﻿1
00:00:32,196 --> 00:00:34,822
Дъхът ти е ужасен.

2
00:00:37,405 --> 00:00:39,759
Заспивай.
- О, Боже мой.

3
00:00:40,436 --> 00:00:41,902
Заспивай.

4
00:01:02,927 --> 00:01:03,990
Добре.

5
00:01:10,268 --> 00:01:11,484
Добре.

6
00:01:21,389 --> 00:01:22,805
Събуди се, сънливко...

7
00:01:22,840 --> 00:01:24,924
Мамка му! О, Боже мой!

8
00:01:25,500 --> 00:01:28,117
Просто... просто се връщай в леглото.

9
00:01:28,119 --> 00:01:29,285
Земетресение ли има отново?

10
00:01:29,287 --> 00:01:31,587
Не, не, аз и моите кашкавалени пръсти.

11
00:01:32,889 --> 00:01:34,806
Приготвяш ми закуска
в леглото ли, Патрик Мъри?

12
00:01:34,832 --> 00:01:36,665
Да, опитвах се, да.

13
00:01:36,765 --> 00:01:38,632
Остави. Не се наранявай.

14
00:01:38,930 --> 00:01:41,547
Уф, аз дори ходих специално
за да купя годжи-бери

15
00:01:41,599 --> 00:01:44,927
Патрик, моля, хайде. Ще почистим 
бъркотията по-късно. Върни се в леглото.

16
00:01:45,499 --> 00:01:48,387
Добре. О, Боже.

17
00:01:48,439 --> 00:01:50,169
Това е толкова сладко.

18
00:01:51,275 --> 00:01:54,430
О, Боже, имам мюсли по краката си.

19
00:01:55,479 --> 00:01:58,948
Нямам нужда закуска в леглото.
Ти в леглото е достатъчно.

20
00:02:02,848 --> 00:02:04,820
Ментово свежо
- Разбира се.

21
00:02:07,408 --> 00:02:10,493
Ти наистина си развълнуван за утре.

22
00:02:10,495 --> 00:02:12,413
Да. Развълнуван съм.

23
00:02:12,913 --> 00:02:14,797
Смяташ ли, че тази фантастична,
бисексуална,

24
00:02:14,823 --> 00:02:16,543
готик принцеса от Остин ще е там?

25
00:02:16,569 --> 00:02:19,165
Тя е на всеки GaymerX конкурс
и винаги има най-готините неща.

26
00:02:19,191 --> 00:02:20,669
Така ли?
- Да, най-добрите.

27
00:02:20,721 --> 00:02:23,055
Но дали ще има ли край себе си
бънджи момчета?

28
00:02:23,091 --> 00:02:25,210
В това е въпросът.
- Надявам се да няма.

29
00:02:25,400 --> 00:02:27,143
Добре, ако го направи,
ние сме прецакани.

30
00:02:27,178 --> 00:02:29,604
Шегуваш ли се? Ние ще сме хитът
на конференцията със сигурност.

31
00:02:29,630 --> 00:02:31,134
Така ли мислиш?
- Да.

32
00:02:31,316 --> 00:02:33,482
Ние носим гей-свързано
приложение кот следващо ниво.

33
00:02:33,518 --> 00:02:36,252
Аз го виждам като корица
на списание "Time".

34
00:02:37,078 --> 00:02:38,521
Това е, ако наистина заработи.

35
00:02:38,573 --> 00:02:41,052
Дори не мисля, че в този вид може
да бъде самостоятелно приложение.

36
00:02:41,078 --> 00:02:43,109
Мразя да пускам нещо предварително,
което не е перфектно.

37
00:02:43,161 --> 00:02:44,360
Е, то е достатъчно близо

38
00:02:44,362 --> 00:02:46,833
и аз няма да чакам още една година
това да се случи.

39
00:02:46,859 --> 00:02:48,164
Ще го направим.

40
00:02:49,534 --> 00:02:52,701
Добре. Е, аз също съм развълнуван.

41
00:02:54,616 --> 00:02:56,983
Ясно, да, развълнуван си.

42
00:02:59,870 --> 00:03:02,420
Носиш ли някога панталони?

43
00:03:02,702 --> 00:03:04,770
Колко дълго каза, че ще останеш тук?

44
00:03:04,841 --> 00:03:07,495
О, вече си уморен от мене?

45
00:03:07,527 --> 00:03:09,754
О, още малко и ще се обадя
на имиграционните.

46
00:03:09,780 --> 00:03:11,363
Добро утро.

47
00:03:12,740 --> 00:03:15,574
Добре, две седмици, вие момчета
се споделяте дрехите, а?

48
00:03:15,600 --> 00:03:18,701
Какво? Това е сладко
и не съм прал от седмици.

49
00:03:18,865 --> 00:03:20,665
Да, това е добър избор.

50
00:03:20,691 --> 00:03:23,693
Какво? Ако изглежда глупаво,
ще го сменя.

51
00:03:24,170 --> 00:03:25,703
Добре си е.

52
00:03:25,729 --> 00:03:26,978
Добре?

53
00:03:27,004 --> 00:03:28,621
Какво означава това?

54
00:03:28,647 --> 00:03:29,922
Добре, това е този момент,

55
00:03:29,974 --> 00:03:32,133
когато бащата е на път да удари
майката на масата,

56
00:03:32,159 --> 00:03:34,827
така че ще се оттегля.

57
00:03:34,879 --> 00:03:37,472
Единствената полза да имаш гадже,
което е със същите размери като теб

58
00:03:37,498 --> 00:03:38,914
е да можеш да удвоиш гардероба си.

59
00:03:38,916 --> 00:03:40,766
Аз нося това на работа често.

60
00:03:40,818 --> 00:03:43,269
О, хайде. Ние работим в MDG,
не във Vogue.

61
00:03:43,321 --> 00:03:45,905
Това не тениската "Дяволът носи Куче".

62
00:03:45,940 --> 00:03:48,440
Патрик, ние говорихме за това,
да го направим по определен начин.

63
00:03:48,493 --> 00:03:50,015
Да направим какво?

64
00:03:50,554 --> 00:03:53,496
Първо ще кажем на хората,
че съм скъсал с Джон,

65
00:03:53,531 --> 00:03:56,248
и след това даваме период на учтивост.

66
00:03:56,284 --> 00:03:58,667
О, Боже, периодът на учтивост
е нещо реално?

67
00:03:58,703 --> 00:03:59,892
Ъ, да.

68
00:03:59,918 --> 00:04:02,481
Когато Брад скъса с Дженифър,
той не искаше хората да знаят,

69
00:04:02,507 --> 00:04:04,210
че той легна с Анджелина веднага.

70
00:04:04,236 --> 00:04:05,311
Така че имаше период на учтивост.

