﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,302
Казвам се Бари Алън
и съм най-бързия човек на света.

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,367
Когато бях дете ,
видях как майка ми беше убита

3
00:00:07,600 --> 00:00:08,600
от нещо невъзможно.

4
00:00:08,602 --> 00:00:09,737
Бягай ,Бари ,бягай!

5
00:00:09,800 --> 00:00:12,370
Баща ми влезе в затвора 
за нейното убийство.

6
00:00:12,400 --> 00:00:16,336
Тогава инцитеднта ме направи невъзможният

7
00:00:16,338 --> 00:00:18,872
За външния свят аз съм просто обикновен съдебномедицински учен

8
00:00:18,874 --> 00:00:22,045
но тайно използвам скоростта
да се боря с престъпници

9
00:00:22,047 --> 00:00:23,747
и да намирам други като мен.

10
00:00:23,749 --> 00:00:26,082
И един ден, ще намеря този, който уби
майка ми..

11
00:00:26,084 --> 00:00:26,782
Мамо!

12
00:00:26,783 --> 00:00:28,618
И да възтържествува справедливост
за баща ми.

13
00:00:28,620 --> 00:00:30,788
Аз съм Светкавицата.

14
00:00:32,025 --> 00:00:33,359
В предишните епизоди на Светкавицата...

15
00:00:33,361 --> 00:00:34,528
Това е Клайд Мардон

16
00:00:34,530 --> 00:00:36,798
Мисля,че той може да контролира времето.

17
00:00:36,800 --> 00:00:40,406
Не мислех, че има друг като мен.

18
00:00:40,408 --> 00:00:42,874
Аз не съм като теб. Ти си убиец.

19
00:00:45,412 --> 00:00:47,649
Обичам те, Айрис.

20
00:00:47,651 --> 00:00:49,753
Аз и той сме само най-добри приятели.

21
00:00:49,755 --> 00:00:52,988
Как ще хване някой, който дори не
мога да настигна?

22
00:00:52,990 --> 00:00:55,124
Ще построим електронна бариера

23
00:00:55,126 --> 00:00:57,327
за да хванем противоположната светкавица

24
00:00:57,329 --> 00:00:58,695
Супер кондензаторите,

25
00:00:58,697 --> 00:01:00,532
в областа на херметичното поле
са колебливи

26
00:01:01,970 --> 00:01:04,174
Все още незнам, защо херметичната
система се провали.

27
00:01:04,176 --> 00:01:05,509
Мисля,че пропускаме нещо.

28
00:01:05,511 --> 00:01:07,378
Мислиш,че доктор Уелс е убил майката на Бари  ?

29
00:01:07,380 --> 00:01:12,716
Не знам все още,но знам,че доктор Уелс има тайни

30
00:01:12,718 --> 00:01:14,518
и това може би е еднa от тях

31
00:01:16,516 --> 00:01:17,516
-

32
00:01:17,586 --> 00:01:19,886
Имам полет за хващане!

33
00:01:22,622 --> 00:01:24,024
Хайде,Клайд!

34
00:01:28,466 --> 00:01:30,032
По дяволите.

35
00:01:45,354 --> 00:01:46,854
Мисля, че намерих един от тях.

36
00:01:46,856 --> 00:01:47,889
Ще ти свърши късмета някой ден,

37
00:01:47,891 --> 00:01:49,492
малкото ми братче.

38
00:01:49,494 --> 00:01:51,262
Повтаряш ми това, откакто бях на 10,
Марк.

39
00:01:51,264 --> 00:01:55,667
Защото се грижа за теб, откакто си на 10

40
00:01:55,669 --> 00:01:57,137
Виж, нещата ще загрубеят.

41
00:01:57,139 --> 00:01:59,606
Може би искаш да си сложиш предпазния
колан.

42
00:01:59,608 --> 00:02:02,411
Просто не можеш да се спреш, нали?

43
00:02:07,922 --> 00:02:09,523
О, Боже мой.

44
00:02:26,683 --> 00:02:30,554
Клайд.

45
00:02:34,255 --> 00:02:36,355
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

46
00:02:39,905 --> 00:02:43,039
Никога не съм те смятал за
човек, който обича боулинг.

47
00:02:43,041 --> 00:02:45,242
Това е едно от любимите места в света

48
00:02:45,244 --> 00:02:46,544
и предполагам, че единственият спорт

49
00:02:46,546 --> 00:02:47,778
в който мога да те победя.

50
00:02:47,780 --> 00:02:50,146
о,добре,така ли мислиш?

51
00:02:50,148 --> 00:02:53,118
Сигурна съм,да.

52
00:02:53,120 --> 00:02:54,752
Добре.

53
00:02:54,754 --> 00:02:56,654
Здравейте,момчета.

54
00:02:57,824 --> 00:03:00,159
Айрис,Еди, здравейте.

55
00:03:00,161 --> 00:03:01,460
Какво правите тук,хора?

56
00:03:01,462 --> 00:03:03,863
Мислехме, че ще е забавно.

57
00:03:03,865 --> 00:03:06,368
Бари и аз играехме боулинг тук като деца.

58
00:03:06,370 --> 00:03:08,134
Защо не се присъедините към нас?

59
00:03:11,208 --> 00:03:12,775
Не искаме да прекъсваме срещата ви.

60
00:03:12,777 --> 00:03:14,644
Не, няма проблем.

61
00:03:14,646 --> 00:03:15,777
Сигурни ли сте?

62
00:03:15,779 --> 00:03:18,247
Разбира се, ще бъде забавно.

63
00:03:23,986 --> 00:03:26,386
Помирисваш ли това, Бари? Това е мириса на победата.

64
00:03:26,388 --> 00:03:28,458
Никога не си ми казвал, че си такъв фен на боулинга.

65
00:03:28,460 --> 00:03:29,961
Сигурен съм,че е така.

66
00:03:29,963 --> 00:03:32,464
Това е едно от най-любимите ми места на света.

67
00:03:41,111 --> 00:03:42,677
Впечатлен съм, Алън.

68
00:03:42,679 --> 00:03:44,778
Чух, че собственика мисли да 
я/го продава

69
00:03:44,780 --> 00:03:46,613
Може би ще можеш да напишеш статия за мястото?

70
00:03:46,615 --> 00:03:50,084
Хм, аз все още не съм сигурен дали
боулинга наистина е спорт.

71
00:03:50,086 --> 00:03:51,720
Чудех се същото.

72
00:03:51,722 --> 00:03:55,658
Е,спорт или хоби,аз все още съм по-добър от теб.

73
00:03:57,261 --> 00:04:00,063
Добре, е, сериозен съм малко от пресата,

74
00:04:00,065 --> 00:04:01,331
може да са определени платна

75
00:04:01,333 --> 00:04:03,201
както, като, ориентир или нещо такова.

76
00:04:03,203 --> 00:04:04,968
Да.

77
00:04:04,970 --> 00:04:06,135
Ох, Еди, ти си на ред, човече.

78
00:04:06,137 --> 00:04:08,368
Добре.

79
00:04:08,370 --> 00:04:10,069
Хуу.

80
00:04:10,071 --> 00:04:11,871
Разбии го бебче.

81
00:04:12,674 --> 00:04:14,309
Записването започва.

82
00:04:14,311 --> 00:04:17,813
Доклад на съдебния лекар на Сентрал 
Сити, номер 28527.

83
00:04:17,815 --> 00:04:20,280
Петехални кръвоизливи в лигавицата на устата

84
00:04:20,282 --> 00:04:24,521
и вътрешността на устата,силната миризма на белина,

85
00:04:24,523 --> 00:04:26,722
и присъствието на отличителен белег след смъртта

86
00:04:26,724 --> 00:04:29,726
всички предполагат че начина на смъртта е...

87
00:04:29,728 --> 00:04:31,529
Убийство.

88
00:04:31,531 --> 00:04:33,530
Мога ли да Ви помогна?

89
00:04:33,532 --> 00:04:35,332
Да, можете.

90
00:04:35,334 --> 00:04:39,904
Искам да знам, кой уби Клайд Мардън.

91
00:04:39,906 --> 00:04:43,974
Той беше застрелят от ченге преди малко повече от шест месеца

92
00:04:43,976 --> 00:04:45,442
и аз искам името му.

93
00:04:45,444 --> 00:04:47,007
Това е поверителна информация.

94
00:04:47,009 --> 00:04:48,942
Ще трябва да те помоля да напуснещ.

