﻿1
00:00:24,010 --> 00:00:26,478
Трябва да се шегуваш

2
00:00:29,449 --> 00:00:33,118
Хей.
Това е моето място.

3
00:00:33,153 --> 00:00:36,087
-Не виждам името ти на него.
-Шегуваш се.

4
00:00:36,123 --> 00:00:39,591
-Проблем ли имаш?
- Колата ми е на място.

5
00:00:39,626 --> 00:00:40,892
Какво ще направиш по въпроса?

6
00:00:40,927 --> 00:00:42,761
Хайде де.
Не бъди задник.

7
00:00:42,796 --> 00:00:46,464
-Как ме нарече?
-Чу ме.

8
00:00:53,940 --> 00:00:56,941
-Какво става?
-Какво се случи?

9
00:01:11,857 --> 00:01:13,209
Съжалявам.

10
00:01:17,564 --> 00:01:19,931
Здравей?

11
00:01:19,966 --> 00:01:21,432
Изненада!

12
00:01:22,836 --> 00:01:25,069
Представям..

13
00:01:25,105 --> 00:01:27,138
председателя на медицинските лица от Нова Англия..


14
00:01:27,174 --> 00:01:28,673
Др Мойра Айлс.

15
00:01:28,708 --> 00:01:31,409
Е технически ,аз съм  нов президент.

16
00:01:31,444 --> 00:01:34,546
Поздравления.

17
00:01:34,581 --> 00:01:36,614
Чакай!Не мамо!
Може да е навсякъде.

18
00:01:36,650 --> 00:01:40,084
Моля.
Това не е първото ми родео.

19
00:01:40,120 --> 00:01:42,020
Аз току що бях избран.
Какво знаете всички за това?

20
00:01:42,055 --> 00:01:44,155
О, те се обадиха да попитат
как да изрежат плаката,

21
00:01:44,191 --> 00:01:45,623
и аз трябваше да кажа на някого.

22
00:01:45,659 --> 00:01:48,960
-Така ,че тя ми каза и аз казах..
-На всички.

23
00:01:48,995 --> 00:01:50,428
Разбира се ,че го е направил.

24
00:01:50,463 --> 00:01:52,463
В крайна сметка, тя е Нова Англия ...

25
00:01:52,499 --> 00:01:54,499
-Какво е това?
- Хм, това е комитет по етика.

26
00:01:54,534 --> 00:01:57,101
Те преразглеждат  и  публикуват
случаи в интерес


27
00:01:57,137 --> 00:01:58,770
на медицинското съсловие.

28
00:01:58,805 --> 00:02:01,639
И др Айлс е първият президент

29
00:02:01,675 --> 00:02:03,908
от областта на съдебната медицина.

30
00:02:03,944 --> 00:02:07,378
Да, и първата
чиито всички пациенти са мъртви.

31
00:02:07,414 --> 00:02:08,913
Да.

32
00:02:08,949 --> 00:02:11,382
Е, ние използвахме това да бъдат изгонени
от медицинската общност.

33
00:02:11,418 --> 00:02:13,785
До неотдавна,медицинско образование даже не беше нужно

34
00:02:13,905 --> 00:02:16,821
-за да бъдеш сертифициран,но..
-Това наистина е голяма работа.

35
00:02:16,857 --> 00:02:19,858
И N.E.M.O щастлив да те има.

36
00:02:19,893 --> 00:02:22,694
Чакай.

37
00:02:24,564 --> 00:02:25,997
Nemo?

38
00:02:26,032 --> 00:02:27,799
О, няма никаква връзка с
капитанът на отмъстителната подводница


39
00:02:27,834 --> 00:02:30,702
с горчива омраза
към британския империализъм.

40
00:02:31,705 --> 00:02:35,573
Защо всички
ме гледат така?

41
00:02:35,609 --> 00:02:38,576
О, Немо малката,
раирана риба клоун.

42
00:02:38,612 --> 00:02:40,812
С малка, малка перка.

43
00:02:40,847 --> 00:02:43,081
Джак,кажи ми че не съм сама.

44
00:02:43,116 --> 00:02:45,617
Аз може да съм го чел/а в гимназията?

45
00:02:45,652 --> 00:02:47,752
О,хайде де.Кой го е грижа?

46
00:02:47,787 --> 00:02:50,154
Това е парти,а не доклад за книга.

47
00:02:50,190 --> 00:02:52,023
За теб Мойра.