71
00:04:05,337 --> 00:04:07,443
Добре, добре, винаги съм бил
екипната Джен, така че....

72
00:04:07,445 --> 00:04:10,129
О, Боже, не мислиш, че хората
ще бъдат екипният Джон, нали?

73
00:04:10,131 --> 00:04:11,697
Просто се опитвам да бъда
чувствителен за това.

74
00:04:11,723 --> 00:04:12,757
И напълно разбирам,

75
00:04:12,783 --> 00:04:15,251
но не говорихме ли,
че ще правим бебешки стъпки?

76
00:04:15,286 --> 00:04:16,952
Искам да кажа, че до този момент
бяхме помонашени

77
00:04:17,004 --> 00:04:18,744
в стаята ми като гей монахини.

78
00:04:18,788 --> 00:04:22,340
Гей монахини, които имат много
секс и ядат много пица.

79
00:04:22,431 --> 00:04:24,047
Това е много вярно, но...

80
00:04:24,073 --> 00:04:26,364
не го чувствам като стъпка напред.

81
00:04:26,624 --> 00:04:27,737
Нали?

82
00:04:28,781 --> 00:04:30,950
Създадохме приложение, което...
- Не се отплаща....

83
00:04:30,985 --> 00:04:33,202
Така открихме, че губим
повече потребители в този момент...

84
00:04:33,237 --> 00:04:34,601
заради западането на гейм игрите.

85
00:04:34,627 --> 00:04:37,101
Вие, момчета, трябва да спрете
да довършвате изреченията си.

86
00:04:37,127 --> 00:04:40,335
Това се нарича работа в екип, Оуен.
Не е ли забавно да си в страхотен екип?

87
00:04:40,361 --> 00:04:42,554
Искам да кажа, предполагам, но аз...
Мисля, че е малко странно,

88
00:04:42,580 --> 00:04:44,697
че вие, момчета, дори купувате
едни и същи пуловери, нали?

89
00:04:44,723 --> 00:04:45,961
Да.

90
00:04:45,987 --> 00:04:47,498
Аз не съм купувал този пуловер.

91
00:04:47,524 --> 00:04:48,459
Не.

92
00:04:50,171 --> 00:04:52,081
Това е моят пуловер.

93
00:04:52,501 --> 00:04:53,839
Да, той каза, че мога да го взема
на заем

94
00:04:53,841 --> 00:04:55,724
толкова дълго,стига да обещая
да не разливам нищо върху него.

95
00:04:55,760 --> 00:04:57,226
Да, кашкавалените пръсти тук,
разсипа годжи-бери

96
00:04:57,261 --> 00:04:59,144
и кисело мляко
по целия си под тази сутрин.

97
00:05:00,139 --> 00:05:02,735
Чакай. Защо си бил в дома му
толкова рано сутринта

98
00:05:02,761 --> 00:05:04,594
Защото той... той остана да спи в къщи.

99
00:05:05,770 --> 00:05:07,436
Като... в леглото ти?

100
00:05:07,488 --> 00:05:08,654
Да.

101
00:05:11,359 --> 00:05:13,552
Защото сега вие сте нещо?

102
00:05:14,079 --> 00:05:16,926
Ъ, да, това е един от начините
да се каже.

103
00:05:16,981 --> 00:05:19,901
Ъ, значи Джон е тотално
вън от картинката вече?

104
00:05:19,927 --> 00:05:21,717
Защото той е трябваше
да лекува моя ишиас.

105
00:05:21,743 --> 00:05:23,185
Ей, пич, не мога ли да получа
предварителна информация?

106
00:05:23,187 --> 00:05:24,920
Предварителна информация за какво?

107
00:05:24,956 --> 00:05:27,776
Ние седим един до друг от колко време?
- Оуен!

108
00:05:27,824 --> 00:05:31,408
Добре, ако можем да вървим напред,
ще бъде наистина страхотно.

109
00:05:31,596 --> 00:05:32,228
Да, хубаво.

110
00:05:32,254 --> 00:05:34,793
Добре. Защото всички ние сме възрастни
тук. Това наистина не е голяма работа.

111
00:05:34,819 --> 00:05:37,247
Да, аз просто се надявам това да не
повлияе на фирмената ни култура

112
00:05:37,273 --> 00:05:41,158
на справедливост и че хетеросексуалните
няма да бъдат дискриминирани отново.

113
00:05:42,003 --> 00:05:44,620
Разбира се, Мередит. Хм, абсолютно.

114
00:05:44,772 --> 00:05:46,985
Мисля, че Оуен беше наистина ядосан,
че не съм му казал.

115
00:05:47,011 --> 00:05:50,255
Е, може би той е просто разстроен,
че приятелят му спи с шефа  му.

116
00:05:51,932 --> 00:05:55,694
Знаеш ли, че Мередит изприпка направо 
към Човешки ресурси след нашата среща?

117
00:05:55,720 --> 00:05:58,270
О, Боже мой. Не мислиш, че всъщност
може да ни уволнят, нали?

118
00:05:58,306 --> 00:05:59,521
Какво? Не.

119
00:05:59,557 --> 00:06:02,244
Но ще има малко шушукания
и може да има малко злобни коментари,

120
00:06:02,270 --> 00:06:03,742
написани по стените на тоалетните.

121
00:06:03,744 --> 00:06:05,393
Е, както и да е.

122
00:06:05,419 --> 00:06:07,977
Гей духът е изпуснат
от шибаната гей бутилка.

123
00:06:08,613 --> 00:06:09,913
Да, така е.

124
00:06:09,939 --> 00:06:12,573
Просто ще отнеме малко време
на някои хора, за да свикнат с това.

125
00:06:12,674 --> 00:06:15,091
Смяташ ли, че сестра ти
ще свикне някога с това?

126
00:06:15,117 --> 00:06:17,318
Е, Меган си мисли, че съм разрушил

127
00:06:17,344 --> 00:06:19,879
най-съвършената връзка
в целия свят, така че не.

128
00:06:19,905 --> 00:06:21,154
Но, както и да е.

129
00:06:21,180 --> 00:06:23,945
Радвам се, че вече е публично достояние.
Това го прави по-реално.

130
00:06:23,971 --> 00:06:26,484
Вече не е някакво странно, скрито нещо.

131
00:06:26,510 --> 00:06:28,594
Това е нещо, с което можем да се гордеем.

132
00:06:30,555 --> 00:06:33,569
Е, аз съм 100%.

133
00:06:33,688 --> 00:06:35,901
Е, би трябвало да бъдеш, защото
аз съм едно шибано добра партия.

134
00:06:35,927 --> 00:06:37,509
Така ли?
- Да.