95
00:04:48,944 --> 00:04:51,447
Срамота.

96
00:04:55,185 --> 00:04:57,318
Моля.

97
00:04:57,320 --> 00:04:59,921
Името на полицая. Сега.

98
00:04:59,923 --> 00:05:03,554
Извършил съм стотици аутопсии за година.

99
00:05:03,556 --> 00:05:06,558
Това може би ще ти опресни паметта.

100
00:05:10,195 --> 00:05:12,429
Бъстър Кейдън.Този човек е гений.

101
00:05:12,431 --> 00:05:13,731
Да.
Не мога да повярвам.

102
00:05:13,733 --> 00:05:14,800
никога не си гледал този филм.

103
00:05:14,802 --> 00:05:17,240
Трябва да е било преди моето време.

104
00:05:17,242 --> 00:05:19,677
Ти трябва да си направиш
лист с филми, които трябва да гледаш

105
00:05:19,679 --> 00:05:22,280
Моля те, направи го. Повече от щастлив съм

106
00:05:22,282 --> 00:05:24,948
да гледам стари филми с теб, Сиско

107
00:05:24,950 --> 00:05:26,882
но не трябва ли да ходиш на вечеря с брат си?

108
00:05:26,884 --> 00:05:29,754
Да.Щях да попитам Кейтлин

109
00:05:29,756 --> 00:05:31,756
да дойде с мен, но после ми дойде по-добре идея.

110
00:05:31,758 --> 00:05:32,723
Която беше?

111
00:05:32,725 --> 00:05:35,091
По-скоро да не идва.

112
00:05:35,093 --> 00:05:36,393
Оо.

113
00:05:36,395 --> 00:05:38,596
Не са се променили нещата със 
семейството ти, нали?

114
00:05:38,598 --> 00:05:39,863
Изпускаш филма.

115
00:05:39,865 --> 00:05:42,398
Добре.

116
00:05:42,400 --> 00:05:44,202
Окей, знаеш ли какво,
ще бъда честен с теб.

117
00:05:44,204 --> 00:05:46,571
Нещата всъщност вървят фантастично..

118
00:05:46,573 --> 00:05:47,971
откакто спрях да ги виждам.

119
00:05:52,176 --> 00:05:55,278
Безшумна аларма беше задействана
в моргата на Central City

120
00:05:55,280 --> 00:05:58,414
Защо някой ще иска да обира морга?

121
00:06:00,953 --> 00:06:04,451
Трябва да тръгвам. Извънреден случай
в моргата.

122
00:06:04,453 --> 00:06:05,986
- Чао.
- Ще се видим вкъщи.

123
00:06:05,988 --> 00:06:07,721
Хей, Линда, извинявай, аз също
трябва да тръгвам.

124
00:06:07,723 --> 00:06:09,489
Ще ти трябва някой от криминалната
лаборатория.

125
00:06:09,491 --> 00:06:12,023
Ще се видим.

126
00:06:13,191 --> 00:06:16,360
Това беше забавно.

127
00:06:16,362 --> 00:06:17,964
Да.

128
00:06:38,615 --> 00:06:41,049
Такси! Такси!

129
00:06:41,051 --> 00:06:43,685
Оо, хайде де, ще закъснея!

130
00:06:48,190 --> 00:06:49,890
Какво става? Какво виждаш?

131
00:06:49,892 --> 00:06:51,323
Тяло.

132
00:06:51,325 --> 00:06:53,026
Бари, в моргата си.

133
00:06:53,028 --> 00:06:54,796
Трябва да си малко по-конкретен.

134
00:06:54,798 --> 00:06:58,932
Съдебния лекар, мъртъв е.

135
00:07:07,544 --> 00:07:08,944
Това е приоритет на кмета.

136
00:07:08,946 --> 00:07:11,480
Разбрано, капитане.

137
00:07:13,150 --> 00:07:16,017
Алън, годеницата ми туко-що ми донесе
това!

138
00:07:16,019 --> 00:07:17,484
Даа, съжалявам, капитане.

139
00:07:17,486 --> 00:07:20,088
Просто помагам на Джо да открие
кой е извършил това

140
00:07:22,628 --> 00:07:24,093
Какво става с всичката вода?

141
00:07:24,095 --> 00:07:25,161
Да не е спряла напоителната система?

142
00:07:25,163 --> 00:07:26,828
Не, проверих

143
00:07:26,830 --> 00:07:29,326
Всичките пръскачки.Всичките са непокътнати.

144
00:07:29,328 --> 00:07:31,563
но виж това

145
00:07:33,167 --> 00:07:34,434
какво е това,лед?

146
00:07:34,436 --> 00:07:35,903
мхмм

147
00:07:35,905 --> 00:07:38,740
Съдебният лекар има множество
синини на гърдите си

148
00:07:38,742 --> 00:07:40,675
всички с размера на топки за тенис

149
00:07:40,677 --> 00:07:42,712
Съдейки по разтопения лед и водата по земята,

150
00:07:42,714 --> 00:07:44,582
Мисля, че е бил убит от градушка.

151
00:07:44,584 --> 00:07:46,050
Градушка? Тук?

152
00:07:46,052 --> 00:07:47,084
да

153
00:07:47,086 --> 00:07:49,054
Мислиш ли, че е бил Снарт

154
00:07:49,056 --> 00:07:51,424
Не, неговата студена пушка не може така.

155
00:07:51,426 --> 00:07:53,293
Джо имаме нещо.

156
00:07:53,295 --> 00:07:54,427
Офисът на съдебният лекар тъкмо 
инсталира

157
00:07:54,429 --> 00:07:56,430
автоматизирана система за диктовка.

158
00:07:56,432 --> 00:07:57,999
чуй това.

159
00:07:58,001 --> 00:07:59,868
Моля те, стига толкова

160
00:07:59,870 --> 00:08:01,402
Ще спра,когато ми кажеш...

161
00:08:01,404 --> 00:08:02,570
спри.

162
00:08:02,572 --> 00:08:03,971
кой го уби?

163
00:08:03,973 --> 00:08:05,440
познавам този глас. това е Мардън.

164
00:08:05,442 --> 00:08:07,208
-искам име
-Клайд Мардън е мъртъв

165
00:08:07,210 --> 00:08:09,074
Това не е Клайд Мардън.
Това е брат му, Марк.

166
00:08:09,076 --> 00:08:11,508
Беше детектив Уест.

167
00:08:11,510 --> 00:08:15,711
Той го застреля. Детектив Джо Уест
уби брат ти.

168
00:08:15,713 --> 00:08:17,482
Ще си плати за стореното.

169
00:08:30,383 --> 00:08:32,120
Значи Клайд Мардън има брат?

170
00:08:32,181 --> 00:08:34,415
И двамата братя оцеляха след самолетна
катастрофа

171
00:08:34,481 --> 00:08:35,814
и след това тъмната материя изпусната

172
00:08:35,816 --> 00:08:37,816
от експолията на ускорителя на частици

173
00:08:37,818 --> 00:08:41,520
се отразила и на двамата по почти 
същия начин.

174
00:08:41,522 --> 00:08:44,692
Да, само силите на Марк, изглеждат да 
са по-прецизни.

175
00:08:44,694 --> 00:08:47,329
За да може да контролира времето така,
на закрито?

176
00:08:47,331 --> 00:08:49,398
Трябва да бъдеш Магъосник.

177
00:08:49,400 --> 00:08:52,170
Оох, чаках цяла седмица преди да 
използвам това.

178
00:08:52,172 --> 00:08:53,805
-Мм!
-Тройно главоболие?

179
00:08:53,807 --> 00:08:54,906
- Какво?
- Тройно главоболие.

180
00:08:54,908 --> 00:08:56,442
Замръзване на мозъка.

181
00:08:56,444 --> 00:08:57,911
Тогава, защо просто не го наречеш
мозъчно замръзяване?

182
00:08:57,913 --> 00:08:59,780
Предполагам, че бягайки наоколо като торнадо

183
00:08:59,782 --> 00:09:02,382
в обратната посока, този път трикът ти 
няма да се получи.

184
00:09:02,384 --> 00:09:04,783
Тъкмо си спомних. Покрай нашия спор
с Мардън,

185
00:09:04,785 --> 00:09:06,920
Клайд Мардън, бърниках нещо,

186
00:09:06,922 --> 00:09:09,692
което може да помогне за привличането 
на несвързаните атмосферни електрони.

187
00:09:09,694 --> 00:09:11,161
Като наземен механизъм ?

