﻿1
00:00:03,958 --> 00:00:06,772
Знаеше ли, че до 300
серийни убийци

2
00:00:06,892 --> 00:00:08,662
убиват всеки божи ден?

3
00:00:08,730 --> 00:00:11,665
Искам да мисля за тях като мои приятели.

4
00:00:11,733 --> 00:00:14,034
Живота на серийния убиец Джо Керъл

5
00:00:14,102 --> 00:00:17,571
приключи рано тази сутрин.

6
00:00:17,639 --> 00:00:19,473
Вярно ли е ?

7
00:00:19,540 --> 00:00:21,074
Възкресение!

8
00:00:21,142 --> 00:00:22,376
Джо Керъл е жив.

9
00:00:22,443 --> 00:00:23,744
Аах!

10
00:00:24,337 --> 00:00:25,271
Този нов култ...

11
00:00:25,338 --> 00:00:26,272
Карай, скъпи.

12
00:00:26,339 --> 00:00:27,439
Да, мамо.

13
00:00:27,507 --> 00:00:28,507
Те ще те убият.

14
00:00:28,575 --> 00:00:29,942
Вероятно.

15
00:00:30,010 --> 00:00:32,044
Имаш семейство - мен.

16
00:00:32,112 --> 00:00:35,147
Ако нещо ти се случи, това ще ме довърши.

17
00:00:35,215 --> 00:00:37,216
Джо е инсценирал смъртта си,
започва отначало.

18
00:00:37,284 --> 00:00:39,151
Как Лили Грей се вписва във всичко това?

19
00:00:39,219 --> 00:00:40,719
Тя е женската версия на Джо.

20
00:00:40,787 --> 00:00:42,221
Ти взимаш от мен, аз взимам от теб.

21
00:00:42,289 --> 00:00:43,622
Това е къщата на баща ми.

22
00:00:44,758 --> 00:00:46,458
Майк! Не го прави.

23
00:00:48,995 --> 00:00:50,496
Ще си платят.

24
00:00:51,598 --> 00:00:54,233
Превърнал си се в мъжът,
който мразиш.

25
00:00:54,301 --> 00:00:55,601
Направи го!

26
00:00:55,669 --> 00:00:57,903
Арестувай го.

27
00:00:57,971 --> 00:01:00,306
Когато всичко това приключи,

28
00:01:00,373 --> 00:01:02,708
ти и аз, ще си изградим живот.

29
00:01:04,211 --> 00:01:05,578
Целуни я!

30
00:01:08,682 --> 00:01:09,982
Да!

31
00:01:30,570 --> 00:01:32,838
Джина е толкова красива.

32
00:01:32,906 --> 00:01:35,441
Искам да кажа, обикновено мразя
сватби, но тази е...

33
00:01:35,509 --> 00:01:36,542
Не. Специална е.

34
00:01:36,610 --> 00:01:39,912
Да. О не, два часа.

35
00:01:39,980 --> 00:01:41,113
Има еdна мацка на бара,

36
00:01:41,181 --> 00:01:42,448
която те изучава.

37
00:01:42,516 --> 00:01:43,582
Не. Хайде.

38
00:01:43,650 --> 00:01:44,617
Да.

39
00:01:44,684 --> 00:01:46,685
-Наистина ли?
-Определено.

40
00:01:46,753 --> 00:01:47,820
Нищо няма да излезе.

41
00:01:47,888 --> 00:01:49,388
Сигурно.

42
00:01:54,861 --> 00:01:57,830
Е, приятел на булката или
на другата булка?

43
00:01:59,232 --> 00:02:01,300
Колко време мисли над това
изречение?

44
00:02:01,368 --> 00:02:02,835
Не достатъчно.

45
00:02:02,903 --> 00:02:04,003
Честно казано, беше малко трудно.

46
00:02:04,070 --> 00:02:06,005
Изобщо не е

47
00:02:06,072 --> 00:02:08,007
каквото очаквах.

48
00:02:08,074 --> 00:02:10,376
Искаш ли да опиташ пак?

49
00:02:10,443 --> 00:02:12,378
Какво ще кажеш за това?

50
00:02:20,921 --> 00:02:22,354
По-добре ли е?

51
00:02:22,422 --> 00:02:25,524
Да. Това става.

52
00:02:25,592 --> 00:02:28,160
Красива си.

53
00:02:30,197 --> 00:02:31,464
- Ммм. Раян.
-Какво?

54
00:02:31,531 --> 00:02:32,731
Обичам тази песен.

55
00:02:32,799 --> 00:02:34,633
Не, не.
Аз не танцувам.

56
00:02:34,701 --> 00:02:36,135
-Напротив.
-Гуен, не.

57
00:02:36,203 --> 00:02:37,403
Криел си от мен.

58
00:02:37,404 --> 00:02:38,904
-Не.
-Сигурна съм.

59
00:02:38,972 --> 00:02:41,407
♪ A man on the scene ♪

60
00:02:41,474 --> 00:02:43,676
♪ I can give you what you want ♪

61
00:02:43,743 --> 00:02:45,945
♪ if you come go home with me ♪

62
00:02:46,012 --> 00:02:48,547
♪ I got some good old lovin' ♪

63
00:02:48,615 --> 00:02:50,983
♪ and I got more in store ♪

64
00:02:51,051 --> 00:02:53,252
♪ when I get through
throwing it on you ♪

65
00:02:53,320 --> 00:02:56,355
♪ you got to come back
for more ♪

66
00:02:56,423 --> 00:02:58,457
♪ boys will come
a dime by the dozen ♪

67
00:02:58,525 --> 00:03:00,926
♪ that ain't nothing
but 10-cent loving ♪

68
00:03:00,994 --> 00:03:02,962
♪ pretty little thing,
let me light your candle ♪

69
00:03:03,029 --> 00:03:05,264
♪ 'cause, mama, I'm sure
hard to handle now ♪

70
00:03:05,332 --> 00:03:08,100
♪ you know, hey ♪

71
00:03:09,769 --> 00:03:10,936
♪ yeah ♪

72
00:03:11,004 --> 00:03:17,042
♪ They are lonely ♪

73
00:03:17,110 --> 00:03:22,214
♪ lonely and feeling blue ♪

74
00:03:22,282 --> 00:03:27,920
♪ these arms of mine... ♪

75
00:03:27,988 --> 00:03:29,522
Хей, ела тук.

76
00:03:29,589 --> 00:03:31,557
Майк!

77
00:03:31,625 --> 00:03:33,292
-Здрасти.
-Здрасти.

78
00:03:33,360 --> 00:03:34,921
Не знаех дали ще успееш.

79
00:03:34,928 --> 00:03:37,596
Почти не, дойдох направо от летището.

80
00:03:37,664 --> 00:03:40,299
Това е Гуен.
Майк, Гуен.

81
00:03:40,367 --> 00:03:42,668
Говори за теб през цялото време.

82
00:03:42,736 --> 00:03:45,371
Добре. Здрасти.
Ти си отговорна

83
00:03:45,438 --> 00:03:46,539
за доволната му физиономия.

84
00:03:46,606 --> 00:03:48,440
Майк.

85
00:03:51,011 --> 00:03:52,478
Изглеждаш страхотно.

86
00:03:52,546 --> 00:03:56,615
Благодаря. А, това е
Том Рейес.

87
00:03:56,683 --> 00:03:57,750
Майк Уестън.

88
00:03:57,818 --> 00:03:59,485
Току-що се върна?

89
00:03:59,553 --> 00:04:00,920
Да.