48
00:02:52,058 --> 00:02:53,791
-Наздраве.
-Наздраве.

49
00:02:55,595 --> 00:02:57,495
М-м торта.

50
00:02:57,530 --> 00:03:00,431
Ау!

51
00:03:00,467 --> 00:03:04,936
-Добре ли си?
-Да добре съм.Защо?

52
00:03:04,971 --> 00:03:07,071
Изглеждаш така,като че линякой те преследва.

53
00:03:07,107 --> 00:03:10,375
О,
ъ-м..вкусно.

54
00:03:10,410 --> 00:03:11,709
О,нуждаем се от нож за тортата.

55
00:03:11,745 --> 00:03:12,977
-Скалпелите са чисти.
-О.

56
00:03:13,013 --> 00:03:14,512
О,чакай.Уау.Уау.

57
00:03:14,547 --> 00:03:16,814
Аз съм изцяло за това
мъртви хора да стават подпори,

58
00:03:16,850 --> 00:03:19,117
но аз отказвам да приема  инструменти за аутопсия.

59
00:03:19,152 --> 00:03:21,786
Ма,запази ми това!

60
00:03:21,821 --> 00:03:25,056
Уау!Какво мога да направя с тази свинска пържола и тези неща.

61
00:03:27,894 --> 00:03:30,094
Ризоли.

62
00:03:32,565 --> 00:03:33,865
Мхъм.

63
00:03:33,900 --> 00:03:36,801
Ок,аз просто ще отнеса тези неща в хладилника.

64
00:03:37,136 --> 00:03:39,671
Не и в хладилника на моргата.

65
00:03:39,706 --> 00:03:42,540
Това отива някъде близо до човек
с маркировка на петите, аз ще го позная.


66
00:03:42,575 --> 00:03:47,512
-Разбирам.
-Наблюдавам те Ченг.

67
00:03:48,848 --> 00:03:52,150
Този халдилник в моргата е единственият достатъчно голям да побере тортата.

68
00:03:52,185 --> 00:03:57,121
-Мъртвите не разказват приказки.
-О!

69
00:04:10,584 --> 00:04:14,067
sync & corr. by medvidecek007
~ Addic7ed.com ~

70
00:04:15,747 --> 00:04:18,633
5x17 - "Bite out of Crime"

71
00:04:20,780 --> 00:04:24,615
-Така мога ли да ти казвам капитан Немо или не?
-Не.

72
00:04:24,651 --> 00:04:26,017
Е, аз трябва да ти  обадя нещо.

73
00:04:26,052 --> 00:04:28,553
Разбрах.
Капитан Морган.

74
00:04:28,588 --> 00:04:29,887
Не съм много сигурен по пиратската тема

75
00:04:29,923 --> 00:04:31,155
дали съответсва на мисията на комитета.

76
00:04:31,191 --> 00:04:33,224
Не, аз съм много сигурен
те са анти-скорбут.

77
00:04:33,259 --> 00:04:35,159
Колко вида класове
мислиш,че ще направи

78
00:04:35,195 --> 00:04:37,495
в медицинското училище.
Моля те недей.

79
00:04:37,530 --> 00:04:39,897
Открито море.

80
00:04:39,933 --> 00:04:41,966
Защо пиратът не отиде на филма?

81
00:04:42,001 --> 00:04:45,703
Тъй като това е класирано с "arrrr!
Какво да направя да спре?

82
00:04:45,738 --> 00:04:48,106
Не можеш!Аз дори не съм намерила
 плячката , все още.

83
00:04:48,141 --> 00:04:50,908
По някакъв начин ще накарам Джак да плати за това.

84
00:04:50,944 --> 00:04:52,543
Добре ли сте момчета?

85
00:04:52,579 --> 00:04:54,645
Той не приличаше
много на  Jolly Roger когато се  върна от там.

86
00:04:54,681 --> 00:04:57,682
Не забелязах.
Но след това се разсеях.

87
00:04:57,717 --> 00:05:00,485
Чрез отражението си в лъскава,
лъскава плака? Не, аз го получих.

88
00:05:00,520 --> 00:05:03,570
Благодаря между другото.
Това нямаше да стане без вас.

89
00:05:03,690 --> 00:05:05,790
Удоволствието е море  р -р-р

90
00:05:05,825 --> 00:05:07,992
Това беше един участък.
Преплувай.

91
00:05:08,027 --> 00:05:09,594
Хей, какво имаме?

92
00:05:09,629 --> 00:05:12,196
Нед Дрейк.
32 годишен.Женен.