188
00:09:11,163 --> 00:09:12,831
Да, защото единствения начин по който Мардън може

189
00:09:12,833 --> 00:09:14,234
да контролира времето...

190
00:09:14,236 --> 00:09:15,602
ако той може да пронивка в 
атмосферната

191
00:09:15,604 --> 00:09:17,438
природна електрическа верижка
и ако

192
00:09:17,440 --> 00:09:20,574
премахнем тази верига -
чисто небе.

193
00:09:20,576 --> 00:09:22,244
Сингх проверява. Трябва да ходя.

194
00:09:22,246 --> 00:09:23,845
Добре,ще се срещнем на спирката.

195
00:09:23,847 --> 00:09:26,145
Джо, ще намерим Мардън. Не се тревожи.

196
00:09:26,147 --> 00:09:28,915
Не съм разтревожен изобщо.

197
00:09:28,917 --> 00:09:31,352
Е, той е набелязан от

198
00:09:31,354 --> 00:09:34,455
търсещ отмъщение свръх-човек, доста 
добре, трябва да кажа.

199
00:09:34,457 --> 00:09:37,626
Не се тревожи, Бари.
Джо ще е добре, обещавам.

200
00:09:37,628 --> 00:09:39,297
Да, не, знам.

201
00:09:39,299 --> 00:09:41,131
Всъщност исках да поговоря с теб за нещо друго.

202
00:09:41,133 --> 00:09:42,565
Мм-хмм?
Ъм...

203
00:09:42,567 --> 00:09:46,472
Виж, вчера вечерта, на път за моргата

204
00:09:46,474 --> 00:09:47,674
видях нещо.

205
00:09:47,676 --> 00:09:49,043
Какво видя?

206
00:09:49,045 --> 00:09:53,581
Бягах и се обърнах и видях себе си

207
00:09:53,583 --> 00:09:57,885
или не знам, друга Светкавица
бягаше след мен

208
00:09:57,887 --> 00:09:59,185
интересно.

209
00:09:59,187 --> 00:10:01,350
Да. Какво мислиш, че беше?

210
00:10:01,352 --> 00:10:03,018
Може да е оптична илюзия, огледален ефект

211
00:10:03,020 --> 00:10:06,759
причинени от вятъра и светлина,
скоростен мираж, ако щете.

212
00:10:06,761 --> 00:10:10,664
Не изглеждаше така.
Беше...

213
00:10:10,666 --> 00:10:12,800
Изглеждаше реален.

214
00:10:12,802 --> 00:10:16,302
Ще ти кажа какво.Нека се фокусираме върху намирането на Мардон

215
00:10:16,304 --> 00:10:19,071
и след като той е в тръбопровода,

216
00:10:19,073 --> 00:10:21,708
Ние ще разследваме това

217
00:10:27,184 --> 00:10:28,616
Докъде сме с Мардън?

218
00:10:28,618 --> 00:10:30,552
Никой в моргата не е видял или чул нещо.

219
00:10:30,554 --> 00:10:31,820
Агитираме, известни сътрудници,

220
00:10:31,822 --> 00:10:33,354
да видим дали ще се свърже с някого.

221
00:10:33,356 --> 00:10:35,256
Може би може да има следа накъде се е запътил?

222
00:10:35,258 --> 00:10:36,957
Добре,защо не оставим Туейн да го
направи?

223
00:10:36,959 --> 00:10:39,125
Защото никой не познава братята Мардън добре колкото мен.

224
00:10:39,127 --> 00:10:41,063
Искам да кажа, Chyre и аз ги следяхме
с години.

225
00:10:41,065 --> 00:10:42,198
знам как мислят

226
00:10:42,200 --> 00:10:43,432
За това е необходимо да координираш

227
00:10:43,434 --> 00:10:46,404
разследването от тук.

228
00:10:56,082 --> 00:10:58,918
Хей.

229
00:10:58,920 --> 00:11:01,291
Момчета, ако искате да задържите усмивката

230
00:11:01,293 --> 00:11:03,962
на красивите си лица, тя не трябва да чува за това.

231
00:11:03,964 --> 00:11:05,598
мхмм

232
00:11:05,600 --> 00:11:06,500
хей,скъпа

233
00:11:06,502 --> 00:11:08,871
- Здравей, татко.

234
00:11:08,873 --> 00:11:10,574
- Здравей.
- Здрасти.

235
00:11:13,379 --> 00:11:15,213
Та, по какво работите момчета?

236
00:11:15,215 --> 00:11:17,415
Имаш ли някакви добри следи
за честен репортер?

237
00:11:17,417 --> 00:11:21,055
Всъщност нещата са много тихи наоколо в момента.

238
00:11:23,960 --> 00:11:25,697
Може ли да ми дадете минутка?

239
00:11:25,699 --> 00:11:27,934
Да, аз и Бари,
всъщност ходихме да вземем обяд.

240
00:11:27,936 --> 00:11:29,136
Ходихме ли ?

241
00:11:29,138 --> 00:11:31,405
Правилно,да,да.

242
00:11:31,407 --> 00:11:33,006
Даа.

243
00:11:34,376 --> 00:11:36,545
Хей.След последната вечер,

244
00:11:36,547 --> 00:11:40,983
едвам каза думичка.
Какво става?

245
00:11:40,985 --> 00:11:42,217
Не ми харесва как се почувствах,

246
00:11:42,219 --> 00:11:44,587
когато ви гледах с Бари предишната вечер.

247
00:11:44,589 --> 00:11:46,757
Еди,Бари,той е само...

248
00:11:46,759 --> 00:11:48,992
Като семейство.Знам и знам,

249
00:11:48,994 --> 00:11:50,692
че вие двамата имате история преди мен,

250
00:11:50,694 --> 00:11:53,863
но Айрис, ние живеем заедно.
Ти си ми гадже

251
00:11:53,865 --> 00:11:58,368
и някой ден, да се надяваме, ще бъдеш повече от това.

252
00:11:58,370 --> 00:12:00,938
Не ми харесва да се чувствам излишен

253
00:12:00,940 --> 00:12:02,542
всеки път, когато с Бари сте заедно.

254
00:12:02,544 --> 00:12:04,044
И не трябва.

255
00:12:04,046 --> 00:12:07,350
Еди,Бари винаги е бил част от моя живот.

256
00:12:07,352 --> 00:12:12,688
Разбирам те, но нещо се е променило между вас.

257
00:12:12,690 --> 00:12:16,390
Каквото и да е това, не одобрявам.

258
00:12:22,695 --> 00:12:24,495
мм

259
00:12:24,497 --> 00:12:26,565
Отдавна не съм си взимал такъв.

260
00:12:26,567 --> 00:12:29,568
Почувствах, че е редно.

261
00:12:29,570 --> 00:12:33,741
Е, искаш ли да поговорим за това, което се случва с теб?

262
00:12:33,743 --> 00:12:35,308
Какво мислиш, че се случва с мен, Бари?

263
00:12:35,310 --> 00:12:36,741
Изглеждаш твърде спокоен,

264
00:12:36,743 --> 00:12:38,273
като се има в предвид срещу какво сме изправени.

265
00:12:38,275 --> 00:12:40,174
Не сме изправени срещу нищо.

266
00:12:40,176 --> 00:12:42,310
Джо, стига, аз...
Виж, добре съм.

267
00:12:42,312 --> 00:12:44,045
Може ли да сменим темата,моля?

268
00:12:44,047 --> 00:12:45,780
Добре.

269
00:12:45,782 --> 00:12:48,148
Всъщност,знаеш ли, мога да използвам някои съвет.

270
00:12:48,150 --> 00:12:49,515
За какво?

271
00:12:49,517 --> 00:12:53,115
знаеш,за връзките.

272
00:12:53,117 --> 00:12:55,683
Имаш предвид онова момиче, Линда?

273
00:12:55,685 --> 00:12:59,183
Не,всъщност.С Айрис.

274
00:12:59,185 --> 00:13:03,719
Нещата между нас станаха малко сложни между нас...отново.

275
00:13:05,522 --> 00:13:07,988
Питаш осиновителят си

276
00:13:07,990 --> 00:13:11,090
за съвет за това да бъдеш влюбен в дъщеря му,

277
00:13:11,092 --> 00:13:13,825
която случайно излиза с партньора му?

278
00:13:13,827 --> 00:13:15,025
Знам,знам.

279
00:13:15,027 --> 00:13:17,661
Нещата станаха много сложни.