135
00:06:37,511 --> 00:06:39,559
Особено в този пуловер.

136
00:06:40,014 --> 00:06:42,231
Това, виждаш, изглежда
малко объркано в момента,

137
00:06:42,266 --> 00:06:43,432
но ще бъде страхотно, мисля.

138
00:06:43,484 --> 00:06:44,548
Да. Абсолютно.

139
00:06:44,574 --> 00:06:47,245
Знам аз се втурнах към това и не чаках
да потекат парите.

140
00:06:47,271 --> 00:06:48,854
Да, добре, аз му казах да не
форсираме.

141
00:06:48,906 --> 00:06:51,190
И аз напуснах работа си и надхвърлих
лимита на кредитните си карти

142
00:06:51,192 --> 00:06:52,775
и най-вероятно ще се окажа без дом.

143
00:06:52,827 --> 00:06:55,692
Но... колко пък вълнуващо е това?

144
00:06:55,718 --> 00:06:57,247
Това е толкова вълнуващо.

145
00:06:57,279 --> 00:06:59,507
И го мисля сериозно. Не съм
саркастичен. Харесва ми.

146
00:06:59,533 --> 00:07:04,036
Това е моето място
трудно мога да повярвам.

147
00:07:04,088 --> 00:07:05,588
Е, това е невероятен човече.

148
00:07:05,623 --> 00:07:06,705
Наздраве.

149
00:07:06,707 --> 00:07:07,756
Наздраве.
- Наздраве.

150
00:07:07,792 --> 00:07:09,258
Наздраве.

151
00:07:09,293 --> 00:07:10,593
Наздраве, педали.

152
00:07:11,963 --> 00:07:13,012
О, боже.

153
00:07:13,047 --> 00:07:14,847
Явно имам нужда
и от нов хладилник, също.

154
00:07:14,882 --> 00:07:18,140
Да, подготвиш сцената
за първия си моноспектакъл. Отврат.

155
00:07:18,166 --> 00:07:19,885
Ако наистина искаш да помогнеш,
би могъл да дойдеш да монтираш

156
00:07:19,887 --> 00:07:22,471
системата за филтриране на вода
с мен утре.

157
00:07:22,523 --> 00:07:23,784
Утре сме във Валехо.

158
00:07:23,824 --> 00:07:24,919
Валехо?
- Аха.

159
00:07:24,945 --> 00:07:26,692
Племенницата ми има рожден ден,

160
00:07:26,727 --> 00:07:28,611
но ако искаш да останеш
и да помогнеш, бейби, ще е добре.

161
00:07:28,646 --> 00:07:29,979
Не, не, не. Аз искам да се срещна с тях.

162
00:07:30,031 --> 00:07:31,697
Ние можем да направим онова нещо
с водата по-късно, нали?

163
00:07:31,732 --> 00:07:33,315
Е, ако не го монтираме утре,

164
00:07:33,367 --> 00:07:34,984
тогава ще трябва да променя цял куп...

165
00:07:35,036 --> 00:07:36,235
Но знаеш ли какво? Не се притеснявай.

166
00:07:36,287 --> 00:07:38,487
Просто върви. Аз ще се обадя
на едно от момчетата да помогнат.

167
00:07:38,539 --> 00:07:40,938
Не. Знаеш ли какво? Ще дойдем, 
след като свършим там, нали?

168
00:07:40,964 --> 00:07:42,291
Сериозно.
- Няма нужда да оставаме.

169
00:07:42,326 --> 00:07:43,742
Сериозно, не се притеснявай.

170
00:07:43,744 --> 00:07:45,294
Погледи щанда си за пиле.

171
00:07:45,329 --> 00:07:47,296
Погледни това.
- Погледни.

172
00:07:47,331 --> 00:07:49,117
Толкова съм горда с теб.

173
00:07:49,143 --> 00:07:50,582
Толкова съм горда с теб.

174
00:07:50,584 --> 00:07:52,569
Аз също се гордея със себе си.

175
00:08:00,227 --> 00:08:02,311
Сигурен ли си, че сме готови за това?

176
00:08:02,346 --> 00:08:03,846
Напълно. Да.

177
00:08:04,765 --> 00:08:06,598
Побързай, да влизаме вътре.

178
00:08:06,651 --> 00:08:07,683
Здравейте.
- Здравей.

179
00:08:07,735 --> 00:08:08,934
Здравейте, здравейте,
ние наистина закъсняхме.

180
00:08:08,936 --> 00:08:10,819
Трябва да бъде под "Един в него",
но ако не е...

181
00:08:10,855 --> 00:08:12,740
Матисън или Мъри.

182
00:08:12,766 --> 00:08:14,799
Ей, сети ли се да инсталираш
новата версия на IPad-овете?

183
00:08:14,825 --> 00:08:16,942
Ъ, да, нали? Мамка му, направих ли го?

184
00:08:16,944 --> 00:08:18,110
Направи ли го?

185
00:08:18,112 --> 00:08:19,662
Да.
- Не прави така!

186
00:08:19,697 --> 00:08:21,196
Да, благодаря.
- Не ме стряскай така отново.

187
00:08:21,248 --> 00:08:22,781
Имаш го. Благодаря ти много.

188
00:08:22,783 --> 00:08:25,034
Тя каза, че е маса номер 10,

189
00:08:25,086 --> 00:08:26,418
до нещо свързано с аниме.

190
00:08:26,454 --> 00:08:28,537
Но тук  всичко изглежда като аниме.

191
00:08:28,589 --> 00:08:29,822
О, ето. Мисля, че е тук.

192
00:08:33,044 --> 00:08:34,510
Добри костюми тази година, а?

193
00:08:34,545 --> 00:08:35,844
Да, това е невероятно.

194
00:08:35,880 --> 00:08:37,641
Мамка му. Всеки се е настанил,
освен ние.

195
00:08:37,667 --> 00:08:38,831
Извинете ме.
- Съжалявам.

196
00:08:38,866 --> 00:08:40,115
Съжалявам, момчета.
Само да...

197
00:08:40,117 --> 00:08:42,117
Благодаря ви, благодаря ви, благодаря.

198
00:08:42,119 --> 00:08:46,271
О, Боже мой, те имат
порно момчета там.

199
00:08:47,135 --> 00:08:48,140
Хубаво.

200
00:08:49,443 --> 00:08:51,360
Добре, къде остави клипсовете за масата?

201
00:08:51,395 --> 00:08:54,697
Масата... О, мамка му,
съжалявам. Наистина ли?

202
00:08:55,216 --> 00:08:57,766
Добре, нека да попитам този пич.

203
00:09:00,154 --> 00:09:01,453
Хей, съседе.

204
00:09:01,489 --> 00:09:04,123
Хей. Сладък цип.

