﻿1
00:00:05,023 --> 00:00:07,724
Оня пич ми писа в OkCupid.

2
00:00:07,726 --> 00:00:09,776
Тук не беше ли видео блокбъстър?

3
00:00:09,811 --> 00:00:11,592
Не може ли просто да се облечем
като "Златните вещици" отново?

4
00:00:11,618 --> 00:00:12,812
Аз все още пазя блузите.

5
00:00:12,864 --> 00:00:14,756
Не, няма да прекарам
още един Хелоуин облечен

6
00:00:14,757 --> 00:00:16,649
като стара, мъртва жена
от телевизионно шоу на 80-те.

7
00:00:16,701 --> 00:00:19,235
Ние организираме купона тази година.
Ние трябва да сме забавните гейове.

8
00:00:19,237 --> 00:00:20,254
Аз вече съм забавен гей.

9
00:00:20,254 --> 00:00:22,797
Ти си най-малко забавния гей,
който познавам.

10
00:00:22,823 --> 00:00:25,050
Какво не е забавно и гей
да бъдеш "Златна вещица"?

11
00:00:25,076 --> 00:00:27,794
Не трябваше ли ти и Еди да бъдете
облечени като двойка до сега?

12
00:00:27,829 --> 00:00:29,813
Какво? И да бъдем като
Дом и Дорис:

13
00:00:29,814 --> 00:00:31,798
най-досадната Хелоуин двойка
в Сан Франциско?

14
00:00:31,833 --> 00:00:33,833
Хей.
- Хей, какво ще кажеш за "Космата фея"?

15
00:00:33,885 --> 00:00:35,885
О, човече, мразя те.

16
00:00:35,920 --> 00:00:37,754
Обожавам това.
Ще изглеждаш добре с крила.

17
00:00:37,756 --> 00:00:38,921
Така ли мислиш?
- Да.

18
00:00:38,923 --> 00:00:41,174
Невероятно. Твоята коса
и брокат.

19
00:00:41,226 --> 00:00:43,092
Добре, навит съм.

20
00:00:43,144 --> 00:00:43,988
О, добре.

21
00:00:43,989 --> 00:00:45,678
Да. Виж, брокат беше всичко,
което трябваше да чуя.

22
00:00:45,730 --> 00:00:47,397
Просто, броката те нави.

23
00:00:47,432 --> 00:00:49,682
Поканата във Фейсбук, казва 09:00,

24
00:00:49,734 --> 00:00:51,317
което означава, че хората вероятно
се ще се появят около 10.00 часа,

25
00:00:51,352 --> 00:00:52,852
така че мисля, кегът с бира
трябва да се появи към 08:30.

26
00:00:52,904 --> 00:00:54,487
Ще бъде там..
- Хей, аз трябва да тръгвам.

27
00:00:54,522 --> 00:00:56,406
Къде отиваш?
- Трябва да отивам на работа.

28
00:00:56,441 --> 00:00:58,775
Днес е събота.
- Бездомните гей деца няма да спрат

29
00:00:58,777 --> 00:01:00,243
да са бездомни през уикенда, Пади.

30
00:01:00,278 --> 00:01:01,911
Но ти трябваше да донесеш
чашите и чиниите.

31
00:01:01,946 --> 00:01:03,446
Е, не може ли ти да го направиш?
Обещах на Еди

32
00:01:03,448 --> 00:01:05,531
да му помогна с тиквите.
- Не, аз трябва да отида до офиса

33
00:01:05,583 --> 00:01:07,834
за да взема ремикса "Чудовища".
- Какво?

34
00:01:07,869 --> 00:01:09,603
Караоке ремикс...
- Аз вече съм закъснял.

35
00:01:09,604 --> 00:01:11,337
Трябва да тръгвам или ще закъснея.
Чао.

36
00:01:11,372 --> 00:01:14,207
Как така новият, грижовен Аугустин

37
00:01:14,259 --> 00:01:16,092
все пак ме оставя да направя всичко?

38
00:01:16,127 --> 00:01:17,877
Той прави всичко възможно.
- Предполагам.

39
00:01:17,929 --> 00:01:20,005
Просто неговото "всичко възможно"
не е толкова голямо.

40
00:01:20,031 --> 00:01:21,347
Това е вярно.
Нали?

41
00:01:21,382 --> 00:01:22,048
Да.

42
00:01:53,109 --> 00:01:53,746
Ей.

43
00:01:53,798 --> 00:01:56,966
O! Исусе! O!
- Съжалявам.

44
00:01:57,001 --> 00:01:58,501
Изкара ми ангелите.

45
00:01:58,503 --> 00:02:01,254
Е, нали е Хелоуин.
Какво играеш?

46
00:02:01,306 --> 00:02:04,557
О, просто нещо, което вече съм
го побеждавал около 15 пъти.

47
00:02:04,592 --> 00:02:07,016
Просто все още не съм постигнал
най-добрият резултат.

48
00:02:07,042 --> 00:02:09,979
Аз си мислех, че искаш да ме засрамиш
работейки през уикенда.

49
00:02:10,014 --> 00:02:12,014
Е, все пак свърших някаква работа.

50
00:02:12,066 --> 00:02:14,851
Написах малко код за онова приложение,
за което говорихме.

51
00:02:14,903 --> 00:02:17,687
Сериозно?
Гей-екшън играта?

52
00:02:17,689 --> 00:02:20,022
Не знаех, че си все още...
- Не...

53
00:02:20,074 --> 00:02:21,741
Просто съм отегчен, предполагам.

54
00:02:21,776 --> 00:02:24,056
Измислям си работа.

55
00:02:25,330 --> 00:02:28,531
Както и да е, какво правиш тук?

56
00:02:28,533 --> 00:02:29,999
Нямаш ли купон за подготвяне?

57
00:02:30,034 --> 00:02:33,619
Това  и правя.
- Като крадеш от офиса?

58
00:02:33,671 --> 00:02:35,734
Само няколко Twix-а.

59
00:02:36,875 --> 00:02:40,259
Ъ-ъ, имаш покана, нали?
- Имам.

60
00:02:40,295 --> 00:02:42,795
Гот. Не трябва да идваш, ако
не искаш. Ще те разбера напълно.

61
00:02:42,847 --> 00:02:44,463
Не искаш ли да дойда?
- Не.

62
00:02:44,516 --> 00:02:47,216
Не, просто...
Не искам да...

63
00:02:47,218 --> 00:02:50,052
мислиш, че организирам купон
и нарочно не те каня.

64
00:02:50,054 --> 00:02:52,555
Оценявам жеста, Патрик,
но като гледам, че това може да е

65
00:02:52,557 --> 00:02:54,974
моят единствен Хелоуин
в Сан Франциско,

66
00:02:55,026 --> 00:02:57,193
имам чувството, че Джон и аз може да
изберем да видим как празнува града.

67
00:02:57,228 --> 00:02:58,531
Какво означава това?

68
00:03:00,565 --> 00:03:02,982
Ние говорихме за връщане
обратно в Сиатъл.

69
00:03:03,599 --> 00:03:05,735
Какво?
- Мм. Ще бъдете добре за нас, мисля.