280
00:13:17,663 --> 00:13:19,928
Понякога, Аз и Айрис 
имаме такива моменти,

281
00:13:19,930 --> 00:13:22,830
и когато гледам в очите й,

282
00:13:22,832 --> 00:13:26,802
трудно е да знам, че тя не се чувства както аз.

283
00:13:26,804 --> 00:13:29,535
Виж, ти вече каза на Айрис как се чувстваш

284
00:13:29,537 --> 00:13:33,007
така че освен ако тя не излезе и не ти каже че се чувства по същия начин,

285
00:13:33,009 --> 00:13:35,312
всичко което можеш да направиш е
да задържиш тези моменти.

286
00:13:35,314 --> 00:13:37,313
Човече

287
00:13:37,315 --> 00:13:38,313
Да.

288
00:13:42,155 --> 00:13:44,055
И пореден прекрасен ден в Сентрал Сити

289
00:13:44,057 --> 00:13:45,521
Нито облак.

290
00:13:47,224 --> 00:13:49,059
Мардън

291
00:14:23,080 --> 00:14:25,380
Оставаш в участъка, докато Мардон не бъде заловен.

292
00:14:25,580 --> 00:14:26,746
Дейвид, ти си сам каза.

293
00:14:26,780 --> 00:14:28,515
Този кучи син учи партньора ми.

294
00:14:28,517 --> 00:14:30,854
И няма да те изгубя така както изгубих Фред Chyre.

295
00:14:30,856 --> 00:14:32,523
Виж, не мога да те спра да се ядосваш,
Джо,

296
00:14:32,525 --> 00:14:35,027
Но, мога да те пазя в безопастност.

297
00:14:35,029 --> 00:14:37,264
Може би дъщеря ти може да се свърже със Светкавицата.

298
00:14:37,266 --> 00:14:40,833
Няма да я намесвам в това.

299
00:14:40,835 --> 00:14:43,637
Алън, увери се че той няма да мръдне
оттук.

300
00:14:43,639 --> 00:14:45,775
Трябва да бъда отвън.

301
00:14:45,777 --> 00:14:47,643
Джо, ти си винаги първият

302
00:14:47,645 --> 00:14:49,308
който ще ми каже, когато не мисля трезво

303
00:14:49,310 --> 00:14:51,312
Хванах Клайд. Мога да хвана

304
00:14:51,314 --> 00:14:52,647
неговата мръсна чанта брат му, също.

305
00:14:52,649 --> 00:14:56,214
Не правиш това сам, спомняш ли си?

306
00:14:56,216 --> 00:14:58,285
Прав си.

307
00:14:58,287 --> 00:15:01,290
Как някой от тези хора, ще ме защитят?

308
00:15:01,292 --> 00:15:03,727
Те незнаят. Нямат представа на какво е 
способен Мардон.

309
00:15:03,729 --> 00:15:05,029
Добре, добре, за твой късмет

310
00:15:05,031 --> 00:15:07,467
приятелите ти в С.Т.А.Р. лабораториите
работят.

311
00:15:18,475 --> 00:15:22,442
"Ускорява пътя си в живота ни?"

312
00:15:22,444 --> 00:15:24,208
Това е малко по носа,
не мислиш ли?

313
00:15:25,210 --> 00:15:27,245
Искам да ти покажа нещо.

314
00:15:27,247 --> 00:15:29,181
Саймън Стаг. Помниш ли го?

315
00:15:29,183 --> 00:15:31,216
Не е бил виждан, последните шест месец

316
00:15:31,218 --> 00:15:33,117
Мислех, че слуха е измислица.

317
00:15:33,119 --> 00:15:35,787
Знаеш, всичко дойде от Хауърд Хюз

318
00:15:35,789 --> 00:15:38,323
Това е било заснето в нощта, в която Стаг изчезна.

319
00:15:38,325 --> 00:15:39,857
Последният човек, който е напуснал Стаг Индъстрийз

320
00:15:39,859 --> 00:15:43,361
в нощта, в която Стаг изчезна, е бил Харисън Уелс.

321
00:15:43,363 --> 00:15:44,897
Това не доказва нищо, Мейсън.

322
00:15:44,899 --> 00:15:47,232
Достатъчно ми е, за да развия теория.

323
00:15:47,234 --> 00:15:50,802
Всяка следа води до един човек, Харисън Уелс,

324
00:15:50,804 --> 00:15:52,406
затова имам нужда от теб да започнеш да питаш

325
00:15:52,408 --> 00:15:55,679
твоите приятели, които го познават няколко въпроса, Айрис.

326
00:16:04,194 --> 00:16:05,927
Линда.

327
00:16:05,929 --> 00:16:08,063
Здрасти.

328
00:16:08,065 --> 00:16:09,766
Вчера вечерта беше хубаво.

329
00:16:09,768 --> 00:16:11,204
Мм-хмм.

330
00:16:11,206 --> 00:16:13,374
Ох, да.

331
00:16:13,376 --> 00:16:15,707
Виж просто исках да се извиня.

332
00:16:15,709 --> 00:16:17,674
Да се извиниш?

333
00:16:17,676 --> 00:16:19,942
За това, че прекъснах срещата ви с Бари.

334
00:16:19,944 --> 00:16:24,613
Не трябваше да го правя... съжалявам.

335
00:16:26,253 --> 00:16:28,121
Знаеш ли, Айрис,

336
00:16:28,123 --> 00:16:30,625
когато ми каза, че Бари има чувства към теб,

337
00:16:30,627 --> 00:16:33,261
мислех, че е типичните странни глупости,

338
00:16:33,263 --> 00:16:35,463
които жените правят една на друга,

339
00:16:35,465 --> 00:16:38,602
но миналата вечер осъзнах това, което не ми каза

340
00:16:38,604 --> 00:16:40,839
и дразнещото е,

341
00:16:40,841 --> 00:16:44,842
че ти също имаш чувства към него.

342
00:16:44,844 --> 00:16:47,176
Н...Не, Линда, не е така.

343
00:16:47,178 --> 00:16:49,878
Едно нещо можеш да научиш за хората, когато работиш тук, Айрис,

344
00:16:49,880 --> 00:16:53,616
то е че това, което обикновено казват не е истинската история.

345
00:17:01,358 --> 00:17:04,093
Звучеше все едно нещо те притеснява

346
00:17:04,095 --> 00:17:05,995
по телефона. Всичко ли е наред?

347
00:17:05,997 --> 00:17:07,729
Да, наред е.

348
00:17:07,731 --> 00:17:09,129
Значи миналата вечер беше забавна, нали?

349
00:17:09,131 --> 00:17:10,764
Да. Еди прекара ли си добре?

350
00:17:10,766 --> 00:17:13,001
Да. А Линда?

351
00:17:13,003 --> 00:17:14,470
Така мисля.

352
00:17:14,472 --> 00:17:18,471
Значи не мислиш, че ние също... знаеш.

353
00:17:18,473 --> 00:17:19,438
Не.

354
00:17:19,440 --> 00:17:21,508
Добре.

355
00:17:21,510 --> 00:17:24,481
И така, причината поради която ти се обадих бе, защото моят надзорник

356
00:17:24,483 --> 00:17:26,616
във вестника винаги ми дава уроци,

357
00:17:26,618 --> 00:17:28,720
трикове в търговията, как да направиш добра история,

358
00:17:28,722 --> 00:17:31,153
и едно от нещата, които постоянно ми повтаря

359
00:17:31,155 --> 00:17:34,058
е да следвам интуицията си и да видя къде ще ме отведе.

360
00:17:34,060 --> 00:17:35,627
Звучи като добър съвет.

361
00:17:35,629 --> 00:17:37,664
Да, така е.

362
00:17:37,666 --> 00:17:41,964
Освен в този случай, предчувствието ми включва теб.

363
00:17:43,999 --> 00:17:47,569
Можеш да ме попиташ всичко, Айрис.

364
00:17:47,571 --> 00:17:50,173
Става въпрос за Харисън Уелс.

365
00:17:50,175 --> 00:17:51,775
Какво за него?

366
00:17:51,777 --> 00:17:53,376
Искам да кажа,че много странни неща

367
00:17:53,378 --> 00:17:55,847
се случиха в Централ Сити през изминалата година.

368
00:17:55,849 --> 00:17:58,854
Светкавицата,Горящият човек
изчезнаха хора.

369
00:17:58,856 --> 00:18:00,721
Той беше в офиса на Стагг

370
00:18:00,723 --> 00:18:03,056
в нощта,когато Стагг изчезна.