93
00:05:12,232 --> 00:05:14,599
Притежава бизнес за почистване на килими в другия край на града.

94
00:05:14,634 --> 00:05:17,168
Свидетел го е видял да спори с друг шофьор

95
00:05:17,203 --> 00:05:20,371
-Точно преди да падне мъртъв.
-Пътна разправия?

96
00:05:20,406 --> 00:05:22,973
Освен това никой не е видял другия шофьор да вади оръжие.

97
00:05:23,009 --> 00:05:25,276
Значителна загуба на тъкан
около входната рана.

98
00:05:25,311 --> 00:05:27,678
Минало е чисто през него.

99
00:05:27,714 --> 00:05:29,080
-Въстановихме ли куршума?
Не все още.

100
00:05:29,115 --> 00:05:31,657
Другият шофьор е Джак Кларк.
Той призна ,че е откраднал

101
00:05:31,777 --> 00:05:33,967
мястото на Тод,разменили са си реплики ,но това е всичко.

102
00:05:34,087 --> 00:05:36,354
Кълне се ,че не притежава оръжие,тъй като е пацифист.

103
00:05:36,389 --> 00:05:38,956
Проверяваме местата ,където може да е заровил оръжието.

104
00:05:38,991 --> 00:05:43,127
Кофи за боклук,дрънкане
но никой не е чу изстрел.

105
00:05:44,263 --> 00:05:47,832
Така свидетели се аргументира,
че  го е видял да пада мъртъв,

106
00:05:47,867 --> 00:05:50,267
но никой не е видял оръжие и никой не е чул изстрел.

107
00:05:50,303 --> 00:05:51,869
Това е с което разполагаме.

108
00:05:53,005 --> 00:05:54,438
Е,но той е прострелян нали,Мойра?

109
00:05:54,474 --> 00:05:56,874
Той не е бил стартиран чрез
 копие или нещо такова?

110
00:05:56,909 --> 00:05:58,843
Всъщност трябва да направя аутопсия за да потвърдя причината за смъртта,

111
00:05:58,878 --> 00:06:01,779
но тези рани са причинени от
 огнестрелно оръжие, да.

112
00:06:01,814 --> 00:06:04,181
-Карам  може би? Заблуден куршум?
-Възможно е.

113
00:06:04,217 --> 00:06:06,417
Може би на грешното място в грешното време?

114
00:06:06,537 --> 00:06:09,869
Тогава пак, хората ще направят всичко възможно,за добро място за паркиране.

115
00:06:20,233 --> 00:06:22,867
Хей.

116
00:06:22,902 --> 00:06:25,736
Така,ние се опитахме да се свържем с жената на Тод,за да я информираме за неговата

117
00:06:25,772 --> 00:06:27,938
но мобилният и, беше в неговата кола.

118
00:06:27,974 --> 00:06:29,673
-О?
-Да.

119
00:06:29,709 --> 00:06:31,208
Изглежда,че го е забравила отивйки на работа тази сутрин.

120
00:06:31,244 --> 00:06:33,993
-Той и го е  занесъл.
-Е,това е много мило от негова страна.

121
00:06:34,113 --> 00:06:36,881
О,но ако тя не го беше забравила,тогава..

122
00:06:36,916 --> 00:06:39,632
Той нямаше да е там.
Намерихте ли нещо?

123
00:06:39,752 --> 00:06:41,886
Е, C.S.R.U не са въстановили куршума.

124
00:06:41,921 --> 00:06:44,388
Ъ-ъ, но размерите на
входните и изходните рани

125
00:06:44,424 --> 00:06:46,357
предполагат висока скорост,
 и голям калибър.

126
00:06:46,392 --> 00:06:48,426
- Какво, като пушка?
-Не мога да спекулирам с това какво било

127
00:06:48,461 --> 00:06:51,095
но мога да елиминирам
семеен пистолет.

128
00:06:51,130 --> 00:06:52,430
Какво ще кажеш за вида на куршума?

129
00:06:52,465 --> 00:06:54,231
Куршум от голям калибър

130
00:06:54,267 --> 00:06:57,101
не би причинил големии щети.

131
00:06:57,136 --> 00:06:58,335
Не мога да си представя нашият шофьор на камион да разбива пушка

132
00:06:58,371 --> 00:06:59,837
в средата на един аргумент.