205
00:09:04,158 --> 00:09:05,583
Благодаря.

206
00:09:05,609 --> 00:09:08,293
Чудехме се, всъщност,
дали имаш някакви клипсове за маса?

207
00:09:08,329 --> 00:09:09,828
Забравихме нашите у дома.

208
00:09:09,880 --> 00:09:11,380
Винаги бъди подготвен, приятелю.

209
00:09:11,415 --> 00:09:13,215
Хайде, това е GaymerX.

210
00:09:13,250 --> 00:09:15,334
Знам.
- Райдър, имаме ли клипсове?

211
00:09:15,336 --> 00:09:16,668
Излишни.
- Благодаря ти.

212
00:09:16,670 --> 00:09:18,003
Перфектно.

213
00:09:18,005 --> 00:09:20,055
Благодаря ти, толкова много.
- Няма защо.

214
00:09:20,091 --> 00:09:22,174
Какво е "Възвеличен"?

215
00:09:22,226 --> 00:09:23,642
Прилича на шпионска игра.

216
00:09:23,677 --> 00:09:24,853
Е, не е.

217
00:09:24,964 --> 00:09:28,063
"Възвеличен" ти позволява да намериш
всички близки Глори холс.

218
00:09:28,099 --> 00:09:29,598
Можеш да им даваш оценки,

219
00:09:29,650 --> 00:09:33,152
да оставяш коментари, съобщения,
да се срещаш с други потребители.

220
00:09:33,187 --> 00:09:35,104
Това е като социална мрежа

221
00:09:35,156 --> 00:09:37,108
за орални приключения.

222
00:09:38,164 --> 00:09:39,858
Мислех, че най-важното е да не знаеш

223
00:09:39,910 --> 00:09:41,443
кой е от другата
страна на дупката.

224
00:09:41,495 --> 00:09:43,875
Не. Най-важното е да ти духат

225
00:09:43,901 --> 00:09:45,351
или да духаш.

226
00:09:45,699 --> 00:09:47,093
Точно така.
- "Един в него"

227
00:09:47,119 --> 00:09:49,449
не беше ли един филм с Рийз Уидърспун?

228
00:09:49,768 --> 00:09:50,669
Не.

229
00:09:50,704 --> 00:09:52,504
Това всъщност е...
Това игра-мач,

230
00:09:52,540 --> 00:09:55,958
където различни видове
гейове се борят помежду си.

231
00:09:56,010 --> 00:09:57,978
Различни видове гейовете.
- Да.

232
00:09:58,004 --> 00:09:59,878
Мечки срещу Тийнове.
- Да.

233
00:09:59,880 --> 00:10:02,631
Значи, вашата игра е за стереотипите.

234
00:10:02,683 --> 00:10:05,384
Е, не, тя е повече... тя е повече
за подигравка на стереотипите.

235
00:10:05,386 --> 00:10:08,270
A, схванах. Ще бъде интересно да видим,

236
00:10:08,305 --> 00:10:10,827
какво ти и брат мислите,
че означава "подигравка".

237
00:10:10,883 --> 00:10:13,025
Това не е брат ми. Това е гаджето ми.

238
00:10:13,060 --> 00:10:14,059
Наистина ли?

239
00:10:14,061 --> 00:10:15,227
Вие, момчета, сте идентични.

240
00:10:15,229 --> 00:10:17,092
Защо не просто мастурбираш
пред огледалото,

241
00:10:17,118 --> 00:10:18,501
ако мислиш, че си толкова сладък?

242
00:10:19,950 --> 00:10:20,983
Благодаря за клипсовете.

243
00:10:21,035 --> 00:10:22,901
Пак заповядайте. Добре дошли в GaymerX!

244
00:10:22,953 --> 00:10:24,236
Благодаря.
- Забавлявайте се.

245
00:10:24,238 --> 00:10:25,404
Благодаря.

246
00:10:31,085 --> 00:10:33,219
Аз съм близо, аз съм близо.

247
00:10:35,299 --> 00:10:37,749
Искам да видя как свършваш.

248
00:10:47,678 --> 00:10:48,894
Дай ми го, дай ми го този надървения.

249
00:10:48,929 --> 00:10:50,229
Къде го искаш?
- На гърдите ми, скъпи.

250
00:10:50,264 --> 00:10:51,230
Искаш ли го?
- Да.

251
00:10:51,265 --> 00:10:53,182
Много ли го искаш?
- Да.

252
00:11:00,254 --> 00:11:01,637
Не, това е добре.

253
00:11:03,360 --> 00:11:04,576
Изпразни се за мен.
- Добре.

254
00:11:04,612 --> 00:11:06,361
Хайде. Сега ще се изпразниш за мен.

255
00:11:07,581 --> 00:11:08,914
Изпразни се за мен, скъпи.

256
00:11:16,624 --> 00:11:18,423
Аз ще... Аз просто ще...
- Да.

257
00:11:18,459 --> 00:11:20,259
Ще почистя това.
- Добре.

258
00:11:27,650 --> 00:11:28,816
Да?

259
00:11:28,842 --> 00:11:30,342
Всичко наред ли е?

260
00:11:31,577 --> 00:11:32,673
Да.

261
00:11:33,482 --> 00:11:34,817
Сигурен ли си?

262
00:11:35,954 --> 00:11:37,182
Абсолютно.

263
00:11:37,695 --> 00:11:39,444
Абсолютно, излизам веднага.

264
00:11:52,826 --> 00:11:54,326
Искам да кажа, знам, че е добре.

265
00:11:54,328 --> 00:11:56,161
Знам, че не може да го получиш от това,

266
00:11:56,163 --> 00:11:57,663
и дори и да можеше,
той е неоткриваем.

267
00:11:57,665 --> 00:12:00,145
Така че, защо все още
това е в главата ми?

268
00:12:00,171 --> 00:12:03,288
Защо аз ще съм човека, чийто приятел
ще има срив от СПИН?

269
00:12:03,470 --> 00:12:06,547
Защото ти си стар... и мъдър.

270
00:12:07,166 --> 00:12:08,807
Подай ми Channellock.

271
00:12:08,842 --> 00:12:10,175
Ъ, какво?

272
00:12:10,177 --> 00:12:12,344
Channellock. Имат сини дръжки.

273
00:12:12,396 --> 00:12:13,395
Това са клещи.

274
00:12:13,430 --> 00:12:15,097
Е, тези клещи са Channellock.

275
00:12:15,149 --> 00:12:16,348
Дом, аз съм в криза.

276
00:12:16,400 --> 00:12:18,984
Най-малкото поне, наричай инструментите
с истинските им имена.

277
00:12:19,019 --> 00:12:20,187
Не си в криза, Аугустин.

