﻿1
00:00:01,221 --> 00:00:03,159
Ню Йорк
1994г.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,720
Ей! Спри!

3
00:00:06,528 --> 00:00:09,910
Някой да спре това хлапе!
Ей, върни се!

4
00:00:16,430 --> 00:00:19,364
Влизай в колата.
-Върни се!

5
00:00:23,602 --> 00:00:25,870
Този полудя. Опита се да открадне
чантата на сестра ми.

6
00:00:26,738 --> 00:00:28,073
Ти открадна чантата, Джейкъб.

7
00:00:28,107 --> 00:00:30,541
Като кредитните карти и понтиака.

8
00:00:30,576 --> 00:00:32,043
От къде знаете името ми?

9
00:00:32,078 --> 00:00:33,678
Изненадам съм, че не си откраднал още
неща,

10
00:00:33,712 --> 00:00:36,847
имайки предвид състоянието на приемното
ти семейство.

11
00:00:36,881 --> 00:00:39,984
Знаеш ли, наблюдавахме те, Джейкъб.

12
00:00:40,018 --> 00:00:42,252
Може би имаме предложение за теб.

13
00:00:42,287 --> 00:00:43,220
Кой си ти?

14
00:00:43,254 --> 00:00:44,321
Какво е това?

15
00:00:44,356 --> 00:00:46,056
Според проучването ни,

16
00:00:46,091 --> 00:00:47,591
имаш някои изключителни таланти.

17
00:00:47,625 --> 00:00:48,925
Искаш ли чантата? Вземи я.

18
00:00:48,960 --> 00:00:50,461
Още ли мислиш, че причината за

19
00:00:50,495 --> 00:00:52,062
проблемите ти с другите хора

20
00:00:52,097 --> 00:00:54,263
са за това, че си специален?

21
00:00:54,298 --> 00:00:58,101
Че не са заради теб, а заради другите?

22
00:00:58,135 --> 00:01:00,103
Не това казват социалните служби.

23
00:01:00,137 --> 00:01:02,005
Добрите стари социални служби...

24
00:01:02,039 --> 00:01:05,308
Научени на бюрокрация, пропускащи
същността.

25
00:01:05,342 --> 00:01:08,777
За нас, твоите престъпни наклонности

26
00:01:08,812 --> 00:01:12,584
са това, което те прави безценен.

27
00:01:12,607 --> 00:01:15,456
Изисква се кураж.

28
00:01:15,490 --> 00:01:17,926
За какво говорите...
Работа, училище?

29
00:01:17,960 --> 00:01:19,627
Какво е всичко това?

30
00:01:19,662 --> 00:01:22,797
Казах ти, имаме предложение,ако
си склонен да го приемеш...

31
00:01:22,831 --> 00:01:25,399
Ако си достатъчно умен да го приемеш.

32
00:01:25,434 --> 00:01:27,134
Избора е твой, Джейкъб.

33
00:01:27,169 --> 00:01:28,334
Можеш да излезеш

34
00:01:28,369 --> 00:01:29,803
и да се върнеш към живота,
който познаваш

35
00:01:29,837 --> 00:01:31,071
или да се повозиш с мен,

36
00:01:31,105 --> 00:01:33,807
и да ти кажа как да зарежеш този живот.

37
00:01:33,841 --> 00:01:37,277
Мога да ти помогна да
станеш нещо.

38
00:01:37,718 --> 00:01:40,473
www.addic7ed.com
"Черният списък"

39
00:01:43,091 --> 00:01:44,852
"Майорът" No.75
 сез.2, еп.15

40
00:01:45,287 --> 00:01:47,453
Арам каза, че си ме търсил.

41
00:01:47,487 --> 00:01:48,754
Влез.
Затвори вратата.

42
00:01:48,789 --> 00:01:49,989
Какво става?

43
00:01:50,023 --> 00:01:51,635
Помощник-главния прокурор тук

44
00:01:51,659 --> 00:01:53,718
е назначил състав от съдебни заседатели.

45
00:01:53,752 --> 00:01:56,221
Разследва смъртта на лейтенант 
Йоджийн Еймс...

46
00:01:56,255 --> 00:01:57,355
пристанищния охранител.

47
00:01:57,390 --> 00:01:59,690
Току-що говорих с детектив Уилкокс.

48
00:01:59,725 --> 00:02:01,825
Обсъждахме целта на неговото 
разследване.

49
00:02:01,859 --> 00:02:03,827
Теб.
- Изглежда си срещнала жертвата

50
00:02:03,861 --> 00:02:04,895
в деня, в който е изчезнал.

51
00:02:04,929 --> 00:02:07,033
Разказала си му някаква история

52
00:02:07,056 --> 00:02:09,317
за бегълци от затвора Кимбърланд.

53
00:02:09,352 --> 00:02:11,319
Нямало е никакви бегълци.

54
00:02:11,354 --> 00:02:12,588
Не.

55
00:02:12,622 --> 00:02:15,156
Когато сте се срещнали с Уилкокс, си 
променила историята си.

56
00:02:15,191 --> 00:02:17,826
Казала си му, че си била по работа.

57
00:02:17,861 --> 00:02:19,861
Дори са имали свидетел, но после се е 
отказал.

58
00:02:19,895 --> 00:02:22,430
Сега агент Купър е призован да

59
00:02:22,464 --> 00:02:24,365
потвърди историята ти.

60
00:02:24,400 --> 00:02:27,201
Искат да го питат под клетва
дали лъжеш.

61
00:02:27,235 --> 00:02:29,804
Знаем само, че не си била на тази 
лодка

62
00:02:29,838 --> 00:02:33,073
по наше нареждане, като член на екипа.

63
00:02:33,108 --> 00:02:36,315
Искаш ли да ми кажеш, защо
по дяволите си била там?

64
00:02:37,670 --> 00:02:38,770
Не мога.

65
00:02:38,804 --> 00:02:40,805
Ти си част от федерално разследване на 
убийство.

66
00:02:40,840 --> 00:02:43,308
Наистина ли мислиш, че е по-добре да не
ми кажеш.

67
00:02:43,343 --> 00:02:45,377
Прави сте. Не казах на Уилкокс истината.

68
00:02:45,412 --> 00:02:47,979
Но ви казвам истината, че не съм убила 
никой.

69
00:02:48,014 --> 00:02:50,449
Вижте, Мийра беше мъртва. Ти беше в
болницата.

70
00:02:50,483 --> 00:02:54,085
Направих каквото прецених, за да спра
Берлин.

71
00:02:54,119 --> 00:02:55,253
Това е всичко, което искам да кажа.

72
00:02:55,287 --> 00:02:57,221
Това няма да го споменаваш, агент
Кийн.

73
00:02:57,256 --> 00:02:59,157
Попълних формуляр, за да отменим
призовката.

74
00:02:59,191 --> 00:03:01,725
Само 41 човека знаят за този отдел.

75
00:03:01,760 --> 00:03:04,728
Няма да го изложа на риск заради това.

76
00:03:04,763 --> 00:03:07,165
Надявай се това да проработи, агент
Кийн,

77
00:03:07,199 --> 00:03:09,899
защото ако ме разпитат под клетва,

78
00:03:09,934 --> 00:03:11,901
няма да излъжа заради теб.

79
00:03:15,555 --> 00:03:17,387
Върховен съд
Вашингтон

80
00:03:18,109 --> 00:03:20,077
Извинявай, човече.

81
00:03:20,111 --> 00:03:21,878
Мартин, хайде.

82
00:03:21,912 --> 00:03:24,187
Казах ти.
Денър сяда в 9.

83
00:03:24,208 --> 00:03:26,176
Знам, взел съм всичко.

84
00:03:26,210 --> 00:03:27,276
Добре, виж.

85
00:03:27,310 --> 00:03:29,379
Не знам в какво се забъркваме тук.

86
00:03:29,413 --> 00:03:31,714
Не е малко да предадеш на съд действащ
федерален агент.

87
00:03:31,749 --> 00:03:33,750
Имам следа.
Тя е виновна.

88
00:03:33,784 --> 00:03:36,051
Денър е перфектния човек, който трябва
да води това дело, окей?

89
00:03:36,086 --> 00:03:38,020
Той е бивш криминален адвокат,

90
00:03:38,054 --> 00:03:40,055
- бивш професор по браво в Бъркли.
- Хъх.

91
00:03:40,090 --> 00:03:42,792
И той е непоколебим привърженик на 
прозрачността на правителството.

92
00:03:42,826 --> 00:03:43,992
Това е обещаващо.

93
00:03:44,026 --> 00:03:45,660
Отиваме в пета?

94
00:03:45,695 --> 00:03:48,497
Да.
Те смениха съдебната зала.

95
00:03:48,531 --> 00:03:50,866
Г-н Маркин, детективе.

96
00:03:50,900 --> 00:03:52,801
Пристъпете към контролно-пропускателния
пункт, моля.

97
00:03:52,835 --> 00:03:54,403
Къде по дяволите са всички?

98
00:03:54,437 --> 00:03:57,038
Какво.. Какво е това?

99
00:03:57,072 --> 00:03:58,940
Искам да оставите мобилните си телефони,

100
00:03:58,974 --> 00:04:00,574
Всичко, което може да бъде използвано

101
00:04:00,609 --> 00:04:01,975
За записване на днешното заседание.

102
00:04:02,010 --> 00:04:04,211
Лаптопи, химикалки, таблети.

103
00:04:04,245 --> 00:04:07,415
Искате.. Искате химикалките ми?

104
00:04:07,449 --> 00:04:08,348
Това е лудост.

105
00:04:08,383 --> 00:04:09,850
Ще отнеме само момент.

106
00:04:09,885 --> 00:04:12,520
Опасявам се, че правя това от доста време

107
00:04:12,554 --> 00:04:14,087
Но това определено ми е за първи път.

108
00:04:14,122 --> 00:04:16,791
Не само, че преместихте залата ми,  
но и я затворихте.

109
00:04:16,825 --> 00:04:18,858
И след това затворихте целия етаж.