133
00:06:59,872 --> 00:07:02,907
И въз основа на ъгъла
на входа на раната,

134
00:07:02,942 --> 00:07:04,241
Мисля, че
вашият пацифист шофьор на камион

135
00:07:04,277 --> 00:07:06,243
ви е казал истината.
-Какво имаш в предвид?

136
00:07:06,279 --> 00:07:09,313
Куршума е минал над сърцето

137
00:07:09,348 --> 00:07:13,651
и е излязъл между 5 и 6 предно ребро.

138
00:07:13,686 --> 00:07:15,786
Което означава,че куршума е слязал надолу

139
00:07:15,822 --> 00:07:18,122
вместо да излезе отзад.
Което означава ,че е изстрелян

140
00:07:18,157 --> 00:07:20,057
от позиция намираща се над уличното платно

141
00:07:20,092 --> 00:07:21,692
Колко по-точно?

142
00:07:21,727 --> 00:07:23,093
Е, знаейки разстоянието
което е изминал куршумa

143
00:07:23,129 --> 00:07:25,166
ще ми позволи да  определя степента
ъгъла .

144
00:07:25,286 --> 00:07:28,614
Но без него, мога да кажа само
че изстрелът е дошъл от по-горе.

145
00:07:28,734 --> 00:07:31,202
Така че, освен ако  шофьорът на камион
не е бил на кокили,

146
00:07:31,237 --> 00:07:33,804
аз нямам повече предположения.

147
00:07:33,840 --> 00:07:35,873
Хей ,товае мое.
Изчезни от тук.

148
00:07:35,908 --> 00:07:37,741
Не.Това е моето място.

149
00:07:37,777 --> 00:07:39,210
Ох!

150
00:07:39,245 --> 00:07:42,012
Добре, кога нашето  местопрестъплението
се превърна в импровизиран клас?

151
00:07:42,048 --> 00:07:45,349
Ако гледам през очите на Тод,
може и да видя какво изпускаме.

152
00:07:45,384 --> 00:07:47,218
Добре, добре, опитайте се да
останате достатъчно дълго жив

153
00:07:47,253 --> 00:07:49,854
за да ми помогнете да проследя изстрела.

154
00:07:49,889 --> 00:07:52,356
Много прозорци.

155
00:07:52,391 --> 00:07:54,692
Е,униформените ще ходят от врата на врата

156
00:07:54,727 --> 00:07:57,962
може би някой е имал проблем с Нед за който ние не знаем.

157
00:07:57,997 --> 00:08:01,165
Прозорците ще дадат възможност за височина,но те са твърде близо

158
00:08:01,200 --> 00:08:02,666
на базата на ъгъла
на входа на раната.

159
00:08:02,702 --> 00:08:05,402
Да,изстрелът е бил от по-далече.

160
00:08:10,076 --> 00:08:12,710
Ще се погрижиш ли се за разходката в парка?
Да с удоволствие.

161
00:08:14,080 --> 00:08:15,846
Чакай.

162
00:08:18,751 --> 00:08:20,818
Проблясък.

163
00:08:20,853 --> 00:08:23,354
Индикациите  на  вятъра
сочат за лов на далечни разстояния.

164
00:08:28,961 --> 00:08:30,327
Всяко от тези дървета

165
00:08:30,363 --> 00:08:32,863
има безпрепятствен изглед към улицата.

166
00:08:35,268 --> 00:08:36,767
Това е.

167
00:08:39,705 --> 00:08:42,373
Камуфлазни клечки от катерене.

168
00:08:43,376 --> 00:08:45,943
Клонове са перфектни
за костур.


169
00:08:45,978 --> 00:08:48,345
Да и дистанцията от улицата

170
00:08:48,381 --> 00:08:50,814
обяснява защо никой не е чул изстрела.

171
00:08:50,850 --> 00:08:53,017
Това е укритие за снайперист.

172
00:08:53,052 --> 00:08:56,854
Смъртта на Нед не е случайна.
Било е хладнокръвна екзекуция.

173
00:09:07,009 --> 00:09:09,086
Добре ,благодаря.

174
00:09:09,122 --> 00:09:10,855
C.S.R.U казва ,че районът е почистен.

175
00:09:10,890 --> 00:09:12,490
Те дори не са успели да вземат отпечатъци от ботуши.

176
00:09:12,525 --> 00:09:14,492
Професионално.
Може би.

177
00:09:14,527 --> 00:09:16,360
Но кой е поръчал убийството на Нед?

178
00:09:16,396 --> 00:09:17,895
Добре,само това че е професионален убиец

179
00:09:17,930 --> 00:09:19,163
не означава ,че професионален изстрел.