70
00:03:05,737 --> 00:03:07,846
На Джон му липсва семейството,
а имам чувството, че

71
00:03:07,847 --> 00:03:09,956
го накарах да напусне работата,
която наистина харесва.

72
00:03:09,991 --> 00:03:12,909
Предполагам, мога да разбера това, но...
- Но какво?

73
00:03:12,911 --> 00:03:15,720
Та ти буквално току-що дойде тук, нали?

74
00:03:17,247 --> 00:03:19,830
Ще бъде по-добре за нас.

75
00:03:21,647 --> 00:03:23,386
За мен.

76
00:03:27,809 --> 00:03:30,016
Е, този град
е наистина забавен по Хелоуин,

77
00:03:30,042 --> 00:03:32,979
но също така може да бъде
малко изчанчен, така че...

78
00:03:33,014 --> 00:03:34,013
внимавайте.

79
00:03:34,065 --> 00:03:35,097
Добре.
- Честит Хелоуин.

80
00:03:35,149 --> 00:03:36,265
Да, да. И на теб.

81
00:03:43,441 --> 00:03:45,753
Миналата година, Дъстин написа
"анално изнасилвана тиква"

82
00:03:45,753 --> 00:03:46,885
Това е напредък.

83
00:03:46,911 --> 00:03:50,112
Това беше политическо изявление.
Кой направи тази?

84
00:03:50,164 --> 00:03:52,782
Моя е.
- Като графити е.

85
00:03:52,834 --> 00:03:54,404
Няма начин ти да си
направил това.

86
00:03:54,430 --> 00:03:57,453
А, да, аз го направих.
- Благодаря ти за вярата в нас.

87
00:03:57,455 --> 00:03:59,171
Вярвам само в три неща:

88
00:03:59,207 --> 00:04:02,124
Това са Ру Пол, Хилъри Клинтън,
и във вас деца. Така че спокойно.

89
00:04:02,176 --> 00:04:05,094
Вие, момчета, нямате вкус.
- Хей, не бъди груб

90
00:04:05,129 --> 00:04:08,598
или няма получиш един от тези
сертификати за ИХОП като подарък.

91
00:04:08,633 --> 00:04:11,968
Палачинките им не струват, г-н Еди.
- Чакай, какво, палачинките не струват?

92
00:04:12,020 --> 00:04:14,971
Само в Америка може бездомно дете
да се оплаква от безплатни палачинки.

93
00:04:14,973 --> 00:04:16,439
Виж, това е безвъзмездна помощ.

94
00:04:16,474 --> 00:04:20,142
Така че облечи си някакъв
страховит костюм. Това е Хелоуин!

95
00:04:20,194 --> 00:04:21,894
Ей. Ще се костюмираш ли тази вечер?

96
00:04:21,946 --> 00:04:23,646
Задник вие ли срещу луната?

97
00:04:23,648 --> 00:04:26,482
Не знам какво означава това.
- Разбира се, че не знаеш.

98
00:04:26,534 --> 00:04:30,152
Трябва да останеш за през нощта.
След купона.

99
00:04:30,204 --> 00:04:32,062
Искаш да кажеш, нещо като
в леглото с теб?

100
00:04:32,088 --> 00:04:35,825
Нещо като, да, в леглото с мен.
Облекло - опционално.

101
00:04:35,877 --> 00:04:39,996
Да... Казах на някои приятели, че ще
се видим в "Еndup" след вашия купон.

102
00:04:40,048 --> 00:04:41,548
Но в зависимост от

103
00:04:41,549 --> 00:04:43,049
костюма ти за Хелоуин,

104
00:04:43,084 --> 00:04:45,418
може би бих могъл да бъда убеден.

105
00:04:45,470 --> 00:04:48,170
Това предизвикателство ли е?
- Ти ми кажи.

106
00:04:50,508 --> 00:04:52,558
Добре. Добре.
Идвам за теб.

107
00:04:52,593 --> 00:04:54,510
Да, какво имаш, момче?
- О, схванах.

108
00:04:54,512 --> 00:04:56,729
Знам точно какво ще донеса.
Ще ти хареса.

109
00:04:56,764 --> 00:04:58,898
Добре, чакам.
- Ще останеш у нас.

110
00:04:58,933 --> 00:05:00,733
Може дори да останеш за много нощи.

111
00:05:00,768 --> 00:05:02,685
Добре, забави малко.

112
00:05:03,560 --> 00:05:05,521
Хей, може ли да се погрижиш
за това вместо мен?

113
00:05:05,573 --> 00:05:07,657
Ако това включва да качвам
голите те ти селфита,

114
00:05:07,692 --> 00:05:09,492
вече ти казах, че го намирам странно,
да си показваш дупката на задника.

115
00:05:09,527 --> 00:05:11,744
Не са голи селфита
Погледни.

116
00:05:11,779 --> 00:05:14,280
Ти туитваш.
- Това е добре за Kickstarter.

117
00:05:14,332 --> 00:05:17,450
@ Chickendom40, охо,
имаш 30 последователи.

118
00:05:17,502 --> 00:05:19,535
Това не е голям напредък, приятел.
Извинявай.

119
00:05:19,587 --> 00:05:21,003
О, ти си фар на позитивността.
Благодаря.

120
00:05:21,039 --> 00:05:22,505
Добре, не. Съжалявам,
съжалявам, съжалявам. Не.

121
00:05:22,540 --> 00:05:24,840
Радвам се, че се придържаш към това.
Това е добре.

122
00:05:24,876 --> 00:05:26,625
Също така осъзнаваш, че молиш
за помощ за Twitter

123
00:05:26,678 --> 00:05:28,028
жената, която разбра
едва миналата

124
00:05:28,029 --> 00:05:29,675
седмица, че телефонът й
има календар в него.

125
00:05:29,701 --> 00:05:30,989
Поздравления.
- Толкова полезно. Защо не

126
00:05:31,015 --> 00:05:32,598
помолиш някой от IT приятелите
на Патрик

127
00:05:32,633 --> 00:05:34,092
да ти помогне тази вечер?
- О, искаш да кажеш, като:

128
00:05:34,093 --> 00:05:35,551
"Хей, ела да помогнеш на дядо
как да използва мишката?"

129
00:05:35,553 --> 00:05:39,188
Да, точно. Това е най-малкото, което могат
да направят, за това, че унищожиха града

130
00:05:39,223 --> 00:05:40,940
Знаеш ли, като говорим за довечера...

131
00:05:40,975 --> 00:05:43,109
знам, казахме, че никога няма да го
правим, но после видях това,

132
00:05:43,144 --> 00:05:45,194
и бях като: "Майната му,
ще го направим и тази година. "

133
00:05:45,229 --> 00:05:48,197
О, Боже мой! Не!
Това не е диадемата на Ши-Ра.

134
00:05:48,232 --> 00:05:49,316
Не!

135
00:05:49,317 --> 00:05:51,484
О, и изчакай един момент.
Това не е всичко.

136
00:05:51,536 --> 00:05:53,786
Точно до нея, имаме...
- О, човече!

137
00:05:53,821 --> 00:05:57,573
Нали? Ще паднеш
когато видиш перуката ми.

138
00:05:58,659 --> 00:06:00,576
Мамка му.
- Какво?

