
Келър старши,

745
00:38:53,394 --> 00:38:55,227
но са имали само косвени улики,

746
00:38:55,229 --> 00:38:57,129
никога не са намерили убедително
веществено доказателство.

747
00:38:57,131 --> 00:38:58,597
Бащата на Келър е бил сериен убиец.

748
00:38:58,599 --> 00:39:00,540
Така изглежда.
Какво се е случило с него?

749
00:39:00,541 --> 00:39:01,918
Не знам. Случаят е изстинал.

750
00:39:01,942 --> 00:39:03,603
Преди две-три години е отпаднал
от разследване.

751
00:39:03,604 --> 00:39:06,305
Имал е къща извън града, близо до
езерото Пикасий.

752
00:39:06,307 --> 00:39:07,187
Провери къщата.

753
00:39:07,188 --> 00:39:08,918
Аз ще изчакам, докато намери
адреса на фирмата и ще ида там.

754
00:39:08,942 --> 00:39:10,384
Добре.

755
00:39:18,786 --> 00:39:20,786
Мина час.

756
00:39:20,788 --> 00:39:22,455
Той е тук.

757
00:39:22,457 --> 00:39:23,589
Той какво?

758
00:39:23,591 --> 00:39:25,758
Върна се, докато те нямаше.

759
00:39:25,760 --> 00:39:28,994
Иска да говори с теб.
Там вътре е.

760
00:39:30,598 --> 00:39:32,131
Иска да говори с мен?

761
00:39:32,133 --> 00:39:33,532
Точно така.

762
00:39:33,534 --> 00:39:36,635
Ако искаш отговори, те са в
онази стая.

763
00:39:36,637 --> 00:39:40,639
Можеш да идеш там или не.
От теб зависи.

764
00:39:48,149 --> 00:39:49,482
Усещаш ли миризма на газ?

765
00:39:49,484 --> 00:39:52,852
Не.

766
00:40:59,554 --> 00:41:01,554
Джейн?

767
00:41:01,556 --> 00:41:03,889
Джейн, тук ли си?

768
00:41:08,830 --> 00:41:11,730
Джейн? Тук ли си?

769
00:41:11,732 --> 00:41:13,732
Джейн?!

770
00:41:16,437 --> 00:41:18,804
Джейн.

771
00:41:18,806 --> 00:41:21,907
Можеш ли да се изправиш?

772
00:41:21,909 --> 00:41:23,209
Хайде, да те вдигнем.

773
00:41:23,211 --> 00:41:24,977
Добре, държа те.

774
00:41:29,250 --> 00:41:31,517
Хайде.

775
00:41:37,859 --> 00:41:41,260
Никога повече не ми причинявай това,
никога.

776
00:41:49,170 --> 00:41:53,170
♪ The Mentalist 7x13 ♪
Бели орхидеи

777
00:42:02,310 --> 00:42:04,477
Подпишете тук...

778
00:42:04,479 --> 00:42:08,548
и тук,
и тук...

779
00:42:08,550 --> 00:42:09,683
Ето.

780
00:42:09,685 --> 00:42:11,384
... и тук.

781
00:42:11,386 --> 00:42:14,220
Добре.
- Да, това е.

782
00:42:14,222 --> 00:42:16,122
Цялата е Ваша.

783
00:42:16,124 --> 00:42:18,224
Обикновено това е момента, в който
давам ключовете,

784
00:42:18,226 --> 00:42:19,693
но за тук няма никакви.

785
00:42:20,996 --> 00:42:23,029
Поздравления.
- Благодаря.

786
00:42:23,031 --> 00:42:24,264
Благодаря Ви много.

787
00:42:24,266 --> 00:42:27,000
Пак заповядайте.

788
00:42:27,002 --> 00:42:29,536
Довиждане.
- Довиждане.

789
00:42:43,618 --> 00:42:45,852
Вие ли сте агент Торк?

790
00:42:45,854 --> 00:42:47,687
Приключихте ли с огледа тук?

791
00:42:47,689 --> 00:42:49,689
Нищо не можем да правим.

792
00:42:49,691 --> 00:42:51,958
Не намерихме нищо. Голяма бъркотия е.

793
00:42:51,960 --> 00:42:55,595
Но конструкцията е стабилна.
Можете да влизате. Забавлявайте се.

794
00:42:55,597 --> 00:42:57,230
Благодаря.

795
00:42:57,232 --> 00:43:00,300
Добре, слушайте.

796
00:43:00,302 --> 00:43:01,935
Докладваха за две тела

797
00:43:01,937 --> 00:43:03,369
в мазето на къщата.

798
00:43:03,371 --> 00:43:04,537
Може да има доказателства

799
00:43:04,539 --> 00:43:07,340
и за някое от десетте убийства,
извършени

800
00:43:07,342 --> 00:43:09,876
от наскоро починалия субект,
познат като Лазарус,

801
00:43:09,878 --> 00:43:11,344
с истинско име Джоузеф Келър.

802
00:43:11,346 --> 00:43:13,580
Искаме да приключим тези случаи,

803
00:43:13,582 --> 00:43:16,216
Това означва да забравя
финните гребени

804
00:43:16,218 --> 00:43:17,684
Хайде.

805
00:44:13,413 --> 00:44:15,647
Как ти е главата?

806
00:44:15,649 --> 00:44:17,782
Здравей.
- Здрасти.

807
00:44:17,784 --> 00:44:18,816
Добре съм.

808
00:44:18,818 --> 00:44:20,318
Ушите ми още бучат малко,

809
00:44:20,320 --> 00:44:23,721
но се подготвям за ремонта.

810
00:44:23,723 --> 00:44:25,823
Донесох сандвичи.
- Това са вълшебните думи.

811
00:44:25,825 --> 00:44:27,992
Ела с мен.

812
00:44:38,939 --> 00:44:40,738
Само на мен ли ми се струва,

813
00:44:40,740 --> 00:44:43,141
че къщата е малко наклонена наляво?

814
00:44:43,143 --> 00:44:46,945
Зрителна илюзия.

815
00:44:49,616 --> 00:44:51,516
Не носиш халката си.

816
00:44:51,518 --> 00:44:55,453
Не съм женен.

817
00:44:58,525 --> 00:45:01,392
Земята има наклон,
затова изглежда, че конструкцията

818
00:45:01,394 --> 00:45:03,828
е наклонена, но всъщност не е.

819
00:45:03,830 --> 00:45:06,531
Оптическа илюзия е.

820
00:45:06,533 --> 00:45:08,166
Наклонена, а?

821
00:45:08,168 --> 00:45:11,970
Да. Технически термин.

822
00:45:21,815 --> 00:45:26,351
Тази халка беше с мен много дълго

823
00:45:28,588 --> 00:45:32,457
и очевидно е важна за миналото ми.

824
00:45:37,564 --> 00:45:40,231
Също символизира и...

825
00:45:42,102 --> 00:45:43,968
срещата ми с теб.

826
00:45:43,970 --> 00:45:48,606
Ако не носех тази халка,
никога нямаше да те срещна.

827
00:45:48,608 --> 00:45:52,243
Така че, в известен смисъл...

828
00:45:52,245 --> 00:45:55,947
има потенциял да символизира и
бъдещето ми.

829
00:45:57,584 --> 00:46:00,351
Не очаквам някога да я носиш,

830
00:46:00,353 --> 00:46:04,255
но бих искал да я споделя с теб

831
00:46:04,257 --> 00:46:06,591
и...

832
00:46:07,927 --> 00:46:13,131
искам я да символизира нашето бъдеще...
заедно.

833
00:46:17,330 --> 00:46:21,933
Искам да бъдеш моята съпруга.

834
00:46:23,937 --> 00:46:28,106
Ще се омъжиш ли за мен?

835
00:46:28,668 --> 00:46:30,868
Добре.

836
00:46:30,870 --> 00:46:32,336
Да, да.

837
00:46:32,338 --> 00:46:34,171
Да? Чудесно.

838
00:46:35,541 --> 00:46:37,942
Радвам се, че приключих с това.
Бях малко нервен.

839
00:46:37,944 --> 00:46:40,778
О, хайде. Знаеше, че ще кажа да.

840
00:46:40,780 --> 00:46:43,547
Не, дори след всичките тези години,
ти все още си загадка за мен.

841
00:46:43,549 --> 00:46:45,750
Наистина ли?

842
00:47:03,131 --> 00:47:05,164
Хора, как върви случаят Лазарус?

843
00:47:05,166 --> 00:47:06,949
Претърсват къщата на Келър в момента.

844
00:47:06,950 --> 00:47:09,342
Торк е на мястото.
Ние оправяме документацията.

845
00:47:09,343 --> 00:47:10,741
Добре. Добре.

846
00:47:10,743 --> 00:47:12,210
Много добре.

847
00:47:12,212 --> 00:47:14,345
Имате ли нужда от нещо?
Мога ли да помогна?

848
00:47:14,347 --> 00:47:16,547
Ами не.

849
00:47:17,383 --> 00:47:20,151
Нали знаете, старата служба свърши.

850
00:47:20,153 --> 00:47:21,385
Новата още не е започнала.

851
00:47:21,387 --> 00:47:23,387
Само се размотавам тук.

852
00:47:24,791 --> 00:47:27,024
Хей.
- Здравейте, момчета.