110
00:04:18,893 --> 00:04:20,059
Моите извинения, Ваша Милост,

111
00:04:20,093 --> 00:04:21,828
но аз вярвам в мерките, които сме взели

112
00:04:21,862 --> 00:04:24,196
че ще покажат колко на сериозно вземаме
тази съдебна процедура

113
00:04:24,231 --> 00:04:26,399
и заплахата, която грози националната
ни сигурност.

114
00:04:26,434 --> 00:04:27,366
Така е посочено.

115
00:04:27,401 --> 00:04:28,468
Така казано, не мога да разбера

116
00:04:28,502 --> 00:04:30,837
как рутинно разследване на журито

117
00:04:30,871 --> 00:04:32,305
за местно убийство

118
00:04:32,339 --> 00:04:35,541
би оправдало такова голямо
представление.

119
00:04:35,575 --> 00:04:38,710
Няма нищо рутинно, ваша Милост.

120
00:04:38,745 --> 00:04:40,078
От името на министерството на
правосъдието,

121
00:04:40,112 --> 00:04:41,814
искам да помоля съда да анулира 
призовката

122
00:04:41,848 --> 00:04:43,582
издадена за помощник директор Купър

123
00:04:43,616 --> 00:04:44,817
незабавно.

124
00:04:44,851 --> 00:04:47,453
Заради националната сигурност, да..
Като?

125
00:04:49,989 --> 00:04:52,723
Хайде, Мис Райт. Не мога ли да
получа поне нещо ориентировъчно?

126
00:04:52,758 --> 00:04:56,160
"За да се запази самоличността на 
агентите под прикритие", ли?

127
00:04:56,194 --> 00:04:59,296
"Да предпазите информатор, който участва
в действаща оперативна зона?"

128
00:04:59,331 --> 00:05:02,500
С цялото ми уважение,
не харесвам сарказма Ви, Ваша Чест.

129
00:05:02,534 --> 00:05:03,701
Наистина ли?

130
00:05:03,735 --> 00:05:05,736
Ето какво не харесвам аз,
адвокат.

131
00:05:05,771 --> 00:05:07,705
Не обичам да бъда инструктиран

132
00:05:07,739 --> 00:05:10,831
какво да се и да не се случва в моята 
зала.

133
00:05:10,854 --> 00:05:13,390
Ваша Милост, ако мога..

134
00:05:13,414 --> 00:05:16,467
Гражданин на този окръг е бил брутално
убит...

135
00:05:16,501 --> 00:05:18,635
Не само гражданин,
но и държавен служител,

136
00:05:18,659 --> 00:05:20,556
лейтенант от Столичната полиция.

137
00:05:20,590 --> 00:05:22,891
И полицията има право на достъп

138
00:05:22,925 --> 00:05:24,192
и оценка на всичките доказателства..

139
00:05:24,227 --> 00:05:25,426
Не, нямат.

140
00:05:25,461 --> 00:05:27,094
Ние имаме основни права да търсим
справедливост...

141
00:05:27,128 --> 00:05:28,696
Вижте,
всички сме тук от учтивост.

142
00:05:28,731 --> 00:05:31,265
... и не трябва да приемаме думата на
правителството

143
00:05:31,299 --> 00:05:33,835
като казва, че е въпрос на национална
сигурност.

144
00:05:33,869 --> 00:05:34,935
Това го решаваме ние.

145
00:05:34,970 --> 00:05:36,537
Не търсим второ мнение по въпроса.

146
00:05:36,572 --> 00:05:38,005
Вие защитавате федерален агент.

147
00:05:38,039 --> 00:05:39,440
Г-н Маркин,
контролирайте свидетеля си.

148
00:05:39,475 --> 00:05:40,808
Имам основания

149
00:05:40,843 --> 00:05:42,076
да вярвам, че агент Кийн е замесена..

150
00:05:42,110 --> 00:05:43,209
- Марти.

151
00:05:43,244 --> 00:05:44,611
- Това е прикритие.
- Достатъчно.

152
00:05:47,996 --> 00:05:50,116
Добре, Ms. Wright.
Взимам го в предвид.

153
00:05:50,150 --> 00:05:51,618
Някой трябва да осъществи запитване

154
00:05:51,652 --> 00:05:54,020
дали става или не става въпрос

155
00:05:54,054 --> 00:05:55,622
за национална сигурност.

156
00:05:55,656 --> 00:05:56,790
И тогава ще решим.

157
00:05:56,824 --> 00:05:59,259
Това решение не трябва да бъде взето от
хората

158
00:05:59,293 --> 00:06:01,927
или от детектив Wilcox 
или дори от журито.

159
00:06:01,961 --> 00:06:02,961
Благодаря Ви, Ваша Милост.

160
00:06:02,996 --> 00:06:04,196
Това е <i>моя</i> работа.

161
00:06:04,230 --> 00:06:06,799
Ще изслушам аргумента на Правосъдния 
отдел

162
00:06:06,833 --> 00:06:08,534
- на закрити врати.
- Възразявам!

163
00:06:08,568 --> 00:06:12,669
И ако реша, че националната сигурност
е застрашена

164
00:06:12,692 --> 00:06:14,360
ще оттегля призовката

165
00:06:14,383 --> 00:06:15,941
както и разследването.

166
00:06:15,975 --> 00:06:17,442
Нямате тази власт.

167
00:06:19,512 --> 00:06:22,580
Не получихме ли достатъчно натиск от
правителството, адвокат?

168
00:06:22,615 --> 00:06:24,449
Не сме ли виждали какво се случва

169
00:06:24,483 --> 00:06:27,151
когато действията на правителството
не се проверяват?

170
00:06:27,185 --> 00:06:28,862
Вие избирате.

171
00:06:28,886 --> 00:06:30,522
Мога да задържа вас и агентите ви за
презрение

172
00:06:30,556 --> 00:06:32,791
и служителите ми да ви задържат

173
00:06:32,825 --> 00:06:34,958
или ще се подчините на управлението ми.

174
00:06:34,992 --> 00:06:36,760
Избирайте. Веднага.

175
00:06:37,845 --> 00:06:39,763
Правите грешка, Ричърд.

176
00:06:41,766 --> 00:06:42,866
Съгласен съм, Рейвън.

177
00:06:42,901 --> 00:06:45,891
Трябваше да стана дерматолог.

178
00:06:45,914 --> 00:06:48,639
Ще се срещна с агент Кийн
след 5 минути.

179
00:06:48,673 --> 00:06:50,340
Сега прекъсваме.

180
00:07:06,256 --> 00:07:07,456
Благодаря.

181
00:07:08,891 --> 00:07:12,861
Агент Кийн,
имате право на адвокат

182
00:07:12,895 --> 00:07:14,796
но ако приемете такъв

183
00:07:14,831 --> 00:07:16,932
или откажете да отговаряте на въпросите
ми

184
00:07:16,966 --> 00:07:20,110
изслушването ще приключи
и ще решим

185
00:07:20,134 --> 00:07:22,969
дали вашият случай не трябва да
продължи пред открити врати

186
00:07:23,003 --> 00:07:26,072
като се имат в предвид досегашните
факти.

187
00:07:26,106 --> 00:07:27,940
Готови ли сме да започнем?

188
00:07:28,874 --> 00:07:30,154
Да, Ваша Милост.

189
00:07:30,178 --> 00:07:33,064
Вдигнете ръката си 
и повтаряйте след мен.

190
00:07:33,099 --> 00:07:34,400
Аз, Елизабет Кийн..

191
00:07:34,434 --> 00:07:36,334
Разбрах, че имаме проблем.

192
00:07:36,369 --> 00:07:38,370
Агент Кийн дава показания

193
00:07:38,405 --> 00:07:41,947
за разследването, в този момент..
В стаята на съдията.

194
00:07:41,961 --> 00:07:43,512
Юджийн Еймс беше полицай.

195
00:07:43,536 --> 00:07:45,563
Съдията ще иска убийството му
да бъде отмъстено.

196
00:07:45,598 --> 00:07:47,786
В най-добрият случай,
тя ще бъде обвинена в съучастничество.

197
00:07:47,810 --> 00:07:49,802
И този отряд ще бъде закрит.

198
00:07:51,414 --> 00:07:52,671
Майорът.

199
00:07:52,705 --> 00:07:54,406
Майорът? Какъв майор?

200
00:07:54,440 --> 00:07:56,141
Не какъв, Доналд, а кой..

201
00:07:56,176 --> 00:07:58,010
следващото име от Черният списък.

202
00:07:58,044 --> 00:07:59,351
Не обръщаш ли внимание на

203
00:07:59,372 --> 00:08:00,606
нито една дума, която ти казах досега?

204
00:08:00,640 --> 00:08:01,907
Агент Кийн ще бъде осъдена...

205
00:08:01,941 --> 00:08:05,143
Майорът ръководи училище за 
всевъзможни...

206
00:08:05,177 --> 00:08:07,513
Най-почтеното по рода си.

207
00:08:07,547 --> 00:08:12,551
Той вербува своенравни сираци, 
престъпници, аутсайдери,

208
00:08:12,585 --> 00:08:16,120
но само момичета и момчета,
които са високо интелигентни

209
00:08:16,154 --> 00:08:19,757
които проявяват много специфични
социопатни тенденции.

210
00:08:19,791 --> 00:08:23,293
След това ги превръща в чаровни, 
добре образовани,

211
00:08:23,328 --> 00:08:26,130
културни, атрактивни младежи, които
са способни

212
00:08:26,164 --> 00:08:28,432
на опасни и ужасни неща.

213
00:08:28,466 --> 00:08:30,267
Всичко това засяга агент Кийн.

214
00:08:30,301 --> 00:08:34,203
Заради това трябва да намерим Майорът.

215
00:08:34,238 --> 00:08:36,873
Той и аз имахме големи разногласия,

216
00:08:36,908 --> 00:08:38,241
и не мога да го локализирам,

217
00:08:38,275 --> 00:08:40,710
затова трябва да ме оставите в една стая

218
00:08:40,745 --> 00:08:43,379
с малайзийския зам.-министър на ООН.

219
00:08:43,414 --> 00:08:45,982
Искаш ФБР агент да покани дипломат на
ООН

220
00:08:46,017 --> 00:08:48,051
- да се срещне с теб?
- Разбира се, че не.