139
00:06:00,628 --> 00:06:03,412
Казах на Малик, че ще се
облечем като двойка герои.

140
00:06:04,305 --> 00:06:06,999
Бяхме пияни и аз някак си обещах.

141
00:06:09,087 --> 00:06:12,338
Не, няма нищо.
Искам да кажа, ви сте двойка сега.

142
00:06:12,390 --> 00:06:14,840
Трябва да носите костюми
като двойка.

143
00:06:14,892 --> 00:06:16,892
Добре, виждам какво правиш.
Виждам какво правиш.

144
00:06:16,928 --> 00:06:18,887
Какво е това с гей хората
да се опитват да съсипят хетеро

145
00:06:18,888 --> 00:06:20,846
взаимоотношенията
с техните етикети?

146
00:06:20,898 --> 00:06:24,016
Ние сме двама възрастни, които
от време навреме спят заедно

147
00:06:24,068 --> 00:06:28,320
и отиваме на купон облечени като
партньори в романтична връзка.

148
00:06:28,356 --> 00:06:31,607
Това е всичко. Това е всичко.
- Схванах. Схванах.

149
00:06:31,609 --> 00:06:33,609
Но сега искам да видя перуката.

150
00:06:33,611 --> 00:06:34,577
Наистина ли?
- Да.

151
00:06:34,612 --> 00:06:35,611
Наистина ли?
- Хвана ме.

152
00:06:35,613 --> 00:06:36,662
О, Боже мой.

153
00:06:36,697 --> 00:06:38,904
Ще си толкова ревнива

154
00:06:38,930 --> 00:06:40,332
че не идваш с мен,

155
00:06:40,368 --> 00:06:43,447
защото това е страхотно.
- О, не. Добре.

156
00:06:44,372 --> 00:06:47,757
Ъ. О, Боже, ти изглеждаш като
душевно болна кукла Барби,

157
00:06:47,792 --> 00:06:49,291
след като отрязах косата
на моята кукла Барби.

158
00:06:49,343 --> 00:06:50,626
Наистина ли?
Тя все още ли беше красива?

159
00:06:50,628 --> 00:06:52,762
Не, защото също й изгорих носа.

160
00:06:52,797 --> 00:06:55,131
Пластична хирургия.

161
00:06:56,968 --> 00:06:59,301
Ей. Аз съм почти готов.

162
00:06:59,303 --> 00:07:00,936
Ей, ще ме закопчаеш ли гърба, моля?

163
00:07:00,972 --> 00:07:02,972
Добре. Да.
- Благодаря ти.

164
00:07:02,974 --> 00:07:04,890
О, напитки, благодаря.
- Да.

165
00:07:04,942 --> 00:07:07,610
Колко добър е този костюм?
- Да.

166
00:07:07,645 --> 00:07:10,646
Какво би трябвало да бъдеш?
- Аз съм Гордън Фрийман.

167
00:07:10,648 --> 00:07:13,315
И той е, нещо като,
пощальон от бъдещето?

168
00:07:13,367 --> 00:07:16,569
Не, той е един от най-популярните герои
от видео игра на всички времена.

169
00:07:16,621 --> 00:07:18,388
Той революционизира шутър
игрите с имперсонизация,

170
00:07:18,389 --> 00:07:20,156
защото толкова рядко го
виждаш или чуваш,

171
00:07:20,208 --> 00:07:21,957
че би могли да си представиш по-добре
себе си в играта.

172
00:07:21,993 --> 00:07:24,326
Чакай, значи, твоята идея
за забавен гей, е герой

173
00:07:24,328 --> 00:07:26,829
с толкова малка идентичност,
че той всъщност не е нищо?

174
00:07:26,831 --> 00:07:30,216
Не, моята идея за забавен гей е,
да имам един прекрасен костюм,

175
00:07:30,251 --> 00:07:32,468
да забравя всичко, което
Кевин ми каза по-рано днес...

176
00:07:32,503 --> 00:07:33,553
Майната му на този пич...

177
00:07:33,554 --> 00:07:35,004
и да организирам един невероятен
купон, нали?

178
00:07:35,006 --> 00:07:37,173
Тази вечер, аз ще бъда хаштаг
 "#instagay,"

179
00:07:37,225 --> 00:07:39,184
и хората ще са като:
"Уау, кой е

180
00:07:39,185 --> 00:07:41,143
онзи наистина готин,
добре балансиран, сам пич"

181
00:07:41,179 --> 00:07:43,395
Това съм аз, Америка.
Свиквай с това.

182
00:07:43,431 --> 00:07:45,431
Или хората ще са като: "О, Боже мой."

183
00:07:45,483 --> 00:07:46,932
"Не мога да повярвам, че този
пощальон от бъдещето"

184
00:07:46,984 --> 00:07:49,318
"не е доставил оня пакет,
който все още не съм поръчал."

185
00:07:49,353 --> 00:07:51,187
Добре, ще се преструвам,
че не си казал така.

186
00:07:51,239 --> 00:07:52,855
Добре, хайде.

187
00:07:52,857 --> 00:07:54,690
За Морган Фриймън.
- За...

188
00:07:54,742 --> 00:07:57,276
За Гордън Фрийман.
- Благодаря. Гордън Фрийман.

189
00:07:57,328 --> 00:07:59,445
Гордън Фрийман.
- Гордън... ако хората питат.

190
00:07:59,497 --> 00:08:01,447
Гордън...
- Ако хората питат?

191
00:08:01,499 --> 00:08:02,698
Да, хората ще питат.

192
00:08:02,750 --> 00:08:05,367
Хората ще знаят
- Хората ще питат.

193
00:08:13,127 --> 00:08:15,010
Хей, г-н Фунг е гот
за музика, нали?

194
00:08:15,046 --> 00:08:17,046
Понякога Фунг е изрод.
- Фунг е добре,

195
00:08:17,048 --> 00:08:19,682
въпреки че не съм толкова сигурен,
за всички останали.

196
00:08:19,717 --> 00:08:22,101
Какъв е този плейлист,
"Музика за сега 5"?

197
00:08:22,136 --> 00:08:23,620
Не, това е моят специален
парти плейлист и

198
00:08:23,621 --> 00:08:25,104
ако го докоснеш ще те убия.

199
00:08:25,139 --> 00:08:29,558
О, Боже мой, ти си лош.
Това е толкова хубав костюм.

200
00:08:29,560 --> 00:08:31,777
Изглеждаш невероятно.

201
00:08:31,812 --> 00:08:33,062
Кегът!

202
00:08:33,114 --> 00:08:34,563
О, Боже мой!
- Да!

203
00:08:34,565 --> 00:08:38,067
Господар на моята вселена!

204
00:08:38,119 --> 00:08:40,035
Мъжът!!!

205
00:08:40,071 --> 00:08:42,404
Какво приказни тайни сили
смяташ да разкриеш тази вечер,

206
00:08:42,406 --> 00:08:44,156
когато извадиш вълшебният си меч?

207
00:08:44,208 --> 00:08:46,458
Иска ти се да знаеш, нали?
А ти си?

208
00:08:46,494 --> 00:08:48,627
Аз съм Гордън Фрийман.
- Добре.