90
00:04:00,987 --> 00:04:03,722
Том работи за нашия отряд
за спасяване на заложници

91
00:04:03,790 --> 00:04:05,124
в Ню Йорк.

92
00:04:05,192 --> 00:04:08,194
"Наше." Значи е вярно.
Присъединил си се към отдела.

93
00:04:08,261 --> 00:04:11,063
Работя от около месец.

94
00:04:11,131 --> 00:04:13,299
Интересно.

95
00:04:13,366 --> 00:04:15,034
Изглеждаш жаден.
Искаш ли питие?

96
00:04:15,101 --> 00:04:17,236
-Да, да. Да тръгваме.
-Хайде.

97
00:04:17,304 --> 00:04:18,838
След теб.

98
00:04:20,040 --> 00:04:22,141
♪ Up and down the highway ♪

99
00:04:22,209 --> 00:04:23,776
-Хей.
-Внимателно.

100
00:04:23,844 --> 00:04:25,911
О,да. Грешката определено е моя.

101
00:04:25,979 --> 00:04:27,146
Погледни я. Беше и адски трудно.

102
00:04:27,214 --> 00:04:28,848
Зслужава малко радост, нали.

103
00:04:28,915 --> 00:04:30,649
Да, мисля, че всички ние
заслужаваме малко спокйствие.

104
00:04:30,717 --> 00:04:32,685
Амин. Знам,че ще се
чувствам много по-добре

105
00:04:32,752 --> 00:04:35,020
когато най-накрая освободят
Джо Керъл от нещастието му.

106
00:04:35,088 --> 00:04:36,722
По-малко от месец, човече.

107
00:04:36,790 --> 00:04:38,591
Ами, за всички въпроси и
предположения

108
00:04:38,658 --> 00:04:42,528
които ще умрат заедно с него.
Наздраве.

109
00:04:42,596 --> 00:04:44,797
Изглежда, че ФБР са позволили
на г-н Харди

110
00:04:44,865 --> 00:04:47,433
да проведе собствен
беззаконен терор,

111
00:04:47,501 --> 00:04:49,101
за да намери Джо Керъл.

112
00:04:49,169 --> 00:04:50,736
Това не би могло да е по-далеч
от истината, конгресмен.

113
00:04:50,804 --> 00:04:53,105
Имате ли нещо да добавите,
агент Харди.

114
00:05:00,046 --> 00:05:02,381
Не.

115
00:05:02,449 --> 00:05:04,550
Е, въпреки че оценяваме

116
00:05:04,618 --> 00:05:05,818
работата, която сте свършил,

117
00:05:05,886 --> 00:05:07,052
в залавянето на Джо Керъл,

118
00:05:07,120 --> 00:05:09,522
Не мисля, че, с чиста съвест,

119
00:05:09,589 --> 00:05:11,790
бихме могли да игнорираме методите Ви

120
00:05:11,858 --> 00:05:14,226
и множеството загубени животи.

121
00:05:14,294 --> 00:05:16,462
Значи, засега

122
00:05:16,530 --> 00:05:19,365
разследването ни не откри
съществени доказателства

123
00:05:19,432 --> 00:05:20,699
за криминални престъпления.

124
00:05:36,483 --> 00:05:37,783
Здравей.

125
00:05:37,851 --> 00:05:39,385
Съжалявам, но не мога
да остана до късно.

126
00:05:39,452 --> 00:05:41,320
Имам ранна смяна в спешното утре.

127
00:05:41,388 --> 00:05:42,321
Остани у нас.

128
00:05:42,389 --> 00:05:43,470
Близо е до болницата.

129
00:05:43,490 --> 00:05:44,423
Отново?

130
00:05:44,491 --> 00:05:45,758
Да, защо не?

131
00:05:45,826 --> 00:05:47,059
Значи ти харесва, да съм
наоколо?

132
00:05:47,127 --> 00:05:49,228
Да. Мисля,че го знаеш.

133
00:05:49,296 --> 00:05:52,064
Защото договорът ми за наем
изтича в края на месеца.

134
00:05:52,132 --> 00:05:54,333
Разбирам защо си тук.

135
00:05:54,401 --> 00:05:55,668
Каза, че ще говорим за това.

136
00:05:55,735 --> 00:05:57,937
Да, но сега, торта!

137
00:05:58,004 --> 00:05:59,338
Трябва да хапна торта.

138
00:05:59,406 --> 00:06:01,307
Райън, страхливец.

139
00:06:07,681 --> 00:06:10,449
Съжалявам.

140
00:06:10,517 --> 00:06:12,651
Не исках да те плаша.

141
00:06:12,719 --> 00:06:14,720
Да. Всичко е наред.

142
00:06:14,788 --> 00:06:17,022
С Райън Харди ли говореше?

143
00:06:17,090 --> 00:06:20,259
Да. Познаваш ли го?

144
00:06:20,327 --> 00:06:22,928
Само от новините.

145
00:06:22,996 --> 00:06:25,164
Наистина трябва да се връщам.

146
00:06:25,232 --> 00:06:26,465
Той е мъжът, който хвана

147
00:06:26,533 --> 00:06:28,601
Джо Керъл, нали?

148
00:06:30,370 --> 00:06:33,772
Да, точно така.

149
00:06:33,840 --> 00:06:36,642
Хората го наричат герой.

150
00:06:36,710 --> 00:06:39,478
Започват тостовете.
Извини ме.

151
00:06:39,546 --> 00:06:40,813
Направи сандвич.
Хайде, Райън.

152
00:06:40,881 --> 00:06:43,149
Щом си готов.
Просто действай.

153
00:06:45,552 --> 00:06:47,386
Когато срещнеш правилното момиче,

154
00:06:47,454 --> 00:06:50,055
просто го знаеш.

155
00:06:50,123 --> 00:06:52,992
А може...може би
дори не търсиш

156
00:06:53,059 --> 00:06:55,761
и изведнъж, тя се появява,

157
00:06:55,829 --> 00:06:57,696
и е толкова перфектна,

158
00:06:57,764 --> 00:06:59,398
не можеш да го отречеш,

159
00:06:59,466 --> 00:07:01,667
и трябва...
трябва да и отделиш

160
00:07:01,735 --> 00:07:03,803
място в сърцето си,

161
00:07:03,870 --> 00:07:06,639
място, което не си
мислил

162
00:07:06,706 --> 00:07:08,507
че съществува повече,

163
00:07:08,575 --> 00:07:10,843
и тогава всичко се променя,

164
00:07:10,911 --> 00:07:14,713
и болката,

165
00:07:14,781 --> 00:07:17,583
се превръща в утеха.

166
00:07:17,651 --> 00:07:19,351
Тъмнината,

167
00:07:19,419 --> 00:07:21,320
се превръща в светлина.

168
00:07:21,388 --> 00:07:23,489
Когато намериш любов като тази,

169
00:07:23,557 --> 00:07:25,324
трябва да се възползваш, човече.

170
00:07:25,392 --> 00:07:26,459
Амин.

171
00:07:26,526 --> 00:07:27,893
Не я оставяш.

172
00:07:27,961 --> 00:07:29,495
Не я оставяш.

173
00:07:29,563 --> 00:07:31,831
Наздраве.

174
00:07:31,898 --> 00:07:33,365
Лъжец!

175
00:07:36,670 --> 00:07:39,205
Убил си дъщеря ми.

176
00:07:39,272 --> 00:07:40,606
Тя беше в лагера Корбан.