180
00:09:19,198 --> 00:09:21,165
Нед даже не е трябвало да бъде тук.

181
00:09:21,200 --> 00:09:22,566
Професионален убиец,
случайна жертва?

182
00:09:22,602 --> 00:09:26,170
Не казвай думата с "р"
Лощо е за морала.

183
00:09:41,020 --> 00:09:43,254
Ъ-ъ.Някой живее тук.

184
00:09:43,289 --> 00:09:45,022
-Или го използва
-А-ха.

185
00:09:45,058 --> 00:09:47,425
Урина.М-хм

186
00:09:47,460 --> 00:09:50,294
Обяснява защо к-9s
са преработени.

187
00:09:50,330 --> 00:09:51,896
Хей,хей,хей.
Виж това.

188
00:09:55,335 --> 00:09:58,135
Проблясък от снайпер.

189
00:09:58,171 --> 00:10:01,005
Обзалагам се, че това е нашата липсваща
част от корпуса.

190
00:10:01,040 --> 00:10:02,873
Да.

191
00:10:02,909 --> 00:10:04,275
Голям калибър.

192
00:10:04,310 --> 00:10:06,010
Перфектен за стрелба на дълго разстояние.

193
00:10:07,680 --> 00:10:09,280
Добра работа,офицер.

194
00:10:23,062 --> 00:10:24,628
О,хей!

195
00:10:24,664 --> 00:10:27,098
Те не се крият зад вас
с повече шампанско, нали?

196
00:10:27,133 --> 00:10:28,899
Само аз.

197
00:10:28,935 --> 00:10:30,901
Е, надявам се, че сте тук
за да компенсирате


198
00:10:30,937 --> 00:10:32,903
надпреварата
за пиратски вицове

199
00:10:32,939 --> 00:10:35,473
в  които бях обект.

200
00:10:35,508 --> 00:10:38,209
Пирати?
Няма значение.

201
00:10:39,479 --> 00:10:41,112
Какво става?

202
00:10:41,147 --> 00:10:43,948
Аз..имам някои новини.

203
00:10:43,983 --> 00:10:46,217
Лоши новини?

204
00:10:46,252 --> 00:10:48,452
Ъ-ъ страхотни всъщност.

205
00:10:48,488 --> 00:10:51,055
Предложена и е работа в НАСА.

206
00:10:51,090 --> 00:10:53,491
в R&D групата по последните взети проби от Юпитер

207
00:10:53,526 --> 00:10:56,060
-тя трябва да е много развълнувана.
-Това е работата за цял един живот.

208
00:10:56,095 --> 00:10:58,596
Тя ще се работи на
съоръжението Албъкърки.

209
00:10:58,631 --> 00:11:01,399
-Ню Мексико.
-Да.

210
00:11:01,434 --> 00:11:03,134
Нашето споразумение 
изисква съгласието ми

211
00:11:03,169 --> 00:11:06,303
за нея да  преметят Али.
Бих могъл да възразя, но ...

212
00:11:06,339 --> 00:11:08,906
Неприятно ми е да стоя на пътя на
такава невероятна възможност.


213
00:11:08,941 --> 00:11:11,308
Сега работя върху възможността

214
00:11:11,344 --> 00:11:13,277
да я посетя в Албъкърки,

215
00:11:13,312 --> 00:11:15,479
и да я убедя да дойде тук
на почивка.

216
00:11:17,183 --> 00:11:22,086
Но виж.
Не искам да ни виси над главите

217
00:11:22,121 --> 00:11:25,456
Ще го накарам да проработи.
Ше бъде наред.

218
00:11:27,193 --> 00:11:29,660
Сигурен съм в това.

219
00:11:32,098 --> 00:11:33,597
Лбораторията обработва обвивката на корпуса.

220
00:11:33,633 --> 00:11:35,299
Има много отпечатъци
около лагера.


221
00:11:35,334 --> 00:11:37,301
Засега няма съвпадение.

222
00:11:37,336 --> 00:11:38,936
Нина,
можеш ли да изкараш списък

223
00:11:38,971 --> 00:11:40,571
на настоящите и бивши снайперисти в областта?

224
00:11:40,606 --> 00:11:43,574
Може да е хлабава връзка,която използва
цивилни за мишена.

225
00:11:43,609 --> 00:11:45,209
Дай ми няколко минути.