209
00:08:48,663 --> 00:08:50,212
Ta-да!

210
00:08:50,248 --> 00:08:52,831
Той е един от най-популярните герои
на всички времена от една видео игра.

211
00:08:52,857 --> 00:08:53,790
Той направи революция...

212
00:08:53,818 --> 00:08:54,873
Не би искал да чуеш обяснението.

213
00:08:54,899 --> 00:08:57,469
Къде искате, момчета това?
Тежи един милион шибани паунда.

214
00:08:57,505 --> 00:08:59,388
В кухнята.
- В кухнята, да, да. А също така,

215
00:08:59,423 --> 00:09:01,090
обещавай, че ще пееш
караоке по-късно, става ли?

216
00:09:01,142 --> 00:09:03,058
О, Боже, налага ли се?
- Да, да!

217
00:09:03,094 --> 00:09:04,510
Трябва да се запишеш.
- Ние всички го правим.

218
00:09:04,562 --> 00:09:06,228
Всъщност, хора,
ще има караоке-късно.

219
00:09:06,264 --> 00:09:09,932
Така че, тук има лист.
Има един лист за записвания ей там.

220
00:09:13,938 --> 00:09:17,273
Хей, ъ-ъ, дадох ти
в Kickstarter, някъде около 35 кинта.

221
00:09:17,275 --> 00:09:20,743
Това означава, че трябва да получа
някакъв купон за хапки , нали?

222
00:09:20,778 --> 00:09:22,278
Хей, ти пича от социалните медии, нали?

223
00:09:22,330 --> 00:09:24,446
Да.
Пич от социалните медии ли съм?

224
00:09:24,498 --> 00:09:26,498
Имам 3300 последователи в Tumblr.

225
00:09:26,534 --> 00:09:27,866
Това не ли нещо за порно?

226
00:09:27,919 --> 00:09:30,920
Не, това... не е...
Не, не е за порно.

227
00:09:30,955 --> 00:09:33,923
То е... не знаеш ли какво е Tumblr?

228
00:09:35,543 --> 00:09:37,048
Няма начин.

229
00:09:38,796 --> 00:09:40,930
Това е лудост!
- Хайде.

230
00:09:40,965 --> 00:09:42,965
Вие, хора сте, ъ-ъ...
- Хайде.

231
00:09:42,967 --> 00:09:44,350
Вие сте, ъ-ъ...
- Хайде.

232
00:09:44,385 --> 00:09:46,302
О, Боже мой, не знаеш?
- Не, аз...

233
00:09:46,354 --> 00:09:47,709
О, хайде.

234
00:09:51,475 --> 00:09:53,442
Ние сме като гълъби.
Ние сме като пеещи гълъби.

235
00:09:53,477 --> 00:09:55,394
Ние не сме пеещи гълъби.
Ние сме Сони и Шер!

236
00:09:55,446 --> 00:09:57,813
О, да! Да!
Сони и Шер!

237
00:09:57,865 --> 00:09:59,949
О, Боже мой, вие сте най-сладките.

238
00:09:59,984 --> 00:10:02,083
Виждаш ли, скъпа? Патрик казва,
че сме най-сладките.

239
00:10:02,118 --> 00:10:02,817
Най-сладките.

240
00:10:02,852 --> 00:10:04,987
Да, и ще повярваш това,
от един гей Уолтър Уайт?

241
00:10:05,039 --> 00:10:07,823
Или Трон, или каквото и да си.
- Не, аз съм Гордън Фрийман.

242
00:10:07,825 --> 00:10:10,983
Не знам какво ще ми коства да убедя
тази жена, че е влюбена в мен.

243
00:10:11,963 --> 00:10:14,163
Толкова е напрегнато.
- Да, това е малко напрегнато.

244
00:10:14,165 --> 00:10:17,333
Знаете ли какво е по-малко напрегнато?
Караоке дует Сони и Шер.

245
00:10:17,385 --> 00:10:18,500
Нали?

246
00:10:18,552 --> 00:10:20,419
Вътре, имам караоке машина!

247
00:10:20,471 --> 00:10:22,504
Караоке!
- Това звучи ужасно.

248
00:10:22,506 --> 00:10:24,139
Имам нужда от шотове.
- Влезте и си вземете по едно питие

249
00:10:24,175 --> 00:10:26,675
и след това се запишете, все пак.
Опитвам се да избегна конфликтен купон

250
00:10:26,727 --> 00:10:28,344
с хора, спорещи чий ред е.

251
00:10:30,226 --> 00:10:31,397
Звън-звън!

252
00:10:31,432 --> 00:10:32,898
Обичам те, Шер.

253
00:10:32,933 --> 00:10:34,850
Обичам те, Мъж!!
- Погледнете този задник!

254
00:10:34,852 --> 00:10:39,855
Хей, какво мислите за
Domsjuicychicken.tumblr.com?

255
00:10:39,907 --> 00:10:41,690
Нямам представа
за какво говориш.

256
00:10:41,742 --> 00:10:44,994
Боже мой, дадох 200 долара за тази
караоке машина и никой няма да пее.

257
00:10:45,029 --> 00:10:46,612
Какво?
- Машината за караоке.

258
00:10:46,664 --> 00:10:48,330
Мислех, че ще бъде добро нещо за купон.

259
00:10:48,366 --> 00:10:50,366
Сериозно?
- Искам хората да се забавляват.

260
00:10:50,418 --> 00:10:52,117
Хората се забавляват.
Ти не се забавляваш.

261
00:10:52,203 --> 00:10:53,419
Не, забавлявам се и то много.

262
00:10:53,454 --> 00:10:56,255
Добре, Клариса Далауей.
Намали алкохола, става ли?

263
00:10:56,290 --> 00:10:59,008
Миришеш ми на леля ми Стела..
- Коя е Клариса Далауей?

264
00:10:59,043 --> 00:11:00,060
А коя е леля Стела?

265
00:11:00,061 --> 00:11:02,094
Един човек!!!
Има един човек в този списък.

266
00:11:02,129 --> 00:11:04,847
О боже мой!

267
00:11:04,882 --> 00:11:06,507
Така, сладурче.
- Момиче, какво би трябвало да си?

268
00:11:06,508 --> 00:11:08,133
Фея на хламидията?

269
00:11:08,185 --> 00:11:10,602
Какво? Възможно ли
 да си Хагрид от "Хари Потър"?

270
00:11:10,638 --> 00:11:11,854
Билбо Бегинс, копеле.

271
00:11:11,889 --> 00:11:13,138
Мамка му.
Добре изглеждаш.

272
00:11:13,190 --> 00:11:15,057
Благодаря. Ти също.
- Благодаря ти.

273
00:11:15,109 --> 00:11:18,110
Ъ, Патрик, това е Джеймс.
Джеймс, Патрик.

274
00:11:18,145 --> 00:11:20,229
Джеймс смята, че си очарователен
и двамата сте сами.

275
00:11:20,281 --> 00:11:21,948
Така че трябва да обсъдите това,
докато ние отидем за питиета.

276
00:11:21,949 --> 00:11:23,615
Добре. Добре.

277
00:11:23,651 --> 00:11:24,609
Добре.
- Ами просто...