278
00:12:20,213 --> 00:12:22,437
Просто си стресиран,
защото има възможност

279
00:12:22,489 --> 00:12:25,524
да не си подготвен да се виждаш
с някой, който е ХИВ-позитивен.

280
00:12:25,526 --> 00:12:28,827
Това не е 1994. Просто... отиди
на пред-експозиционен курс.

281
00:12:28,862 --> 00:12:30,101
Преодолей го.

282
00:12:30,387 --> 00:12:31,446
Уау, добре.

283
00:12:31,498 --> 00:12:33,448
Изглежда някой е има вече
читателска карта.

284
00:12:33,500 --> 00:12:35,200
Не, някой просто се надява
неговият приятел

285
00:12:35,226 --> 00:12:37,369
кой каза, че ще дойде да помогне,
всъщност ще помогне.

286
00:12:37,421 --> 00:12:38,704
Но ти знаеш, че съм добър
с инструменти.

287
00:12:38,706 --> 00:12:39,871
Защо не се обади на Дорис?

288
00:12:39,897 --> 00:12:42,660
Тя е с Малик във Валехо.

289
00:12:42,985 --> 00:12:45,027
О, изглежда някой ще се
нуждае от нова гей-фенка.

290
00:12:45,029 --> 00:12:46,862
Разкарай се.
- Трябва да опиташ в Крейглист.

291
00:12:46,914 --> 00:12:48,864
Гей-фенките обичат Крейглист

292
00:12:48,866 --> 00:12:50,215
Мога да си го представя отсега.

293
00:12:50,267 --> 00:12:53,118
"Кастро клонинг търси забавна дама."

294
00:12:53,838 --> 00:12:55,837
"Един в него" е бойна игра,

295
00:12:55,873 --> 00:12:58,023
когато се биеш с помощта
на гей архитипове.

296
00:12:58,058 --> 00:13:00,776
Това ми звучи много 2009-та на мен.
- Да. Не,  напълно разбирам това.

297
00:13:00,811 --> 00:13:02,644
Но нека само да ви покажа
как работи, наистина набързо.

298
00:13:02,696 --> 00:13:03,895
Можете да изберете категория.

299
00:13:03,948 --> 00:13:05,564
Така че отиваш на Буйство, нали?

300
00:13:05,616 --> 00:13:07,282
И тогава изберете този,
който е най-жесток..

301
00:13:07,318 --> 00:13:08,617
да кажем, "Косматия"

302
00:13:08,652 --> 00:13:09,818
и тогава натискаш "Избери".

303
00:13:09,870 --> 00:13:11,236
Готино е, нали?

304
00:13:12,406 --> 00:13:13,572
Предвидено ли е нещо да се случи?

305
00:13:13,574 --> 00:13:14,790
Да, не, ние все още
отстраняваме грешките.

306
00:13:14,825 --> 00:13:17,743
Аз просто... О, мамка му, не отново.

307
00:13:17,745 --> 00:13:18,831
Ще отида да играе Bro-Force.

308
00:13:18,857 --> 00:13:20,495
Добре, добре, просто ела пак,
ако искаш да, нали?

309
00:13:20,547 --> 00:13:21,913
Ние сме на оня щанд ето тук.

310
00:13:21,915 --> 00:13:24,383
Вие, момчета, знаете ли...
как става с...

311
00:13:24,418 --> 00:13:25,784
Използвате двама герои...

312
00:13:25,819 --> 00:13:27,235
Е, това е целият смисъл на играта.

313
00:13:27,287 --> 00:13:29,388
Всъщност да се харесват.
- Да, да.

314
00:13:29,423 --> 00:13:32,891
Хей, какво правите тук, момчета?

315
00:13:32,926 --> 00:13:34,593
Брейди отразява GaymerX.
- Мда.

316
00:13:34,595 --> 00:13:35,510
Добре.

317
00:13:35,562 --> 00:13:37,312
Да, последната статия мина много добре,

318
00:13:37,348 --> 00:13:39,264
така шефовете мислят, че може би това

319
00:13:39,316 --> 00:13:41,817
може би ще стане за уводна статия
или нещо такова.

320
00:13:41,852 --> 00:13:43,051
Не е ли това гот?

321
00:13:43,087 --> 00:13:44,469
Толкова гот.

322
00:13:44,495 --> 00:13:45,947
Ами ти? Ти какво правиш тук?

323
00:13:45,973 --> 00:13:48,287
Какво? Обичам видео игри.

324
00:13:49,570 --> 00:13:52,938
Не,... знаех, че това ще бъде страхотно
така че аз го накарах да дойде.

325
00:13:52,990 --> 00:13:54,887
Е, страхотно е. Добре дошъл в GaymerX.

326
00:13:54,913 --> 00:13:57,272
Благодаря.
- Значи вие сте момчета, ъ-ъ...

327
00:13:57,308 --> 00:13:58,640
Работим заедно, да. Ние всъщност...

328
00:13:58,642 --> 00:14:00,475
създадохме това приложение заедно

329
00:14:00,477 --> 00:14:02,394
и тази конференция
се случва само веднъж в годината,

330
00:14:02,446 --> 00:14:03,645
така че си мислехме,
че е наистина важно

331
00:14:03,697 --> 00:14:05,981
да се ангажираме и да го покажем тук,
да го представим.

332
00:14:07,034 --> 00:14:07,983
Да.

333
00:14:09,954 --> 00:14:12,013
Вие... Вие, момчета, ще останете ли
тази вечер

334
00:14:12,039 --> 00:14:14,917
за афтър-партито?
- О, Боже мой, да.

335
00:14:15,067 --> 00:14:17,908
Бихте ли искали да хапнем
нещо, може да бъде...

336
00:14:18,609 --> 00:14:20,173
може да бъде като двойна среща.

337
00:14:21,300 --> 00:14:22,944
Значи, момчета, сте заедно сега или...

338
00:14:23,028 --> 00:14:25,217
Ние? Да. О, ти си мислеше,
че той е скъсал с мен?

339
00:14:25,252 --> 00:14:27,214
Е, не точно така...
- Добре,точно това се случи.

340
00:14:27,215 --> 00:14:29,776
Ти ме изостави, а след това
ме прибра обратно, което беше

341
00:14:29,815 --> 00:14:32,912
страхотно за мен, защото осъзнах
че не мога да бъда без него.

342
00:14:34,495 --> 00:14:36,837
Това е готино. Значи вие, момчета,
сте двойка сега?

343
00:14:36,928 --> 00:14:39,021
Да, двойка сме.
- Такива ли сме? Да...

344
00:14:39,073 --> 00:14:41,073
Мисля, че сме.
- Да, ние сме двойка. Да.