226
00:11:45,244 --> 00:11:47,511
Ако човека е военен,отпечатъците му ще са във файла.

227
00:11:47,547 --> 00:11:49,313
Тази бърлога не принадлежи на нашия снайперист.

228
00:11:49,348 --> 00:11:51,916
Който и да е живее там е трябвало просто да остави обвивката и отблясъка

229
00:11:51,951 --> 00:11:53,184
по някаква причина.

230
00:11:53,219 --> 00:11:54,919
Може би е имал партньор.
Нащрек ли си?

231
00:11:54,954 --> 00:11:58,055
Възможно е, но е нетипично.
Снайперистите обичат да  работят самостоятелно.

232
00:11:58,090 --> 00:12:00,991
Само добрите им инстинкти са им компания.

233
00:12:01,027 --> 00:12:02,426
Това което ме тревожи е

234
00:12:02,462 --> 00:12:04,495
че типичният снайперист не спира след първата жертва.

235
00:12:11,904 --> 00:12:13,270
Имате ли  нещо  за корпуса?

236
00:12:13,306 --> 00:12:15,005
Стандартен е.
Уинчестър.

237
00:12:15,041 --> 00:12:18,209
30-06.Фабрична изработка.
Налична навсякъде.

238
00:12:18,244 --> 00:12:20,578
-Няма орпечатъци предполагам.
-За съжаление.

239
00:12:20,613 --> 00:12:23,147
Но това е барут, за който
исках да поговоря с вас.

240
00:12:23,182 --> 00:12:24,582
Намерих химични добавки

241
00:12:24,617 --> 00:12:27,084
които биха могли да са добавени
от производителя.


242
00:12:27,119 --> 00:12:29,420
Да следа.Така че може да се проследи
ако той е използвал за направата на бомба.

243
00:12:29,455 --> 00:12:30,888
Ще го изпратя в  A.T.F.

244
00:12:30,923 --> 00:12:32,423
Те ще проследят за следи
тук и в чужбина.

245
00:12:32,458 --> 00:12:34,325
Имало е друга стрелба
в парка.

246
00:12:34,360 --> 00:12:37,470
-Същите М.О,като при нашия снайперист?
-Да изглеждат такива.

247
00:12:44,670 --> 00:12:46,337
Да.

248
00:12:46,372 --> 00:12:50,474
Това изглежда същао като първото скривалище.

249
00:12:50,510 --> 00:12:53,611
Жертвата е била Джереми Фритц 54 годишен,търговец на ценни книжа.

250
00:12:53,646 --> 00:12:56,447
Отивал е на терапия при психолиг

251
00:12:56,482 --> 00:12:59,049
-когато е бил прострелян.
-Наблизо ли живее?

252
00:12:59,085 --> 00:13:00,885
Не ,но работи тук зад ъгъла.

253
00:13:00,920 --> 00:13:03,153
Бил е в обедна почивка.

254
00:13:03,189 --> 00:13:04,889
Е,нещо което го прави набелязана жертва.

255
00:13:04,924 --> 00:13:06,423
Не и според неговите колеги.

256
00:13:06,459 --> 00:13:08,292
Изглежда като добър човек.

257
00:13:08,327 --> 00:13:10,349
-Също като Нед?
-Не ,не като Нед.

258
00:13:10,469 --> 00:13:12,637
Джереми Фритц е все още жив.
Куршумът го е ударил в рамото.

259
00:13:12,757 --> 00:13:14,539
-Той е в операционната.
-Кога можем дда говорим с него?

260
00:13:14,659 --> 00:13:16,752
Скоро след като доктора позволи.

261
00:13:16,872 --> 00:13:20,420
Добре.Междувреммено,нека..
нека проверим тези две жертви.

262
00:13:20,540 --> 00:13:22,523
Мислиш ,че има причина те да са мишените?

263
00:13:22,643 --> 00:13:23,256
Надявам се.

264
00:13:23,376 --> 00:13:26,043
Ако ходят при един и същи бръснар или инмат една и съща рожденна дата,

265
00:13:26,078 --> 00:13:27,578
-може би би означавало нешо.
-Ще накарам Нина да се заеме с това.

266
00:13:27,613 --> 00:13:29,880
Ще започнем веднага да търсим връзка.

267
00:13:29,916 --> 00:13:31,549
Хей,хей,хей.

268
00:13:31,584 --> 00:13:35,519
Виж това,
точно тук в храстите.

269
00:13:41,260 --> 00:13:42,560
Бостънска полиция.Стой!