278
00:11:24,610 --> 00:11:25,567
Напитките са нататък.

279
00:11:25,569 --> 00:11:29,822
Билбо Фегинс, изглеждаш сладък!
- Съжалявам за това. Еди е невъзможен.

280
00:11:29,874 --> 00:11:31,740
Да. Ти си... ти си...

281
00:11:31,792 --> 00:11:33,625
Линк от Легендата за Зелда, нали?

282
00:11:33,661 --> 00:11:35,544
Ъ, Леголас.
- Мм.

283
00:11:35,579 --> 00:11:37,746
Бяхме всички от Властелинът на
пръстените за пишки,

284
00:11:37,798 --> 00:11:40,299
но всички се разбягаха и...
- Значи като филма?

285
00:11:40,334 --> 00:11:43,635
Да, предполагам.
- O. Ще ме извиниш ли за секунда?

286
00:11:43,671 --> 00:11:45,421
Разбира се.
- Здрасти!

287
00:11:45,473 --> 00:11:46,286
Здравей.
- Да!

288
00:11:46,287 --> 00:11:50,726
Това е най-добрият костюм на Гордън
Фриймън, които някога съм виждал!

289
00:11:50,761 --> 00:11:52,928
Благодаря.
- Ти... ти ли го направи?

290
00:11:52,930 --> 00:11:56,815
По- голямата част от него, да. Ъъъ...
- Хей! Познай кой съм аз?

291
00:11:56,851 --> 00:11:58,934
Ъ, изстрел в тъмното:
ще кажа, Кери.

292
00:11:58,986 --> 00:12:00,936
Виждаш ли, кучко?

293
00:12:00,938 --> 00:12:03,105
Казах й, че хората ще си мислят,
че тя е един ядосан тампон

294
00:12:03,107 --> 00:12:04,740
и си държа на това.
- Уау.

295
00:12:04,775 --> 00:12:07,025
Аз ще приготвя напитки за нас.
Обичаш ли уиски?

296
00:12:07,078 --> 00:12:09,745
Обичам уиски.
Знам, че обичаш уиски.

297
00:12:09,780 --> 00:12:11,914
Да, така е.
- Ти обичаш всичко.

298
00:12:11,949 --> 00:12:14,416
Връщам се веднага!
- Добре.

299
00:12:14,452 --> 00:12:17,753
Те са малко напрегнати,
когато са заедно.

300
00:12:17,788 --> 00:12:19,288
Да, той има много енергия.

301
00:12:19,314 --> 00:12:21,553
Бъди мил.
- Какво?

302
00:12:22,543 --> 00:12:24,042
Той е превъзбуден.

303
00:12:24,095 --> 00:12:25,361
Неговата статия видя
бял сват тази седмица, така че...

304
00:12:25,362 --> 00:12:26,628
О, това е вълнуващо.

305
00:12:26,680 --> 00:12:29,298
Да, той е най-младият писател в
"SF Weekly", четен толкова много.

306
00:12:29,350 --> 00:12:32,351
Уау, това е истинско...
Това е истинско постижение.

307
00:12:32,386 --> 00:12:35,471
Говоря сериозно, говоря сериозно.
Наистина... се радвам, че дойде

308
00:12:35,473 --> 00:12:37,356
и съм щастлив,
че доведе Брейди.

309
00:12:37,391 --> 00:12:40,192
Благодаря. Той е много забавен.
- Да, определено.

310
00:12:40,227 --> 00:12:42,895
Искам да кажа, че не е
толкова забавен, колкото мен, но...

311
00:12:42,947 --> 00:12:45,447
Той е много по-забавен,
отколкото си ти.

312
00:12:45,483 --> 00:12:48,317
Чакай, сериозно? Мислех, че...
- Кой е жаден?

313
00:12:48,319 --> 00:12:50,360
Добре, благодаря ти!

314
00:12:52,769 --> 00:12:53,872
Наздраве.
- Наздраве.

315
00:12:53,908 --> 00:12:55,853
Наздраве!

316
00:12:56,410 --> 00:12:57,559
Наздраве.
- Наздраве.

317
00:12:58,829 --> 00:13:01,366
По дяволите! Вие двамата
сте толкова сладки.

318
00:13:02,082 --> 00:13:05,501
Сериозно, вие се сладки като
"дай ми пръстен".

319
00:13:05,553 --> 00:13:06,736
Чакай, чакай.

320
00:13:06,737 --> 00:13:07,920
Ще подържиш ли това?
- Добре.

321
00:13:07,972 --> 00:13:11,306
О, Боже мой.
- Добре, направи нещо сладко.

322
00:13:11,342 --> 00:13:14,843
Хайде. Направи го наистина сладко,
наистина сладко.

323
00:13:14,845 --> 00:13:17,179
Добре, последно, последно.

324
00:13:17,181 --> 00:13:21,016
Добре. Добре, всичко е наред.
Още едно. Селфи, Селфи.

325
00:13:21,068 --> 00:13:22,794
Така че основно аз просто
проверявам, дали

326
00:13:22,795 --> 00:13:24,520
документите на жалбоподателите
са наред.

327
00:13:24,572 --> 00:13:27,356
Не е много забавно, но
плащат доста добре.

328
00:13:27,408 --> 00:13:29,550
Чух те... слушай,
Трябва да отида, хм...

329
00:13:29,551 --> 00:13:31,693
да проверя чипса.

330
00:13:32,220 --> 00:13:33,245
Ще се видим.

331
00:13:33,280 --> 00:13:34,997
Знаеш ли, мислех си, че е наистина
важно да настоявам,

332
00:13:35,032 --> 00:13:38,283
защото един вид хомофобията
 е трудна да се предвиди,

333
00:13:38,335 --> 00:13:40,035
но всъщност е срамът от секса.

334
00:13:40,087 --> 00:13:42,204
Ако има хапче, което може
да предотврати HIV,

335
00:13:42,206 --> 00:13:43,539
всеки трябва да го взема.

336
00:13:43,541 --> 00:13:45,290
Повярвайте ми, аз бих се наредил първи.

337
00:13:45,342 --> 00:13:47,960
Да, но да взимаш хапче само и само
да можеш да се чукаш? Искам да кажа...

338
00:13:48,012 --> 00:13:50,345
Да, това е като контрол
на раждаемостта, всъщност.

339
00:13:50,381 --> 00:13:52,047
Всъщност не е едно и също.

340
00:13:52,049 --> 00:13:54,800
По същия начин, контрол
на раждаемостта освобождава жените,

341
00:13:54,852 --> 00:13:57,553
хапчето може да освободи гей мъже.
- Да.

342
00:13:57,555 --> 00:14:00,889
Как необезопасеният секс
може да освободи някого?

343
00:14:00,891 --> 00:14:04,226
Нали? Искам да кажа, какво е толкова
лошо да използват презервативи?

344
00:14:04,278 --> 00:14:08,647
И всъщност трябва да продължиш да
използваш презервативи дори и с хапче.

345
00:14:10,651 --> 00:14:12,635
Добре, единствената причина

346
00:14:12,636 --> 00:14:14,620
хората да използват презервативи е

347
00:14:14,655 --> 00:14:16,955
защото те имат страхът
да не умрат от HIV.