221
00:08:48,085 --> 00:08:49,485
Канейки го на приказки

222
00:08:49,520 --> 00:08:52,888
с един от най-търсените престъпници
ще бъде нелепо.

223
00:08:52,923 --> 00:08:54,456
Ще трябва да го отвлечете.

224
00:08:54,490 --> 00:08:56,625
Окей, почакай малко.
Това няма как да се случи.

225
00:08:56,660 --> 00:08:58,060
Защо по дяволите ще...

226
00:08:58,094 --> 00:09:00,563
Защото той знае тайни, които аз мога да
използвам.

227
00:09:00,597 --> 00:09:03,732
Слушайте, бих го отвлякъл сам,
но времето е кратко,

228
00:09:03,767 --> 00:09:05,601
затова съжалявам, но трябва да го
направите заради мен.

229
00:09:05,635 --> 00:09:07,435
Искаш от мен да извърша престъпление.

230
00:09:07,469 --> 00:09:09,070
Кажи го както искаш, Харолд.

231
00:09:09,104 --> 00:09:10,772
Но ако искаш да предпазиш агент Кийн

232
00:09:10,806 --> 00:09:12,073
от затвора,

233
00:09:12,107 --> 00:09:15,944
ще трябва да го отвлечеш зам.-министър
Мамат Кришнан.

234
00:09:30,333 --> 00:09:31,872
Министър Кришнан!

235
00:09:31,892 --> 00:09:34,661
Министър Кришнан!

236
00:09:34,695 --> 00:09:37,030
Ааа! Ааа!

237
00:09:37,064 --> 00:09:38,999
Ааа! Ааа!

238
00:09:43,638 --> 00:09:45,630
Може ли да кажете цялото си име
и занимание

239
00:09:45,643 --> 00:09:46,609
за протокола?

240
00:09:46,644 --> 00:09:47,710
Елизабет Скот Кийн.

241
00:09:47,745 --> 00:09:49,245
Аз съм специален агент на ФБР.

242
00:09:49,280 --> 00:09:50,512
И сте назначена като...?

243
00:09:50,546 --> 00:09:52,180
Назначението ми е класифицирано.

244
00:09:52,214 --> 00:09:53,181
Класифицирано как?

245
00:09:53,215 --> 00:09:54,949
Част съм от таен отряд,

246
00:09:54,984 --> 00:09:56,184
който разследва случаи

247
00:09:56,218 --> 00:09:57,886
предоставени от криминален информатор.

248
00:09:57,920 --> 00:09:59,187
Какъв информатор?

249
00:09:59,221 --> 00:10:01,990
Ваша Милост, с цялото ми уважение,
не мога да разкрия име..

250
00:10:02,024 --> 00:10:03,659
Агент Кийн,
тук съм, за да определя

251
00:10:03,693 --> 00:10:06,261
дали работата, която вършите трябва
да остане в тайна.

252
00:10:06,296 --> 00:10:09,163
Вие трябва да ме убедите, че трябва.

253
00:10:09,197 --> 00:10:10,498
Ако изберете дори да не се опитате,

254
00:10:10,532 --> 00:10:12,500
ще проведем този разговор пред
открити врати,

255
00:10:12,534 --> 00:10:14,201
- така че искам да знам..
- Реймънд Редингтън.

256
00:10:17,014 --> 00:10:19,774
Вашият източник е Реймънд Редингтън?

257
00:10:19,808 --> 00:10:21,175
Да.

258
00:10:21,209 --> 00:10:24,944
Мислех, че Редингтън наскоро избяга от 
строго секретен затвор

259
00:10:24,978 --> 00:10:26,245
и местоположението му е неизвестно.

260
00:10:26,280 --> 00:10:27,893
Това беше прикритие.

261
00:10:27,916 --> 00:10:29,454
Никога не е бил отвличан?

262
00:10:29,478 --> 00:10:31,685
Беше.
Ние му помогнахме да избяга.

263
00:10:31,709 --> 00:10:35,054
Казвате ми, че беглец, който е №1 в 
списъка на ФБР,

264
00:10:35,088 --> 00:10:37,557
е всъщност ваш информатор?

265
00:10:37,591 --> 00:10:40,126
Точно затова искахме да остане в тайна.

266
00:10:40,160 --> 00:10:42,828
Ако престъпниците разберат, че Редингтън
работи с ФБР

267
00:10:42,862 --> 00:10:43,995
после той няма да има никакво значение.

268
00:10:44,030 --> 00:10:45,130
На колко години сте, агент Кийн?

269
00:10:45,164 --> 00:10:46,298
30.

270
00:10:46,333 --> 00:10:48,835
И колко време работите в Бюрото?

271
00:10:51,723 --> 00:10:54,473
Аз.. Аз бях профайлър 18 месеца.

272
00:10:55,407 --> 00:10:58,210
Кажете ми, 
ако работата на този отряд

273
00:10:58,244 --> 00:11:01,546
наистина засяга националната сигурност,

274
00:11:02,336 --> 00:11:04,074
защо от ФБР са избрали някой

275
00:11:04,091 --> 00:11:06,358
с толкова малко опит като Вас?

276
00:11:06,393 --> 00:11:07,859
ФБР не ме избраха

277
00:11:07,894 --> 00:11:09,695
а и аз не исках да имам нищо общо
с това.

278
00:11:09,729 --> 00:11:11,730
Не сте искала нищо от това,
ФБР не са Ви избрали.

279
00:11:11,764 --> 00:11:14,100
Е, тогава как станахте част от отряда?

280
00:11:14,134 --> 00:11:15,500
Редингтън ме избра.

281
00:11:16,343 --> 00:11:18,069
Защо Ви е избрал?
Защо Вас?

282
00:11:18,104 --> 00:11:20,037
Мислех, че сме тук, за да говорим за
Юджийн Еймс.

283
00:11:20,072 --> 00:11:23,541
Какво, той почука един ден на вратата Ви?

284
00:11:24,929 --> 00:11:26,777
Не.
Изпрати хеликоптер.

285
00:11:31,917 --> 00:11:36,520
Имах много прост живот...
Съпруг, който обичах, куче.

286
00:11:36,554 --> 00:11:39,523
Беше първият ми ден на работа.

287
00:11:39,557 --> 00:11:43,393
И внезапно летях в ограничено въздушно
пространство.

288
00:11:43,428 --> 00:11:45,962
Сложиха ме да седна със зам.-директор
Харолд Купър.

289
00:11:45,997 --> 00:11:48,432
Не намерихте ли за странно Редингтън
сам да се предаде

290
00:11:48,466 --> 00:11:50,566
в същия ден, в който започвате работа
като профайлър?

291
00:11:50,601 --> 00:11:51,867
Съжалявам,
това какво общо има със

292
00:11:51,901 --> 00:11:53,269
случилото се с г-н Еймс?

293
00:11:53,303 --> 00:11:56,005
Както разбирам, смъртта на 
пристанищния охранител

294
00:11:56,039 --> 00:11:58,641
има връзка с вашата работа в отряда.

295
00:11:58,675 --> 00:11:59,842
Това е вярно,

296
00:11:59,876 --> 00:12:00,976
но тези детайли не са ви необходими,
за да определите..

297
00:12:01,011 --> 00:12:02,478
Разкажете ми за първата ви среща.

298
00:12:02,513 --> 00:12:03,812
С Еймс?

299
00:12:03,847 --> 00:12:05,581
С Редингтън.

300
00:12:11,320 --> 00:12:14,122
Никога не съм била по-изплашена.

301
00:12:14,157 --> 00:12:17,459
Учехме за него в Куантико...
Престъпленията му, профилът му.

302
00:12:17,493 --> 00:12:20,728
Но когато седнахме, той говореше така
сякаш ме познава.

303
00:12:20,763 --> 00:12:22,730
Агент Кийн, какво удоволствие.

304
00:12:22,765 --> 00:12:23,564
Но Вие казахте, че не го познавате,

305
00:12:23,598 --> 00:12:24,798
че никога не сте се срещали с него.

306
00:12:24,832 --> 00:12:27,168
Той, какво, просто очакваше да му 
повярвате?

307
00:12:27,202 --> 00:12:29,303
Не, разбира се, че не.

308
00:12:29,337 --> 00:12:31,738
Нямам никаква идея какво е очаквал.

309
00:12:31,773 --> 00:12:35,075
Аз съм престъпник.
Престъпниците са прословути лъжци.

310
00:12:35,109 --> 00:12:36,710
Всичко, което се отнася за мен, е лъжа.

311
00:12:36,744 --> 00:12:39,180
Трябва да знаете колко странно беше 
всичко това.

312
00:12:39,214 --> 00:12:40,313
Разбира се.

313
00:12:40,347 --> 00:12:42,975
И все пак се съгласихте да работите с 
него.

314
00:12:44,385 --> 00:12:45,652
Той имаше информация.

315
00:12:45,686 --> 00:12:48,020
Той каза, че момиче ще бъде отвлечено,
дъщеря на генерал.

316
00:12:48,055 --> 00:12:49,088
Трябваше да действаме.

317
00:12:49,122 --> 00:12:50,122
И тъй като той говореше само с мен...

318
00:12:50,157 --> 00:12:50,956
Само с Вас?

319
00:12:50,991 --> 00:12:52,525
Изискваше го.

320
00:12:52,560 --> 00:12:54,360
Жената, която никога не беше срещал.

321
00:12:55,266 --> 00:12:57,029
Както казах,
никой не ми повярва.

322
00:12:57,064 --> 00:12:58,963
И тази информация
за момичето...

323
00:12:58,998 --> 00:13:01,367
Беше ли вярна?
Беше ли отвлечена?

324
00:13:07,674 --> 00:13:08,907
Да.

325
00:13:10,310 --> 00:13:11,677
Тези хора ще дойдат
и ще те вземат.

326
00:13:11,711 --> 00:13:12,877
Ще ме наранят ли?

327
00:13:12,912 --> 00:13:14,645
Няма да те наранят, скъпа.

328
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Ще те намеря.

329
00:13:20,732 --> 00:13:23,787
С помощта на Редингтън
успяхме да я спасим

330
00:13:23,822 --> 00:13:25,956
и да предотвратим атака срещу столицата.