371
00:18:05,793 --> 00:18:10,863
И мислиш,че доктор Уелс е какво,виновен?

372
00:18:10,865 --> 00:18:15,166
Смятам,че не го познавам наистина добре,но ти и приятелите ти го познавате.

373
00:18:17,235 --> 00:18:19,168
Аха

374
00:18:19,170 --> 00:18:23,138
Бари,чувстваш ли със сърцето си,че е възможно

375
00:18:23,140 --> 00:18:24,807
да има нещо за Харисън

376
00:18:24,809 --> 00:18:28,344
освен това, на което хората вярват?

377
00:18:28,346 --> 00:18:31,313
Харисън Уелс е добър човек.

378
00:18:31,315 --> 00:18:32,814
Ако си търсиш история,

379
00:18:32,816 --> 00:18:36,050
тогава недей да търсиш при мен.

380
00:18:38,653 --> 00:18:40,220
Наричам я " Магическата пръчка ".

381
00:18:40,222 --> 00:18:41,855
Как работи?

382
00:18:41,857 --> 00:18:43,891
Мисли за него като активен гръмоотвод.

383
00:18:43,893 --> 00:18:46,226
Просто го насочи към небето и ще погълне

384
00:18:46,228 --> 00:18:48,728
цялата енергия плуваща наоколо като гъба.

385
00:18:48,730 --> 00:18:49,795
И това ще спре Мардън?

386
00:18:49,797 --> 00:18:51,430
Със сигурност ще го забави.

387
00:18:51,432 --> 00:18:53,302
Ако няма атмосферни електрони с който да разполага

388
00:18:53,304 --> 00:18:54,571
няма никакъв начин той да контролира времето.

389
00:18:54,573 --> 00:18:57,973
Добра работа Сиско,както винаги.

390
00:18:57,975 --> 00:19:00,908
Сега ме извинете,
смятам да си разтегна краката.

391
00:19:05,779 --> 00:19:08,013
Добре ли си?Изглеждаш не на себе си.

392
00:19:08,015 --> 00:19:11,786
Да,да. Ъ,някой от...

393
00:19:11,788 --> 00:19:14,121
Някой от Пикчър Нюз, вкара мухата в 
главата на Айрис

394
00:19:14,123 --> 00:19:18,396
че нещо подозрително се случва с
доктор Уелс.

395
00:19:18,398 --> 00:19:19,832
Какво например?

396
00:19:19,834 --> 00:19:22,169
Това, че той знае какво се случва със Саймън Стагг

397
00:19:22,171 --> 00:19:24,372
Очевидно, никой не е 
чувал нищо от него и не го е виждал

398
00:19:24,374 --> 00:19:27,009
от нощта, в която спрях Дентън Бляк.

399
00:19:27,011 --> 00:19:28,244
Какво и каза ?

400
00:19:28,246 --> 00:19:31,982
Това, че тя греши и че е тя.

401
00:19:38,619 --> 00:19:40,118
Дръж го под ръка.

402
00:19:40,120 --> 00:19:41,252
Ще те предпазвам от силите на Мардон.

403
00:19:41,254 --> 00:19:42,920
Да, Сиско, справих се.

404
00:19:42,922 --> 00:19:46,256
Хей Джо...Знам,че преминаваш през много

405
00:19:46,258 --> 00:19:49,658
но... ти спомена, че др. Уелс може да направи нещо

406
00:19:49,660 --> 00:19:52,158
с убиеца на майката на Бари.
Защо мислиш така?

407
00:19:52,160 --> 00:19:53,860
Няма значение. Сгреших.

408
00:19:53,862 --> 00:19:55,694
Но изглеждаш много сигурен.

409
00:19:55,696 --> 00:19:59,128
Виж, Сиско, не мога да говоря за това сега, става ли?

410
00:20:15,108 --> 00:20:18,279
Чух, че ме търсиш.

411
00:20:20,184 --> 00:20:21,785
Тук съм.

412
00:20:27,683 --> 00:20:30,284
Мардън.
Хей, Джо.

413
00:20:30,286 --> 00:20:32,820
Мога да ти викам Джо,нали?

414
00:20:32,822 --> 00:20:34,523
Можем да не бъдем толкова формални

415
00:20:34,525 --> 00:20:37,692
след като ти сложи два куршума в гърдите на брат ми

416
00:20:37,694 --> 00:20:39,862
Брат ти уби моят партньор

417
00:20:39,864 --> 00:20:42,064
и още куп невинни хора

418
00:20:42,066 --> 00:20:44,233
и заплаши да убие дори още повече.

419
00:20:45,671 --> 00:20:50,143
Да, Клайд не беше светец, но беше семейство.

420
00:20:50,145 --> 00:20:53,013
Ако не можеш да защитиш семейството си,

421
00:20:53,015 --> 00:20:55,883
то поне можеш да отмъстиш за тях.

422
00:20:58,523 --> 00:21:01,290
Това е между нас.

423
00:21:01,292 --> 00:21:02,825
Няма нужда друг да пострада.

424
00:21:02,827 --> 00:21:05,561
Но те ще пострадат.

425
00:21:08,766 --> 00:21:09,833
Джо!

426
00:21:09,835 --> 00:21:11,502
Не!

427
00:21:11,504 --> 00:21:13,902
Няма да е толкова лесно да ме свалиш, Джо.

428
00:21:13,904 --> 00:21:15,438
Свали го.

429
00:21:17,243 --> 00:21:18,410
Не, бягай.

430
00:21:18,412 --> 00:21:21,209
Хъх!

431
00:21:28,851 --> 00:21:30,254
Джо!

432
00:21:52,680 --> 00:21:54,113
Капитане!

433
00:21:56,216 --> 00:21:58,251
Дейвид.

434
00:22:07,428 --> 00:22:10,165
Добре, Сиско отивам си вкъщи.

435
00:22:10,167 --> 00:22:12,435
Сиско?

436
00:22:12,437 --> 00:22:13,836
Добре тогава, ще гледам

437
00:22:13,838 --> 00:22:16,773
всеки епизод на "Живите мъртви" с теб.

438
00:22:16,775 --> 00:22:19,943
Хей, не успя да спреш Мардън да атакува

439
00:22:19,945 --> 00:22:23,347
полицейският участък. Не е твоя вината.

440
00:22:23,349 --> 00:22:25,783
Не, не е това.

441
00:22:25,785 --> 00:22:27,752
Какво мислиш за д-р Уелс?

442
00:22:27,754 --> 00:22:29,788
Какво имаш предвид?
Искам да кажа, мислиш ли, че

443
00:22:29,790 --> 00:22:34,555
е способен да направи нещо лошо?

444
00:22:34,557 --> 00:22:37,128
Това е заради това, което Бари е чул,нали?

445
00:22:37,130 --> 00:22:39,132

Откакто частицата
ускорителни експлодира,

446
00:22:39,134 --> 00:22:41,401
винаги има някой, който го има за Д-р Уелс.

447
00:22:41,403 --> 00:22:43,771
Не, не, това е повече от това.
Джо каза, че може би

448
00:22:43,773 --> 00:22:45,573
Д-р. Уелс някак си е участвал

449
00:22:45,575 --> 00:22:49,213
в смъртта на майката на Бари и нейното убийство.

450
00:22:49,215 --> 00:22:50,514
Това е абсурдно.

451
00:22:50,516 --> 00:22:52,751
Да, знам и това е, което казах и аз

452
00:22:52,753 --> 00:22:54,521
и ние доказахме, че това не е така,

453
00:22:54,523 --> 00:22:57,594
но просто казвам, че някои неща просто не съвпадат.

454
00:22:57,596 --> 00:22:59,564
Като какво, например?

455
00:22:59,566 --> 00:23:02,000
ела тук, виж това.

456
00:23:02,002 --> 00:23:03,236
Нощта в която хванахме противоположния на Светкавицата

457
00:23:03,238 --> 00:23:04,639
в магнетичното поле, той избяга.

458
00:23:04,641 --> 00:23:06,208
защото ограничителната система се повреди,

459
00:23:06,210 --> 00:23:08,043
но аз проверих тези данни три пъти,

460
00:23:08,045 --> 00:23:09,678
и супер кондензаторите са все още напълно заредени.

461
00:23:09,680 --> 00:23:11,213
когато той излезе.

462
00:23:11,215 --> 00:23:12,982

Числата не се натрупват, Кейтлин.