853
00:47:27,026 --> 00:47:31,696
Искахме вие да сте първите,
които да научат.

854
00:47:32,949 --> 00:47:34,842
Хм, даа.

855
00:47:34,843 --> 00:47:37,643
Ще се женим.

856
00:47:37,645 --> 00:47:40,346
Хей!

857
00:47:40,348 --> 00:47:41,981
Казах ти.
- Не, не си.

858
00:47:41,983 --> 00:47:43,382
Поздравления.

859
00:47:43,384 --> 00:47:45,151
Човече, това е прекрасно.

860
00:47:45,153 --> 00:47:46,619
Страхотно е.
Кога е големият ден?

861
00:47:46,621 --> 00:47:49,489
Няма да е голям ден.
Не искаме сватбена суетня.

862
00:47:49,491 --> 00:47:51,758
Просто ще се измъкнем незабелязано

863
00:47:51,760 --> 00:47:53,259
в следващите няколко дни.

864
00:47:53,261 --> 00:47:55,928
Добре.

865
00:47:57,132 --> 00:48:02,068
♪ It's not unusual
to be loved by anyone ♪

866
00:48:02,070 --> 00:48:06,239
♪ it's not unusual to have fun
with anyone ♪

867
00:48:07,509 --> 00:48:13,613
♪ but when I see you
hanging around with anyone ♪

868
00:48:13,615 --> 00:48:17,984
♪ it's not unusual
to see me cry ♪

869
00:48:17,986 --> 00:48:19,118
♪ I want to die ♪

870
00:48:21,122 --> 00:48:23,456
♪ It's not unusual
to go out anytime ♪

871
00:48:23,458 --> 00:48:24,757
Здрасти, как си?
- Добре, а ти?

872
00:48:24,759 --> 00:48:26,759
Добре.

873
00:48:27,441 --> 00:48:31,731
♪ But when I see you out
and about, it's such a crime ♪

874
00:48:31,733 --> 00:48:35,568
♪ If you should ever
want to be loved by anyone ♪

875
00:48:35,570 --> 00:48:37,303
Благодаря.
- Приятен ден. Благодаря.

876
00:48:37,305 --> 00:48:40,506
♪ It's not unusual,
it happens every day ♪

877
00:48:41,643 --> 00:48:43,709
О, Боже мой! Господине?

878
00:48:43,711 --> 00:48:46,612
Добре съм.

879
00:48:46,614 --> 00:48:49,348
Проклетото барбекю...

880
00:48:56,024 --> 00:48:57,857
Тези са две на цената на едно, нали?

881
00:49:01,162 --> 00:49:02,895
<i>Йей, това е страхотно!</i>

882
00:49:02,897 --> 00:49:04,063
<i>Йее!</i>

883
00:49:04,065 --> 00:49:05,698
<i>Даже и този тук се радва, нали?</i>

884
00:49:05,700 --> 00:49:07,266
<i>Хей, поздравления.</i>

885
00:49:07,268 --> 00:49:08,401
<i>Уоу!</i>

886
00:49:08,403 --> 00:49:09,669
Здрасти!

887
00:49:09,671 --> 00:49:12,171
<i>Здравей! Поздравления!</i>

888
00:49:12,173 --> 00:49:13,472
<i>Някой стана номер две.</i>

889
00:49:13,474 --> 00:49:14,941
Благодаря.
- О, ами, добре.

890
00:49:14,943 --> 00:49:17,710
<i>Та, каза ли на Томи вече?</i>

891
00:49:17,712 --> 00:49:19,545
Ами, гони в Аляска някакъв, който се е
покрил след предсрочно освобождаване.

892
00:49:19,547 --> 00:49:21,013
Оставих му съобщение.

893
00:49:21,015 --> 00:49:22,415
Ами, кой превари, той завари.

894
00:49:22,417 --> 00:49:24,383
Ще ни липсва на ергенското парти.

895
00:49:24,385 --> 00:49:25,852
Няма да има ергенско парти.

896
00:49:25,854 --> 00:49:27,820
Ще се женим вдругиден,

897
00:49:27,822 --> 00:49:30,423
Само аз, Джейн и мировия съдия.

898
00:49:30,425 --> 00:49:31,858
Няма да е голяма сватба,
няма да има гости.

899
00:49:31,860 --> 00:49:34,227
Хм, оу.

900
00:49:34,229 --> 00:49:36,295
Но... семейството?

901
00:49:36,297 --> 00:49:38,331
Да, семейството.
- Да.

902
00:49:38,333 --> 00:49:41,100
Не, само ние ще сме.
Искаме да се оженим тихо.

903
00:49:41,102 --> 00:49:42,535
<i>Амии, ще будем тихи.</i>

904
00:49:42,537 --> 00:49:44,503
<i>Но ще бъдем там, Т.
Няма да спорим</i>

905
00:49:44,505 --> 00:49:47,073
<i>Хей, Стан, задръж.
Това е нейна работа, неин избор.</i>

906
00:49:47,075 --> 00:49:49,175
Иска да го направи по този начин,

907
00:49:49,177 --> 00:49:51,510
<i>нека го направи.
- Какви ги приказваш, глупчо?</i>

908
00:49:51,512 --> 00:49:52,845
Момчета, стига.

909
00:49:52,847 --> 00:49:54,213
<i>Мама ще се обърне в гроба,
ако не сме там.</i>

910
00:49:54,215 --> 00:49:55,715
<i>О, Боже мой.</i>

911
00:49:55,717 --> 00:49:56,849
<i>Ще плаче от срам,</i>

912
00:49:56,851 --> 00:49:58,084
<i>че сестра ни,
нашата единствена сестра...</i>

913
00:49:58,086 --> 00:49:59,886
<i>Би ли престанал, Стан?</i>

914
00:49:59,888 --> 00:50:01,354
<i>Тереза току-що каза, че не ни иска там.</i>

915
00:50:01,356 --> 00:50:02,622
<i>Защо да ходим,</i>

916
00:50:02,624 --> 00:50:04,156
<i>щом тя не ни иска?</i>

917
00:50:04,158 --> 00:50:06,392
<i>Ти си тъжен, озлобен човек,
Джими Лизбън.</i>

918
00:50:06,394 --> 00:50:07,994
<i>Ами, усмихвам се...</i>

919
00:50:07,996 --> 00:50:09,195
<i>Усмихвам се през тъгата.</i>

920
00:50:09,197 --> 00:50:10,663
<i>Спри.
Прави го отново.</i>

921
00:50:10,665 --> 00:50:12,398
<i>Ставам по-силен.
Откакто беше малко дете...</i>

922
00:50:12,400 --> 00:50:14,133
<i>Оо, не ми стига въздух!</i>

923
00:50:14,135 --> 00:50:15,501
<i>Да.</i>

924
00:50:41,629 --> 00:50:42,895
Не се притеснявай.

925
00:50:42,897 --> 00:50:44,964
Да не се притеснявам за какво?

926
00:50:44,966 --> 00:50:46,098
Притесняваш се, че ще съм разстроен,

927
00:50:46,100 --> 00:50:47,333
задето покани брататя си на сватбата.

928
00:50:47,335 --> 00:50:48,868
Откъде разбра?

929
00:50:48,870 --> 00:50:49,969
Когато се оженим,

930
00:50:49,971 --> 00:50:51,938
мислиш ли, че можеш да спреш да задаваш
този въпрос?

931
00:50:51,940 --> 00:50:54,006
Всичко е наред, нали?
- Те са семейство.

932
00:50:54,008 --> 00:50:56,342
Благодаря ти. Това означава много
за тях.

933
00:50:56,344 --> 00:50:57,910
Разбира се.

934
00:50:59,347 --> 00:51:01,514
И след като братята ми ще идват,

935
00:51:01,516 --> 00:51:03,215
ще бъде странно да не поканим

936
00:51:03,217 --> 00:51:05,151
няколко човека от екипа.

937
00:51:05,153 --> 00:51:07,987
Не, не, знаеш ли?
Прав си.

938
00:51:07,989 --> 00:51:11,190
Трябва да се придържаме към малка.
Само братята ми.

939
00:51:11,192 --> 00:51:13,159
Добре, пускай поканите.

940
00:51:13,161 --> 00:51:14,393
Ще ни трябват още малко гости,

941
00:51:14,395 --> 00:51:17,129
за да разредим алкохола.

942
00:51:17,131 --> 00:51:18,931
Но само трима или четирима.

943
00:51:18,933 --> 00:51:20,399
Къде да прекараме линията?

944
00:51:20,401 --> 00:51:22,802
Ами, затова решихме да не каним никой.

945
00:51:22,804 --> 00:51:24,503
Знам, знам.
Съжалявам.

946
00:51:24,505 --> 00:51:25,771
Обаче, ето ни тук.

947
00:51:25,773 --> 00:51:26,973
Ето ни тук.

948
00:51:26,975 --> 00:51:29,375
Какво?

949
00:51:29,377 --> 00:51:31,577
Оу, просто ще се предам на съдбата,
става ли?

950
00:51:31,579 --> 00:51:34,814
Така да бъде. Голяма, огромна,
внушителна сватба.

951
00:51:34,816 --> 00:51:37,350
Не, само 8 или 9 от най-близките
приятели

952
00:51:37,352 --> 00:51:39,919
в гражданското, 9 или 10,

953
00:51:39,921 --> 00:51:42,221
и след това ще идем в бар О'Мали.