331
00:13:25,990 --> 00:13:27,157
Но цената...

332
00:13:28,966 --> 00:13:30,294
...беше...

333
00:13:30,329 --> 00:13:32,729
Том.

334
00:13:32,763 --> 00:13:35,551
Всичко, което исках беше да си 
върна обратно живота,

335
00:13:35,575 --> 00:13:38,393
но Редингтън имаше други планове.

336
00:13:38,417 --> 00:13:40,370
Той каза на Директора,

337
00:13:40,404 --> 00:13:43,240
че има списък с престъпници, за които 
ще ни помогне да намерим

338
00:13:43,274 --> 00:13:44,674
и това беше само първото.

339
00:13:44,709 --> 00:13:47,210
Първото какво?
Име...В списъка.

340
00:13:47,245 --> 00:13:48,910
Каза ни, че ако сключим сделка,

341
00:13:48,945 --> 00:13:51,347
ще ни помогне да хванем престъпници,

342
00:13:51,381 --> 00:13:53,815
които ФБР не може да намери
защото не знаем,че съществуват.

343
00:13:53,850 --> 00:13:54,883
Един ден,

344
00:13:54,917 --> 00:13:56,818
аз и ти ще говорим за това

345
00:13:56,853 --> 00:13:58,186
пред Сенаторската комисия.

346
00:13:58,221 --> 00:13:59,855
Беше ли ти наредено да работиш с  
Редингтън?

347
00:13:59,889 --> 00:14:00,856
Не.

348
00:14:00,890 --> 00:14:03,559
И той не можеше да те накара на сила.

349
00:14:03,593 --> 00:14:07,762
Любопитен съм..
Ако не е знаел нищо за теб

350
00:14:08,534 --> 00:14:12,700
ако неговите последици от споделена
връзка се окажат грешни,

351
00:14:13,256 --> 00:14:14,669
защо продължихте?

352
00:14:14,703 --> 00:14:18,371
Защото се оказа,
че не са.

353
00:14:20,242 --> 00:14:23,076
Не бяха грешни.

354
00:14:23,110 --> 00:14:27,381
Той знаеше неща за мен..
Неща, които дори самата аз не знаех..

355
00:14:28,309 --> 00:14:30,463
За тогавашният ми съпруг.

356
00:14:30,487 --> 00:14:32,486
Каквато и връзка да е мислил, че имаме

357
00:14:32,520 --> 00:14:35,155
каквато история е намеквал, че споделяме

358
00:14:35,189 --> 00:14:36,189
Не ме интересуваше.

359
00:14:36,223 --> 00:14:38,592
Откри нещо любопитно

360
00:14:38,626 --> 00:14:41,694
за съпруга си, нали Лизи?

361
00:14:41,728 --> 00:14:44,139
Искаше ме поради някаква причина..

362
00:14:45,501 --> 00:14:47,566
И исках да знам каква.

363
00:14:51,905 --> 00:14:53,639
Този мъж има дипломатически имунитет.

364
00:14:53,674 --> 00:14:55,441
- Ако някой открие..
- Няма.

365
00:14:55,475 --> 00:14:56,641
Как може да си толкова сигурен?

366
00:14:56,676 --> 00:14:58,075
Трябва да напуснеш, Доналд.

367
00:14:58,110 --> 00:14:59,711
Дано имаш дяволски добра причина за..

368
00:14:59,745 --> 00:15:01,245
Трябва да напуснеш.

369
00:15:26,471 --> 00:15:28,605
Хайде да си поговорим.

370
00:15:33,006 --> 00:15:35,190
<i>Дрезден, Германия</i>

371
00:15:52,091 --> 00:15:54,181
<i>Кол е ненадежден.</i>

372
00:15:54,204 --> 00:15:56,365
<i>Хаби много разходи.</i>

373
00:15:56,388 --> 00:15:57,656
<i>Трябват ни оръжия.</i>

374
00:15:57,679 --> 00:15:58,536
<i>Кол ги има.</i>

375
00:15:58,560 --> 00:15:59,605
<i>Ами Бройниш?</i>

376
00:15:59,622 --> 00:16:02,369
<i>Не. Няма да прекрачим границата.</i>

377
00:16:02,392 --> 00:16:04,823
<i>Ще си създадем проблеми.</i>

378
00:16:04,840 --> 00:16:07,188
<i>Знам един в Залцбург.</i>

379
00:16:12,527 --> 00:16:15,475
<i>Докато не те опознаем по добре,</i>

380
00:16:15,486 --> 00:16:18,363
<i>е по добре да си гледаш работата.</i>

381
00:16:19,425 --> 00:16:20,916
<i>Както кажеш.</i>

382
00:16:30,022 --> 00:16:31,428
<i>Давай.</i>

383
00:16:48,535 --> 00:16:50,364
Не знам какво искате,

384
00:16:51,576 --> 00:16:53,200
но това няма да Ви се размине.

385
00:16:53,234 --> 00:16:56,837
Винаги съм бил подозрителен към ООН.

386
00:16:57,374 --> 00:17:02,174
Самата концепция е комично 
противоречива...

387
00:17:02,209 --> 00:17:05,778
Нациите поставят своите лични интереси
настрана

388
00:17:05,813 --> 00:17:08,976
с надеждата да построят глобално
общество

389
00:17:09,000 --> 00:17:11,340
държейки се ръце и пеейки "Кумбая".

390
00:17:11,374 --> 00:17:14,307
Прилича повече на детска градина.

391
00:17:14,321 --> 00:17:15,548
Обичаш ли да релаксираш?

392
00:17:15,567 --> 00:17:17,434
Обичам времето за релакс.

393
00:17:17,468 --> 00:17:18,702
Кой сте Вие?

394
00:17:18,737 --> 00:17:20,971
Няма значение кой съм аз.

395
00:17:21,471 --> 00:17:23,440
Има значение кой сте Вие...

396
00:17:23,474 --> 00:17:26,543
Таен агент
обучаван от Майорът,

397
00:17:26,577 --> 00:17:30,114
работещ като отдаден държавен
служител,

398
00:17:30,148 --> 00:17:32,415
а всъщност, вие сте негова собственост

399
00:17:32,450 --> 00:17:35,484
добавена в дипломатическо ви тяло,

400
00:17:35,518 --> 00:17:36,986
от картела Синалоа,

401
00:17:37,020 --> 00:17:39,055
за да им помогнете да получат опора
в Азия.

402
00:17:39,089 --> 00:17:40,123
Какво искате?

403
00:17:40,157 --> 00:17:44,160
Човекът, който Ви създаде..
Майорът.

404
00:17:44,194 --> 00:17:46,095
Кажи ми местонахождението му

405
00:17:46,130 --> 00:17:50,232
или ще подшушна на картела,
че сте разобличен.

406
00:17:50,266 --> 00:17:53,101
Кажете ми, 
Хернандез премахва езиците

407
00:17:53,136 --> 00:17:56,332
преди или след екзекуцията?

408
00:17:56,355 --> 00:17:57,239
Моля ви..

409
00:17:57,273 --> 00:17:59,440
Не съм заинтересован във вашия бизнес.

410
00:17:59,464 --> 00:18:01,977
Не съм тук, за да ви разоблича.

411
00:18:02,011 --> 00:18:04,412
Единствено ме интересува Майорът.

412
00:18:04,446 --> 00:18:06,781
Къде е той?

413
00:18:06,815 --> 00:18:10,172
Нека си поговорим за Том Кийн.

414
00:18:11,346 --> 00:18:14,444
Вие казахте, че Редингтън знае
неща за него.

415
00:18:14,468 --> 00:18:16,698
Какви неща?

416
00:18:16,722 --> 00:18:21,023
Том Кийн.. Мъжът, за който се ожених,
беше измислица.

417
00:18:21,046 --> 00:18:22,667
Той не съществуваше.

418
00:18:22,690 --> 00:18:23,730
Но детектив Уилкокс каза

419
00:18:23,765 --> 00:18:26,266
че вие и тази измислица сте убили 
Юджийн Еймс.

420
00:18:26,300 --> 00:18:27,566
Това е невъзможно.

421
00:18:27,601 --> 00:18:28,701
И защо?

422
00:18:28,735 --> 00:18:29,735
Защото Том Кийн умря

423
00:18:29,770 --> 00:18:31,337
4 месеца преди убийството на г-н Еймс.

424
00:18:31,371 --> 00:18:33,206
Уилкокс остана с впечатлението

425
00:18:33,240 --> 00:18:35,374
че съпругът ви е жив.

426
00:18:35,409 --> 00:18:36,810
Съобщихте ли за смъртта му?

427
00:18:36,844 --> 00:18:37,643
Не.

428
00:18:37,678 --> 00:18:39,012
Защо не?

429
00:18:39,046 --> 00:18:40,513
Защото аз го убих.

430
00:18:40,547 --> 00:18:42,247
Убили сте съпругът си?

431
00:18:42,282 --> 00:18:45,284
Бившият ми съпруг. Да.
Застрелях го при самозащита.

432
00:18:51,713 --> 00:18:54,426
"Той не съществуваше."
Какво означава това?

433
00:18:56,116 --> 00:19:00,497
Мъжът, за който бях омъжена..
Той беше перфектен.

434
00:19:00,532 --> 00:19:02,266
Когато съм с теб, Лиз,

435
00:19:02,301 --> 00:19:04,836
имам чувството,
че няма нужда да се преструвам.

436
00:19:04,870 --> 00:19:06,838
Знам, че ме приемаш

437
00:19:06,872 --> 00:19:08,405
какъвто съм

438
00:19:08,440 --> 00:19:09,773
и това е подарък

439
00:19:09,808 --> 00:19:12,109
за който съм благодарен на Господ 
всеки ден.

440
00:19:12,144 --> 00:19:14,845
Той беше мил, умен, учител.

441
00:19:14,879 --> 00:19:17,480
Ха! Ха!

442
00:19:21,452 --> 00:19:22,853
Или поне така си мислех.

443
00:19:22,887 --> 00:19:24,754
Хората казват, че любовта е сляпа.

444
00:19:24,788 --> 00:19:26,022
Аз определено бях.