270
00:13:42,595 --> 00:13:44,428
Давай!Давай!
Покрий от изток!

271
00:13:44,463 --> 00:13:47,031
Кажи им,че имаме заподозрян.

272
00:13:47,066 --> 00:13:48,299
В южната страна на парка.

273
00:13:54,941 --> 00:13:57,675
Спри!

274
00:14:03,282 --> 00:14:04,548
Хайде де!

275
00:14:08,020 --> 00:14:10,054
Как с еказваш?
Какво правиш тук?

276
00:14:10,089 --> 00:14:12,089
Хей!

277
00:14:14,060 --> 00:14:16,660
-Дали той просто се опита да те ухапе?
-Да.

278
00:14:30,372 --> 00:14:33,206
Хей,хей,хей.
Имаме отпечатъците ти

279
00:14:33,242 --> 00:14:36,009
върху корпуса свързан с
убийството на Нед Дрейк.

280
00:14:36,044 --> 00:14:38,345
Помогна ли на стрелеца?
Беше ли му помощник?

281
00:14:39,982 --> 00:14:42,115
Имаме и твои отпечатъци по барабана на оръжието

282
00:14:42,151 --> 00:14:44,484
използвано и при двете стрелби.

283
00:14:44,520 --> 00:14:46,119
Хей!

284
00:14:49,391 --> 00:14:52,659
Можем да ви помгнем,ок?
Но трябва да говорите с нас.

285
00:14:55,197 --> 00:14:57,397
Кид ,хайде де.
Трябва да обясниш това.

286
00:15:02,604 --> 00:15:07,574
Той няма идентификация,отпечатъци в системата

287
00:15:07,609 --> 00:15:09,042
и също не е обявен за изчезнал.

288
00:15:09,077 --> 00:15:12,045
Така че, вместо действителното му име,

289
00:15:12,080 --> 00:15:14,214
ще го наречем Макгръф.

290
00:15:14,249 --> 00:15:15,515
Като полицейското куче?

291
00:15:15,551 --> 00:15:19,862
Е по-добре от Бъстър или Спот.

292
00:15:19,982 --> 00:15:23,256
Той просто изглежда твърде хаотичен за
да работи с някой

293
00:15:23,292 --> 00:15:25,325
-толкова методичен като стрелеца.
-Да,и аз мисля така.

294
00:15:25,360 --> 00:15:28,261
Което ни оставя лекарства или

295
00:15:28,297 --> 00:15:29,663
или пълана лудост.

296
00:15:31,033 --> 00:15:33,187
-Това е интересно.
-Х-м.

297
00:15:34,236 --> 00:15:35,635
Преди няколко минути,

298
00:15:35,671 --> 00:15:37,370
той е бил готов да откъсне гърдите на Корсак.

299
00:15:37,406 --> 00:15:40,502
Сега е отегчено дете в занималня?Какво става?

300
00:15:41,243 --> 00:15:42,943
Поведението му  е защитата.

301
00:15:42,978 --> 00:15:45,645
Той се отпусна, когато
реши,че заплахата е отминала.

302
00:15:45,681 --> 00:15:48,081
Или когато си мисли ,че никой не го наблюдава.

303
00:15:48,116 --> 00:15:50,250
Не мисля, че това е акт.

304
00:15:50,285 --> 00:15:52,219
Имам теория,но трябва да я проверя

305
00:15:52,254 --> 00:15:54,387
преди да поставя диагноза.

306
00:15:54,423 --> 00:15:57,424
Ще имам нужда от сандвич със сирене.

307
00:16:00,128 --> 00:16:03,029
Ще претърсим парка по квадранти

308
00:16:03,065 --> 00:16:06,333
Гледай за места където може да се скрият материали и да се направи укритие,

309
00:16:06,368 --> 00:16:07,934
или за доказателства за някакви нови укрития.

310
00:16:07,970 --> 00:16:09,302
Ще проверим камерите за трафик,

311
00:16:09,338 --> 00:16:11,238
но мислим ,че нашият човек се е криел от обичайните места.

312
00:16:11,273 --> 00:16:13,235
Този човек строил укрития и окачвал
 сияния.


313
00:16:13,355 --> 00:16:15,991
-Никой не го е забелязал.
-Така ,че как се е слял?

314
00:16:16,111 --> 00:16:18,578
Виж, дали някой от всички паркови служители
или санитарни работници

315
00:16:18,614 --> 00:16:22,381
са докладвали за либсваща униформа и дали някой обикновен посетител на парка

316
00:16:22,501 --> 00:16:24,433
е чул или видял нещо необичайно близо до гнездото.