954
00:51:42,223 --> 00:51:44,223
12 най-много.

955
00:51:44,225 --> 00:51:47,059
Или можем да идем в ресторант.
Не е кой знае какво.

956
00:51:47,061 --> 00:51:48,361
Не е като да наемем уредник
на тържеството.

957
00:51:48,363 --> 00:51:51,864
Нямам списък за подаръците.
- Разбира се, добре.

958
00:51:51,866 --> 00:51:53,866
Къде отиваш?
- Ами ще трябва да ти взема пръстен.

959
00:51:53,868 --> 00:51:54,834
Вече си имам.

960
00:51:54,836 --> 00:51:57,370
Този е за нас.

961
00:51:57,372 --> 00:51:58,971
Ще трябва един за теб.

962
00:51:58,973 --> 00:52:00,840
Така ли?
- Да.

963
00:52:00,842 --> 00:52:02,575
Ами добре, не трябва ли да
дойда с теб?

964
00:52:02,577 --> 00:52:04,076
Не е ли това начина, по който
трябва да го направиш?

965
00:52:04,078 --> 00:52:05,544
Не, само ще загубим време да 
се препираме.

966
00:52:05,546 --> 00:52:06,879
Освен това, имам по-добър вкус.

967
00:52:06,881 --> 00:52:08,781
Само така си мислиш.
- Ще видиш.

968
00:52:08,783 --> 00:52:10,282
Да не е нещо пошло.

969
00:52:10,284 --> 00:52:11,650
Чао!

970
00:52:12,954 --> 00:52:15,354
Здрасти, шефе.
- Здравей.

971
00:52:15,356 --> 00:52:18,157
Колкото по-малко имам да върша,
токова повече кафе пия.

972
00:52:18,159 --> 00:52:21,494
Искаш ли с Лина да дойдете да гледате
как се женим?

973
00:52:21,496 --> 00:52:25,331
Лина отиде на търговска конференция
в Прага,

974
00:52:25,333 --> 00:52:28,200
но за мен ще е чест.

975
00:52:28,202 --> 00:52:29,835
Мислех, че няма да каните гости.

976
00:52:29,837 --> 00:52:31,237
Ами, променихме си мнението.

977
00:52:31,239 --> 00:52:33,672
Ще бъдем няколко човека...
дузина, 15.

978
00:52:33,674 --> 00:52:36,108
Добре, там съм.
Къде и кога?

979
00:52:36,110 --> 00:52:37,676
Не знаем още. Няма да е нищо особено.

980
00:52:37,678 --> 00:52:40,446
О, ами тогава трябва да е в нашата
къща. Настоявам.

981
00:52:40,448 --> 00:52:42,542
Това е иделаното място за
непринудена сватба.

982
00:52:42,566 --> 00:52:43,150
Наистина ли?

983
00:52:43,151 --> 00:52:45,184
Ще бъда щастлив.

984
00:52:45,186 --> 00:52:47,753
Толкова мило от твоя страна.

985
00:52:54,529 --> 00:52:57,163
Какво става? Някакви изненади?

986
00:52:57,165 --> 00:52:59,565
Не предвидих това със сватбата.

987
00:52:59,567 --> 00:53:02,234
Не беше толкова трудно да се досетиш.

988
00:53:06,774 --> 00:53:08,307
Имаш ли нещо наум?

989
00:53:08,309 --> 00:53:11,077
Не.

990
00:53:12,447 --> 00:53:15,014
Всъщност да.

991
00:53:15,016 --> 00:53:16,549
Някой може да се свърже с теб

992
00:53:16,551 --> 00:53:17,983
във връзка с преместването ми.

993
00:53:17,985 --> 00:53:19,752
Исках да го чуеш първо от мен.

994
00:53:19,754 --> 00:53:21,153
Преместване къде?
- Солт Лейк.

995
00:53:21,155 --> 00:53:23,189
Офисът там започва инициатива за
кибер престъпления.

996
00:53:23,191 --> 00:53:24,490
Търсят си хора.

997
00:53:24,492 --> 00:53:27,693
Работа на бюро е, но е по като за мен.

998
00:53:29,397 --> 00:53:32,832
Нека си го признаем.
Не се справих добре

999
00:53:32,834 --> 00:53:34,200
когато преследвахме Келър.

1000
00:53:34,202 --> 00:53:35,868
Не е лесно да си резервен играч.

1001
00:53:35,870 --> 00:53:37,636
Бюрото на Мишел е точно тук и...

1002
00:53:37,638 --> 00:53:41,207
мисля, че промяна на темпото ще
ми дойде добре.

1003
00:53:41,209 --> 00:53:42,775
Освен това, ще трябва да
възобновиш екипа.

1004
00:53:42,777 --> 00:53:44,477
Това ще ти позволи да започнеш
на чисто.

1005
00:53:44,479 --> 00:53:46,245
Ела тук.

1006
00:53:46,247 --> 00:53:49,148
Какво?
- Ела тук.

1007
00:53:52,920 --> 00:53:54,086
Ох!

1008
00:53:54,088 --> 00:53:55,421
Спри да се самосъжаляваш.

1009
00:53:55,423 --> 00:53:57,156
Не се самосъжалявам.
- Самосъжаляваш се.

1010
00:53:57,158 --> 00:53:58,824
Направил си някои грешки,
докато търсехме Келър?

1011
00:53:58,826 --> 00:54:02,161
Добре дошъл в клуба.
Аз правя хиляди.

1012
00:54:03,297 --> 00:54:05,865
Вега ти липсва.

1013
00:54:05,867 --> 00:54:07,433
Спомни си коя беше тя.

1014
00:54:07,435 --> 00:54:09,602
Никога не би избягала от такова
предизвикателство,

1015
00:54:09,604 --> 00:54:10,803
нито пък ти би трябвало.

1016
00:54:13,107 --> 00:54:15,407
И си прав.

1017
00:54:15,409 --> 00:54:16,775
Ще трябва да възобновя екипа

1018
00:54:16,777 --> 00:54:18,844
и искам да започна с хора, които
познавам и на които вярвам.

1019
00:54:18,846 --> 00:54:20,813
Така че, навъртай се наоколо.

1020
00:54:20,815 --> 00:54:23,182
Или какво, ще ме удариш пак?

1021
00:54:23,184 --> 00:54:26,785
Моля те да останеш, Уайли.

1022
00:54:30,158 --> 00:54:31,123
Добре.

1023
00:54:31,125 --> 00:54:33,893
Добре.

1024
00:54:33,895 --> 00:54:35,928
Чуй се с Торк.

1025
00:54:35,930 --> 00:54:37,263
Искам да знам какво става в къщата.

1026
00:54:37,265 --> 00:54:38,297
Разбира се.

1027
00:54:38,299 --> 00:54:40,499
И Чо,

1028
00:54:40,501 --> 00:54:43,035
благодаря ти.

1029
00:54:43,037 --> 00:54:45,004
Няма проблем.

1030
00:54:48,409 --> 00:54:51,143
Това е пръстенът, чиято снимка
Ви изпратихме.

1031
00:54:51,145 --> 00:54:52,311
Бил е на баба ми.

1032
00:54:52,313 --> 00:54:54,280
Бащата на Ан ми го даде, за да и
направя предложение с него.

1033
00:54:54,282 --> 00:54:57,249
Което е сладко но това не съм аз,
разбирате ли?

1034
00:54:57,251 --> 00:54:59,718
И си помислихме, че можем да вземем
диаманта,

1035
00:54:59,720 --> 00:55:01,353
да го слоим на огърлица или
нещо подобно.

1036
00:55:01,355 --> 00:55:04,256
Разбира се. Може ли да го погледна?

1037
00:55:04,258 --> 00:55:05,791
О, да.

1038
00:55:08,329 --> 00:55:09,862
Само да си взема лупата.

1039
00:55:09,864 --> 00:55:11,764
Само ще трябва да разгледаме камъка
от близо.

1040
00:55:11,766 --> 00:55:12,998
Извинете ме, господине.

1041
00:55:13,000 --> 00:55:14,767
В момента обслужам друг
клиент, господине.

1042
00:55:14,769 --> 00:55:16,735
ФБР - върнете им пръстена веднага

1043
00:55:16,737 --> 00:55:19,238
или ще бъда принуден да стрелям.

1044
00:55:19,240 --> 00:55:20,406
Не се притеснявайте, шегувам се.

1045
00:55:20,408 --> 00:55:21,907
Даже нямам истински пистолет.

1046
00:55:21,909 --> 00:55:24,076
Но имам доста приятели, които имат.

1047
00:55:24,078 --> 00:55:25,344
Какво става?

1048
00:55:25,346 --> 00:55:27,913
Всичко ще се разкрие. Техният пръстен е
в дястата Ви ръка.

1049
00:55:27,915 --> 00:55:29,048
Господине, грешите.

1050
00:55:29,050 --> 00:55:30,149
Пръстенът ни е тук.

1051
00:55:30,151 --> 00:55:31,550
Това е дубликат.

1052
00:55:31,552 --> 00:55:32,685
Дубликат?

1053
00:55:32,687 --> 00:55:35,254
Направи "Френска капка", за да
подмени ценния пръстен

1054
00:55:35,256 --> 00:55:36,589
с евтин дубликат.