445
00:19:26,057 --> 00:19:27,357
Сляпа за какво?

446
00:19:27,391 --> 00:19:29,826
За факта, че цялата ни връзка беше лъжа

447
00:19:29,861 --> 00:19:32,161
за това, че съпругът ми беше шпионин.

448
00:19:32,184 --> 00:19:33,262
Единствената причина, поради която
той беше с мен

449
00:19:33,296 --> 00:19:35,865
беше заради връзката ми с Редингтън.

450
00:19:35,899 --> 00:19:37,900
Връзката, която Вие казвате, че не
съществува.

451
00:19:37,934 --> 00:19:40,302
Аз не знаех, другите знаеха.

452
00:19:40,337 --> 00:19:43,105
И разбрахте от Редингтън, че съпругът
ви е шпионин.

453
00:19:43,139 --> 00:19:46,742
Горе долу. Трябваше сама да разбера.

454
00:19:46,776 --> 00:19:48,877
И когато разбрахте, какво направихте?

455
00:19:48,911 --> 00:19:51,479
Шпионирах го.

456
00:19:51,513 --> 00:19:53,214
Разпитах хората в живота му,

457
00:19:53,249 --> 00:19:54,916
опитвайки се да разбера за кого работи.

458
00:19:54,950 --> 00:19:56,150
И открихте ли?

459
00:19:56,218 --> 00:20:00,188
Не и преди той разбере, че вече знаех.

460
00:20:01,623 --> 00:20:03,958
Как протече този разговор?

461
00:20:13,693 --> 00:20:14,938
Беше разгорещен.

462
00:20:14,961 --> 00:20:16,270
Тогава ли го убихте?

463
00:20:19,807 --> 00:20:21,474
Не съм.

464
00:20:21,509 --> 00:20:25,399
Неговият шеф, Берлин, му беше наредил
да ме отвлече...

465
00:20:25,422 --> 00:20:27,146
за да ме използват да се доберат до
Редингтън.

466
00:20:27,180 --> 00:20:28,647
Държах пистолет.

467
00:20:28,681 --> 00:20:30,016
За това стрелях по него.

468
00:20:30,050 --> 00:20:31,817
Много удобно.
- Кое?

469
00:20:31,851 --> 00:20:34,987
Да използваш работата си, за да 
прикриеш, че си стреляла по съпруга си.

470
00:20:35,022 --> 00:20:36,555
Редингтън ли искаше да го застреляш?

471
00:20:36,589 --> 00:20:38,090
Каква е разликата?

472
00:20:38,125 --> 00:20:39,958
Само показвам, че застрелването на
съпруга ви е било

473
00:20:39,992 --> 00:20:41,859
е в полза и на двама ви с Редингтън.

474
00:20:41,894 --> 00:20:43,494
Не, наричате ме убиец.

475
00:20:43,529 --> 00:20:44,595
Просто събирам фактите.

476
00:20:44,630 --> 00:20:45,931
Казвате, че съм предана повече на
Редингтън,

477
00:20:45,965 --> 00:20:47,232
отколкото на отдела.

478
00:20:47,266 --> 00:20:48,800
Агент Кийн, каква е връзката ви

479
00:20:48,834 --> 00:20:50,201
с Реймън Редингтън?

480
00:20:50,236 --> 00:20:51,436
Той е мой информатор,

481
00:20:51,470 --> 00:20:53,071
и ако искате го разгласете публично,

482
00:20:53,105 --> 00:20:56,141
но не се съмнявайте в моята лоялност!

483
00:21:02,346 --> 00:21:04,681
Разкажете ми за този отдел.
Как работи?

484
00:21:04,715 --> 00:21:06,917
Казах ви. Той има списък.

485
00:21:06,952 --> 00:21:08,485
Престъпници, за които никой не знае.

486
00:21:08,519 --> 00:21:09,920
Това звучи като празно обещание.

487
00:21:09,955 --> 00:21:10,921
Ще бъдете изненадан.

488
00:21:10,956 --> 00:21:12,489
Развеселявате ме.

489
00:21:13,876 --> 00:21:16,592
Имаше един, който се казваше Милтън 
Бобит,

490
00:21:16,626 --> 00:21:18,094
който измисли находчив начин

491
00:21:18,128 --> 00:21:21,564
да превърне смъртно болни пациенти в
убийци,

492
00:21:21,598 --> 00:21:24,867
получаващи скромни застраховки.

493
00:21:24,935 --> 00:21:28,704
Куриерът пренасяше скъпи стоки под 
кожата си.

494
00:21:28,738 --> 00:21:32,441
Химикът караше хората да изчезнат, 
променяйки ДНК-то им.

495
00:21:32,475 --> 00:21:34,609
Нищо от това не е възможно.

496
00:21:34,643 --> 00:21:36,011
И ние така мислехме.

497
00:21:39,415 --> 00:21:42,384
Колко от тези случаи ви ги е дал
Редингтън?

498
00:21:42,418 --> 00:21:43,385
Давай!

499
00:22:45,644 --> 00:22:47,945
Намира ни работа.

500
00:22:49,894 --> 00:22:51,303
Дрезден, Германия

501
00:23:28,842 --> 00:23:30,099
Нямам какво да ти кажа.

502
00:23:30,122 --> 00:23:31,971
Знаеш ли, че агент Кийн е в съда днес?

503
00:23:32,005 --> 00:23:33,906
Ще разкаже всичко.

504
00:23:33,940 --> 00:23:36,242
Всъщност нейната версия.

505
00:23:36,276 --> 00:23:38,010
Ще каже, че никога не те е виждала на
лодката,

506
00:23:38,044 --> 00:23:40,045
и ако охранителя е мъртъв,

507
00:23:40,080 --> 00:23:41,927
то е защото ти си го убил.

508
00:23:41,951 --> 00:23:42,905
Лъжеш.

509
00:23:42,940 --> 00:23:45,541
Не, тя лъже.

510
00:23:45,575 --> 00:23:48,177
И двамата го знаем.

511
00:23:48,211 --> 00:23:50,045
Но ти ще платиш цената.

512
00:23:50,079 --> 00:23:52,214
Виж, това е последния ти шанс.

513
00:23:52,249 --> 00:23:53,582
Вече ви казах.

514
00:23:53,617 --> 00:23:55,384
И после се отрече.

515
00:23:55,418 --> 00:23:57,085
Може да получиш смъртна присъда, Сам.

516
00:23:57,120 --> 00:23:59,054
Вече получих куршум заради проблемите
си, така или иначе.

517
00:23:59,088 --> 00:24:01,922
Ако няма начин, ще получа смъртна
присъда.

518
00:24:01,957 --> 00:24:03,191
Добър опит, но нямаш доказателства.

519
00:24:03,225 --> 00:24:06,927
Чакай, чакай. Кой е стрелял по теб?

520
00:24:06,962 --> 00:24:08,062
Какво?

521
00:24:08,096 --> 00:24:09,997
Историята ти беше, че си хванал 
бездомник

522
00:24:10,032 --> 00:24:11,732
разхождайки се в парк Елууд.

523
00:24:11,767 --> 00:24:13,635
Но сега това не е истина, нали?

524
00:24:13,669 --> 00:24:16,070
Не и ако "си получил куршум, заради
проблемите ти".

525
00:24:16,104 --> 00:24:18,104
Била е агент Кийн, нали?

526
00:24:18,139 --> 00:24:20,366
Никога не съм казвал това.

527
00:24:22,057 --> 00:24:24,878
Следователите да претърсят всеки 
инч от тази лодка.

528
00:24:24,912 --> 00:24:26,547
Ако трябва да изкъртят пода докато

529
00:24:26,581 --> 00:24:28,182
видят морето.

530
00:24:28,216 --> 00:24:29,749
Ако има патрон или гилза някъде там,

531
00:24:29,784 --> 00:24:30,817
искам да го намерят.

532
00:25:11,028 --> 00:25:13,023
Никога не съм бил в подобна ситуация.

533
00:25:13,057 --> 00:25:14,458
От мен се иска да спра

534
00:25:14,492 --> 00:25:16,960
разследване за убийство...

535
00:25:16,994 --> 00:25:18,795
убийство на полицай,

536
00:25:18,830 --> 00:25:21,699
защото това което правите е толкова 
важно,

537
00:25:21,733 --> 00:25:23,133
че трябва да остане в тайна,

538
00:25:23,167 --> 00:25:25,968
заради националната сигурност.

539
00:25:26,002 --> 00:25:29,239
Кажете ми защо да го правя.

540
00:25:29,273 --> 00:25:32,141
Защо ще се разпадне демокрацията, ако 
светът научи за

541
00:25:32,175 --> 00:25:34,244
дейността на този отдел?

542
00:25:34,278 --> 00:25:37,004
Няма да се разпадне, но ще умрат хора.

543
00:25:37,016 --> 00:25:38,813
Вече умряха.

544
00:25:38,836 --> 00:25:41,924
Мястото, където е нашият отдел...

545
00:25:41,948 --> 00:25:43,084
Имаше нападение.

546
00:25:47,490 --> 00:25:49,758
Къртица в отдела издаваше информация
за действията ни,

547
00:25:49,781 --> 00:25:52,294
и в резултат, екип войници бе 
изпратен да

548
00:25:52,328 --> 00:25:53,295
отвлече Редингтън.

549
00:25:53,329 --> 00:25:55,029
Той се барикадира вътре.

550
00:25:55,064 --> 00:25:56,164
Не можеха да го изведат,

551
00:25:56,198 --> 00:25:57,366
и войниците го заплашиха, че ще убиват 
хора

552
00:25:57,400 --> 00:25:59,800
ако не излезе.

553
00:26:01,236 --> 00:26:02,670
Позволил е да бъдат убити хора?

554
00:26:02,704 --> 00:26:04,426
Не го е интересувало кого ще убият?

555
00:26:04,450 --> 00:26:07,150
С изключение на един.
-Кого?

556
00:26:07,174 --> 00:26:08,641
Мен.

557
00:26:08,665 --> 00:26:11,612
Той се съгласи да излезе когато 
насочиха пистолет в главата ми.

558
00:26:11,647 --> 00:26:13,147
След това, Редингтън изчезна.