348
00:14:16,991 --> 00:14:18,407
Е, не можеш да умреш от HIV.
Искам да кажа, знаем това.

349
00:14:18,459 --> 00:14:19,992
Знам, че не може да се умре от HIV.

350
00:14:20,044 --> 00:14:22,995
Не е това  казвам.
Това, което се... опитвам да кажа,

351
00:14:23,047 --> 00:14:27,082
е, че някой, който дори няма HIV
и дори не взима хапчета,

352
00:14:27,134 --> 00:14:29,026
не трябваше вероятно
да казва на хората...

353
00:14:29,027 --> 00:14:30,919
Аз взимам хапчета.

354
00:14:30,921 --> 00:14:32,254
Какво?

355
00:14:32,256 --> 00:14:35,507
Статията се нарича
"Защо взимам хапче."

356
00:14:38,262 --> 00:14:40,263
Не мисля, че
трябва да прочетете

357
00:14:40,264 --> 00:14:42,264
статията, като такава, за да разбереш
за какво иде реч.

358
00:14:42,266 --> 00:14:44,066
Което е какво?

359
00:14:48,105 --> 00:14:50,147
Добре! Ами, купона е
наистина става страхотен,

360
00:14:50,148 --> 00:14:52,190
когато всички започнат
да говорят за СПИН.

361
00:14:52,243 --> 00:14:54,576
Колкото и това за мен да е забавно

362
00:14:54,612 --> 00:14:57,279
ще отида право в кенефа сега и ще
измастурбирам моята маточна левкемия.

363
00:14:58,949 --> 00:15:01,533
Какво е маточна левкемия?
- Това е рак на путката.

364
00:15:03,621 --> 00:15:08,290
Добре казано, Дорис.
- Благодаря. Искам да образовам.

365
00:15:11,762 --> 00:15:14,963
Не отивай в "Еndup".
- Какво искаш да кажеш?

366
00:15:14,965 --> 00:15:17,382
Искам да кажа, искам
да прекараш нощта с мен.

367
00:15:17,434 --> 00:15:19,217
Скъпи, аз не съм по гушкането.

368
00:15:19,270 --> 00:15:22,387
Добре, не трябва да се гушкаме. Ще
изградя стена от възглавници между нас.

369
00:15:24,069 --> 00:15:27,142
Аугустин, аз ти казах добре,
когато говорехме за това,

370
00:15:27,144 --> 00:15:28,144
когато започнахме...
- Ние не трябва...

371
00:15:28,145 --> 00:15:30,271
да му слагаме етикет, ако не искаш.
Няма да използваме етикети.

372
00:15:30,297 --> 00:15:31,396
Знам, че това плаши някои хора.

373
00:15:31,448 --> 00:15:33,649
Аз те харесвам, ясно?
Аз те харесвам

374
00:15:33,651 --> 00:15:36,285
и искам да видя каква
е миризмата ти на сутринта.

375
00:15:36,320 --> 00:15:38,570
Обзалагам се, че е най-лошата.
- Тя е най-лошата!

376
00:15:38,622 --> 00:15:40,872
Ей, навън има опашка!

377
00:15:40,908 --> 00:15:42,491
Ето, дай ми.

378
00:15:47,131 --> 00:15:48,997
Тя е изцяло ваша.
- Съжалявам.

379
00:15:49,049 --> 00:15:50,832
Мирише ми на наркотици.

380
00:15:50,884 --> 00:15:51,883
Наистина ли?

381
00:15:51,919 --> 00:15:54,636
Да, да.
Между другото, твоето момиче...

382
00:15:54,672 --> 00:15:56,888
Тя е костелив орех.

383
00:15:56,924 --> 00:16:00,309
Знаеш ли, когато си падна
по някого, падам си силово

384
00:16:00,344 --> 00:16:03,145
и мисля, че може да
съм я подплашил.

385
00:16:03,171 --> 00:16:05,238
Да, направил си го...

386
00:16:06,350 --> 00:16:08,835
Но аз съм твърдо убеден,
че е само защото

387
00:16:08,836 --> 00:16:10,906
тя чувства същото към теб.

388
00:16:11,355 --> 00:16:12,683
Така ли?
- Шшт.

389
00:16:15,863 --> 00:16:18,193
О, хайде, гадже на Дорис!

390
00:16:18,245 --> 00:16:20,112
Добре, пич.
Добре изглеждаш, човече.

391
00:16:20,164 --> 00:16:22,581
Уоу, това е цица и половина!

392
00:16:22,616 --> 00:16:25,751
Не, това са две цици. Технически,
са четири половини. Давай.

393
00:16:25,786 --> 00:16:28,203
Може ли?
Да!

394
00:16:28,255 --> 00:16:30,313
Стига Дорис да не види.
Може да й се стори странно.

395
00:16:30,339 --> 00:16:31,506
Това е...

396
00:17:01,905 --> 00:17:03,405
Ти си толкова красив.

397
00:17:03,457 --> 00:17:05,490
Хей!
Сериозно ли говориш?

398
00:17:05,542 --> 00:17:06,626
Не знам, мислиш ли?

399
00:17:06,627 --> 00:17:08,794
Какво съм аз,
помийни остатъци от купон?

400
00:17:08,829 --> 00:17:10,996
Честит Хелоуин, хуй.
- Какво?

401
00:17:11,048 --> 00:17:12,881
Плейлиста ти е боклук.

402
00:17:12,916 --> 00:17:15,417
Този плейлист
е шибано страхотен, ясно?

403
00:17:15,419 --> 00:17:18,804
Аз много харесвам тази песен.
- Какво?

404
00:17:18,839 --> 00:17:22,174
Хей. Знам, знам, че не ти отговорихме...
- Кои "ние"?

405
00:17:22,226 --> 00:17:24,176
Но си мислех,
че не би имал нищо против, ако...

406
00:17:24,228 --> 00:17:26,595
Ъ, Патрик, познаваш Джон.

407
00:17:26,647 --> 00:17:28,730
Пич, невероятен купон!

408
00:17:28,766 --> 00:17:30,766
Наистина е добър.
Градът е лудница тази нощ.

409
00:17:30,768 --> 00:17:33,018
Лудница е.
- Пълна лудница.

410
00:17:33,070 --> 00:17:36,855
Видяхме един човек на улицата,
с извадени топки, с топките навън!

411
00:17:36,907 --> 00:17:38,940
Ах!
- Той е луд.

412
00:17:38,992 --> 00:17:42,077
Това е толкова щуро.
- Знаеш ли какво ни е необходимо?

413
00:17:42,112 --> 00:17:46,448
Шибана... пиячка.
- Точно така.

414
00:17:46,450 --> 00:17:48,867
Шегуваш ли се с мен сега?
Това не може да се случва.

415
00:17:48,919 --> 00:17:50,419
Мислех, че искаш да бъде
пораснал човек за това...

416
00:17:50,454 --> 00:17:52,454
Какво е порасналото да докараш
гаджето си в дома

417
00:17:52,456 --> 00:17:54,673
на човека, с който ти
шибано му изневеряваше?

418
00:17:54,708 --> 00:17:57,209
Господи, Патрик, можеш ли...
- Аз какво, Кевин? Мога ли какво?