1055
00:55:36,591 --> 00:55:38,390
"Френска капка" е фокусническо
движение. Не е важно.

1056
00:55:38,392 --> 00:55:41,093
Този пръстен никога не е принадлежал
на баба Ви,

1057
00:55:41,095 --> 00:55:42,995
а и диаманта не е истински.

1058
00:55:42,997 --> 00:55:44,930
Вярно ли е това?
- Разбира се, че не.

1059
00:55:44,932 --> 00:55:47,633
Щеше да разгледа пръстена, който
току-що Ви даде,

1060
00:55:47,635 --> 00:55:50,569
а след това да съобщи тъжната новина,
че пръстенът на баба Ви е фалшив,

1061
00:55:50,571 --> 00:55:51,971
а Вие нямаше и да разберете.

1062
00:55:51,973 --> 00:55:53,706
Това е лудост.

1063
00:55:53,708 --> 00:55:56,108
Тогава няма да имате против да си
покажете дясната ръка, нали?

1064
00:55:58,713 --> 00:56:02,815
Покажете дясната си ръка, господине.

1065
00:56:02,817 --> 00:56:04,016
Виж ти.

1066
00:56:04,018 --> 00:56:05,417
Благодаря за помощта.

1067
00:56:05,419 --> 00:56:06,952
Ще поема оттук нататък.

1068
00:56:06,954 --> 00:56:08,220
Хм...

1069
00:56:08,222 --> 00:56:10,155
Не се тревожете, госпожо.
Истинският пръстен е в ръката Ви.

1070
00:56:10,157 --> 00:56:11,223
Приятен ден желая.

1071
00:56:11,225 --> 00:56:14,059
Благодаря Ви.
- За мен беше удоволствие.

1072
00:56:15,496 --> 00:56:18,697
И така, мой нечестни приятелю,
днес е щастливия ти ден.

1073
00:56:18,699 --> 00:56:19,999
Така ли?

1074
00:56:20,001 --> 00:56:22,001
Ами, в обичаен ден, щеше да си на
път за пандиза сега.

1075
00:56:22,003 --> 00:56:26,572
Но се случи така, че... съм излязъл на
пазар за пръстен с диамант.

1076
00:56:26,574 --> 00:56:28,474
Оо.
- Оу.

1077
00:56:28,476 --> 00:56:30,509
Та покажи ми най-доброто, моля.

1078
00:56:30,511 --> 00:56:36,448
И, господине, ако въдя стъкло...
белезниците ще изскочат.

1079
00:56:37,952 --> 00:56:39,652
Да не е нещо пошло.

1080
00:56:46,594 --> 00:56:48,227
Какво има?

1081
00:56:48,229 --> 00:56:49,862
Торк току-що се обади от
местопрестъплението.

1082
00:56:49,864 --> 00:56:51,597
Няма цялостни трупове в мазето,

1083
00:56:51,599 --> 00:56:53,932
но има много части, лошо обгорели
и фрагментирани.

1084
00:56:53,934 --> 00:56:55,534
Накарай ги да побързат с ДНК анализа.

1085
00:56:55,536 --> 00:56:57,336
Използвай връзки, ако трябва.

1086
00:56:57,338 --> 00:57:00,306
Защо да бързаме?
- Все още медийният интерес е голям.

1087
00:57:00,308 --> 00:57:02,174
Шефовете искат да оповестят, че сме
хванали нашия човек.

1088
00:57:02,176 --> 00:57:05,044
За тази цел ни трябва доклад от
съдебния лекар, да се захващаме.

1089
00:57:05,046 --> 00:57:07,079
Добре, веднага.

1090
00:57:08,582 --> 00:57:11,016
Здравей, Абът каза ли ти новината?

1091
00:57:11,018 --> 00:57:12,851
Ще направим истинска сватба в къщата му.

1092
00:57:12,853 --> 00:57:13,952
Каза ми.

1093
00:57:13,954 --> 00:57:15,821
Ще дойдеш, нали?
- Разбира се.

1094
00:57:15,823 --> 00:57:17,223
Бих се възползвала от помощта
ти за нещо,

1095
00:57:17,224 --> 00:57:18,457
ако не си твърде зает.

1096
00:57:18,459 --> 00:57:19,792
За какво?

1097
00:57:24,365 --> 00:57:26,365
Какво мислиш?

1098
00:57:28,502 --> 00:57:30,536
Прави те да изглеждаш ниска.

1099
00:57:39,780 --> 00:57:41,980
Снежна шишарка.

1100
00:57:49,056 --> 00:57:50,656
Елф със съмнително поведение.

1101
00:57:50,658 --> 00:57:53,859
Искаш нещо просто с изичстени линии,

1102
00:57:53,861 --> 00:57:55,260
може би леко старомодно и кремаво.

1103
00:57:55,262 --> 00:57:56,628
Каквото той каза.

1104
00:57:58,799 --> 00:58:00,132
Благодаря ти, че правиш това.

1105
00:58:00,134 --> 00:58:02,334
Помолих те да дойдеш, защото
мислех, че ще си откровен.

1106
00:58:02,336 --> 00:58:04,103
Нямах идея, че си такъв моден експерт.

1107
00:58:04,105 --> 00:58:05,404
Не съм.

1108
00:58:05,406 --> 00:58:07,406
Майка ми можеше да скрои дизайнерска
рокля преди закуска,

1109
00:58:07,408 --> 00:58:09,641
да среже плата на око.
- Супер.

1110
00:58:09,643 --> 00:58:11,910
Майка ми имаше шевна машина,
която винаги беше в заложна къща.

1111
00:58:11,912 --> 00:58:14,346
Щеше много да се гордее с теб.

1112
00:58:14,348 --> 00:58:16,215
Изглеждайки така?

1113
00:58:16,217 --> 00:58:17,850
Много горда.

1114
00:58:17,852 --> 00:58:21,487
Благодаря ти, Кимбъл.

1115
00:58:24,525 --> 00:58:26,191
Добре, лека нощ, Уейд,

1116
00:58:26,193 --> 00:58:29,762
и предай на Шаникуа благодарности за
писмото.

1117
00:58:45,036 --> 00:58:46,241
Изивнете.

1118
00:58:46,981 --> 00:58:48,358
Нама дребни, човече.

1119
00:58:48,545 --> 00:58:50,600
О моля те, хей, хей, добре, окей.

1120
00:58:50,743 --> 00:58:52,536
Хм.

1121
00:58:52,560 --> 00:58:54,129
Успокой се. Можеш да я вземеш.

1122
00:58:54,153 --> 00:58:54,869
Можеш да я вземеш, ето.

1123
00:58:54,893 --> 00:58:56,198
Влизай в колата.

1124
00:58:57,987 --> 00:58:59,968
Прави, каквото ти кажа, и няма
да пострадаш.

1125
00:59:29,966 --> 00:59:32,500
Спри колата.

1126
00:59:32,502 --> 00:59:35,837
Много бавно.
Никой няма да пострада.

1127
00:59:35,839 --> 00:59:38,740
Включи предавката за паркиране
и излизай.

1128
00:59:41,111 --> 00:59:42,243
Спокойно.

1129
00:59:44,114 --> 00:59:46,114
Спокойно.

1130
00:59:51,688 --> 00:59:53,321
Дай си телефона.

1131
00:59:53,323 --> 00:59:55,657
Добре.

1132
00:59:55,659 --> 00:59:57,025
Няма проблем.

1133
00:59:57,027 --> 00:59:59,694
Каква е паролата?

1134
00:59:59,696 --> 01:00:01,863
Няма парола.

1135
01:00:03,366 --> 01:00:04,999
Портфейлът.

1136
01:00:05,001 --> 01:00:08,470
Виж, имам само около 20 кинта.

1137
01:00:08,472 --> 01:00:11,773
И...

1138
01:00:11,775 --> 01:00:13,808
ще ми позволиш ли да си взема
шофьорската книжка?

1139
01:00:13,810 --> 01:00:15,410
Не искам да ходя до КАТ.

1140
01:00:15,412 --> 01:00:17,745
Добре.

1141
01:00:24,087 --> 01:00:26,087
Ето.

1142
01:00:26,089 --> 01:00:28,122
Благодаря.

1143
01:00:28,124 --> 01:00:29,924
Аз ти благодаря.

1144
01:00:31,294 --> 01:00:32,794
Не! Не! Не!

1145
01:00:32,796 --> 01:00:35,029
Не! Не! Не!

1146
01:01:04,861 --> 01:01:05,994
Торк.

1147
01:01:05,996 --> 01:01:07,629
Патрик Джейн, моля.

1148
01:01:07,631 --> 01:01:09,097
Съжалявам, не е тук.

1149
01:01:09,099 --> 01:01:11,499
Обажда се Дан Глоувър от "Остин днес".

1150
01:01:11,501 --> 01:01:14,335
Наскоро го интервюирах за
случая Лазарус.

1151
01:01:14,337 --> 01:01:15,570
Да, помня Ви.

1152
01:01:15,572 --> 01:01:18,139
Бих искал да направим едно бързо
продължение. На раположение ли е?

1153
01:01:18,141 --> 01:01:20,742
Страхувам се, че ще трябва да изчакате
някколко дни за това.