463
00:23:12,984 --> 00:23:14,416
Няма причина ограничителната система

464
00:23:14,418 --> 00:23:16,116
да се развали.

465
00:23:16,118 --> 00:23:18,185
Сигурен съм,че има добро обяснение.

466
00:23:18,187 --> 00:23:19,687

Едно много добро обяснение

467
00:23:19,689 --> 00:23:21,823
е това, че Уелс е направил капан.

468
00:23:21,825 --> 00:23:24,292
Възможно ли е да се предположи, че Д-р Уелс е в лигата

469
00:23:24,294 --> 00:23:26,058
с човека в жълтия костюм?

470
00:23:26,060 --> 00:23:29,562
Аз...Всички ние видяхме, че това чудо почти го уби онази нощ.

471
00:23:29,564 --> 00:23:32,598
Да,почти.

472
00:23:34,067 --> 00:23:35,533
Сиско, какво казваш.

473
00:23:35,535 --> 00:23:38,571
няма никакъв смисъл. Това е лудост.

474
00:23:41,738 --> 00:23:45,142
Можеш ли да задържиш Уелс извън С.Т.А.Р. утре сутрин?

475
00:23:54,990 --> 00:23:57,625
-Бари,помисли.
-да

476
00:23:57,627 --> 00:24:01,668
Това не е начина, мислех, че най-накрая ще срещна сътрудници на Давид.

477
00:24:01,670 --> 00:24:04,102
Говори много добре за вас.

478
00:24:04,104 --> 00:24:05,938
Наистина?

479
00:24:05,940 --> 00:24:08,574
Дейвид се дере.

480
00:24:08,576 --> 00:24:09,975
Доста високо.

481
00:24:13,813 --> 00:24:15,115
Как е той,докторе?

482
00:24:15,117 --> 00:24:16,884
Стабилизирахме го.

483
00:24:16,886 --> 00:24:19,254
Той изпитва някаква парализа
в долните си крайници.

484
00:24:19,256 --> 00:24:20,422
О, Боже мой.

485
00:24:20,424 --> 00:24:21,757
Най-трудното нещо да се прецени точно сега

486
00:24:21,759 --> 00:24:24,396

е степента на неговите
неврокогнитивни дефицити.

487
00:24:24,398 --> 00:24:27,900
Значи може да не е същият човек, когото си спомняш.

488
00:24:27,902 --> 00:24:29,370
Мога ли да го видя?

489
00:24:29,372 --> 00:24:33,473
Съжалявам,посещенията са само за семейството.

490
00:24:33,475 --> 00:24:36,676
Аз съм му годеница докторе,това ме прави част от семейството

491
00:24:36,678 --> 00:24:38,845
разбира се.

492
00:24:40,714 --> 00:24:44,217
Ще успее ли да се възстанови?

493
00:24:44,219 --> 00:24:48,317
Всъщност не съм сигурен дали ще успее
да ходи отново.

494
00:24:53,190 --> 00:24:55,456
-Джо,къде отиваш?
-Трябва да приключа с това.

495
00:24:55,458 --> 00:24:58,560
-Не и сам.
-Да,сам ще отида!Познавам го!

496
00:24:58,562 --> 00:25:00,028
Не мога да го открия. Не искам

497
00:25:00,030 --> 00:25:03,866
никой друг да бъде наранен,особено Айрис и ти...

498
00:25:03,868 --> 00:25:05,268
Айрис е доб..

499
00:25:05,270 --> 00:25:07,306
Мардън каза, че ще отмъсти брат си.

500
00:25:07,308 --> 00:25:08,842
Това е извън мен. То е

501
00:25:08,844 --> 00:25:10,477
за теб и нея.

502
00:25:10,479 --> 00:25:14,746
Ти остани с Айрис и я дрйж в безопастност.

503
00:25:14,748 --> 00:25:17,183
Нея оставяйте.

504
00:25:17,185 --> 00:25:19,052

Да, всичко е наред.

505
00:25:33,553 --> 00:25:36,557
Хей, виждал ли си Айрис Уест?

506
00:25:36,651 --> 00:25:38,084
Отиде да види баща си.

507
00:25:38,086 --> 00:25:39,919
Ти си Бари Алън, нали?

508
00:25:39,987 --> 00:25:43,255
Нейния приятел, брат?
Или е брат, приятел?

509
00:25:43,257 --> 00:25:44,490
Приятел става.

510
00:25:44,492 --> 00:25:46,058
о,аз съм Мейсън Бридж

511
00:25:46,060 --> 00:25:47,760
о,вие сте този,който мисли

512
00:25:47,762 --> 00:25:49,429
че Харисън Уелс е зъл гений?

513
00:25:49,431 --> 00:25:51,334
о,не,не,не никога не съм казвал,че той е луд.

514
00:25:51,336 --> 00:25:54,970
Той е социопат и лъжец,със сигурност.

515
00:25:54,972 --> 00:25:58,140
Наистина? Не го ли виждате?

516
00:25:58,142 --> 00:25:59,910
Всичкото време, което прекарахте заедно?

517
00:25:59,912 --> 00:26:01,378
Извинявай?

518
00:26:01,380 --> 00:26:03,784
Понякога, когато ми е скучно го следвам.

519
00:26:03,786 --> 00:26:05,987

И в по-голямата си част, той държи на себе си,

520
00:26:05,989 --> 00:26:07,087
освен когато той ще се срещне с теб,

521
00:26:07,089 --> 00:26:08,556
което той прави доста често.

522
00:26:08,558 --> 00:26:11,461
И веднъж той срещна 
Саймън Стагг,

523
00:26:11,463 --> 00:26:13,562
и тогава:"ПУФ",няма повече Саймън Стагг.

524
00:26:13,564 --> 00:26:16,333
И казваш,че Уелс знае къде е Стагг?

525
00:26:16,335 --> 00:26:19,805
Не,казвам че Уелс го е убил.

526
00:26:19,807 --> 00:26:22,008
Ах.Добре,дори

527
00:26:22,010 --> 00:26:25,010
дори и да ти повярвам,което не е така,
той е в инвалидна количка.

528
00:26:25,012 --> 00:26:26,814
Как е възможно да направи това?

529
00:26:26,816 --> 00:26:29,048
Имам доказателство в сигурен 
дигитален файл

530
00:26:29,050 --> 00:26:31,418
това ще обясни всичко.

531
00:26:31,420 --> 00:26:33,822
Какво...какво доказателство?

532
00:26:33,824 --> 00:26:35,458
Ти просто ще трябва да прочетеш за това

533
00:26:35,460 --> 00:26:38,760
в неделния вестник, като всички други

534
00:26:49,908 --> 00:26:51,606
Нека видим, дали можеш да ми кажеш

535
00:26:51,608 --> 00:26:54,875
какво наистина се обърка онази нощ.

536
00:27:24,741 --> 00:27:27,643
Хей!

537
00:27:27,645 --> 00:27:29,576
Джо.

538
00:27:29,578 --> 00:27:32,311
Еди. Не трябва да си тук.

539
00:27:32,313 --> 00:27:36,084
И не трябва да преследваш Мардън сам, партньоре.

540
00:27:36,086 --> 00:27:37,752
Намери ли нещо?

541
00:27:37,754 --> 00:27:40,720
Все още не, но това е било старо скривалище на братята Мардън

542
00:27:40,722 --> 00:27:43,719
преди около шест години, така че е малко вероятно.

543
00:27:43,721 --> 00:27:46,153
Но слушай, Еди...

544
00:27:46,155 --> 00:27:49,891
Спести си го. Няма да си тръгна.

545
00:27:58,200 --> 00:28:01,471
Хей, чувал ли си се с татко?
Не си вдига телефона.

546
00:28:01,473 --> 00:28:03,206
Ъх, не.

547
00:28:03,208 --> 00:28:04,571
Не съм говорил с него.

548
00:28:04,573 --> 00:28:07,240
Започвам да се тревожа за него.

549
00:28:07,242 --> 00:28:10,312
Какво правиш у дома толкова рано?

550
00:28:10,314 --> 00:28:15,786
Всъщност търсех теб.
Току що срещнах приятелят ти Мейсън,

551
00:28:15,788 --> 00:28:19,357
каза че има някакво доказателство,

552
00:28:19,359 --> 00:28:21,427
че д-р Уелс е направил нещо.

553
00:28:21,429 --> 00:28:23,362
Знаеш ли какво?