177
00:07:40,674 --> 00:07:44,176
Застрелял си я хладнокръвно!

178
00:07:44,244 --> 00:07:46,045
Тя не заслужаваше това.

179
00:07:46,113 --> 00:07:47,213
Беше на 19.

180
00:07:47,280 --> 00:07:48,481
Господине.

181
00:07:48,548 --> 00:07:53,385
Шери...Шери беше
толкова красиво момиче.

182
00:07:53,453 --> 00:07:55,721
Просто беше объркана.

183
00:08:01,228 --> 00:08:04,130
Ти си убиец.

184
00:08:04,197 --> 00:08:06,699
Ти и Джо Керъл трябва 
да споделяте една килия

185
00:08:06,767 --> 00:08:09,001
водеща към смъртното наказние.

186
00:08:09,069 --> 00:08:11,070
Момчета.

187
00:08:11,138 --> 00:08:13,072
Оставете го.

188
00:08:13,140 --> 00:08:14,273
Сигурен ли си?

189
00:08:14,341 --> 00:08:15,975
Всичко е наред.
Пуснете го.

190
00:08:26,944 --> 00:08:36,414
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

191
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Добро утро.

192
00:08:55,185 --> 00:08:57,420
Здрасти.

193
00:08:57,488 --> 00:08:58,588
Добре ли спа?

194
00:08:58,655 --> 00:08:59,856
Да. Ти?

195
00:08:59,923 --> 00:09:01,924
Приятелите ти от ФБР със сигурност
знаят

196
00:09:01,992 --> 00:09:03,693
как да организират сватба.

197
00:09:03,761 --> 00:09:05,728
Наистина не очаквах това.

198
00:09:05,796 --> 00:09:07,096
Да.

199
00:09:16,040 --> 00:09:19,309
Райън, страданието на онзи човек
беше сърцераздирателно,

200
00:09:19,376 --> 00:09:22,278
но не може да се обвиняваш за смъртта
на дъщеря му.

201
00:09:22,346 --> 00:09:24,047
Вършел си си работата.

202
00:09:24,114 --> 00:09:27,050
Знам.

203
00:09:27,117 --> 00:09:28,751
Колко още хора Джо Керъл щеше да 
убие,

204
00:09:28,819 --> 00:09:30,253
ако не го беше спрял?

205
00:09:30,321 --> 00:09:33,323
Но, знеш ли, много хора
изгубиха живота си,

206
00:09:33,390 --> 00:09:36,392
лесно е, да се възприемат като
последователи на Джо,

207
00:09:36,460 --> 00:09:39,762
но аз дори не се сещам за имато Шери.

208
00:09:39,830 --> 00:09:42,031
Кокото повече мисля за това,

209
00:09:42,099 --> 00:09:44,434
сещам се само за няколко имена.

210
00:09:44,501 --> 00:09:46,970
Джо Керъл е превърнал тези
хора в убийци.

211
00:09:47,037 --> 00:09:52,008
Но животът им, семействата им
би трябвало да имат значение.

212
00:09:52,076 --> 00:09:54,210
Имат значение.

213
00:09:54,278 --> 00:09:56,512
Тогава, защо не си спомням имената им?

214
00:10:01,719 --> 00:10:04,487
Хопкинс, ще ми намериш ли едино досие?

215
00:10:04,555 --> 00:10:08,024
Починалата последователка на Курбан 
на има Шери, фамилия неизвестна.

216
00:10:08,092 --> 00:10:09,492
Ще видя какво мога да намеря.

217
00:10:09,560 --> 00:10:10,994
Добре. Благодаря.

218
00:10:13,864 --> 00:10:14,964
Мендез.

219
00:10:15,032 --> 00:10:16,399
Здрасти.

220
00:10:16,467 --> 00:10:18,268
Как е Доун, държи ли се?

221
00:10:18,335 --> 00:10:19,869
Не беше мечтаният край на сватбата ни,

222
00:10:19,937 --> 00:10:21,704
но тя се държи.

223
00:10:21,772 --> 00:10:23,606
Ще и се реваншираш на 
медения месец,нали?

224
00:10:23,674 --> 00:10:26,609
Който трябва да отложа до
след екзекузията на Джо Керъл.

225
00:10:26,677 --> 00:10:29,279
Значи просто ще се наслаждава,
да е женена за ФБР.

226
00:10:29,346 --> 00:10:31,080
Нещо такова.

227
00:10:31,148 --> 00:10:32,348
Изминалите 9 месеца
следвах

228
00:10:32,416 --> 00:10:33,696
слуховете за уличаване на 
Марк Грей

229
00:10:33,751 --> 00:10:35,051
в Европа и Южна Америка.

230
00:10:35,119 --> 00:10:36,986
Вярвам, че изолирах и замръзих повечето

231
00:10:37,054 --> 00:10:38,788
от многобройните богатства на Грей.

232
00:10:38,856 --> 00:10:40,523
Убеден съм, че следването на

233
00:10:40,591 --> 00:10:42,559
протокола накрая ще 
накра Грей да се покаже.

234
00:10:42,626 --> 00:10:44,727
Благодаря ти агент Уестън.

235
00:10:44,795 --> 00:10:47,463
Екзекуцията на Керъл е насрочена 
за края на този месец.

236
00:10:47,531 --> 00:10:49,132
Всички трябва да сме нащрек

237
00:10:49,200 --> 00:10:50,667
за подозрителни дейности.

238
00:10:50,734 --> 00:10:53,469
Вярваме, че сме елиминирали
мрежата от последователи,

239
00:10:53,537 --> 00:10:55,705
но както всички знаете, никога не можем
да бъдем напълно сигурни

240
00:10:55,773 --> 00:10:57,273
Самият Керъл не е заплаха.

241
00:10:57,341 --> 00:10:58,775
Откакто го заловиха, той е

242
00:10:58,842 --> 00:11:00,410
под  24-часово наблюдение

243
00:11:00,477 --> 00:11:01,878
в пазена в тайна федерална сграда.

244
00:11:01,946 --> 00:11:03,913
Наблюдавах мрежата.

245
00:11:03,981 --> 00:11:05,849
Имам много разговори, но няма потвърдени
заплахи за обществената сигурност.

246
00:11:05,916 --> 00:11:07,350
Продължавай.

247
00:11:07,418 --> 00:11:09,085
Всички трябва да сте бдителни.

248
00:11:09,153 --> 00:11:12,822
Всеки момент може да се появи
нова заплаха.

249
00:11:24,268 --> 00:11:25,768
Нея.

250
00:11:33,477 --> 00:11:34,410
Здрасти.

251
00:11:34,478 --> 00:11:35,345
Здрасти.

252
00:11:35,412 --> 00:11:37,180
Аз съм Натали.

253
00:11:37,248 --> 00:11:39,382
А, това е 
съпруга ми Кени.

254
00:11:39,450 --> 00:11:41,384
Имаме втора годишнина от
сватбата.

255
00:11:41,452 --> 00:11:42,652
Поздравления.

256
00:11:42,720 --> 00:11:44,521
Първата година е най-трудна.

257
00:11:44,588 --> 00:11:46,022
Говори ми.

258
00:11:46,090 --> 00:11:50,527
Както и да е, мъжът ми 
мисли, че сте ослепителна.

259
00:11:50,594 --> 00:11:52,428
Колко мило.

260
00:11:52,496 --> 00:11:54,964
Така,че исках да попитам,

261
00:11:55,032 --> 00:11:56,966
дали сте на работа?