1154
01:01:20,744 --> 01:01:21,976
Няма да е в офиса за малко.

1155
01:01:21,978 --> 01:01:23,111
Бихте ли ми казали къде мога
да го намеря?

1156
01:01:23,113 --> 01:01:24,379
Ще отнеме само минутка.

1157
01:01:24,381 --> 01:01:26,681
Бих казал, че е неоткриваем в момента.

1158
01:01:26,683 --> 01:01:27,715
Ще се жени след няколко дена.

1159
01:01:27,717 --> 01:01:29,751
Ще се жени?
- Да.

1160
01:01:29,753 --> 01:01:32,353
Мога да му оставя съобщение,
да му кажа, че сте се обаждали.

1161
01:01:32,355 --> 01:01:34,756
Не, няма нужда.

1162
01:01:34,758 --> 01:01:37,358
Добре тогава.

1163
01:01:42,299 --> 01:01:44,799
Ха.

1164
01:01:53,009 --> 01:01:54,009
Подпишете ето тук.

1165
01:01:54,010 --> 01:01:55,977
Само ако си спомнях колко досадна

1166
01:01:55,979 --> 01:01:57,445
е тази страна на брака,

1167
01:01:57,447 --> 01:01:59,547
може би нямаше да ти предложа.
- Тихо.

1168
01:01:59,549 --> 01:02:01,382
Не, сериозно. Едва на втората
страница съм.

1169
01:02:01,384 --> 01:02:04,252
Можеше просто да ти дам пръстена и
да избягаме.

1170
01:02:04,254 --> 01:02:06,888
Не ставай подъл. Никакво връщане назад.

1171
01:02:06,890 --> 01:02:08,856
Мога да ти дам това

1172
01:02:08,858 --> 01:02:11,392
и до довечера да сме на Фиджи.

1173
01:02:11,394 --> 01:02:14,095
Ще дойдат хора.
Женим се, дявол да го вземе.

1174
01:02:14,097 --> 01:02:15,063
Както искаш.

1175
01:02:15,065 --> 01:02:17,198
Взе ли пръстен?
- Да.

1176
01:02:17,200 --> 01:02:19,500
Ще ми го покажеш ли?

1177
01:02:19,502 --> 01:02:21,402
Искаш ли да го видиш?
- Покажи ми го.

1178
01:02:21,404 --> 01:02:22,637
Ахха, хм.

1179
01:02:22,639 --> 01:02:25,106
Ще взема това, а вие попълнете тези.

1180
01:02:28,278 --> 01:02:31,279
О, Боже мой!

1181
01:02:31,281 --> 01:02:33,481
Не е исктински.
Изплаши ме. Забавно е.

1182
01:02:33,483 --> 01:02:34,483
Разбира се, че е истински.

1183
01:02:34,484 --> 01:02:36,618
Истинкси е?
- Да.

1184
01:02:38,521 --> 01:02:41,723
О Боже, да не си си загубил ума?

1185
01:02:41,725 --> 01:02:42,890
Харесва ли ти?

1186
01:02:42,892 --> 01:02:45,426
Разкошен е, но е прекалено много.

1187
01:02:45,428 --> 01:02:47,528
Не мога да го приема.

1188
01:02:47,530 --> 01:02:49,564
Можеш, и ще го приемеш.

1189
01:02:49,566 --> 01:02:51,799
Твой е. Искам да го имаш.

1190
01:02:51,801 --> 01:02:53,735
Как се казва мировия съдия?

1191
01:02:53,737 --> 01:02:54,836
Емили Хамилтън.

1192
01:02:54,838 --> 01:02:57,205
"Емили Хамилтън."

1193
01:02:57,207 --> 01:02:59,641
Добре, хайде да го входираме това.

1194
01:02:59,643 --> 01:03:01,309
Добре.

1195
01:03:01,311 --> 01:03:02,543
Ще ни трябва потвърждение,
че церемонията

1196
01:03:02,545 --> 01:03:06,781
е проведена до 72 часа, или ще трябва
отново да подадете документите.

1197
01:03:06,783 --> 01:03:08,116
Поздравления.

1198
01:03:08,118 --> 01:03:09,717
Кой каза, че романтиката е мътрва?

1199
01:03:09,719 --> 01:03:10,985
Не мога да го приема.

1200
01:03:10,987 --> 01:03:12,820
Не, все още не можеш.

1201
01:03:12,822 --> 01:03:14,122
Поне дай да го пробвам.

1202
01:03:14,124 --> 01:03:17,058
Не сега.
- Няма да знаем дали ми става.

1203
01:03:22,399 --> 01:03:23,998
Лисбън, здравей.

1204
01:03:24,000 --> 01:03:25,700
Да! Уайли, поканихме ли те?

1205
01:03:25,702 --> 01:03:27,368
Не, все още не сте.
- Ами, ето сега.

1206
01:03:27,370 --> 01:03:29,370
Къщата на Абът, 12 часа, в събота.

1207
01:03:29,372 --> 01:03:30,872
Опитай се да не го разгласяваш много.

1208
01:03:30,874 --> 01:03:32,106
Искаме да бъде в тесен кръг,

1209
01:03:32,108 --> 01:03:33,608
не искам да нараня нечии чувства.

1210
01:03:33,610 --> 01:03:36,110
Разбрах. Има ли списък за подаръците?

1211
01:03:36,112 --> 01:03:37,445
Без подаръци.

1212
01:03:37,447 --> 01:03:38,447
Има ли чеиз?

1213
01:03:38,448 --> 01:03:40,381
Не знам. Какво точно е това?

1214
01:03:40,383 --> 01:03:42,050
Няма значение.

1215
01:03:42,052 --> 01:03:44,719
Ще се върнеш на работа, нали? Тук?

1216
01:03:44,721 --> 01:03:47,121
Да, така мисля.

1217
01:03:47,123 --> 01:03:48,589
Защо шепнеш?

1218
01:03:48,591 --> 01:03:52,593
Лисбън, здрасти. Някой се опитва да се
свърже с теб.

1219
01:03:52,595 --> 01:03:54,328
О боже.

1220
01:03:54,330 --> 01:03:56,831
<i>Здрасти, шефе.
- Здравей.</i>

1221
01:03:56,833 --> 01:03:58,466
Ще се чуем по-късно с вас, нали?

1222
01:03:58,468 --> 01:04:00,401
Толкова е хубаво да ви видя.

1223
01:04:00,403 --> 01:04:01,769
И ние се радваме.

1224
01:04:01,771 --> 01:04:04,706
Новината бързо се разпространи в
Калифорнийското бюро.

1225
01:04:04,708 --> 01:04:05,973
Истина е, нали?

1226
01:04:05,975 --> 01:04:07,108
Да, истина е.

1227
01:04:07,110 --> 01:04:09,110
<i>Трябваше да се обадим,
за да ви поздравим.</i>

1228
01:04:09,112 --> 01:04:12,780
<i>Значи ти и Джейн, а?
Винаги сме знаели.</i>

1229
01:04:12,782 --> 01:04:14,248
<i>Ние? Аз винаги съм знаела.</i>

1230
01:04:14,250 --> 01:04:15,783
Как са децата?

1231
01:04:15,785 --> 01:04:18,210
Проблематични, предимно.
- Децата са чудесни.

1232
01:04:18,211 --> 01:04:19,944
Знам, че е с кратко предизвестия,
но трябва да дойдете.

1233
01:04:19,946 --> 01:04:21,979
В събота е.

1234
01:04:21,981 --> 01:04:23,547
<i>Боже мой, разбира се.
С удоволствие.</i>

1235
01:04:23,549 --> 01:04:25,883
<i>Ще трябва да се намерим бавачка,</i>

1236
01:04:25,885 --> 01:04:27,718
<i>но ще се оправим.
В най-лошия случай</i>

1237
01:04:27,720 --> 01:04:29,086
просто ще вземем малките
маймунки с нас - ще ги държим

1238
01:04:29,088 --> 01:04:31,055
заключени в колата под наем.
- Няма.

1239
01:04:31,057 --> 01:04:32,122
<i>Шегувам се.
- Мамо!</i>

1240
01:04:33,693 --> 01:04:35,392
Сериозно, не бихме я изуснали за
нищо на света.

1241
01:04:35,394 --> 01:04:36,627
Трябва да вървя. Ще се видим скоро.

1242
01:04:36,629 --> 01:04:38,229
Добре, ще ви изпратя подробностите.

1243
01:04:38,231 --> 01:04:39,496
удесно. Пази се.

1244
01:04:53,779 --> 01:04:55,145
Добре, готови сте.

1245
01:04:55,147 --> 01:04:56,814
Ще го получите по пощата
след 3 до 5 дни.

1246
01:04:56,816 --> 01:04:58,315
Благодаря.

1247
01:05:01,454 --> 01:05:04,955
Извинете. Трябва да попълня
документи за брак.

1248
01:05:05,925 --> 01:05:07,891
Обикновено трябва да сте двама.

1249
01:05:07,893 --> 01:05:10,361
Тя закъснява. Аз ще започна.

1250
01:05:10,363 --> 01:05:13,497
Добре, документите са в крайната
табличка.

1251
01:05:13,499 --> 01:05:14,499
Попълнете ги.

1252
01:05:14,500 --> 01:05:16,300
Трябва да сте и двамата тук,
с документ за самоличност.