554
00:28:23,364 --> 00:28:25,598
Не, не ми е казал.

555
00:28:25,600 --> 00:28:27,067
Добре.

556
00:28:27,069 --> 00:28:32,539
Е, как са нещата с Линда?

557
00:28:32,541 --> 00:28:33,506
Защо го казваш по този начин?

558
00:28:33,508 --> 00:28:34,940
Как?

559
00:28:34,942 --> 00:28:38,178
Както казваше "Беки Купър"

560
00:28:38,180 --> 00:28:39,848
О, хайде стига.

561
00:28:39,850 --> 00:28:43,253
Беки Купър беше кошмар за гимназиално гадже,

562
00:28:43,255 --> 00:28:44,688
и никога не трябваше да се срещаш с нея.

563
00:28:44,750 --> 00:28:47,084
Окей.. Значи ми казваш, че Линда е 
''Беки'' физически?

564
00:28:47,086 --> 00:28:48,753
Имам предвид, не бих стигнал толкова далеч.

565
00:28:48,755 --> 00:28:53,461
Тя е... секси и добра и умна

566
00:28:53,463 --> 00:28:55,728
и е наистина добра в работата си.

567
00:28:55,730 --> 00:28:57,997
Аз просто...

568
00:28:57,999 --> 00:29:00,930
Не мисля, че тя е точната за теб.

569
00:29:04,335 --> 00:29:06,435
Тогава кой е?

570
00:29:20,438 --> 00:29:22,269
Какво?

571
00:29:22,271 --> 00:29:24,872
Не разбирам.

572
00:29:24,874 --> 00:29:28,311
В това няма никакъв смисъл.

573
00:29:51,455 --> 00:29:54,656
Някой е бил тук много скоро.

574
00:29:58,462 --> 00:30:01,663
Оставил е това тук, за мен.

575
00:30:01,665 --> 00:30:03,265
Кой е следващ?

576
00:30:06,137 --> 00:30:07,736
Охх!

577
00:30:07,738 --> 00:30:09,436
Джо!

578
00:30:29,061 --> 00:30:33,295
Малко чудо, счупи само единият крак, Джо.

579
00:30:33,297 --> 00:30:35,931
Нощта в която бях изсмукан от самолета си,

580
00:30:35,933 --> 00:30:39,104
счупих почти всяка кост в тялото си.

581
00:30:40,107 --> 00:30:41,940
Беше мъчително.

582
00:30:41,942 --> 00:30:45,243
Поне донякъде успя да разбереш какво е чувството.

583
00:30:45,245 --> 00:30:46,979
И все пак.

584
00:30:46,981 --> 00:30:50,151
Предполагам, че никога няма да узнаеш какво е да си Господ.

585
00:30:50,153 --> 00:30:51,887
Това е, което брат ти ми каза,

586
00:30:51,889 --> 00:30:54,558
точно преди да го убия.

587
00:30:54,560 --> 00:30:57,293
Аах!

588
00:30:57,295 --> 00:31:00,933
Не ми трябват тези сили, за да сложа край на живота ти.

589
00:31:00,935 --> 00:31:02,602
Тогава го направи.

590
00:31:02,604 --> 00:31:05,269
За това дойде, нали?

591
00:31:05,271 --> 00:31:06,702
Око за око?

592
00:31:06,704 --> 00:31:10,508
О, Джо.

593
00:31:10,510 --> 00:31:13,712
Искам много повече от едно око.

594
00:31:15,516 --> 00:31:17,184
Често забравям колко важно е

595
00:31:17,186 --> 00:31:18,819
да изляза от сегашната си рутина.

596
00:31:18,821 --> 00:31:20,385
Благодаря ти Кейтлин.

597
00:31:20,387 --> 00:31:22,687
Тази сутрин беше, освежаващ шанс за 
промяна на темпото.

598
00:31:22,689 --> 00:31:24,825
Можете да имате повече от две твърдо
сварени яйца

599
00:31:24,827 --> 00:31:27,062
за закуска, д-р Уелс.

600
00:31:27,064 --> 00:31:29,196
Какво мога да кажа?
Предполагам, че съм създание с навици.

601
00:31:29,198 --> 00:31:30,966
Съжалявам, вярвам, че тези 
са за двеижение.

602
00:31:30,968 --> 00:31:34,404
Всъщност, мислех че можем да седнем и да им се насладим.

603
00:31:38,875 --> 00:31:40,777
Защо не?

604
00:31:40,779 --> 00:31:44,578
Виждали сме на какво е способен Мардон,
но да не забравяме,

605
00:31:44,580 --> 00:31:46,314
че той не е непобедим.

606
00:31:46,316 --> 00:31:47,783
Не мога да повярвам,че това се случва.

607
00:31:47,785 --> 00:31:49,586
Той все още е човек, в най-добрият 
смисъл, престъпник.

608
00:31:49,588 --> 00:31:51,087
Ще го намерим.

609
00:31:51,089 --> 00:31:52,122
Ще намерим този мръсник..

610
00:31:52,124 --> 00:31:55,361
Хей, погледни ме, става ли?

611
00:31:55,363 --> 00:31:57,999
Обещавам, че ще ти го върна.

612
00:31:58,001 --> 00:31:59,031
Каквото и да трябва да се направи...

613
00:31:59,033 --> 00:32:00,597
добре.

614
00:32:00,599 --> 00:32:04,734
Искам всички вие да излъскате този град
преди да сме намерили Джо.

615
00:32:07,405 --> 00:32:09,172
Мръдни!

616
00:32:13,745 --> 00:32:14,979
Здравейте?

617
00:32:14,981 --> 00:32:17,581
Баща ти е при мен.

618
00:32:17,583 --> 00:32:20,653
Малко е ранен, но все още жив.

619
00:32:20,655 --> 00:32:22,757
Ако искаш да остане така,

620
00:32:22,759 --> 00:32:25,627
ела на брега, от южната страна.

621
00:32:25,629 --> 00:32:28,429
О и Айрис, кажи на полицията,

622
00:32:28,431 --> 00:32:30,764
че баща ти е мъртъв.

623
00:32:32,934 --> 00:32:36,070
На път е.

624
00:32:39,108 --> 00:32:42,443
Баща ми е при него.

625
00:32:42,445 --> 00:32:44,113
Каза, че ако кажа на някого ще го убие.

626
00:32:44,115 --> 00:32:45,749
Иска да се срещнем на брега.

627
00:32:45,751 --> 00:32:46,984
Добре, идвам с теб.

628
00:32:46,986 --> 00:32:48,152
Добре.

629
00:32:48,154 --> 00:32:49,587
Да тръгваме.

630
00:32:51,256 --> 00:32:52,489
- Бари.
- Здравей.

631
00:32:52,491 --> 00:32:54,190
Мога ли да говоря с теб за секунда?

632
00:32:54,192 --> 00:32:56,559
Не, Линда, съжалявам, наистина не мога сега.

633
00:32:56,561 --> 00:32:58,195
Разбира се, че не.

634
00:32:58,197 --> 00:33:00,097
Виж, не е като да е спешно.

635
00:33:00,099 --> 00:33:02,268
Трябва да тръгвам веднага.

636
00:33:05,205 --> 00:33:09,040
Знаете ли д-р Уелс, аз просто...

637
00:33:09,042 --> 00:33:11,244
Искам да ви благодаря отново

638
00:33:11,246 --> 00:33:13,982
за всичко, което направихте за Рони.

639
00:33:13,984 --> 00:33:16,451
Едно, благодаря ще е достатъчно,
сигурна съм.

640
00:33:23,726 --> 00:33:28,263
Знаеш ли, Кейтлин, ако Сиско беше 
регулирал

641
00:33:28,265 --> 00:33:32,231
параметрите на радиалната скорост на 
сателита на лабораториите С.Т.А.Р

642
00:33:32,233 --> 00:33:33,767
може би, щяхме да можем по-добре да 
засечем

643
00:33:33,769 --> 00:33:36,003
вихрушката от формираща се буря,
а ако можехме да засечем

644
00:33:36,005 --> 00:33:38,273
тези въздушни издигащи се сили без 
значение от къде идват

645
00:33:38,275 --> 00:33:43,110
без значение колко малък, ние щяхме да 
имаме шанса да локализираме Марк Мардон.

646
00:33:43,112 --> 00:33:45,478
Това е чудесна идея.

647
00:33:45,480 --> 00:33:46,812
Защо тогава не отидем до С.Т.А.Р.