262
00:11:57,034 --> 00:11:59,035
Ще се радвам да направя 
годишнината ви

263
00:11:59,103 --> 00:12:00,804
запомняща се

264
00:12:00,871 --> 00:12:03,106
само трябва да знаете, че
за двойки взимам малко повече.

265
00:12:10,548 --> 00:12:12,615
Чакай, чакай.

266
00:12:12,683 --> 00:12:14,117
Почакай, Кени.

267
00:12:14,185 --> 00:12:16,686
Трябва да е забавно и за двама ви.

268
00:12:23,327 --> 00:12:24,294
Не , не, не.

269
00:12:24,361 --> 00:12:26,229
Остани, където си.

270
00:12:27,498 --> 00:12:29,532
Наслади се на очкването.

271
00:12:41,712 --> 00:12:44,681
Направи го хубаво и стегнато.

272
00:13:03,601 --> 00:13:05,869
Какво по дяволите беше това?

273
00:13:08,973 --> 00:13:11,674
Кени, аз мисля, че дойде от кабинета.

274
00:13:30,861 --> 00:13:32,562
Не, не, не!

275
00:13:50,815 --> 00:13:52,782
Започнали сте без мен, Дейзи?

276
00:13:58,155 --> 00:13:59,355
Не се цупи, Кайл.

277
00:13:59,423 --> 00:14:01,324
Просто загрявах.

278
00:14:01,392 --> 00:14:03,626
Най-доброто тепърва предстои.

279
00:14:07,932 --> 00:14:09,999
Бяха на втората си годишнина
от сватбата.

280
00:14:10,067 --> 00:14:12,368
Колко сладко.

281
00:14:12,436 --> 00:14:13,870
Как да те наричам?

282
00:14:13,938 --> 00:14:15,638
Натали.

283
00:14:15,706 --> 00:14:17,173
А как се казвам аз?

284
00:14:17,241 --> 00:14:18,608
Кенни,

285
00:14:18,676 --> 00:14:20,944
и си побойник.

286
00:14:25,082 --> 00:14:26,616
Хубаво е, че се върна, Майк.

287
00:14:26,684 --> 00:14:27,884
Не изглежда, да съм липсвал 
на някого тук.

288
00:14:27,952 --> 00:14:30,019
Ами, да.
Липсваше на мен.

289
00:14:30,087 --> 00:14:31,221
Благодаря.

290
00:14:31,288 --> 00:14:33,423
Хей. Гуен,
тя изглежда страхотно.

291
00:14:33,491 --> 00:14:35,125
От колко време двамата сте заедно?

292
00:14:35,192 --> 00:14:36,960
Около 6 месеца. Честно,
не съм се чувствала така

293
00:14:37,028 --> 00:14:38,828
много дълго време.

294
00:14:40,631 --> 00:14:42,032
Ами Джо?

295
00:14:44,001 --> 00:14:45,135
Отиде ли да го видиш?

296
00:14:45,202 --> 00:14:47,470
Не. Продължих напред.

297
00:14:48,973 --> 00:14:50,473
Ти ще направиш същото.

298
00:14:50,541 --> 00:14:53,710
веднага щом хванем Марк.

299
00:14:53,778 --> 00:14:55,745
Кой знае? Може да земеш мястото ми.

300
00:14:55,813 --> 00:14:57,313
Какво, напускаш ли ни?

301
00:14:57,381 --> 00:14:59,015
Когато му дойде времето.

302
00:15:09,894 --> 00:15:11,428
Не си тръгвай.

303
00:15:11,495 --> 00:15:12,529
Трябва да тръгвам.

304
00:15:12,596 --> 00:15:13,863
Не, не трябва.

305
00:15:13,931 --> 00:15:15,732
Говорихме за това.

306
00:15:15,800 --> 00:15:17,333
Марк все още е някъде навън.

307
00:15:17,401 --> 00:15:19,736
И всяка правоприлагаща институция
в света

308
00:15:19,804 --> 00:15:21,204
го преследва.

309
00:15:21,272 --> 00:15:22,639
Това няма значение.

310
00:15:22,707 --> 00:15:24,808
Работата ми е да го хвана.

311
00:15:24,875 --> 00:15:27,210
Имаш предвид, да го убиеш.

312
00:15:27,278 --> 00:15:29,079
Ако така трябва да стане.

313
00:15:30,748 --> 00:15:32,949
Като Лили.

314
00:15:33,017 --> 00:15:34,818
Знам, че те поставих в лоша позиция.

315
00:15:34,885 --> 00:15:36,186
Лоша позиция?

316
00:15:36,253 --> 00:15:38,588
Майк, аз прикрих екзекузия.

317
00:15:38,656 --> 00:15:40,256
Убиха баща ми пред мен.

318
00:15:40,324 --> 00:15:41,458
Нямам проблем с убиването ѝ,
както го сторих.

319
00:15:41,525 --> 00:15:42,659
Ако ти имаш, съжалявам.

320
00:15:42,727 --> 00:15:45,061
Майк, моля те.

321
00:15:47,098 --> 00:15:50,767
Остани тук, с мен.

322
00:15:50,835 --> 00:15:52,669
Не мога.

323
00:15:55,940 --> 00:15:57,574
Виж, ще ти се обадя, когато кацна.

324
00:15:57,641 --> 00:15:59,075
Недей.

325
00:16:08,386 --> 00:16:09,652
Трябва да се видим някой път.

326
00:16:09,720 --> 00:16:13,023
Да, когато нещата тук се успокоят.

327
00:16:16,560 --> 00:16:18,662
Агент Харди.

328
00:16:18,729 --> 00:16:19,796
Шери, фамилия Милър.

329
00:16:19,864 --> 00:16:21,297
19 годишна, от Куинс.

330
00:16:21,365 --> 00:16:22,699
Починала е от огнестрелна рана

331
00:16:22,767 --> 00:16:23,867
във врата, при нахлуването на Курбан.

332
00:16:23,934 --> 00:16:25,502
Не знаем кой я е застрелял.

333
00:16:25,569 --> 00:16:27,070
Благодаря.

334
00:16:43,387 --> 00:16:46,656
Какво правиш, Райън?

335
00:16:46,724 --> 00:16:48,325
Мъжът от сватбата.

336
00:16:48,392 --> 00:16:49,993
Това е дъщеря му.

337
00:16:50,061 --> 00:16:51,821
Била е една от последователите
на Джо Керъл, нали?

338
00:16:51,829 --> 00:16:53,530
Да.

339
00:16:53,597 --> 00:16:57,901
Оставихме всичко това зад гърба си.

340
00:16:57,968 --> 00:17:00,603
Просто го забрави.

341
00:17:00,671 --> 00:17:02,172
Да.

342
00:17:19,123 --> 00:17:20,690
Аз съм Райън Харди.

343
00:17:20,758 --> 00:17:23,860
Да, знам кой сте.

344
00:17:23,928 --> 00:17:26,029
Съжалявам, че Ви притеснявам.
Надявах се да

345
00:17:26,097 --> 00:17:29,366
поговорим за дъщеря Ви.

346
00:17:29,433 --> 00:17:31,134
Просто исках да кажа, че съжалявам

347
00:17:31,202 --> 00:17:33,937
за случилото се с Шери.

348
00:17:34,005 --> 00:17:36,272
Никой родител не би трябвало,
да погребе детето си.

349
00:17:39,477 --> 00:17:41,711
Обичах дъщеря си,

350
00:17:41,779 --> 00:17:44,414
но тя беше проблемно момиче.