1253
01:05:16,302 --> 01:05:20,204
Разбирам. Добре, благодаря.

1254
01:05:32,985 --> 01:05:35,686
Гражданското, моля изчакайте.

1255
01:05:36,656 --> 01:05:40,257
Благодаря, че изчакахте. Как мога
да ви помогна?

1256
01:05:40,259 --> 01:05:42,026
Не, госпожо. Не може да ги
попълните онлайн.

1257
01:05:42,028 --> 01:05:44,728
До 6, но затваряме. Добре, дочуване.

1258
01:05:44,730 --> 01:05:46,030
Пак заповядайте.

1259
01:05:51,871 --> 01:05:54,004
Изглежда, ми върза тенекия.

1260
01:05:54,006 --> 01:05:56,840
Лоша поличба за сватба, а?

1261
01:06:03,516 --> 01:06:06,183
Абът.

1262
01:06:07,553 --> 01:06:09,620
Може ли да поговоря с теб?

1263
01:06:09,622 --> 01:06:10,788
Да, давай.

1264
01:06:10,790 --> 01:06:13,791
Дойдоха резултатите от ДНК тестовете
от къщата на Келър.

1265
01:06:13,793 --> 01:06:15,826
Досега всички намерени части от тяло

1266
01:06:15,828 --> 01:06:17,728
са на Джо старши,
нито една не е от младши.

1267
01:06:17,730 --> 01:06:19,396
Намерили са пистолета, но не и него.

1268
01:06:19,398 --> 01:06:22,066
По даволите.

1269
01:06:22,068 --> 01:06:24,335
Може да е бил в центъра на експлозията

1270
01:06:24,337 --> 01:06:26,770
и да се е изпраил,
но има голяма вероятност

1271
01:06:26,772 --> 01:06:29,239
Келър, познат като Лазарус,
да е още жив.

1272
01:06:29,241 --> 01:06:30,841
По дяволите.

1273
01:06:30,843 --> 01:06:33,444
Ще уведомя полицията в Остин
и ще го обявя за търсене

1274
01:06:33,446 --> 01:06:35,112
във всички местни болници.

1275
01:06:35,114 --> 01:06:36,647
Уайли прави списък,

1276
01:06:36,649 --> 01:06:38,215
а аз ще пратя полицаи във всички тях.

1277
01:06:38,217 --> 01:06:40,184
Пусна ли го в системата
в случай, че...

1278
01:06:40,186 --> 01:06:42,853
е тръгнал към границата, да.

1279
01:06:42,855 --> 01:06:44,121
Добре, изглежда,

1280
01:06:44,123 --> 01:06:45,622
че си свършил всичко.

1281
01:06:48,561 --> 01:06:50,694
Не знам дали не трябва да кажа на
Джейн и Лисбън.

1282
01:06:50,696 --> 01:06:53,864
Добър въпрос.
- Да.

1283
01:06:55,501 --> 01:06:57,301
Аз не бих им казвал.

1284
01:06:57,303 --> 01:06:59,370
Нямаме достатъчно, за да сме сигурни.

1285
01:06:59,372 --> 01:07:01,538
А и са в хубав период сега.

1286
01:07:01,540 --> 01:07:04,241
Ако Лисбън разбере, че случаят не
е приключил,

1287
01:07:04,243 --> 01:07:06,343
може и да отмени сватбата

1288
01:07:06,345 --> 01:07:07,845
и да се включи в преследването.

1289
01:07:07,847 --> 01:07:10,647
Да, ще има достатъчно време
да им кажем след това.

1290
01:07:10,649 --> 01:07:14,551
Но... ако е още жив,

1291
01:07:14,553 --> 01:07:19,390
Келър е непредвидим, а Джейн се
опита да го убие.

1292
01:07:19,392 --> 01:07:22,025
За всеки случай

1293
01:07:22,027 --> 01:07:24,361
можем да сложим хора на сватбата

1294
01:07:24,363 --> 01:07:26,397
да държат нещата под око.

1295
01:07:26,399 --> 01:07:28,365
И тъй като е вмоята къща,
аз ще се заема с това.

1296
01:07:28,367 --> 01:07:30,300
Сигурен ли си?

1297
01:07:30,302 --> 01:07:32,302
Да, да, нещо, с което да съм зает.

1298
01:07:32,304 --> 01:07:33,637
Добре, благодаря.

1299
01:07:34,039 --> 01:07:36,473
Абът каза, че зависи изцяло от вас,

1300
01:07:36,475 --> 01:07:39,442
но сигурно ще предпочетете церемонията
да бъде навън,

1301
01:07:39,444 --> 01:07:41,344
а и вътре няма достатъчно голяма стая.

1302
01:07:41,346 --> 01:07:43,380
За колко човека става въпрос всъщност?

1303
01:07:43,382 --> 01:07:45,348
Много хора говорят за това.

1304
01:07:45,350 --> 01:07:47,884
Поканихме само към 15 човека.

1305
01:07:47,886 --> 01:07:51,755
Ами по-скоро 25... знам.

1306
01:07:51,757 --> 01:07:53,290
И не мисля, че хората очакват

1307
01:07:53,292 --> 01:07:57,160
напечатана покана...

1308
01:07:57,162 --> 01:08:00,397
Но погледнато от добрата страна
си доста известно момиче.

1309
01:08:00,399 --> 01:08:02,132
Всички тези маси за това ли са?

1310
01:08:02,134 --> 01:08:03,934
Да, Абът предположи, че могат да са
от полза. Не се притеснявай.

1311
01:08:03,936 --> 01:08:05,669
Той плаща наема им...

1312
01:08:05,671 --> 01:08:08,338
и бармана...
и уредника на тържеството.

1313
01:08:08,340 --> 01:08:10,941
Предполагам това е сватбения му
подарък.

1314
01:08:10,943 --> 01:08:12,642
Ето и менюто.

1315
01:08:12,644 --> 01:08:15,912
Има уредник?
- Да, всичко е наред.

1316
01:08:15,914 --> 01:08:17,647
Абът е паралия. Виж къщата.

1317
01:08:17,649 --> 01:08:19,983
Жена му добре се е справяла в
частния сектор.

1318
01:08:19,985 --> 01:08:20,917
Уау.

1319
01:08:20,919 --> 01:08:24,321
Ето ни и нас. Здравейте всички.

1320
01:08:24,323 --> 01:08:25,789
Хей, Тереза!

1321
01:08:25,791 --> 01:08:28,658
Тук сме!

1322
01:08:28,660 --> 01:08:30,193
Т!

1323
01:08:30,195 --> 01:08:32,829
Здравей!

1324
01:08:32,831 --> 01:08:35,632
Всички дойдохте. Толкова
много хора.

1325
01:08:35,634 --> 01:08:39,269
Да, разбира се, че дойдохме.
Няма да разочароваме сестра си.

1326
01:08:41,139 --> 01:08:43,373
Поздравления.
- Благодаря.

1327
01:08:43,375 --> 01:08:44,774
Хей, деца, кажете здрасти на
леля си Тереза.

1328
01:08:44,776 --> 01:08:46,576
Здрасти.

1329
01:08:46,578 --> 01:08:47,677
Кой е това?

1330
01:08:47,679 --> 01:08:50,013
О, Т, това е Луси, годеницата ми.

1331
01:08:50,015 --> 01:08:51,615
Луси, Тереза.

1332
01:08:51,617 --> 01:08:54,451
Толкова се радвам, че най-накрая
се срещаме.

1333
01:08:54,453 --> 01:08:56,019
Ще бъдем сестри!

1334
01:08:56,021 --> 01:08:57,053
Йеей!

1335
01:08:57,055 --> 01:08:59,456
Дълга история.

1336
01:09:00,859 --> 01:09:03,226
Всички сте тук. Добре дошли в Остин.
- Благодаря.

1337
01:09:03,228 --> 01:09:05,462
Изглежда сме донесли и времето с нас.

1338
01:09:05,464 --> 01:09:07,230
ФБР!

1339
01:09:07,232 --> 01:09:09,699
Изивинявай, изтрещявам.

1340
01:09:09,701 --> 01:09:12,035
Да, разбрахме.

1341
01:09:12,037 --> 01:09:13,370
Всички дойдохте.

1342
01:09:13,372 --> 01:09:15,672
Да, вече го каза това, Т.
- Да влезем вътре.

1343
01:09:15,674 --> 01:09:18,975
Джейсън! Ела тук!

1344
01:09:18,977 --> 01:09:21,378
Поздравления.
- Благодаря.

1345
01:09:21,380 --> 01:09:23,813
Йей.

1346
01:09:39,951 --> 01:09:41,717
Извинете ме, сър.

1347
01:09:41,719 --> 01:09:44,486
Имаме странно съвпадение...

1348
01:09:44,488 --> 01:09:46,922
или пък не. Може би.

1349
01:09:46,924 --> 01:09:48,724
В полицитя на ОСтин е съобщено за
изчезнал човек -

1350
01:09:48,726 --> 01:09:51,360
репортен в местната телевизия на
име Дан Глоувър.

1351
01:09:51,362 --> 01:09:53,429
Този, който интервюира Джейн.

1352
01:09:53,431 --> 01:09:55,764
Да, тръгнал си е от работа във вторник
вечерта и не са го виждали оттогава.