559
00:26:13,181 --> 00:26:15,115
Той не се върна в отдела,

560
00:26:15,150 --> 00:26:17,049
докато не открихме къртицата.
- И кой беше къртицата?

561
00:26:17,084 --> 00:26:20,186
Не бяхме сигурни, но Редингтън се
върна

562
00:26:20,220 --> 00:26:22,689
след изчезването на Даян Фулър.

563
00:26:28,738 --> 00:26:30,397
Да не би да предполагате, че предишния 
управляващ

564
00:26:30,431 --> 00:26:34,333
на криминалния отдел в главния съд
е бил къртица?

565
00:26:34,367 --> 00:26:36,802
За кого?
- Не знам със сигурност.

566
00:26:40,676 --> 00:26:43,709
Той е позволил да умрат агенти, но не и
вие.

567
00:26:43,743 --> 00:26:45,411
Този човек,

568
00:26:45,445 --> 00:26:48,046
не е ваш приятел.

569
00:26:51,650 --> 00:26:54,185
Казахте, че той има отговори на въпроси,

570
00:26:54,219 --> 00:26:56,587
за които дори не сте предполагала.

571
00:26:56,622 --> 00:26:57,855
Давал ли ви е някакви?

572
00:26:58,976 --> 00:27:05,920
Преди време си мислех,

573
00:27:05,944 --> 00:27:07,198
заради неговата намеса,

574
00:27:07,232 --> 00:27:08,998
че може да е баща ми.

575
00:27:09,818 --> 00:27:11,370
Вие не познавате баща си?

576
00:27:11,394 --> 00:27:15,205
Не, загина при пожар.

577
00:27:15,616 --> 00:27:18,107
А майка ви?

578
00:27:18,142 --> 00:27:20,744
Почина когато бях малка.

579
00:27:20,778 --> 00:27:25,214
Мъжът, който ме отгледа, вторият
ми баща,

580
00:27:25,248 --> 00:27:26,382
се казваше Сам Милхон.

581
00:27:26,416 --> 00:27:28,217
Той има ли връзка с Редингтън?

582
00:27:28,251 --> 00:27:29,675
Да.
- Каква връзка?

583
00:27:29,699 --> 00:27:30,786
Не знам.

584
00:27:30,821 --> 00:27:31,821
Но са се познавали.

585
00:27:36,377 --> 00:27:38,861
Да, Редингтън е бил при него, когато
е умрял.

586
00:27:38,895 --> 00:27:40,796
Когато седнахте там ми казахте,

587
00:27:40,831 --> 00:27:42,731
че не сте имали връзка с Редингтън,

588
00:27:42,765 --> 00:27:45,066
докато сам не се появил, а сега ми
казвате,

589
00:27:45,100 --> 00:27:47,134
че е бил близък с баща ви и с него
когато е умрял?

590
00:27:47,169 --> 00:27:48,202
Не съм казала, че са близки.

591
00:27:48,237 --> 00:27:49,337
Да вземем почивка.

592
00:27:51,039 --> 00:27:52,774
Чакайте, защо?

593
00:27:52,808 --> 00:27:54,476
Трябва да преосмислите историята,

594
00:27:54,510 --> 00:27:56,444
която ми разказвате.

595
00:27:56,479 --> 00:27:58,379
Това не е история. Това е истината.

596
00:27:58,413 --> 00:27:59,847
Човекът, когото твърдите, че не сте
срещали,

597
00:27:59,881 --> 00:28:01,749
известен престъпник, е имал мистериозна
връзка

598
00:28:01,783 --> 00:28:02,916
с човекът, когото ви е отгледал?

599
00:28:02,950 --> 00:28:06,086
Да.
- Вашия мъртъв съпруг е бил шпионин,

600
00:28:06,120 --> 00:28:07,721
никога не сте познавала родителите си,

601
00:28:07,756 --> 00:28:09,423
и никой не е чувал за престъпниците,
които залавяте,

602
00:28:09,457 --> 00:28:12,125
и поради някаква причина, вие не искате
да се знае

603
00:28:12,159 --> 00:28:14,995
защо сте в центъра на всичко това.

604
00:28:16,764 --> 00:28:19,329
Чакайте! Не искам...

605
00:28:19,353 --> 00:28:20,400
Не искам почивка.

606
00:28:20,434 --> 00:28:22,417
Искам да приключваме и да се прибера.

607
00:28:30,677 --> 00:28:33,278
Искате ли нещо от автомата?

608
00:28:47,860 --> 00:28:49,960
Дано да е важно.

609
00:28:51,482 --> 00:28:53,464
Знаеш правилата.

610
00:28:54,218 --> 00:28:56,617
Вътре ли си, без контакти.

611
00:28:57,732 --> 00:29:01,305
По телефона каза, че ситуацията е 
критична.

612
00:29:01,707 --> 00:29:03,273
Какво има?

613
00:29:07,311 --> 00:29:08,645
Извади се ръцете.

614
00:29:21,949 --> 00:29:23,959
Редингтън.

615
00:29:24,967 --> 00:29:26,752
Какво е това?

616
00:29:29,072 --> 00:29:30,693
Какво искаш?

617
00:29:31,491 --> 00:29:33,268
Искам Том Кийн.

618
00:29:37,294 --> 00:29:39,594
Казахте, че Редингтън има списък.

619
00:29:39,629 --> 00:29:40,995
Нарича го "Черният списък".

620
00:29:41,030 --> 00:29:42,063
И кой го държи?

621
00:29:42,097 --> 00:29:43,664
Харолд Купър има ли...

622
00:29:43,698 --> 00:29:45,098
Не е просто парче хартия.

623
00:29:45,133 --> 00:29:47,067
Имената са в главата на Редингтън.

624
00:29:47,935 --> 00:29:49,169
Значи може да бъде всеки.

625
00:29:49,203 --> 00:29:50,738
Не, не мисля.

626
00:29:50,772 --> 00:29:52,670
Мисля, че всеки един случай, всеки 
престъпник,

627
00:29:52,688 --> 00:29:54,689
е част от по-голям списък.

628
00:29:54,723 --> 00:29:55,690
Какъв списък?

629
00:29:55,724 --> 00:29:56,824
Не съм сигурна,

630
00:29:56,858 --> 00:29:58,593
но той винаги има виждане за всеки
случай.

631
00:29:58,627 --> 00:29:59,860
Знам това.

632
00:29:59,895 --> 00:30:02,996
Значи Редингтън ви използва, за да 
разшири империята си.

633
00:30:03,030 --> 00:30:04,598
Не, всъщност да.

634
00:30:04,632 --> 00:30:06,200
И вие сте съгласна?

635
00:30:06,234 --> 00:30:08,168
В началото не бях, но нещата се 
обърнаха.

636
00:30:08,203 --> 00:30:10,370
Неговите случай бяха по ценни за 
националната

637
00:30:10,405 --> 00:30:12,772
сигурност, отколкото това което той 
получаваше в замяна.

638
00:30:12,807 --> 00:30:15,409
Но Редингтън все още ви поднася случаи

639
00:30:15,443 --> 00:30:16,743
засягащи неговата лична изгода?

640
00:30:16,777 --> 00:30:19,112
Няма нищо лично. Някои от случаите 
са свързани.

641
00:30:19,146 --> 00:30:20,179
Свързани как?

642
00:30:20,214 --> 00:30:21,614
Редингтън взе номер от Вуджинг,

643
00:30:21,648 --> 00:30:24,049
код с който влезе в системата на отдела
за борба с насилието,

644
00:30:24,084 --> 00:30:26,552
след като ни помогна да спрем генерал
Лъд

645
00:30:26,587 --> 00:30:29,188
да идентифицира Луси Букс,

646
00:30:29,223 --> 00:30:31,390
известна още като Джолийн Паркър,

647
00:30:31,425 --> 00:30:35,427
която проследил използвайки списъка
с клиенти на Химика.

648
00:30:35,461 --> 00:30:37,061
Джина Занетакос, Куриера...

649
00:30:37,096 --> 00:30:41,199
мисля, че всички те водят към едно нещо.

650
00:30:41,234 --> 00:30:44,202
В началото мислех, че всичко е за да
заловим Берлин.

651
00:30:44,237 --> 00:30:45,570
Човекът, за когото е работил вашият
съпруг.

652
00:30:45,605 --> 00:30:46,904
И така беше.

653
00:30:46,939 --> 00:30:49,107
И да, той ни използва. Истина е.

654
00:30:49,142 --> 00:30:51,742
Но по този начин успяваме да заловим

655
00:30:51,776 --> 00:30:55,179
и убием опасни цели, включително и 
Берлин.

656
00:30:55,213 --> 00:30:56,980
И вече мислех, че играта е приключила,

657
00:30:57,015 --> 00:31:00,451
но се оказа, че Редингтън има други
намерения

658
00:31:01,315 --> 00:31:03,320
И всичко това някак си е свързано?

659
00:31:03,355 --> 00:31:05,989
Не твърдя със сигурност, но да, мисля,
че са свързани.

660
00:31:06,560 --> 00:31:08,224
Като последните арести в Хонг Конг.

661
00:31:08,259 --> 00:31:09,659
Официалната версия.

662
00:31:09,693 --> 00:31:11,093
Той искаше да бъде заловен.

663
00:31:11,128 --> 00:31:12,595
Беше част от плана

664
00:31:12,630 --> 00:31:14,631
да намери нещо, което той нарича
"Фулкрум".

665
00:31:15,284 --> 00:31:15,998
Фулкрум.

666
00:31:16,033 --> 00:31:17,233
Това е файл с информация за изнудване.

667
00:31:17,268 --> 00:31:19,302
И преди да решите дали да

668
00:31:19,336 --> 00:31:21,471
обсъждаме какво знаем на открити врати,

669
00:31:21,505 --> 00:31:23,406
трябва да знаете, че според Редингтън,

670
00:31:23,440 --> 00:31:25,574
Фулкрум-а доказва съществуването на

671
00:31:25,608 --> 00:31:27,409
нелегална организация,

672
00:31:27,443 --> 00:31:29,711
и ако тя стане публична

673
00:31:29,745 --> 00:31:32,347
много влиятелни хора ще отидат

674
00:31:32,382 --> 00:31:33,748
в затвора или ще бъдат екзекутирани.