345
00:14:41,109 --> 00:14:44,860
Добре. Геймърска двойка
създава едно приложение, къса,

346
00:14:44,912 --> 00:14:48,698
но любовта към играта и един към друг,
ги събира отново заедно

347
00:14:48,750 --> 00:14:50,700
и имат супер представяне на GaymerX.

348
00:14:50,702 --> 00:14:52,585
Това е моята уводна статия.

349
00:14:52,620 --> 00:14:54,337
О, Боже мой.
- Страхотно.

350
00:14:55,373 --> 00:14:56,789
Това е супер смешно, между другото.

351
00:14:56,841 --> 00:14:59,208
Предполагам, че това те прави
"Развали семейство гей."

352
00:14:59,260 --> 00:15:00,843
Това е... О, Боже мой,
"Развали семейство гей."

353
00:15:00,878 --> 00:15:01,961
Това е наистина добро предложение.

354
00:15:02,013 --> 00:15:02,878
Трябва ни кутия за предложения тук.

355
00:15:02,930 --> 00:15:04,213
<i>Добре, кой е готов</i>

356
00:15:04,265 --> 00:15:06,265
<i>за големия GaymerX конкурс
за костюми?</i>

357
00:15:06,300 --> 00:15:10,636
Това е нещото с костюмите. Трябва да...
Трябва да снимам това, но... тази вечер.

358
00:15:10,688 --> 00:15:12,855
<i>Готови? Пригответе се.
Нагазваме дълбоко.</i>

359
00:15:12,890 --> 00:15:15,057
Нека нагазим дълбоко.
- Браво на теб.

360
00:15:15,109 --> 00:15:16,058
Благодаря, Ричи.

361
00:15:17,529 --> 00:15:18,611
<i>Готови ли сте?</i>

362
00:15:21,816 --> 00:15:23,566
Уау.
- Добре.

363
00:15:26,621 --> 00:15:27,903
Ти си лицемер, Патрик Мъри.
- О, хайде де.

364
00:15:27,955 --> 00:15:30,239
Какво трябваше да направя?
Ей така от нищото, да му пиша

365
00:15:30,241 --> 00:15:32,541
"Между другото, излизам с Кевин,

366
00:15:32,577 --> 00:15:34,744
"той е скъса с Джон "
усмивка, намигващ емотикон.

367
00:15:34,796 --> 00:15:36,462
След всички глупости които ми причини?

368
00:15:36,497 --> 00:15:37,580
Лицемерието

369
00:15:37,582 --> 00:15:39,298
не подкопава това, което се
опитвам да кажа.

370
00:15:39,333 --> 00:15:40,299
Прави го малко.

371
00:15:40,334 --> 00:15:41,917
Може би малко, но все пак мисля...

372
00:15:41,919 --> 00:15:44,086
Много си сладък, когато си виновен.

373
00:15:47,725 --> 00:15:48,646
Добре.

374
00:15:49,761 --> 00:15:51,427
Погледни това.

375
00:15:51,479 --> 00:15:53,012
Ние можем да бъдем братя.

376
00:15:54,766 --> 00:15:56,609
Хей, близначета,

377
00:15:57,402 --> 00:15:59,018
наемете си стая.

378
00:15:59,070 --> 00:16:01,477
Не се притеснявай, вече имаме една.
- Да.

379
00:16:03,775 --> 00:16:05,274
Какво означава това?

380
00:16:05,611 --> 00:16:07,444
Готов ли си за това?
- Мхм.

381
00:16:09,031 --> 00:16:11,080
Ta-да.
- Това е хубаво.

382
00:16:12,917 --> 00:16:15,785
Ти подло, малко кученце.
- Но чакай, има и още.

383
00:16:15,837 --> 00:16:16,869
Още?
- Да.

384
00:16:16,921 --> 00:16:18,421
Последвай ме в спалнята.

385
00:16:22,627 --> 00:16:23,843
Донесох нашите костюми за бала.

386
00:16:23,878 --> 00:16:25,127
Ах, добре си направил.

387
00:16:25,129 --> 00:16:26,462
Това е любимата ми вратовръзка.

388
00:16:26,514 --> 00:16:28,731
Знам.
- Сигурно си знаел.

389
00:16:29,600 --> 00:16:31,096
Цветя.
- Мхм.

390
00:16:31,167 --> 00:16:32,366
Патрик.

391
00:16:32,445 --> 00:16:35,580
Да не се опитваш да оправиш някакво 
лошо преживяване от бала в гимназията?

392
00:16:35,606 --> 00:16:38,023
Ами, моят бал си беше основно
като в "Внедрени в час",

393
00:16:38,059 --> 00:16:41,143
когато онова изперкало момиче
запали салона, така че да.

394
00:16:41,145 --> 00:16:43,612
Но сега, имам много
важен въпрос към теб.

395
00:16:43,648 --> 00:16:44,897
О, Боже.

396
00:16:46,717 --> 00:16:48,567
Кевин Матисън?
- Да.

397
00:16:48,619 --> 00:16:51,287
Ще бъдеш ли мой партньор
на гей геймър бала?

398
00:16:52,123 --> 00:16:54,240
Мислех, че никога няма да попиташ.
- O!

399
00:16:57,829 --> 00:16:59,161
Ей.

400
00:17:01,649 --> 00:17:03,446
Това ли е твоето скривалище?

401
00:17:03,668 --> 00:17:06,621
Това е моето твърде-много-работа-
и-се-нуждая-от-почивка място.

402
00:17:08,172 --> 00:17:10,339
Исусе Христе, този шибан град.

403
00:17:11,342 --> 00:17:13,676
30 градуса е и изгарящо,
а един час по-късно,

404
00:17:13,728 --> 00:17:16,062
е -25 и замръзваш.

405
00:17:16,908 --> 00:17:18,792
Ти ми изчезна нещо.

406
00:17:19,517 --> 00:17:21,941
Да, Дом имаше нужда от помощ
с новото място.

407
00:17:22,487 --> 00:17:25,654
Да, аз...не мога да го направя, 
Аугустин.

408
00:17:25,690 --> 00:17:27,106
Да направиш какво?

409
00:17:27,158 --> 00:17:29,241
Минавал съм през това много пъти.

410
00:17:29,277 --> 00:17:31,694
Наистина добронамерен човек
казва, че той е напълно възприемчив,

411
00:17:31,696 --> 00:17:33,863
и добре информиран.
И голяма изненада, той не е!

412
00:17:33,915 --> 00:17:35,531
Просто не мога повече.

413
00:17:35,583 --> 00:17:36,832
Добре, не това се случва.

414
00:17:36,868 --> 00:17:40,412
Не, имаш ли някаква идея какво е това
да си голям позитивен педал в този град?