1353
01:09:55,766 --> 01:09:58,067
Странното е, че се обади тук

1354
01:09:58,069 --> 01:09:59,868
по времето, когато е бил видян за
последно. Аз говорих с него.

1355
01:09:59,870 --> 01:10:01,537
юКаза, че иска да интервюира
Джейн отново,

1356
01:10:01,539 --> 01:10:02,905
а аз му казах, че не е на разположение,

1357
01:10:02,907 --> 01:10:06,008
защото ще се... жени.

1358
01:10:06,010 --> 01:10:09,311
Значи дори не си сигурен, че си
говорил с Глоувър?

1359
01:10:09,313 --> 01:10:12,314
Не, но тогава бях.

1360
01:10:12,316 --> 01:10:14,917
Очевидно е било от неговия телефон,
но сега...

1361
01:10:14,919 --> 01:10:17,086
Трябва да приемем, че убиецът е жив
и търси Джейн.

1362
01:10:17,088 --> 01:10:19,555
Колко агента ще има на сватбата?

1363
01:10:19,557 --> 01:10:22,624
Четирима, но сега мисля, че трябва
да са повече.

1364
01:10:22,626 --> 01:10:23,892
Поне 10.

1365
01:10:23,894 --> 01:10:25,461
Ще ни трябват хора отпред и
в задния двор,

1366
01:10:25,463 --> 01:10:26,829
както и в околностите.

1367
01:10:26,831 --> 01:10:28,130
Ще ни трябва и хеликоптер в готовност,

1368
01:10:28,132 --> 01:10:29,264
в случай, че трябва да го преследваме.

1369
01:10:29,266 --> 01:10:30,666
Да, сър.

1370
01:10:30,668 --> 01:10:34,169
Няма ли да е по-разумно просто да
отложим сватбата?

1371
01:10:34,171 --> 01:10:36,972
Да отложим сватбата?
Ние сме ФБР.

1372
01:10:37,875 --> 01:10:39,808
Има и добра страна.

1373
01:10:39,810 --> 01:10:44,480
Можем да използваме сватбата
като примамка...

1374
01:10:46,017 --> 01:10:47,583
Ще отида да проверя за хеликоптера.

1375
01:10:49,820 --> 01:10:52,154
Все още ли мислиш, че не трябва
да казваме на Джейн и Лисбън?

1376
01:10:52,156 --> 01:10:54,990
Ние сме ФБР.

1377
01:10:54,992 --> 01:10:58,694
Както сам каза - можем да се справим.

1378
01:11:02,533 --> 01:11:04,199
Абът.

1379
01:11:04,201 --> 01:11:06,201
Хм, здрасти.

1380
01:11:09,140 --> 01:11:11,640
За какво се съвещавахте с Чо и Торк?

1381
01:11:11,642 --> 01:11:14,510
Нищо особено.

1382
01:11:14,512 --> 01:11:16,812
Нищо особено, но те задържа тук

1383
01:11:16,814 --> 01:11:18,714
вместо да идеш в Прага при
очарователната си съпруга?

1384
01:11:20,718 --> 01:11:22,751
Ами, тя не ме иска да съм наоколо.

1385
01:11:22,753 --> 01:11:24,453
Да и се пречкам.

1386
01:11:24,455 --> 01:11:26,055
Лъжеш ме.

1387
01:11:26,057 --> 01:11:27,322
Няма да те измъчвам повече,

1388
01:11:27,324 --> 01:11:29,758
защото би ми казал, ако е нещо важно.

1389
01:11:29,760 --> 01:11:31,193
Да, разбира се.

1390
01:11:31,195 --> 01:11:32,327
Да, ако мислех,

1391
01:11:32,329 --> 01:11:33,595
че е нещо, с което не можем
да се справим.

1392
01:11:33,597 --> 01:11:35,264
А.

1393
01:11:35,266 --> 01:11:37,232
Знаеш ли,

1394
01:11:39,136 --> 01:11:41,503
обаждат ми се за теб,

1395
01:11:41,505 --> 01:11:43,305
шефовте искат да знаят дали ще останеш.

1396
01:11:43,307 --> 01:11:44,573
Добър въпрос.

1397
01:11:44,575 --> 01:11:46,842
Мм.

1398
01:11:46,844 --> 01:11:49,278
Добре, не те притискам.

1399
01:11:49,280 --> 01:11:51,580
Но ако напускаш има някои неща,

1400
01:11:51,582 --> 01:11:55,217
които трябва да направим, за да
прекратим сделката, която направихме.

1401
01:11:55,219 --> 01:11:58,587
Салфетката?

1402
01:12:00,925 --> 01:12:02,291
Утре ще се женя.

1403
01:12:03,794 --> 01:12:07,629
След това ще сторя къща,
а след това...

1404
01:12:07,631 --> 01:12:10,799
наистина нямам идея.

1405
01:12:10,801 --> 01:12:14,103
Не мога да върша тази работа завинаги,

1406
01:12:14,105 --> 01:12:16,138
но ще е трудно и да се откажа.

1407
01:12:16,140 --> 01:12:18,707
Да, трудно е да се откажеш да
правиш разликата, а?

1408
01:12:18,709 --> 01:12:20,742
Не, всеки прави разликата.

1409
01:12:20,744 --> 01:12:22,644
Трудно е да се откажеш от преследването.

1410
01:12:22,646 --> 01:12:25,314
О да.

1411
01:12:25,316 --> 01:12:27,983
Значи това е.

1412
01:12:30,454 --> 01:12:33,622
Ами, уведоми ме, когато решиш.

1413
01:12:33,624 --> 01:12:36,258
Непременно.

1414
01:12:36,260 --> 01:12:40,229
Беше много добре да работим
с теб, Патрик.

1415
01:12:40,231 --> 01:12:41,697
С теб също, Денис.

1416
01:12:41,699 --> 01:12:44,433
Наитина оценявам откровеността ти.

1417
01:12:44,435 --> 01:12:45,868
Харесвам те за това.

1418
01:12:47,171 --> 01:12:49,805
Благодаря ти.

1419
01:12:57,047 --> 01:12:59,081
Добре, хвана ме. Излъгах те.

1420
01:12:59,083 --> 01:13:03,051
Има нещо, за което трябва да говорим.

1421
01:13:17,535 --> 01:13:19,601
Здравей.
- Здрасти.

1422
01:13:19,603 --> 01:13:21,637
Хубави цветя.

1423
01:13:21,639 --> 01:13:25,374
Да, те са фокусната точка.

1424
01:13:25,376 --> 01:13:26,742
Горска тематика е.

1425
01:13:26,744 --> 01:13:30,245
Горска тематика. Добре.
Итънчено, предполагам.

1426
01:13:30,247 --> 01:13:34,616
Колко... човека всъщност ще дойдат?

1427
01:13:34,618 --> 01:13:38,987
Никой не знае точно.

1428
01:13:38,989 --> 01:13:40,656
Добре.

1429
01:13:40,658 --> 01:13:44,493
Как се случи това? Не това исках.

1430
01:13:46,564 --> 01:13:47,696
Ами, на мен ми харесва горската тема.

1431
01:13:47,698 --> 01:13:50,732
Трябваше да избягаме, както ти каза.

1432
01:13:50,734 --> 01:13:52,901
Ами семейството ти?

1433
01:13:52,903 --> 01:13:55,037
Не биха имали против. Сега говорих
с тях в хотела.

1434
01:13:55,039 --> 01:13:56,271
Намерили са минибара.

1435
01:13:56,273 --> 01:13:58,473
Те са като пещерняци, които спорят
над мъртва антилопа.

1436
01:13:58,475 --> 01:14:03,512
Ами добре. Да избягаме, а?

1437
01:14:03,514 --> 01:14:06,515
Няма да казваме на никого,
само на съдията.

1438
01:14:06,517 --> 01:14:08,350
Ще уредя да се видим в малката ни хижа

1439
01:14:08,352 --> 01:14:09,418
уъре сутринта.

1440
01:14:09,420 --> 01:14:10,752
Хижата?

1441
01:14:10,754 --> 01:14:12,221
Само ние.

1442
01:14:12,223 --> 01:14:13,689
Мислиш ли, че съдията ще се съгласи?

1443
01:14:13,691 --> 01:14:14,957
Ами да.

1444
01:14:14,959 --> 01:14:16,592
Ще пътува от Сан Антонио тази вечер.

1445
01:14:16,594 --> 01:14:18,160
За нея няма значение промяната
на мястото.

1446
01:14:18,162 --> 01:14:19,928
Ами свидетелите?

1447
01:14:19,930 --> 01:14:22,197
Ще вземем някой, охранител от парка.

1448
01:14:23,167 --> 01:14:24,533
Знаеш ли какво? Да го направим.
- Да.

1449
01:14:24,535 --> 01:14:26,034
Това е нашият живот, по дяволите.
- Да.

1450
01:14:26,036 --> 01:14:27,603
Обичам те. Благодаря ти.

1451
01:14:27,605 --> 01:14:28,704
Хей, има...
- Отивам да си взема роклята

1452
01:14:28,706 --> 01:14:29,938
и ще отида в караваната.

1453
01:14:29,940 --> 01:14:30,973
Ще се видим там.