648
00:33:46,814 --> 00:33:49,647
и да кажем на Сиско?

649
00:33:49,649 --> 00:33:52,482
Нека само пусна това в движение.

650
00:33:59,122 --> 00:34:02,259
Здрасти, може ли да пусна това в движение?

651
00:34:02,261 --> 00:34:04,162
Разбира се, само секунда.

652
00:34:12,935 --> 00:34:16,170
Целите ми са извън разбирането ти.

653
00:34:24,783 --> 00:34:28,154
Доктор Уелс, срещаме се най-сетне.

654
00:34:28,156 --> 00:34:31,392
Целите ми са извън разбирането ти.

655
00:34:31,394 --> 00:34:33,293
Не мога да повярвам на очите си.

656
00:34:33,295 --> 00:34:37,029
О, изобщо не съм като Светкавицата.

657
00:34:37,031 --> 00:34:40,667
Някои биха казали, че съм точно
обратното.

658
00:34:45,408 --> 00:34:49,145
Поздравления, Джо, ти си моят гост днес.

659
00:34:49,147 --> 00:34:50,981
Места на първия ред, за да гледате как 
всички

660
00:34:50,983 --> 00:34:54,584
и всичко, което някога сте обичали, 
е унищожено.

661
00:34:56,387 --> 00:34:59,691
Хубавото момиче също.

662
00:34:59,693 --> 00:35:02,159
Какъв срам.

663
00:35:02,161 --> 00:35:03,660
Моля те, тя ми е дъщеря.

664
00:35:03,662 --> 00:35:05,164
Клайд ми беше брат.

665
00:35:05,166 --> 00:35:07,401
Той е крадец и убиец.

666
00:35:07,403 --> 00:35:09,169
Тя е невинно момиче.

667
00:35:09,171 --> 00:35:11,004
Тя ще плати за греховете на баща си, 
тогава.

668
00:35:12,740 --> 00:35:15,407
Всички ще си платят.

669
00:35:22,958 --> 00:35:25,856
Ти си невероятно умен, Сиско.

670
00:35:25,858 --> 00:35:28,492
Винаги съм казвал това.

671
00:35:28,494 --> 00:35:31,558
Ти си той.

672
00:35:31,560 --> 00:35:33,494
Обратното на Светкавицата.

673
00:35:33,496 --> 00:35:37,200
Ти и аз никога не се запознахме както
трябва.

674
00:35:37,202 --> 00:35:42,102
Аз съм Eobard Thawne.

675
00:35:42,104 --> 00:35:45,272
Таун?

676
00:35:45,274 --> 00:35:47,074
Като Еди.

677
00:35:47,076 --> 00:35:51,378
Нека го наречем далечен роднина.

678
00:35:51,380 --> 00:35:55,748
Ноща, в която хванахме ''Обратната''
Светкавица,

679
00:35:55,750 --> 00:35:56,748
ти почти умря.

680
00:35:56,750 --> 00:35:58,083
Мхмм

681
00:35:58,085 --> 00:35:59,986
Имаше двама от вас.

682
00:36:11,468 --> 00:36:13,502
Това е остатъчен образ.

683
00:36:13,504 --> 00:36:17,109
скоростен мираж, ако желаете.

684
00:36:22,151 --> 00:36:25,219
Джо беше прав.

685
00:36:25,221 --> 00:36:30,720
Бил си там онази нощ, преди 15 години в
къщата на Бари.

686
00:36:32,494 --> 00:36:34,728
Ти си убил Нора Алън.

687
00:36:34,730 --> 00:36:38,731
Да убия Нора, никога не е било 
намерението ми.

688
00:36:38,733 --> 00:36:43,266
Бях там, за да убия Бари.

689
00:36:43,268 --> 00:36:45,300
Защо?

690
00:36:45,302 --> 00:36:47,203
Ти си му приятел.

691
00:36:47,205 --> 00:36:48,671
Ти го учеше как да..

692
00:36:48,673 --> 00:36:53,208
бъде по-бърз, знам. Средство за 
постигане на крайната цел.

693
00:36:53,210 --> 00:36:55,077
И ще ти кажа защо.

694
00:36:55,079 --> 00:36:59,214
Защото, бях заклещен тук,

695
00:36:59,216 --> 00:37:05,215
изоставен на това място за 15 години.

696
00:37:05,956 --> 00:37:10,161
И Светкавицата и скоростта му

697
00:37:10,163 --> 00:37:15,215
са ключът да се върна в моя свят.

698
00:37:17,204 --> 00:37:20,471
В моето време.

699
00:37:20,473 --> 00:37:25,713
И никой няма попречи на това да се случи

700
00:37:29,016 --> 00:37:31,586
Аз мога да ти помогна.

701
00:37:31,588 --> 00:37:36,421
Ти си умен, Сиско.

702
00:37:36,423 --> 00:37:38,591
Но не си чак толкова умен.

703
00:37:40,529 --> 00:37:43,030
Знаеш ли

704
00:37:43,032 --> 00:37:47,770
колко трудно ми беше, да скрия всичко
това от теб,

705
00:37:47,772 --> 00:37:53,243
особено от теб? Защото истината е че,

706
00:37:53,245 --> 00:37:56,744
доста се привързах към теб.

707
00:37:56,746 --> 00:38:01,550
И по много начини, си ми показвал

708
00:38:01,552 --> 00:38:04,215
какво е да имаш син.

709
00:38:10,190 --> 00:38:14,425
Прости ми.. Но за мен ти си мъртъв 
за векове напред.

710
00:38:32,875 --> 00:38:34,176
Какво ще правим?

711
00:38:34,178 --> 00:38:36,213
Той ще ни намери.

712
00:38:36,215 --> 00:38:38,751
О, боже.

713
00:38:41,755 --> 00:38:43,287
Айрис, трябва да се махнеш оттук, окей?

714
00:38:43,289 --> 00:38:44,722
Трябва да отидеш колкото се може 
по-далеч оттук.

715
00:38:44,724 --> 00:38:46,258
- Няма да те оставя.
- Айрис, моля те!

716
00:38:46,260 --> 00:38:47,425
Слушай.. още от нощта

717
00:38:47,427 --> 00:38:48,925
в която ми каза, как се чувстваш,

718
00:38:48,927 --> 00:38:51,059
Не можах да спра да мисля за теб.

719
00:38:51,061 --> 00:38:53,829
Първо, бях наистина ядосан/а,

720
00:38:53,831 --> 00:38:55,564
а после осъзнах, че причината, поради
която не можех

721
00:38:55,566 --> 00:39:00,235
да спра да мисля за теб, беше, 
че не исках.

722
00:39:01,670 --> 00:39:04,405
Никога не спрях да мисля за теб.

723
00:39:26,962 --> 00:39:30,163
Аах!

724
00:39:36,203 --> 00:39:37,904
Кейтлийн,

725
00:39:37,906 --> 00:39:39,871
Бари,трябва да говоря с теб. Доктор 
Уелс не е...

726
00:39:39,873 --> 00:39:41,773
Хей,нямаме време за това сега,всичко наред ли е?

727
00:39:41,775 --> 00:39:44,778
Има цунами, което се е насочило към града.

728
00:39:44,780 --> 00:39:46,445
Как да го спра?

729
00:39:46,447 --> 00:39:49,615
Теоретично, ако създадеш вихрушка

730
00:39:49,617 --> 00:39:51,353
по протежение на бреговата ивица, 
вятърна стена

731
00:39:51,355 --> 00:39:53,957
това ще успее да спре приливната вълна
от собствената и енергия

732
00:39:53,959 --> 00:39:55,191
преди да удари града.

733
00:39:55,193 --> 00:39:57,860
Тичайки напред и назад. Колко бързо?

734
00:39:57,862 --> 00:40:00,162
Незнам дали можеш да бягаш толкова
бързо..

735
00:40:02,097 --> 00:40:03,497
Много съжалявам.

736
00:40:03,499 --> 00:40:06,735
Не исках да разбираш по този начин.

737
00:40:10,108 --> 00:40:11,910
Тръгвай!

738
00:40:46,990 --> 00:40:50,026
Аах!

739
00:41:03,407 --> 00:41:06,845
Аах!

740
00:41:29,790 --> 00:41:31,690
Такси!Такси!

741
00:41:32,590 --> 00:41:34,690
Оо,хайде де, ще закъснея!

742
00:41:35,490 --> 00:41:37,090
Оо,момче.

743
00:41:42,790 --> 00:41:45,490
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