419
00:17:57,261 --> 00:17:59,461
Добре, това е моят купон. Разбра ли?
Това е моят купон и аз ще...

420
00:17:59,513 --> 00:18:01,763
просто ще кажа,
какво искам да кажа.

421
00:18:01,799 --> 00:18:03,799
Липсвах ли ви?

422
00:18:05,302 --> 00:18:08,220
Извинявайте за секунда. Става ли?

423
00:18:10,224 --> 00:18:12,140
Хей, Пади, добре ли си?
- Да, аз съм страхотно.

424
00:18:12,142 --> 00:18:13,558
Мога да ги помоля да напуснат,
ако искаш.

425
00:18:13,610 --> 00:18:16,645
Не, Дом, това е забавно гей парти!
Защо да го направим?

426
00:18:18,732 --> 00:18:20,816
Не си ли се записал за караокето?

427
00:18:20,868 --> 00:18:23,985
Обичам костюма ти на Мега Мен.

428
00:18:28,242 --> 00:18:30,242
Хей, Пади. Само...

429
00:18:30,294 --> 00:18:32,327
Какво правиш?

430
00:18:32,379 --> 00:18:35,664
Здравейте! Здравейте!
Това нещо включено ли е?

431
00:18:35,716 --> 00:18:38,667
A! Честит Хелоуин на всички!

432
00:18:41,755 --> 00:18:44,473
Само исках да кажа, благодаря
на всички, че дойдохте.

433
00:18:44,508 --> 00:18:47,259
Това е моето и...
моето и на Аугустин парти.

434
00:18:47,311 --> 00:18:49,478
Никога не правим купони,
но тази година аз бях като:

435
00:18:49,513 --> 00:18:52,063
"Искам да бъда забавен гей,
а забавните гейове вдигат купони."

436
00:18:52,099 --> 00:18:55,328
Така че това е моят купон!

437
00:18:57,688 --> 00:19:00,572
Искам да знам, защо никой
не пее караоке?

438
00:19:00,607 --> 00:19:02,733
Искам да кажа, хората
на пеят ли караоке вече?

439
00:19:02,734 --> 00:19:04,860
Това е толкова странно, нали?

440
00:19:04,912 --> 00:19:08,196
Е, по-късно ние ще пеем.
Но аз просто исках тази вечер да кажа

441
00:19:08,198 --> 00:19:10,198
благодаря ви, на всички,
че дойдохте.

442
00:19:10,200 --> 00:19:12,868
Исках да кажа,
всичките ми приятели са тук.

443
00:19:12,870 --> 00:19:14,452
Дом е тук.
Всички познавате Дом, нали?

444
00:19:14,505 --> 00:19:17,005
Мъжът, господар на вселената е тук.

445
00:19:17,040 --> 00:19:18,790
Дом, всъщност, открива ресторант.

446
00:19:18,842 --> 00:19:21,042
Е, всъщност не е наистина
ресторант, по скоро е...

447
00:19:21,044 --> 00:19:23,545
като щанд за пиле.
Не знам какво точно е това.

448
00:19:23,547 --> 00:19:27,549
Той ще продава щандове от неговото
пиле и това ще бъде страхотно.

449
00:19:27,601 --> 00:19:31,469
Но той няма достатъчно  пари. Така
ако ние... може ли... извинявай, да.

450
00:19:31,522 --> 00:19:33,722
Благодаря ти много.
Аз ще се възползвам от тази шапка

451
00:19:33,774 --> 00:19:35,541
и ще я пусна през всички,

452
00:19:35,542 --> 00:19:37,309
ще направите дарение,
като църква.

453
00:19:37,361 --> 00:19:39,978
Така че, ако имате банкноти...
- Не трябва да правиш това.

454
00:19:40,030 --> 00:19:42,814
Не, Дом, млъкни. Обичам те.
Обичам твоето пиле.

455
00:19:42,866 --> 00:19:44,950
Точно така, пуснете я наоколо,
ще съберем малко пари.

456
00:19:44,985 --> 00:19:46,985
А това е Аугустин!

457
00:19:47,037 --> 00:19:49,120
А той е тук,
защото живее тук.

458
00:19:49,156 --> 00:19:51,957
Също така, защото изглежда невероятно.

459
00:19:51,992 --> 00:19:54,125
И той ми нарече
Клариса Далауей по-рано.

460
00:19:54,161 --> 00:19:56,044
Така че, ако някой знае какво означава
това, можете да да ми кажете.

461
00:19:56,079 --> 00:19:58,713
Това би било чудесно, но аз искам да
говоря с сериозно, Аугустин.

462
00:19:58,749 --> 00:20:00,832
Остави питието си
и ме погледни в очите.

463
00:20:00,884 --> 00:20:03,919
И аз искам да кажа...
Извинявай, съжалявам.

464
00:20:03,971 --> 00:20:06,072
Горд съм с теб, защото ти

465
00:20:06,073 --> 00:20:08,173
наистина се преобрази
тази година.

466
00:20:08,225 --> 00:20:12,093
Стана загрижен, полезен
и се грижиш за транс деца,

467
00:20:12,145 --> 00:20:16,431
и един чек за наема би било хубаво,
но няма да те притискам, нали?

468
00:20:16,483 --> 00:20:19,234
Нали? Ричи?
Ричи знае.

469
00:20:19,269 --> 00:20:21,820
Ричи знае, защото...
Ричи, това е лудост,

470
00:20:21,855 --> 00:20:25,106
но Ричи всъщност прибра
Аугустин от улицата,

471
00:20:25,158 --> 00:20:28,910
когато той взимаше наркотици. Така е,
защото Ричи е наистина добър човек

472
00:20:28,946 --> 00:20:30,912
и аз мисля, че всички ние трябва да
вдигнем чаши.

473
00:20:30,948 --> 00:20:33,114
Ако можех само... Кери,
имаш ли червен пунш.

474
00:20:33,166 --> 00:20:38,169
Да вдигнем чаши за Ричи и
не мислете, че забравих за теб там,

475
00:20:38,205 --> 00:20:40,789
който се смееш зад Ричи.
Това е Брейди.

476
00:20:40,791 --> 00:20:44,042
Ъ, който се оказва е сродната
душа на Ричи.

477
00:20:45,462 --> 00:20:47,679
Така че... да, това е.

478
00:20:47,714 --> 00:20:50,932
Той е също така,
научих го тази вечер,

479
00:20:50,968 --> 00:20:55,303
гей д-р Рут. Така че, ако някой се нуждае
от рецепта за хапче "Truvada",

480
00:20:55,355 --> 00:20:59,307
този морков там с короната е този,
при когото трябва ад отидете, ясно?

481
00:20:59,359 --> 00:21:02,444
Вървете, момчета. Наздраве.
А също така да...

482
00:21:02,479 --> 00:21:05,113
докъде бях стигнал, бих искал да
вдигна чаша за шефа си, Кевин.

483
00:21:05,148 --> 00:21:09,317
Кевин, здравей!
Виж, Оуен, това са Кевин и Джон!

484
00:21:09,369 --> 00:21:11,152
Дългогодишното му гадже!
Не е ли страхотно

485
00:21:11,154 --> 00:21:13,321
когато две гей момчета могат
да го направят това?