675
00:31:33,783 --> 00:31:35,150
Значи казвате, че това е лошо.

676
00:31:35,185 --> 00:31:37,986
Не знаем, дали това което Редингтън
казва е истина,

677
00:31:38,020 --> 00:31:40,422
и докато не можем да го потвърдим,

678
00:31:40,456 --> 00:31:41,823
докато не открием доказателство,

679
00:31:41,857 --> 00:31:43,791
единствените които имат полза

680
00:31:43,825 --> 00:31:45,726
Фулкрум-а да стане публичен

681
00:31:45,760 --> 00:31:47,461
са престъпниците.

682
00:31:47,496 --> 00:31:53,033
Значи Хонг Конг... Редингтън намери ли
Фулкрум-а?

683
00:31:53,068 --> 00:31:54,554
Не.

684
00:31:54,578 --> 00:31:58,034
А има ли някакви идеи как да го намери?

685
00:31:58,068 --> 00:31:59,801
Да...чрез мен.

686
00:31:59,836 --> 00:32:00,969
Вас?

687
00:32:01,004 --> 00:32:02,971
Разбрах, че истинската причина

688
00:32:03,006 --> 00:32:05,240
да ме потърси в началото,

689
00:32:05,274 --> 00:32:06,775
да ме попита.
- И нека отгатна...

690
00:32:06,809 --> 00:32:09,044
това ви е изненадало.

691
00:32:09,078 --> 00:32:10,278
Абсолютно.

692
00:32:10,312 --> 00:32:12,648
Била сте изненадана,

693
00:32:12,682 --> 00:32:13,682
когато ви е попитал.

694
00:32:13,716 --> 00:32:14,917
Да.

695
00:32:14,951 --> 00:32:18,152
По същия начин, както когато сте
открила, че съпругът ви е бил шпионин.

696
00:32:18,186 --> 00:32:20,220
Съжалявам. Прав сте, абсолютно.

697
00:32:20,255 --> 00:32:21,455
Трябваше да знам,

698
00:32:21,489 --> 00:32:23,057
когато искахме да имаме семейство,

699
00:32:23,091 --> 00:32:24,892
че всъщност той е предател,

700
00:32:24,927 --> 00:32:27,628
който е поставил камери за наблюдение
в спалнята ми!

701
00:32:27,663 --> 00:32:29,564
Разбира се, трябваше да внимавам,

702
00:32:29,598 --> 00:32:32,232
когато номер 4 на най-издирваните 
престъпници на ФБР

703
00:32:32,267 --> 00:32:35,435
е казал, че ще говори само с мен!

704
00:32:35,469 --> 00:32:38,104
Боже, какъв ужасен профайлър трябва да
съм,

705
00:32:38,138 --> 00:32:40,874
за да пропусна факта, че съм в центъра

706
00:32:40,908 --> 00:32:43,376
на разобличаването на файл,

707
00:32:43,410 --> 00:32:46,112
който ще преобърне баланса на силите...

708
00:32:46,146 --> 00:32:50,783
да го кажем така - в целия свят!

709
00:32:50,817 --> 00:32:53,018
Не ме бива!

710
00:33:03,096 --> 00:33:04,964
Мисля, че се отклонихме.

711
00:33:06,611 --> 00:33:08,365
Относно г-н Еймс,

712
00:33:09,112 --> 00:33:11,669
за детектив Уилкокс,

713
00:33:11,704 --> 00:33:14,138
казахте, че сте била по официална работа

714
00:33:14,172 --> 00:33:17,075
когато сте попаднала на г-н Еймс на
кораба "Феникс".

715
00:33:17,109 --> 00:33:19,944
Както казах на детектива, търсех 
беглец.

716
00:33:19,979 --> 00:33:21,779
Бегълци...от Къмберланд.

717
00:33:21,814 --> 00:33:23,748
ФБР. Търсим двама бегълци

718
00:33:23,782 --> 00:33:25,782
избягали от затвора Къмберланд снощи.

719
00:33:25,817 --> 00:33:27,684
Никога не съм казвала Къмберланд,

720
00:33:27,719 --> 00:33:30,087
и търсех само един човек...Самюел Алеко.

721
00:33:30,121 --> 00:33:31,922
Имаше изтекла гаранция от ареста му,

722
00:33:31,956 --> 00:33:33,189
и имах причини да мисля,

723
00:33:33,224 --> 00:33:35,092
че се крие на кораба.

724
00:33:35,126 --> 00:33:37,160
По какъв начин е свързан г-н Алеко

725
00:33:37,194 --> 00:33:39,295
с работата на вашия отдел?

726
00:33:39,330 --> 00:33:41,564
Беше информатор на мой колега,

727
00:33:41,599 --> 00:33:46,002
който беше убит по време на служба...
Мийра Малик.

728
00:33:46,036 --> 00:33:48,437
Надявах, се че ще го накарам

729
00:33:48,471 --> 00:33:49,939
да стане мой информатор.

730
00:33:49,973 --> 00:33:51,573
Г-н Алеко твърди, че лъжете.

731
00:33:51,608 --> 00:33:53,275
В неговото изявление...
-Което той отрече.

732
00:33:53,309 --> 00:33:55,711
Той казва, че сте държала заложник,
бившия си съпруг

733
00:33:55,746 --> 00:33:57,379
на "Феникс" четири месеца,

734
00:33:57,413 --> 00:33:59,648
и сте го измъчвала там.
-Това не е вярно.

735
00:33:59,682 --> 00:34:02,117
Колко често се свързвате с Берлин?

736
00:34:02,151 --> 00:34:03,384
Искам име.
-Името ми е Якоб Фелбс.

737
00:34:03,418 --> 00:34:04,653
Ти ли уби Джолийн Паркър? Защо ти?

738
00:34:04,687 --> 00:34:05,820
Шпионира ли и други? Това...

739
00:34:05,855 --> 00:34:06,955
Какво знаеш за Редингтън?

740
00:34:06,989 --> 00:34:08,222
Какво знаеш за Редингтън?

741
00:34:08,257 --> 00:34:10,591
И когато г-н Еймс откри какво правите,

742
00:34:10,626 --> 00:34:12,459
вие и вашия съпруг го убихте.

743
00:34:12,483 --> 00:34:13,479
Не.

744
00:34:13,514 --> 00:34:15,280
Така е по-добре. Остави го да го
направи.

745
00:34:15,314 --> 00:34:17,149
Махни се от мен! Махни си ръцете от мен!

746
00:34:17,183 --> 00:34:18,250
Том, спри!

747
00:34:20,085 --> 00:34:22,720
Както казах, бившият ми съпруг е мъртъв.

748
00:34:22,755 --> 00:34:24,322
Трябва да ви напомня, че сте под клетва.

749
00:34:24,357 --> 00:34:25,723
Трябва аз да ви напомня,

750
00:34:25,758 --> 00:34:28,059
че имате само косвено доказателство
срещу мен.

751
00:34:28,093 --> 00:34:29,461
Значи е вашата дума срещу неговата?

752
00:34:29,495 --> 00:34:32,663
Ако съм държала в плен бившият си
съпруг и г-н Еймс го е открил,

753
00:34:32,697 --> 00:34:34,831
последното нещо, което би направил Том
е да го убие,

754
00:34:34,866 --> 00:34:38,101
единствения, който е можел да се обърне
към властите и да го освободи.

755
00:34:38,136 --> 00:34:39,203
Няма логика.

756
00:34:39,237 --> 00:34:41,071
Да, моята дума срещу неговата.

757
00:34:42,140 --> 00:34:43,479
Не напълно.

758
00:34:45,498 --> 00:34:47,130
Добре. Вкарайте го.

759
00:34:49,957 --> 00:34:52,315
Ще сверя историята ви с тази на шефа ви.

760
00:34:52,349 --> 00:34:54,917
Добре. Нямам съмнение, че заместник 
директор Купър

761
00:34:54,951 --> 00:34:56,286
ще потвърди моя разказ.

762
00:34:56,320 --> 00:34:57,953
Скоро ще разберем.

763
00:34:57,988 --> 00:34:59,765
Г-н Купър е отвън.

764
00:35:04,874 --> 00:35:07,894
За сега свършихме, агент Кийн.

765
00:35:15,697 --> 00:35:17,458
Директор Купър, заповядайте.

766
00:35:19,842 --> 00:35:22,578
Казах ти какво е станало с Том Кийн.

767
00:35:23,086 --> 00:35:24,308
Не е моя вината.

768
00:35:24,342 --> 00:35:26,644
Лично гарантира за него, Бил.

769
00:35:26,679 --> 00:35:30,014
Наех го по твоя препоръка.

770
00:35:30,535 --> 00:35:32,383
Стоката беше развалена.

771
00:35:32,417 --> 00:35:33,585
Не.

772
00:35:33,619 --> 00:35:37,855
Кийн беше идеален. Резултатите от 
изпитите, дарбата му

773
00:35:38,285 --> 00:35:41,592
Нямаше индикации да е бил лично 
заинтересован.

774
00:35:41,626 --> 00:35:43,426
Но е бил.

775
00:35:43,461 --> 00:35:44,661
Не сме имали контакт.

776
00:35:44,696 --> 00:35:46,697
Спри с глупостите, Бил.

777
00:35:46,731 --> 00:35:49,666
Привлече Том Кийн когато е бил момче.

778
00:35:49,701 --> 00:35:52,235
Обучил си го да бъде под прикритие.

779
00:35:52,269 --> 00:35:53,637
Само това е правил.

780
00:35:53,671 --> 00:35:56,206
Само това знае.

781
00:35:56,240 --> 00:35:58,007
Когато приключи една операция,

782
00:35:58,041 --> 00:36:00,409
се връща при теб за друга.

783
00:36:00,443 --> 00:36:01,543
Не и сега.

784
00:36:03,714 --> 00:36:06,716
Мамат и аз се разбрахме за нещо.

785
00:36:06,750 --> 00:36:10,920
Той ще остане жив, и ще бъде
заместник министър,

786
00:36:10,954 --> 00:36:12,354
а аз получавам теб.