351
00:17:44,482 --> 00:17:48,051
Не Ви обвинявам за 
случилото се.

352
00:17:48,119 --> 00:17:51,154
Съпругът Ви тук ли е? Надявах се
да говоря и с него.

353
00:17:51,222 --> 00:17:52,622
Джими.

354
00:17:55,993 --> 00:17:58,028
Мога ли да Ви помогна?

355
00:17:58,095 --> 00:17:59,930
Вие сте бащата на Шери?

356
00:17:59,997 --> 00:18:01,197
Да.

357
00:18:06,804 --> 00:18:08,171
Трябваше да сте тук
преди 20 минути.

358
00:18:08,239 --> 00:18:09,806
Сега, като ви познавам,

359
00:18:09,874 --> 00:18:12,075
Знам какво се е случило 
тук преди 20 минути.

360
00:18:12,143 --> 00:18:15,512
Бих казал точно на време.

361
00:18:15,580 --> 00:18:18,014
Всичко това е грешно.

362
00:18:18,082 --> 00:18:21,351
Трябва да го направим перфектно,

363
00:18:21,419 --> 00:18:23,253
или той ще ни избие всички.

364
00:18:38,850 --> 00:18:41,018
Изгежда, че лудницата започва.

365
00:18:44,189 --> 00:18:45,556
Не.

366
00:18:47,025 --> 00:18:47,857
Били са убити този следобяд.

367
00:18:47,980 --> 00:18:49,447
Лъжец!

368
00:18:49,515 --> 00:18:50,348
Райън.

369
00:18:50,416 --> 00:18:51,616
Излъгаха ни!

370
00:18:51,684 --> 00:18:54,319
Райън?

371
00:18:54,387 --> 00:18:56,387
Защо не си спомням имената им?

372
00:18:58,224 --> 00:18:59,224
Райън.

373
00:19:04,030 --> 00:19:05,397
Идентифицира ли жертвите ни?

374
00:19:05,464 --> 00:19:06,631
Кени и Натали Брукс,

375
00:19:06,699 --> 00:19:08,466
от Гинуич.

376
00:19:10,836 --> 00:19:13,405
Барманът каза, че ги е видял
да говорят с една проститутка в бара.

377
00:19:13,472 --> 00:19:16,341
но всичко, което си спомня е,
че е била брюнетка.

378
00:19:16,409 --> 00:19:18,176
Мислиш ли, че са хора на Джо?

379
00:19:18,244 --> 00:19:21,413
Никой не споменав Джо тук,
само мен.

380
00:19:21,480 --> 00:19:22,848
Това е вторият път за 24 часа,

381
00:19:22,915 --> 00:19:24,482
когато ме наричат лъжец.

382
00:19:24,550 --> 00:19:25,717
да. Не може да е съвпадение.

383
00:19:25,785 --> 00:19:27,025
Фалшивият баща от сватбата

384
00:19:27,086 --> 00:19:28,553
би трябвало да е свързан по
някакъв начин.

385
00:19:28,621 --> 00:19:29,955
Сватбеният фотограф, 
вече е изкарал снимките.

386
00:19:30,022 --> 00:19:31,662
Да се надяваме, че ще намерим 
съответствие в системата ни.

387
00:19:31,724 --> 00:19:33,959
Според хотелският регистър
стаята е била празна,

388
00:19:34,026 --> 00:19:35,727
мислим, че нашат проститутка е 
използвала

389
00:19:35,795 --> 00:19:37,562
камериерска ключ-карта, за да влезе.

390
00:19:37,630 --> 00:19:39,331
Тялото на камериерката е в гардероба.

391
00:19:39,398 --> 00:19:40,932
Камерата на хотела?

392
00:19:41,000 --> 00:19:42,434
Спряна е по време на нападението.

393
00:19:42,502 --> 00:19:44,603
Нашето момиче е знаело какво прави.

394
00:19:44,670 --> 00:19:46,371
Не е била сама.

395
00:19:46,439 --> 00:19:48,373
Определено е имало повече 
от един нападател.

396
00:19:48,441 --> 00:19:50,108
Прилича на мъж,
ако се съди по силата

397
00:19:50,176 --> 00:19:52,744
нужна за изпълнението на това,

398
00:19:52,812 --> 00:19:55,447
не са свършили още.

399
00:19:55,515 --> 00:19:56,848
Откъде знаеш?

400
00:19:56,916 --> 00:20:00,552
Следват нещо като план или
съобщение,

401
00:20:00,620 --> 00:20:02,454
и знаят, че не са ни дали 
достатъчно

402
00:20:02,522 --> 00:20:03,922
за да го открием.

403
00:20:06,592 --> 00:20:09,261
Което знчи, че убийството е
само началото.

404
00:20:19,939 --> 00:20:23,508
Вземете си стая, вие двамата!

405
00:20:23,576 --> 00:20:27,512
Любовта ни не може да се побере 
в една стая.

406
00:20:27,580 --> 00:20:28,713
Андрю, скъпи,

407
00:20:28,781 --> 00:20:30,649
да ти се намират още от онези млека?

408
00:20:30,716 --> 00:20:32,184
Имаш предвид моите млека.

409
00:20:32,251 --> 00:20:34,386
Слушай. Ясно съм надписал храната
си в хладилника,

410
00:20:34,453 --> 00:20:36,021
така че двама ви трябва да уважавате 
етикетите.

411
00:20:36,088 --> 00:20:37,255
Щегуваш ли се?

412
00:20:37,323 --> 00:20:38,523
Съвсем не.

413
00:20:38,591 --> 00:20:40,258
Този малък брак помежду ни

414
00:20:40,326 --> 00:20:42,761
ще потръгне много по-добре
ако поставим граници.

415
00:20:42,829 --> 00:20:46,097
Както кажеш, братле.

416
00:20:46,165 --> 00:20:47,566
Поне слезе ли?

417
00:20:47,633 --> 00:20:49,000
Попита ли как е минало?

418
00:20:49,068 --> 00:20:50,702
Не. Той е в едно от неговите 
настроения.

419
00:20:50,770 --> 00:20:53,972
Имаме работа за върщене, нали?

420
00:20:54,006 --> 00:20:55,774
нека просто я свършим

421
00:20:55,842 --> 00:20:57,943
и ще си върнем живота обратно.

422
00:20:59,779 --> 00:21:01,112
Добре.

423
00:21:04,584 --> 00:21:06,918
Все още свикваме с времевата разлика.

424
00:21:06,986 --> 00:21:09,054
Няма времева разлика между Охайо и тук.

425
00:21:09,121 --> 00:21:11,223
Само ми дай минутa.
Ще се съживя.

426
00:21:11,290 --> 00:21:13,959
Знаеш ли какво?
Забрави.

427
00:21:14,026 --> 00:21:16,461
Ще го направя сам.

428
00:21:18,064 --> 00:21:19,798
Ще се срещнем по-късно.

429
00:21:19,866 --> 00:21:20,947
Може би трябва да отида с него.

430
00:21:21,000 --> 00:21:22,801
Ще се оправи.

431
00:21:22,869 --> 00:21:25,737
Той е сериозен, засукан индивидуалист.

432
00:21:32,145 --> 00:21:33,645
Тя беше...

433
00:21:33,713 --> 00:21:36,815
тя беше толкова красива.

434
00:21:36,883 --> 00:21:39,651
Не мога да повярвам, че наистина
я няма.

435
00:21:41,888 --> 00:21:44,055
не мога да повярвам,че
никога повече няма да я прегърна

436
00:21:44,123 --> 00:21:45,624
или...