486
00:21:13,323 --> 00:21:15,824
Мисля, че това е невероятно.
Така че аз просто исках да кажа, Кевин,

487
00:21:15,876 --> 00:21:17,993
последните няколко седмици
бяха толкова специални.

488
00:21:17,995 --> 00:21:19,770
По-специално, че времето до преди
няколко седмици

489
00:21:19,771 --> 00:21:21,546
когато бяхме сами в офиса...

490
00:21:21,581 --> 00:21:23,357
Не, не, не! Не съм имал късмета..

491
00:21:23,358 --> 00:21:25,133
не, аз съм Гордън Фриймън, ясно?

492
00:21:25,168 --> 00:21:28,169
Той е най-популярния герой
на всички времена от една игра!

493
00:21:28,221 --> 00:21:31,172
Добре, Гордън Фриймън!
Как, вие хора, може да не знаете?

494
00:21:31,224 --> 00:21:32,366
Знаеш  кой е това, нали?

495
00:21:32,367 --> 00:21:33,508
Гледайте никой да не  качва
клипове в YouTube.

496
00:21:33,560 --> 00:21:36,478
Той е герой от видео игра.

497
00:21:36,513 --> 00:21:39,180
Мамка му.
- Копеле.

498
00:21:39,182 --> 00:21:41,683
Това беше катастрофа.

499
00:21:41,685 --> 00:21:45,987
Очевидно, идеята на Патрик
ни събра около,

500
00:21:46,023 --> 00:21:47,822
колко, 12-13 долара.

501
00:21:47,858 --> 00:21:49,524
Това е добре, можем да купим
едно малко пиленце с това.

502
00:21:49,576 --> 00:21:52,527
Първото ни пиле.
- Къде е Малик?

503
00:21:52,579 --> 00:21:54,329
Той е в колата.
Сменя си обувките.

504
00:21:54,364 --> 00:21:56,197
Май приключи с цялото
това нещо с Шер.

505
00:21:56,249 --> 00:21:58,867
Той е наистина страхотен.
Знаеш това, нали?

506
00:21:58,919 --> 00:22:01,169
О, наистина ли? Какво, той да не ти
облиза задника или нещо такова?

507
00:22:01,204 --> 00:22:02,688
Не.
- Трябва да внимаваш с този мъж.

508
00:22:02,689 --> 00:22:04,172
Той обича задници.

509
00:22:04,207 --> 00:22:05,707
Много си пада.
- Дорис.

510
00:22:05,759 --> 00:22:07,876
Да, знам, нали? Знам, че е страхотен.
Знам, че той е страхотен.

511
00:22:07,928 --> 00:22:10,345
Знам, че той е страхотен.
Той е, обаче, твърде страхотен.

512
00:22:10,380 --> 00:22:12,180
Той ме плаши до смърт.
Аз не...

513
00:22:12,215 --> 00:22:14,015
не ми харесва и цялото това нещо
костюми за двойка,

514
00:22:14,051 --> 00:22:15,967
Иска ми се да не бях го правила.
Това ме плаши.

515
00:22:16,019 --> 00:22:18,136
Защото Сони и Шер?

516
00:22:18,188 --> 00:22:19,471
Знаеш как стана това.

517
00:22:19,523 --> 00:22:22,474
Знаеш ли какво си мисля?
Какво?

518
00:22:22,526 --> 00:22:24,726
Мисля, че вие двамата
сте страхотни заедно.

519
00:22:24,728 --> 00:22:27,195
Човече.
О, Боже мой.

520
00:22:27,230 --> 00:22:30,312
Тези обувки не са шега работа.
- Хей!

521
00:22:31,986 --> 00:22:32,901
Мамка му.

522
00:22:32,903 --> 00:22:34,736
Знаеш ли, ако това е утеха,

523
00:22:34,738 --> 00:22:37,539
имаше само едно самоубийство
на купоните на Клариса Далауей.

524
00:22:37,574 --> 00:22:39,207
Аз все още не знам коя е тази.
- Твоят купон беше далеч по-добър.

525
00:22:39,242 --> 00:22:40,492
Аз все още не знам коя е тази.

526
00:22:40,544 --> 00:22:42,243
Това  е "Г-жа Далауей"
на Виржиния Уулф

527
00:22:42,295 --> 00:22:46,414
Е, това беше...
Това беше голяма реч.

528
00:22:50,887 --> 00:22:53,755
Съжалявам, имаш ли нещо против, ако...
- Да, всъщност, имам против.

529
00:22:53,757 --> 00:22:56,384
Аугустин, всичко е наред
Наистина.

530
00:23:08,655 --> 00:23:11,573
Не знам какво си мислех.
Съжалявам.

531
00:23:11,608 --> 00:23:14,275
Аз съм пиян, а ние бяхме в един бар
зад ъгъла...

532
00:23:14,327 --> 00:23:16,836
Не искам да заминаваш за Сиатъл.

533
00:23:17,581 --> 00:23:21,332
Не искам да се държим странно и това да
е причината никога да не те видя отново.

534
00:23:23,244 --> 00:23:23,923
Патрик...

535
00:23:23,923 --> 00:23:27,462
Ще ми липсваш твърде много,
ако заминеш.

536
00:23:32,629 --> 00:23:34,495
А ето къде сте двамата.

537
00:23:35,090 --> 00:23:38,016
Мислех, че купона е вътре.

538
00:23:39,469 --> 00:23:42,305
Дойдох само за да взема
списъка за караокето.

539
00:23:42,806 --> 00:23:45,607
Виждал ли си го?
- Да, в мен е.

540
00:23:47,926 --> 00:23:50,792
Аз ще...
Ще го пооправя.

541
00:23:52,065 --> 00:23:54,282
Знаеш ли, защото заковах Селин Дион.

542
00:23:54,317 --> 00:23:55,650
Наистина.
Нали, скъпи?

543
00:23:55,652 --> 00:23:57,152
О, Боже мой.
Направи го, да.

544
00:23:57,204 --> 00:23:59,239
Да, направих го, мамка му.
- Мамка му да.

545
00:24:03,794 --> 00:24:06,928
Наред ли е всичко?
- При теб?

546
00:24:08,377 --> 00:24:09,255
Да.

547
00:24:11,802 --> 00:24:13,001
Може ли да си вървим?

548
00:24:13,003 --> 00:24:14,085
Наистина ли?

549
00:24:14,137 --> 00:24:17,922
Хм... Да, мамка му, уморен съм

550
00:24:17,974 --> 00:24:20,258
и...съм пиян.

551
00:24:20,310 --> 00:24:24,229
Аз съм.. Аз съм пиян.

552
00:24:26,889 --> 00:24:27,881
Добре.

553
00:24:31,104 --> 00:24:32,320
Честит Хелоуин, Патрик.

554
00:24:35,192 --> 00:24:37,192
Най-щастливият.

555
00:24:41,081 --> 00:24:42,862
Успех в Сиатъл.

556
00:24:43,500 --> 00:24:45,950
Надявам се всичко да стане
така, както искаш.

557
00:24:48,038 --> 00:24:49,587
Какво означава това?

558
00:26:00,568 --> 00:26:08,375
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2015