787
00:36:21,324 --> 00:36:22,964
Надявам се, че ти и аз

788
00:36:22,999 --> 00:36:25,967
ще стигнем до решение угодно и за
двама ни.

789
00:36:26,002 --> 00:36:28,536
Дори и да знам къде, няма да ти кажа.

790
00:36:28,570 --> 00:36:32,439
Предателството на Кийн ми струва

791
00:36:32,473 --> 00:36:37,011
време, пари и животи.

792
00:36:37,045 --> 00:36:40,547
Някои от най-близките ми са мъртви,

793
00:36:40,581 --> 00:36:41,915
заради Том Кийн.

794
00:36:41,950 --> 00:36:46,053
Ако ти кажа къде е, трябва да предам
клиента си.

795
00:36:46,087 --> 00:36:48,888
Това не трябва да е трудно, Бил.

796
00:36:48,922 --> 00:36:50,623
Ти предаде мен.

797
00:36:52,826 --> 00:36:55,995
Ти ми продаде стока и после му позволи
да изчезне

798
00:36:56,030 --> 00:36:58,597
когато Берлин ти предложи двойно.

799
00:36:58,632 --> 00:37:01,934
Длъжник си ми.

800
00:37:01,969 --> 00:37:05,337
Това е непредвидена възможност

801
00:37:05,372 --> 00:37:08,306
да ми се издължиш.

802
00:37:10,209 --> 00:37:12,443
Къде мога да намеря Том Кийн?

803
00:37:18,883 --> 00:37:20,992
Елизабет Кийн ми описа

804
00:37:21,027 --> 00:37:23,161
работата във вашия отдел,

805
00:37:23,196 --> 00:37:24,630
и имам много въпроси,

806
00:37:24,664 --> 00:37:27,366
но имам само един към вас,

807
00:37:27,400 --> 00:37:30,168
и въпросът е, вие като неин шеф,

808
00:37:30,203 --> 00:37:35,207
може ли да ми кажете дали агент Кийн е 
била на тази лодка "Феникс"

809
00:37:35,241 --> 00:37:37,742
по официална работа, като агент на ФБР,

810
00:37:37,776 --> 00:37:40,762
или заради, както ми се струва,

811
00:37:40,785 --> 00:37:42,613
лични причини, които нямат нищо общо

812
00:37:42,648 --> 00:37:45,216
с работата на отдела ви или ФБР?

813
00:37:45,250 --> 00:37:47,117
Разбирам, че трябва да ме питате,

814
00:37:47,152 --> 00:37:48,619
но предполагам е само за да потвърдя

815
00:37:48,654 --> 00:37:50,321
каквото ви е казала агент Кийн.

816
00:37:50,356 --> 00:37:51,823
Тя вече ви е разказала

817
00:37:51,857 --> 00:37:54,758
и няма нужда да свидетелствам под
клетва.

818
00:37:54,792 --> 00:37:56,960
Не.

819
00:37:56,994 --> 00:38:00,296
Тя ви постави директно на горещия стол.

820
00:38:00,331 --> 00:38:05,068
Тя не само каза, че е била там
официално,

821
00:38:05,102 --> 00:38:06,870
но заяви за протокола, че

822
00:38:06,904 --> 00:38:08,204
вие ще потвърдите.

823
00:38:08,239 --> 00:38:10,173
Знам, че е трудно за вас.

824
00:38:10,207 --> 00:38:11,640
Агент Кийн е една от вашите,

825
00:38:11,675 --> 00:38:13,509
и инстинкта ви подсказва да сте лоялен
към нея.

826
00:38:13,543 --> 00:38:15,511
Но тя сама се постави в това положение,

827
00:38:15,545 --> 00:38:17,980
и ви съветвам да не лъжесвидетелствате,

828
00:38:18,014 --> 00:38:19,548
за да я защитите от...
-Да.

829
00:38:21,489 --> 00:38:22,769
Да какво?

830
00:38:23,473 --> 00:38:26,321
Да, агент Кийн беше на лодката "Феникс",

831
00:38:26,356 --> 00:38:29,991
заради работата й в нашия отдел.

832
00:38:32,294 --> 00:38:35,563
Вървите по тънко въже, директоре.

833
00:38:36,448 --> 00:38:38,332
Разбирате, че ако лъжете...

834
00:38:38,367 --> 00:38:40,735
Зададохте ми въпрос и аз отговорих.

835
00:38:40,770 --> 00:38:41,870
Свършихме ли?

836
00:38:41,904 --> 00:38:43,705
Мога да изискам подробности.

837
00:38:43,739 --> 00:38:45,572
До колкото знам, работата ви е да 
решите,

838
00:38:45,607 --> 00:38:47,741
дали жури да продължи с процеса.

839
00:38:47,776 --> 00:38:49,476
Ако искате да ме изправите пред тях,

840
00:38:49,511 --> 00:38:51,144
да отговарям на въпросите им, добре.

841
00:38:51,178 --> 00:38:52,713
Отговорих на въпроса,

842
00:38:52,747 --> 00:38:55,315
който имахте към мен.

843
00:38:55,349 --> 00:38:57,017
Ако няма нещо друго...

844
00:39:03,364 --> 00:39:04,424
Директор Купър.

845
00:39:06,126 --> 00:39:08,961
Нещо ми подсказва, че ще се видим
скоро.

846
00:39:16,002 --> 00:39:17,603
Какво имаш?

847
00:39:17,638 --> 00:39:19,741
Нека да видя.
-Намерих го в корпуса на кораба.

848
00:39:19,765 --> 00:39:21,397
Ето го.

849
00:39:21,420 --> 00:39:23,975
Направете балистична експертиза с 
оръжието на агент Кийн.

850
00:39:24,009 --> 00:39:25,610
Предаде го преди да влезе в съда.
-Разбрах.

851
00:39:25,645 --> 00:39:26,778
Изследвайте кръвта за ДНК съвпадение

852
00:39:26,813 --> 00:39:29,047
с тази на Алеко.

853
00:39:29,081 --> 00:39:31,149
Резултатите ми трябват бързо.

854
00:39:31,183 --> 00:39:33,151
Да, сър.

855
00:39:41,634 --> 00:39:43,184
<i>До по-късно.</i>

856
00:39:45,885 --> 00:39:47,928
<i>Да ти вземем ли питие.</i>

857
00:39:52,766 --> 00:39:54,283
<i>Ей ти.</i>

858
00:39:54,306 --> 00:39:58,216
<i>Този с оръжията, който познаваш.</i>

859
00:39:58,239 --> 00:39:59,977
<i>Надежден ли е.</i>

860
00:40:00,001 --> 00:40:02,180
<i>Мислех, че имате някой.</i>

861
00:40:02,204 --> 00:40:05,186
<i>Имахме. Вече не.</i>

862
00:40:05,210 --> 00:40:07,687
<i>Сега приятели ли сме?</i>

863
00:40:10,493 --> 00:40:12,830
<i>Надежден ли е твоят човек?</i>

864
00:40:15,892 --> 00:40:18,727
Стана по-добре от очакваното.

865
00:40:18,761 --> 00:40:19,995
Имаме следа за Кийн

866
00:40:20,029 --> 00:40:22,664
и покана за ложата на министъра

867
00:40:22,699 --> 00:40:24,332
за купата на бой с петли догодина.

868
00:40:24,367 --> 00:40:26,868
Различни култури сме но, въпреки всичко,

869
00:40:26,902 --> 00:40:29,704
смятам борбата с петли 
за нещо ужасно.

870
00:40:29,738 --> 00:40:33,908
Обаче, в интерес на истината
обичам пържено пиле.

871
00:40:33,942 --> 00:40:35,510
Реймънд, трябва да й кажеш.

872
00:40:38,580 --> 00:40:39,580
Какво да и кажа?

873
00:40:39,615 --> 00:40:41,415
За Том.

874
00:40:41,449 --> 00:40:44,083
Трябваше да и кажеш преди
известно време.

875
00:40:45,101 --> 00:40:46,953
Не знам как да го направя,
Дембе.

876
00:40:46,988 --> 00:40:48,755
Разбира се, че знаеш.

877
00:40:48,789 --> 00:40:51,525
Казваш й истината, като и
кажеш всичко.

878
00:40:57,698 --> 00:40:59,733
Не мисля, че мога да
го направя.

879
00:41:01,668 --> 00:41:04,737
Може би трябва да спра
да мисля за него и да го направя .

880
00:41:09,375 --> 00:41:11,010
Съжалявам, че ви прекъсвам , Ваша чест .

881
00:41:11,044 --> 00:41:12,711
Това не може да чака.
-Какво имате?

882
00:41:12,746 --> 00:41:15,180
Изстрелян куршум намерен на 
местопрестъплението.

883
00:41:15,214 --> 00:41:17,449
Има съвпадение с оръжието на агент
Кийн.

884
00:41:17,483 --> 00:41:19,116
Следи от кръвта на Самюел Алеко

885
00:41:19,151 --> 00:41:21,052
бяха намерени по корпуса.

886
00:41:21,086 --> 00:41:22,854
Кога намерихте това?
- Преди 5 часа.

887
00:41:22,888 --> 00:41:25,122
Ваша Чест, това е... физическа улика

888
00:41:25,157 --> 00:41:26,624
че агент Кийн е излъгала в съда.

889
00:41:26,659 --> 00:41:29,093
Тя твърдеше, че никога не е виждала
г-н Алеко на кораба,

890
00:41:29,127 --> 00:41:30,461
но това противоречи на факта, че

891
00:41:30,495 --> 00:41:32,730
куршумът изстрелян от нейния пистолет

892
00:41:32,765 --> 00:41:34,365
е попаднал в тялото на г-н Алеко

893
00:41:34,399 --> 00:41:36,132
и е намерен на кораба с неговата кръв
по него.

894
00:41:36,167 --> 00:41:38,936
Доказва, че тя се опитва да прикрие
истината, Ваша чест,

895
00:41:38,970 --> 00:41:40,604
а истината е, че

896
00:41:40,638 --> 00:41:43,139
Елизабет Кийн е убила Юджийн Еймс.

897
00:41:43,259 --> 00:41:45,974
www.addic7ed.com