437
00:21:50,696 --> 00:21:53,565
толкова ми липсва малкото 
ми момиченце.

438
00:21:59,739 --> 00:22:03,775
Изглежда дъщеря Ви 
е била наистина специална.

439
00:22:03,843 --> 00:22:05,911
Загубих сестра си 
преди няколко седмици.

440
00:22:05,978 --> 00:22:09,014
Съжалявам.

441
00:22:09,081 --> 00:22:11,450
Виж. Какво ще кажеш да ти 
купя кафе

442
00:22:11,517 --> 00:22:13,952
и да поговорим за това?

443
00:22:14,020 --> 00:22:15,887
Болката на този човек изглежда
много истинска.

444
00:22:15,955 --> 00:22:18,256
Трудно е да повярваш, че се 
е преструвал.

445
00:22:18,324 --> 00:22:19,658
Предполагам, че вероятно изпитва
някакво

446
00:22:19,725 --> 00:22:21,193
перверзно удоволствиеот това,

447
00:22:21,260 --> 00:22:23,795
пораснал е, без достъп до някакъв
вид истинска емоция,

448
00:22:23,863 --> 00:22:24,963
така че е започнал да я имитира,

449
00:22:25,031 --> 00:22:26,231
открил е, че има истински талант.

450
00:22:26,232 --> 00:22:27,666
Сега той е Лорънс Оливиер.

451
00:22:27,733 --> 00:22:29,334
Райън, обадиха се от охраната.

452
00:22:29,402 --> 00:22:31,103
Гуен е долу.

453
00:22:31,170 --> 00:22:32,871
Добре. Веднага се връщам.

454
00:22:32,939 --> 00:22:34,439
Да.

455
00:22:37,910 --> 00:22:39,211
Здрасти.

456
00:22:39,278 --> 00:22:41,179
Помислих, че ще ти дойде добре
една прилична чаша кафе.

457
00:22:41,247 --> 00:22:42,214
Леле.

458
00:22:42,281 --> 00:22:43,582
Имам и кексчета.

459
00:22:43,649 --> 00:22:46,384
Благодаря.
Много си мила.

460
00:22:46,452 --> 00:22:48,787
Този ден не е много подходящ за това.

461
00:22:48,855 --> 00:22:50,355
Разбира се. Разбирам.

462
00:22:50,423 --> 00:22:51,456
Ти... ти добре ли си?

463
00:22:51,524 --> 00:22:53,058
Да, просто съм зает.

464
00:22:55,628 --> 00:22:57,529
Честно, очертава се
да бъда

465
00:22:57,597 --> 00:22:58,797
много зает известно време,

466
00:22:58,865 --> 00:23:00,599
и може би

467
00:23:00,666 --> 00:23:02,367
няма да ме виждаш
често, въобще.

468
00:23:02,435 --> 00:23:04,136
Какво правиш?

469
00:23:04,203 --> 00:23:05,837
Какво? Какво искаш да кажеш?

470
00:23:05,905 --> 00:23:07,606
Чувствам, че сякаш ме отблъскваш.

471
00:23:07,673 --> 00:23:09,374
Не е така.

472
00:23:11,043 --> 00:23:13,678
Случва се отново, нали?

473
00:23:13,746 --> 00:23:15,280
Джо ли е?

474
00:23:16,616 --> 00:23:20,218
Не. Аз... мисля,че е нещо друго,

475
00:23:20,286 --> 00:23:21,987
но има реална възможност

476
00:23:22,054 --> 00:23:23,688
това да превзема живота ми, за
определено време,

477
00:23:23,756 --> 00:23:25,891
и аз просто...

478
00:23:25,958 --> 00:23:27,592
искам да те предпазя от това.

479
00:23:27,660 --> 00:23:29,928
Ние имаме нещо наистина 
специално, Райън.

480
00:23:29,996 --> 00:23:31,997
Знам, че и то го чувстваш.

481
00:23:32,065 --> 00:23:34,966
Недей така бързо да се отказваш
от нас.

482
00:23:36,836 --> 00:23:39,337
Райън, намерихме нещо за нашия
скърбящ баща.

483
00:23:39,405 --> 00:23:40,806
Андрю Джейкъбс.

484
00:23:40,873 --> 00:23:42,007
Шофьорската му книжка е била 
издадена преди 10 месеца.

485
00:23:42,075 --> 00:23:43,275
Преди това не е съществувал.

486
00:23:43,342 --> 00:23:45,010
Адресът му е в Грийнпойнт.

487
00:23:46,679 --> 00:23:48,680
Добре. Тръгвай.

488
00:23:48,748 --> 00:23:50,015
Ще ти се обадя.

489
00:23:50,083 --> 00:23:51,950
Благодаря за кафето

490
00:24:02,228 --> 00:24:03,995
Не е топло и приканващо.

491
00:24:04,063 --> 00:24:05,797
Не ми казвай, че си омекнал.

492
00:24:05,865 --> 00:24:07,265
Никакъв шанс.

493
00:26:02,282 --> 00:26:03,949
Чакай, чакай.

494
00:26:37,193 --> 00:26:39,327
Първо, ти си лъжеца, сега аз.

495
00:26:39,395 --> 00:26:41,563
Защо ми е толкова познато?

496
00:26:49,060 --> 00:26:50,661
Защото е.

497
00:26:50,728 --> 00:26:52,429
Преживял си този момент,

498
00:26:52,497 --> 00:26:53,630
и двамата сте.

499
00:26:53,698 --> 00:26:54,832
Това е жива картина

500
00:26:54,899 --> 00:26:57,000
на Макс, който стреля по Люк.

501
00:27:01,906 --> 00:27:03,707
Прав си.

502
00:27:03,775 --> 00:27:05,742
Аз стоях на вратата,

503
00:27:08,680 --> 00:27:10,481
Майк, ти беше там на земята.

504
00:27:13,785 --> 00:27:15,953
Люк щеше да те убие,

505
00:27:16,020 --> 00:27:17,321
и аз стрелях.

506
00:27:24,329 --> 00:27:27,431
Марк стои зад това.

507
00:27:33,772 --> 00:27:37,941
♪ They say forget about him ♪

508
00:27:40,812 --> 00:27:42,946
Този път използвах козе сирене.

509
00:27:43,014 --> 00:27:44,915
Видях го по "Марта".

510
00:27:44,983 --> 00:27:46,784
Трябва наистина да повдигне ястието.

511
00:27:55,860 --> 00:27:58,962
Само бъди честен с мен, нали?

512
00:27:59,030 --> 00:28:00,497
Мога да го понеса.

513
00:28:13,678 --> 00:28:15,045
Е?

514
00:28:21,319 --> 00:28:23,187
Вкусно е.

515
00:28:23,254 --> 00:28:25,189
Марта няма нищо общо.

516
00:28:28,727 --> 00:28:31,695
Благодаря.

517
00:28:31,763 --> 00:28:33,530
Има още доста, така че яж.

518
00:28:33,598 --> 00:28:34,832
Добре, всички, слушайте.

519
00:28:34,899 --> 00:28:36,467
Нашето момче, Марк, ни наказва

520
00:28:36,534 --> 00:28:37,814
за убиването на семейството му
миналата година.

521
00:28:37,869 --> 00:28:39,837
Тези местопрестъпления
са пресъздаване

522
00:28:39,904 --> 00:28:41,171
на тяхната смърт.