415
00:17:41,239 --> 00:17:42,905
Всеки в Сан Франциско
обича да говори за

416
00:17:42,940 --> 00:17:44,990
колко добре е информиран и
колко  приобщаващ е.

417
00:17:45,026 --> 00:17:46,358
Но, когато, наистина,
когато се стигне до това,

418
00:17:46,360 --> 00:17:49,195
те са си същите самомразещи се,
тесногръди,

419
00:17:49,197 --> 00:17:50,613
расистки гейове, които виждаш

420
00:17:50,665 --> 00:17:52,281
подскачат по булевард Санта Моника 
в Уейхо.

421
00:17:52,333 --> 00:17:54,617
Добре, добре, виж.

422
00:17:54,669 --> 00:17:58,087
Стреснах се, ясно, и аз знам защо.

423
00:17:58,122 --> 00:17:59,438
Това е нещо,
върху което трябва да работя.

424
00:17:59,473 --> 00:18:00,472
Да.
- Да, да,

425
00:18:00,525 --> 00:18:02,691
но аз ще работя по това, става ли?

426
00:18:02,727 --> 00:18:06,645
Защото по каквото и да е причина,
аз си падам супер по теб.

427
00:18:08,983 --> 00:18:11,317
Сега слушай, иди си вземи нещата

428
00:18:11,352 --> 00:18:13,219
защото е Кайли вечер в Тоуд Хол,

429
00:18:13,271 --> 00:18:16,622
а ние отдавна сме пораснали
за танци гол до кръста.

430
00:18:16,657 --> 00:18:18,123
Знаеш, че сме.

431
00:18:19,961 --> 00:18:21,410
Хубаво.

432
00:18:25,633 --> 00:18:27,132
Уоу,  виж това!

433
00:18:28,586 --> 00:18:30,252
О, уау!

434
00:18:31,672 --> 00:18:34,256
Това вече е хиляди пъти по-добре
от гимназията.

435
00:18:34,308 --> 00:18:35,891
Това е лудост.

436
00:18:40,932 --> 00:18:42,014
Имам един въпрос.

437
00:18:42,066 --> 00:18:43,265
Така ли?

438
00:18:43,317 --> 00:18:44,767
Ще танцуваш ли с мен?

439
00:18:44,769 --> 00:18:47,403
Ъ, не.

440
00:19:08,593 --> 00:19:11,460
Всички го обичат.

441
00:19:13,631 --> 00:19:15,798
Какво друго? Какво друго?

442
00:19:15,800 --> 00:19:16,799
Целувки, да?

443
00:19:16,801 --> 00:19:18,634
Да, целувки, да.

444
00:19:18,636 --> 00:19:21,971
Виж колко гангстерски изглеждаш в това.
- Толкова е забавно.

445
00:19:22,023 --> 00:19:23,506
О, погледа ми е замъглен.

446
00:19:26,894 --> 00:19:28,379
Изглеждам малко на парчета.

447
00:19:28,405 --> 00:19:31,289
Но ти изглеждаш страхотно.
Не, изглеждаш прекрасно.

448
00:20:53,481 --> 00:20:55,963
<b>Ей, звъниш на Дорис.
Аз не съм тук.</b>

449
00:20:55,989 --> 00:20:56,899
<i>Ядец.</i>

450
00:20:56,951 --> 00:21:01,870
Хей, хм, просто исках да видя как
е минал рождения ден.

451
00:21:03,491 --> 00:21:05,374
Надявам се да се забавлявате във Валехо,

452
00:21:05,409 --> 00:21:07,626
да купонясвате страшно с всички
седемгодишни.

453
00:21:08,829 --> 00:21:10,245
Поздрави Малик от мен.

454
00:21:12,416 --> 00:21:14,249
Ъ, както и да е, значи предполагам,

455
00:21:14,301 --> 00:21:16,969
че няма да се върнете, което е добре.

456
00:21:17,004 --> 00:21:21,090
Ъ...забавлявайте се.

457
00:21:33,404 --> 00:21:35,404
Уау, чакай, чакай, чакай.
- Уау.

458
00:21:35,439 --> 00:21:37,156
Добре ли си?

459
00:21:37,191 --> 00:21:39,274
Чувствам се толкова добре.

460
00:21:39,300 --> 00:21:40,608
Защо продължаваш да ме питаш това?

461
00:21:40,634 --> 00:21:42,528
Ще се почувстваш по-добре, ако
изядеш яйцата си, Брейди.

462
00:21:42,580 --> 00:21:44,997
Ще се почувстваш по-добре, ако
изядеш яйцата си, Патсмит.

463
00:21:45,032 --> 00:21:46,668
Имам палачинки.

464
00:21:47,284 --> 00:21:49,168
Това ще те направи дебел.

465
00:21:50,921 --> 00:21:52,728
Добре.
- Той е прав.

466
00:21:53,257 --> 00:21:54,373
Наистина ли?

467
00:21:54,425 --> 00:21:55,674
Ей.

468
00:21:56,761 --> 00:21:58,961
Можеш ли да заведеш до банята,

469
00:21:58,963 --> 00:22:00,596
преди да повърна?

470
00:22:00,631 --> 00:22:03,966
Ъ, ъ-ъ, аз? Не, помоли Ричи.

471
00:22:04,018 --> 00:22:05,823
Не, не, не. Шшшт.

472
00:22:06,937 --> 00:22:08,687
Ричи ме съди и...

473
00:22:08,722 --> 00:22:12,274
и начина, по който ти говориш
е като Мери Попинз.

474
00:22:12,309 --> 00:22:14,484
Мамка му, така че искам
ти да ме заведеш.

475
00:22:14,960 --> 00:22:16,478
Аз избирам теб, Пикачу.

476
00:22:18,482 --> 00:22:19,888
Добре тогава.
- Сигурен ли си, че си добре?

477
00:22:19,914 --> 00:22:21,949
Да, разбира се. Мога да
те заведа да повърнеш.

478
00:22:21,975 --> 00:22:23,202
Добре, не повръщай върху мен.

479
00:22:23,237 --> 00:22:25,867
Викни, ако имаш нужда от помощ, нали?
- Да, ще го направя.

480
00:22:27,324 --> 00:22:29,241
О, Боже мой.

481
00:22:30,711 --> 00:22:32,087
Леле мале.

482
00:22:33,149 --> 00:22:35,399
Толкова за това по-задълбочено
интервю, предполагам.

483
00:22:37,334 --> 00:22:38,972
Той е малко слаба ракия.

484
00:22:40,221 --> 00:22:41,837
Той е добър човек, все пак.

485
00:22:41,889 --> 00:22:43,490
Виждам защо го харесваш.

486
00:22:44,675 --> 00:22:47,012
Той е по-добре, когато не е натряскан.