1454
01:14:30,975 --> 01:14:32,641
Има още една много основателна причина,

1455
01:14:32,643 --> 01:14:34,476
за да избягаме.

1456
01:14:34,478 --> 01:14:36,678
Келър очевидно е жив все още

1457
01:14:36,680 --> 01:14:38,847
и ми е бесен поради някаква причина.

1458
01:14:38,849 --> 01:14:40,215
О, Боже мой!

1459
01:14:40,217 --> 01:14:44,086
Та Чо и хората му ще заградят къщата.

1460
01:14:44,088 --> 01:14:45,921
Когато Келър се появи, ще го арестуват.

1461
01:14:45,923 --> 01:14:48,123
И щеше да скриеш тази информация от мен?

1462
01:14:48,125 --> 01:14:50,259
Щеше да ми отнемеш бягство, освободено
от вина?

1463
01:14:50,261 --> 01:14:51,627
Току-що ти казах.

1464
01:14:51,629 --> 01:14:52,828
За малко да пропуснеш!

1465
01:14:52,830 --> 01:14:54,963
От сега нататък ще трябва да сме 100%
откровени един с друг.

1466
01:14:54,965 --> 01:14:56,798
Съгласен съм с теб на 100%.
- Добре.

1467
01:14:56,800 --> 01:14:59,368
Откровеност.
- Отивам... да си взема роклята.

1468
01:14:59,370 --> 01:15:01,370
Запали караваната.
- Върви, момиче.

1469
01:15:06,810 --> 01:15:09,378
Здравейте, съдия Хамилтън.
Патрик Джейн.

1470
01:15:09,380 --> 01:15:12,214
Има промяна на мятото на церемонията.

1471
01:15:12,216 --> 01:15:15,150
Добре. Няма проблем, г-н Джейн.

1472
01:15:15,152 --> 01:15:16,685
Ако може само да ми изпратите
точния адрес,

1473
01:15:16,687 --> 01:15:18,787
както и името на някой приличен
хотел наблизо.

1474
01:15:18,789 --> 01:15:20,555
Ще се видим утре.

1475
01:15:20,557 --> 01:15:22,758
Чудесно. До скоро.

1476
01:15:59,296 --> 01:16:01,463
Имаме четирима агента на покрива,

1477
01:16:01,465 --> 01:16:03,165
петима, облечени като
обслужващ персонал,

1478
01:16:03,167 --> 01:16:04,499
шестима по периметъра

1479
01:16:04,501 --> 01:16:06,968
и шест мобилни екипа, които покриват
пътищата за достъп до тук.

1480
01:16:06,970 --> 01:16:08,370
Когато дойдат гостите,

1481
01:16:08,372 --> 01:16:10,505
ще ги събера вътре и ще им
обясня ситуацията.

1482
01:16:10,507 --> 01:16:11,873
Повечето от тях са служители на закона,

1483
01:16:11,875 --> 01:16:13,375
така че ще разберат.

1484
01:16:13,377 --> 01:16:15,277
Какво има, Уайли?

1485
01:16:15,279 --> 01:16:16,978
След като обявихме търсенето, в офиса
са получили обаждане от служител

1486
01:16:16,980 --> 01:16:18,547
от гражданското в южен Остин.

1487
01:16:18,549 --> 01:16:21,183
Мъж, с големи обгаряния е дошъл вчера

1488
01:16:21,185 --> 01:16:22,484
и се е престорил, че попълва форма.

1489
01:16:22,486 --> 01:16:23,985
Служителката предполага, че може
да е надзърнал

1490
01:16:23,987 --> 01:16:26,321
в брачните документи на бюрото и.

1491
01:16:26,323 --> 01:16:28,724
Значи се потвърждава.
Той идва на сватбата.

1492
01:16:28,726 --> 01:16:30,625
Добре, покрили сме се.
Защо си толкова неспокоен, Уайли?

1493
01:16:30,627 --> 01:16:33,128
Познавам всички форми от времето,
когато работех в центъра.

1494
01:16:33,130 --> 01:16:34,963
Формата за брак не изисква

1495
01:16:34,965 --> 01:16:35,931
да се посочи мястото на сватбата.

1496
01:16:35,933 --> 01:16:37,833
Изисква само името на този,
който ще извърши церемонията.

1497
01:16:37,835 --> 01:16:38,867
Това е съдията.

1498
01:16:38,869 --> 01:16:40,635
Да.

1499
01:17:19,610 --> 01:17:21,443
Ето те и теб.

1500
01:17:21,445 --> 01:17:23,011
Здравей.

1501
01:17:29,520 --> 01:17:31,653
Уау.

1502
01:17:31,655 --> 01:17:37,492
Независимо какво се случва
оттук насетне,

1503
01:17:37,494 --> 01:17:41,463
трябва да си обещаем, че винаги

1504
01:17:41,465 --> 01:17:42,597
ще гледаме откъм добрата страна.

1505
01:17:42,599 --> 01:17:45,133
Обещавам.

1506
01:17:46,870 --> 01:17:49,070
Аз също.

1507
01:18:35,185 --> 01:18:36,785
Горе ръцете!
Хвърли оръжието!

1508
01:18:46,897 --> 01:18:48,763
Видя ли колко по-добре се
нареждат нещата,

1509
01:18:48,765 --> 01:18:50,098
когато си честен с мен?

1510
01:18:50,100 --> 01:18:51,833
Благодаря.

1511
01:18:51,835 --> 01:18:53,435
Хайде да го направим.

1512
01:18:53,437 --> 01:18:55,170
Без лоши чувства.

1513
01:19:07,471 --> 01:19:11,452
Патрик, взимаш ли Тереза за своя
законна съпруга

1514
01:19:11,453 --> 01:19:13,920
да я обичаш и почиташ
в болест и здраве,

1515
01:19:13,922 --> 01:19:18,257
богатство и бедност,
докато смъртта ви раздели?

1516
01:19:18,259 --> 01:19:20,059
Да.

1517
01:19:20,061 --> 01:19:22,962
А ти, Тереза, взимаш ли Патрик

1518
01:19:22,964 --> 01:19:24,931
за свой законен съпруг,

1519
01:19:24,933 --> 01:19:27,767
да го обичаш и уважаваш
в болест и здраве,

1520
01:19:27,769 --> 01:19:31,137
в богатство и бедност,
докато смъртта ви раздели?

1521
01:19:31,139 --> 01:19:32,872
Да.

1522
01:19:32,874 --> 01:19:36,042
По силата дадена ми
от щата Тексас

1523
01:19:36,044 --> 01:19:39,378
Ви обявявам за съпруг 
и съпруга

1524
01:19:39,380 --> 01:19:42,815
Може да целунете булката.

1525
01:19:48,289 --> 01:19:54,060
Дами и господа
патрик и Тереза

1526
01:20:13,815 --> 01:20:15,448
Ахх

1527
01:20:15,450 --> 01:20:20,720
Спомняш ли си ноща на
21-ви септември

1528
01:20:20,722 --> 01:20:25,625
Любовта променяше умовете
на претендентите

1529
01:20:25,627 --> 01:20:27,160
докато гонеше облаците

1530
01:20:27,162 --> 01:20:29,228
Кой иска да ме прегърне?
хайде де.

1531
01:20:29,230 --> 01:20:30,830
Охх

1532
01:20:30,832 --> 01:20:33,032
Сърцата ни звънтяха

1533
01:20:33,034 --> 01:20:36,836
в тона на песните 
на нашите души.

1534
01:20:36,838 --> 01:20:39,172
Докато танцуваме в ноща

1535
01:20:39,174 --> 01:20:44,544
спомни си как звездите
отнасят ноща надалеч?

1536
01:20:44,546 --> 01:20:47,380
 Oh, oh, oh

1537
01:20:47,382 --> 01:20:48,514
 Ba de ya

1538
01:20:48,516 --> 01:20:51,017
кажи, помниш ли

1539
01:20:51,019 --> 01:20:52,919
Ba de ya

1540
01:20:52,921 --> 01:20:54,687
как танцувахме през септември

1541
01:20:54,689 --> 01:20:56,756
Ba de ya

1542
01:20:56,758 --> 01:21:01,427
Нито облаче в небето

1543
01:21:16,411 --> 01:21:18,511
Мислите ми с теб бяха

1544
01:21:18,513 --> 01:21:22,915
държахме се за ръце

1545
01:21:22,917 --> 01:21:25,017
само приказки и любов

1546
01:21:25,019 --> 01:21:31,524
само приказки и любов

1547
01:21:31,526 --> 01:21:36,495
Сега декември намери 
любовта ни от септември

1548
01:21:36,497 --> 01:21:39,699
Как се чувстваш?

1549
01:21:39,701 --> 01:21:41,367
Толкова съм щастлива.

1550
01:21:41,369 --> 01:21:44,403
Аз също.

1551
01:21:45,840 --> 01:21:47,506
Аз също.

1552
01:21:51,112 --> 01:21:53,646
Трябва да ти кажа нещо.

1553
01:22:05,093 --> 01:22:07,093
Не, шегуваш се?

1554
01:22:07,095 --> 01:22:09,262
Не се шегувам.

1555
01:22:13,901 --> 01:22:15,768
Значи си?

1556
01:22:15,770 --> 01:22:18,537
Да.

1557
01:22:44,214 --> 01:22:50,714
== sync, corrected by elderman ==