523
00:28:41,239 --> 00:28:42,473
Това там, с пистолета е Макс

524
00:28:42,540 --> 00:28:44,374
когато тя уби Люк,

525
00:28:44,442 --> 00:28:46,910
Агент Уестън, наколенете си,

526
00:28:46,978 --> 00:28:48,345
а това съм аз

527
00:28:48,413 --> 00:28:50,047
веднага след като убих Жизел,

528
00:28:50,115 --> 00:28:52,015
осиновената сестра на Марк.

529
00:28:52,083 --> 00:28:53,550
Сцените, които Люк и марк представиха
миналата година

530
00:28:53,618 --> 00:28:55,119
бяха по-елементарни.

531
00:28:55,186 --> 00:28:56,820
Използвали са, каквото им е било
под ръка за да поставят телата.

532
00:28:56,888 --> 00:28:58,489
Тази е по усъвършенствана.

533
00:28:58,556 --> 00:29:01,558
Което значи, че сега Марк има
свои собствени последователи.

534
00:29:07,031 --> 00:29:08,298
Марк.

535
00:29:11,403 --> 00:29:13,670
Готови сме да преминем към следващата.

536
00:29:13,738 --> 00:29:15,239
Каза, че искаш а дойдеш.

537
00:29:18,410 --> 00:29:20,310
Не мога.

538
00:29:20,378 --> 00:29:21,412
Сигурен ли си?

539
00:29:21,479 --> 00:29:22,513
Да, напълно.

540
00:29:22,580 --> 00:29:23,514
Продължавайте без мен.

541
00:29:23,581 --> 00:29:24,681
Добре.

542
00:29:24,749 --> 00:29:26,417
Няма проблем.

543
00:29:41,332 --> 00:29:43,267
Как така не можеш?

544
00:29:43,334 --> 00:29:45,002
Хей. Това е нашето отмъщение.

545
00:29:45,070 --> 00:29:47,204
Трянва да отидеш!

546
00:29:47,272 --> 00:29:48,939
Не разбираш.

547
00:29:49,007 --> 00:29:50,507
Прекалено болезнено е.

548
00:29:50,575 --> 00:29:51,496
Болезнено? Опитай да те застрелят

549
00:29:51,543 --> 00:29:53,944
в шибаната глава!

550
00:29:54,012 --> 00:29:55,979
Знам. Прав си. Съжалявам.

551
00:29:56,047 --> 00:29:57,727
Е, не съжалявай, братле.

552
00:29:57,782 --> 00:30:00,784
Ядосай се.

553
00:30:00,852 --> 00:30:02,352
Да.

554
00:30:02,420 --> 00:30:03,921
Те ни убиха,

555
00:30:03,988 --> 00:30:05,122
и го покриха.

556
00:30:05,190 --> 00:30:07,091
Трябва да ги накараме да си
платят.

557
00:30:08,927 --> 00:30:10,994
Имаме сигнали от Марк
из града.

558
00:30:11,062 --> 00:30:13,864
Защо пише, че си излъгал
за всяко престъпление?

559
00:30:13,932 --> 00:30:14,898
-Излъгал за какво?
-Не знам.

560
00:30:14,966 --> 00:30:17,034
Райън, няма да купувам...

561
00:30:17,102 --> 00:30:18,569
Той е луд, Джина.

562
00:30:18,636 --> 00:30:20,237
Двамата с брат му са били много 
близки.

563
00:30:20,305 --> 00:30:21,939
Не мога да си представя,какво 
е причинила загубата на Люк

564
00:30:22,006 --> 00:30:24,875
на болния му мозък.

565
00:30:24,943 --> 00:30:28,245
Но знам, как ще изглежда
следващата му мишена.

566
00:30:28,313 --> 00:30:29,880
Лили Грей.

567
00:30:32,751 --> 00:30:35,719
Не разбирам. Зщо би направил това?

568
00:30:35,787 --> 00:30:38,355
Бих отприщил ад на земята, ако
те убият.

569
00:30:38,423 --> 00:30:41,158
Предполагам, че Марк е малко по-
чувствителен от теб.

570
00:30:43,361 --> 00:30:45,963
Защо ви позволявам да се забавлявате?

571
00:30:47,999 --> 00:30:50,234
Хайде. Да отидем, да убием няколко
човека.

572
00:31:07,260 --> 00:31:08,543
Макс, имаш ли нещо?

573
00:31:08,663 --> 00:31:10,729
Дръпни го. 
Камера за видеонаблюдение

574
00:31:10,797 --> 00:31:11,730
на спирката на метрото Линкълн Център

575
00:31:11,798 --> 00:31:13,039
го е заснела преди 20 минути.

576
00:31:13,159 --> 00:31:14,459
Така. Не е облечен по този начин
за забавление.

577
00:31:14,527 --> 00:31:15,861
Някакви необичайни случки в съседство?

578
00:31:15,928 --> 00:31:18,030
Все пак е Ню Йорк.
Вероятно има 50.

579
00:31:18,097 --> 00:31:19,564
Трябва да мислим като Марк.

580
00:31:19,632 --> 00:31:21,566
Търси двойник за майка си.

581
00:31:21,634 --> 00:31:23,669
Къде може да я намери?

582
00:31:23,736 --> 00:31:25,304
Разбрах. Набиране на 
средства за изкуство, на 5 блока от там.

583
00:31:25,371 --> 00:31:27,506
Това е!
Вземи полицията и да се видим там.

584
00:31:27,573 --> 00:31:30,042
Код две, спешно!

585
00:31:55,101 --> 00:31:58,203
Люк, а тя?

586
00:31:58,271 --> 00:32:02,174
Мама беше по-красива.

587
00:32:02,241 --> 00:32:03,976
Да. Прав си.

588
00:32:08,081 --> 00:32:09,948
Здрасти!

589
00:32:10,016 --> 00:32:11,617
О, перфектна е.

590
00:32:18,691 --> 00:32:20,158
На път сме.

591
00:32:31,871 --> 00:32:33,372
Извинете.

592
00:32:34,741 --> 00:32:36,775
Съжалявам.

593
00:32:36,843 --> 00:32:38,610
Всичко е наред.

594
00:32:38,678 --> 00:32:40,812
Трябва ми тоалетна.

595
00:32:40,880 --> 00:32:42,247
Има голяма опашка, за тази тук,

596
00:32:42,315 --> 00:32:44,082
но тази на долния етаж е празна.

597
00:32:44,150 --> 00:32:45,384
От тук. Нека Ви покажа.

598
00:33:25,792 --> 00:33:27,159
Мислиш ли, че Марк ще е тук?

599
00:33:27,227 --> 00:33:28,927
Това е майка му.
Няма да остави

600
00:33:28,995 --> 00:33:30,762
тази жива картина на последователите си.

601
00:33:34,367 --> 00:33:35,834
Добре. Вентилаторът е спрян.

602
00:33:47,380 --> 00:33:49,381
ФБР! Запазете спокойствие!

603
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
Добре ли си?

604
00:34:48,007 --> 00:34:49,708
Добре съм.
Къде е Марк?

605
00:34:49,776 --> 00:34:52,344
Съжалявам. Прекалено сте закъснели.

606
00:35:06,526 --> 00:35:09,862
Пуснете ме!

607
00:35:09,929 --> 00:35:12,264
Пуснете ме, пуснете ме!

608
00:35:13,633 --> 00:35:16,235
Извадете ме оттук!

609
00:35:16,302 --> 00:35:19,571
Защо просто седиш там?

610
00:35:19,639 --> 00:35:21,440
Хайде.
Излез от колата.