487
00:22:47,085 --> 00:22:48,948
Мога да се съглася с това.

488
00:22:53,434 --> 00:22:55,663
Бях изненадан да ви видя двамата заедно.

489
00:22:57,354 --> 00:22:58,737
Да, обзалагам се.

490
00:23:00,614 --> 00:23:02,191
Мислех, че беше май приключил с него.

491
00:23:02,193 --> 00:23:03,358
Бях.

492
00:23:04,411 --> 00:23:05,883
Какво се случи?

493
00:23:07,031 --> 00:23:08,997
Е, аз отидох на едно погребение

494
00:23:09,033 --> 00:23:11,359
и след това претърпях
автомобилна катастрофа.

495
00:23:11,385 --> 00:23:13,468
Боже, добре ли си?
- Да, не, аз съм добре.

496
00:23:15,706 --> 00:23:16,755
Чие погребение беше?

497
00:23:16,790 --> 00:23:19,210
Всъщност беше на бащата на Дорис,
който дори не познавам,

498
00:23:19,236 --> 00:23:22,427
но въпреки това избухнах в сълзи.

499
00:23:22,463 --> 00:23:24,046
И след това, когато се върнах...

500
00:23:25,716 --> 00:23:27,099
Кевин стоеше на прага ми

501
00:23:27,134 --> 00:23:28,383
и бяха скъсали с Джон.

502
00:23:30,210 --> 00:23:32,222
А последния път, когато някой 
стоеше на стълбите ми,

503
00:23:32,248 --> 00:23:35,131
ми каза, че не съм готов, така че...

504
00:23:36,621 --> 00:23:39,728
този път просто...реших да си дам шанс.

505
00:23:42,399 --> 00:23:44,080
Момчета.
- Да.

506
00:23:44,401 --> 00:23:45,567
Познайте кой е готин?

507
00:23:45,619 --> 00:23:47,202
Кой?
- Този пич.

508
00:23:47,238 --> 00:23:49,988
О, да. Не, имахме...
Имахме фалшива тревога.

509
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
Да, спестявам си го.

510
00:23:52,877 --> 00:23:55,744
Спасявам цялата си повърня за теб.

511
00:23:56,964 --> 00:24:00,465
Не, си взимам обратно всички глупости,
които изприказвах за вас, момчета.

512
00:24:01,396 --> 00:24:02,706
Брейди.

513
00:24:02,888 --> 00:24:07,010
Ние си взимаме обратно всички глупости,
които изприказвахме за вас, момчета.

514
00:24:07,474 --> 00:24:09,463
И какви глупости бяха това?

515
00:24:09,843 --> 00:24:12,344
Патрик не е 13-годишно момиче,

516
00:24:12,396 --> 00:24:14,986
което се страхува
от собствената си вагина.

517
00:24:17,601 --> 00:24:20,021
И вие двамата заедно...

518
00:24:20,047 --> 00:24:23,368
не сте това, което не е наред с
гей общността. Повярвайте ми.

519
00:24:23,772 --> 00:24:25,440
Той не знае какво говори.

520
00:24:25,442 --> 00:24:27,492
Наистина ли? Сигурен ли си?

521
00:24:27,528 --> 00:24:30,788
Защото той изглежда има наистина
специфични отправни точки.

522
00:24:31,248 --> 00:24:33,420
Ще си доядеш ли палачинките?

523
00:24:34,285 --> 00:24:36,952
Знаеш ли, Брейди, нямало е случай
да не си доям палачинките,

524
00:24:36,954 --> 00:24:38,728
но, за теб,

525
00:24:39,744 --> 00:24:41,006
нападай.

526
00:24:44,795 --> 00:24:47,796
Боже, аз съм щастлив,
че не се върнах в Сиатъл.

527
00:24:47,848 --> 00:24:51,343
Там няма нищо, освен дъжд и мюсли.

528
00:24:52,519 --> 00:24:54,303
Спомням си първия
път като дойдох в залива.

529
00:24:54,305 --> 00:24:55,554
Бях в Бъркли

530
00:24:55,606 --> 00:24:58,307
и Аугустин и аз отидохме до Индиън Рок,

531
00:24:58,309 --> 00:25:01,647
и аз погледнах надолу,
и си помислих: "Да."

532
00:25:02,313 --> 00:25:05,804
"Просто искам да остана тук за толкова
дълго, колкото мога да се задържа."

533
00:25:08,319 --> 00:25:10,238
Да, не е добре, студено ми е.
Трябва да влезем обратно вътре.

534
00:25:10,264 --> 00:25:12,431
Хайде, да вървим, да вървим, да вървим.
- Добре. Добре.

535
00:25:15,159 --> 00:25:18,493
Не мога да повярвам колко много
глори хоулс има в тази област.

536
00:25:18,519 --> 00:25:19,485
Знам.

537
00:25:20,798 --> 00:25:22,664
О, Боже мой, току що получихме
първата си оценка.

538
00:25:22,666 --> 00:25:23,749
Така ли?
- Да.

539
00:25:23,801 --> 00:25:24,750
И какво казва той?

540
00:25:24,802 --> 00:25:26,251
Казва: "Още един опит"

541
00:25:26,303 --> 00:25:28,670
"да се раздели и да се постави етикет
на гей общността"

542
00:25:28,672 --> 00:25:30,339
"Глупости Една звезда."

543
00:25:31,892 --> 00:25:33,078
"Глупости"?

544
00:25:33,677 --> 00:25:36,395
Е, предполагам, че трябваше
да очакваме такива неща, нали?

545
00:25:39,066 --> 00:25:40,196
Знаеш ли какво?

546
00:25:40,823 --> 00:25:42,434
Начукай й го на тази злобна кралица.

547
00:25:42,486 --> 00:25:43,852
Ние няма да угодим на всички.

548
00:25:43,854 --> 00:25:45,354
Горд съм с това, което сме постигнати.

549
00:25:45,406 --> 00:25:47,022
О, Боже мой. Обичам те.

550
00:25:48,909 --> 00:25:51,243
Аз... Искам да кажа...

551
00:25:52,413 --> 00:25:53,862
Стегна ли се малко сега?

552
00:25:53,864 --> 00:25:55,530
Малко. Аз никога
не съм казвал това преди.

553
00:25:55,582 --> 00:25:57,165
Какво? Дори не на майка ти?

554
00:25:57,201 --> 00:25:59,554
Ние не казваме такива неща
в нашето семейство.

555
00:26:00,254 --> 00:26:03,622
Но... аз го правя.

556
00:26:07,861 --> 00:26:09,277
Обичам те.

557
00:26:14,468 --> 00:26:16,368
Аз също те обичам те.

558
00:26:30,877 --> 00:26:38,442
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2015