611
00:35:21,508 --> 00:35:25,010
Хайде!
Пуснете ме!

612
00:35:25,078 --> 00:35:27,279
Не мисля, че мога да го направя, Люк.

613
00:35:27,347 --> 00:35:28,714
Е, трябва.

614
00:35:28,782 --> 00:35:31,583
Трябва да я убиеш и да 
довършиш, каквото започнахме.

615
00:35:31,651 --> 00:35:33,152
Хей, ще млъкнете ли!

616
00:35:35,255 --> 00:35:37,156
Никой не говори с теб.

617
00:35:46,733 --> 00:35:51,603
Ще дойдеш ли с мен?

618
00:35:51,671 --> 00:35:54,540
Разбира се.

619
00:35:54,607 --> 00:35:56,675
Винаги съм с теб.

620
00:35:59,379 --> 00:36:02,648
Да.

621
00:36:02,715 --> 00:36:04,083
Да, знам.

622
00:36:04,150 --> 00:36:05,551
Моля ви!

623
00:36:28,108 --> 00:36:29,908
Моля ви!

624
00:36:29,976 --> 00:36:31,710
Не го правете.

625
00:36:34,414 --> 00:36:35,647
Не!

626
00:36:35,715 --> 00:36:38,283
Мамо! Мамо, съжалявам.

627
00:36:42,222 --> 00:36:44,156
Не. Стани.

628
00:36:44,224 --> 00:36:45,924
Не, не, не. Не.

629
00:36:45,992 --> 00:36:48,894
Хей, Не си отивай.
Не си отивай. Не си отивай.

630
00:36:48,962 --> 00:36:51,296
Моля те, не тръгвай.
Не ме оставяй.

631
00:36:51,364 --> 00:36:55,000
Моля те не ме оставяй.
Бях толкова самотна без теб.

632
00:36:55,068 --> 00:36:57,102
Мамо, съжалявам.

633
00:36:57,170 --> 00:36:59,821
Моля те не ме оставяй.
Върни се.

634
00:37:13,556 --> 00:37:15,057
Разбий го.

635
00:37:16,993 --> 00:37:19,595
Не си забавен.

636
00:37:19,662 --> 00:37:22,130
Кога за последно плака много?

637
00:37:22,198 --> 00:37:23,438
Може да бъде наистина очистващо.

638
00:37:23,466 --> 00:37:25,167
Да, но ще ти направи

639
00:37:25,235 --> 00:37:27,182
грешни видове приятели в затвора.

640
00:37:29,390 --> 00:37:31,473
Знаеш ли, трябваше да видиш лицето си

641
00:37:31,541 --> 00:37:33,575
когато те нарекох убиец.

642
00:37:33,643 --> 00:37:34,743
Беше шокиран,

643
00:37:34,811 --> 00:37:37,679
но имаше частица от теб,

644
00:37:37,747 --> 00:37:40,115
която го приветства,

645
00:37:40,183 --> 00:37:41,350
защото знаеш, че е истина.

646
00:37:41,417 --> 00:37:42,517
Къде е Марк Грей?

647
00:37:42,585 --> 00:37:46,355
Такава тъжна история.

648
00:37:46,422 --> 00:37:48,257
Цялото му семейство е било убито от теб
и приятелите ти.

649
00:37:48,324 --> 00:37:51,126
Да. А на теб какво ти пука?

650
00:37:51,194 --> 00:37:52,828
Какъв ти е Марк?

651
00:38:09,145 --> 00:38:10,846
Благодаря, че дойде.

652
00:38:10,914 --> 00:38:12,614
Не знаех на кой друг да се обадя.

653
00:38:21,190 --> 00:38:23,792
Много си падам по хубави
приказки за отмъщение,

654
00:38:23,860 --> 00:38:25,928
но това...

655
00:38:25,995 --> 00:38:29,097
това ще бъде много повече.

656
00:38:29,165 --> 00:38:31,600
Нямаш идея, какво ще се случи.

657
00:38:31,668 --> 00:38:35,170
Добре. Това може би е ново за теб,

658
00:38:35,238 --> 00:38:37,139
но аз съм седял на този стол,

659
00:38:37,206 --> 00:38:38,807
и съм имал същия разговор,

660
00:38:38,875 --> 00:38:41,043
и мъжът, с който говорих e
със смъртна присъда,

661
00:38:41,110 --> 00:38:43,712
а аз все още съм тук.

662
00:38:43,780 --> 00:38:48,483
Така че можеш да ми спестиш
страховитите прокламации.

663
00:38:48,551 --> 00:38:50,752
Имаш ли време?

664
00:38:50,820 --> 00:38:54,089
Трябва ли да ходиш някъде?

665
00:38:54,157 --> 00:38:57,326
Не, но...

666
00:38:57,393 --> 00:38:58,894
ти трябва.

667
00:40:09,399 --> 00:40:11,366
Стига.

668
00:40:11,434 --> 00:40:13,035
Трябва да си идем вкъщи, нали?

669
00:40:13,102 --> 00:40:14,703
ФБР хванаха Андрю. Въпрос на време е
да хванат и нас.

670
00:40:14,771 --> 00:40:16,505
Успокой се, Дейзи.

671
00:40:16,573 --> 00:40:17,906
Ако напуснем преди да сме свършили,

672
00:40:17,974 --> 00:40:19,808
какво мислиш ще се случи?

673
00:40:19,876 --> 00:40:22,477
Всичко ще отиде по дяволите.

674
00:40:22,545 --> 00:40:25,080
Ще прекараме остатъка от
краткия си живот бягайки.

675
00:40:25,148 --> 00:40:26,515
Той ще го уреди.

676
00:40:26,583 --> 00:40:29,685
Марк няма представа, 
какво наистина се случва.

677
00:40:29,752 --> 00:40:31,587
И ние трябва да се уверим, че 
ще остане така.

678
00:42:01,411 --> 00:42:04,246
Много се радвам, че ми се обади.

679
00:42:04,314 --> 00:42:07,582
Аз също.

680
00:42:07,650 --> 00:42:09,651
Съжалявам.

681
00:42:12,088 --> 00:42:13,922
Не трябваше да те притискам
по-рано.

682
00:42:13,990 --> 00:42:16,325
Не. Беше права.

683
00:42:16,392 --> 00:42:18,226
Отблъсквах те.

684
00:42:18,294 --> 00:42:20,295
Характерно е за мен,

685
00:42:20,363 --> 00:42:23,899
а, ъ, не искам да го правя повече.

686
00:42:26,502 --> 00:42:28,170
Нуждая се от теб.

687
00:42:30,106 --> 00:42:31,540
и аз се нуждая от теб.

688
00:42:52,929 --> 00:42:56,198
Денят беше труден.

689
00:42:56,265 --> 00:43:00,068
Ти ми помогна да го преживея.

690
00:43:00,136 --> 00:43:03,138
Справи се страхотно.

691
00:43:03,206 --> 00:43:04,873
Гордея се с теб.

692
00:43:11,948 --> 00:43:14,716
Благодаря.

693
00:43:14,784 --> 00:43:16,351
Утре ще бъде по-лесно.

694
00:43:16,419 --> 00:43:17,919
Шегуваш ли се?

695
00:43:17,987 --> 00:43:19,654
Утре ще е невероятно

696
00:43:19,722 --> 00:43:23,658
защото утре един от тях умира.

697
00:43:27,163 --> 00:43:28,363
Хмм.

698
00:43:28,431 --> 00:43:30,198
Хех.