317
00:16:24,553 --> 00:16:26,186
Ние трябва д азнаем ако има нещо общо

318
00:16:26,221 --> 00:16:28,221
с местоположението на жертвата.
Има ли някаква верига магазини

319
00:16:28,257 --> 00:16:31,191
ресторант,или банки,които да са близо и до двета места?

320
00:16:31,226 --> 00:16:33,460
Санйпериста може да има причина и изстрелите да са начин

321
00:16:33,495 --> 00:16:35,929
да привлече внимание и да остави послание.

322
00:16:35,964 --> 00:16:37,464
Ще бъда тук за малко, ако имаш въпроси.

323
00:16:37,499 --> 00:16:39,366
Някакви новини за Джери Фритц?

324
00:16:39,401 --> 00:16:41,468
Куршумът е причинил няколко съдови увреждания.

325
00:16:41,503 --> 00:16:43,603
Ще бъде в опрерационната поне за още шест часа.

326
00:16:43,639 --> 00:16:46,473
Каква е връзката между

327
00:16:46,508 --> 00:16:48,942
-Нед Дрейк и Джереми Фритц.
-И двамата са мъже,

328
00:16:48,977 --> 00:16:50,377
убити в близост до парк.

329
00:16:51,513 --> 00:16:53,346
Тов ае засега.

330
00:16:53,382 --> 00:16:55,115
Шегуваш се.

331
00:16:55,150 --> 00:16:56,398
Джереми Фриц е

332
00:16:56,518 --> 00:16:58,151
много успещен 54 годишен стоков брокер.

333
00:16:58,186 --> 00:17:00,231
Офисът му е с изглед
в западната част на Парк Франклин.

334
00:17:00,351 --> 00:17:02,088
А Нед Дрейк има офис

335
00:17:02,124 --> 00:17:04,190
над китайски ресторант в Дорчестър.

336
00:17:04,226 --> 00:17:05,892
Те никога не с асе обаждали на един и съш номер.

337
00:17:05,927 --> 00:17:08,295
Те нямат обши птиятели или бизнес взаимоотношения.

338
00:17:08,330 --> 00:17:11,564
Те не ходят в магазини или ресторанти в квартала на другия.

339
00:17:11,600 --> 00:17:13,997
-Той избира на жертвите на случаен принцип?
-Засега изглежда така.

340
00:17:14,117 --> 00:17:16,306
Което означава ,че изучавайки жертвите с нищо няма да ни помогне.

341
00:17:16,426 --> 00:17:18,502
Тогава да се фокусираме на снайпериста.Какво знаем?

342
00:17:18,622 --> 00:17:20,573
Това е ,което исках да ви кажа.
 A.T.F. се обаждат.

343
00:17:20,609 --> 00:17:22,309
Химическите следи
в остатъка от барута

344
00:17:22,344 --> 00:17:23,432
са на германска компания

345
00:17:23,552 --> 00:17:25,612
което прави най-висок клас  прах
за ... обичайно презареждане?

346
00:17:25,647 --> 00:17:28,788
Те създават уникални миксове от прах
и изготвят специални поръчки боеприпаси.

347
00:17:28,908 --> 00:17:31,918
Ще  търся местни претовараватели,които
купуват от немската фирма.

348
00:17:31,953 --> 00:17:34,587
И ние имамме нужда от лист с клиентите им.

349
00:17:34,623 --> 00:17:36,089
Когато получа имената им,ще сравня адресите им

350
00:17:36,124 --> 00:17:38,058
в радиус от 2 мили от парк Франклин.

351
00:17:38,093 --> 00:17:40,960
Да се надяваме да излезе нещо от това.Хайде.

352
00:17:50,038 --> 00:17:51,604
Здрасти.

353
00:17:51,640 --> 00:17:53,139
Моето име е Мойра.

354
00:17:53,175 --> 00:17:55,075
Просто дойдох да поседя при теб,ако нямаш нищо напротив.

355
00:17:57,646 --> 00:17:59,379
Гладен ли си?

356
00:18:16,098 --> 00:18:18,932
Изглежда,че ръката те боли.

357
00:18:20,202 --> 00:18:22,535
Аз съм лекар.МОга да ти помогна,ако ми позволиш.

358
00:18:26,341 --> 00:18:29,294
Сигурно е трудно да намериш достатъчно харна за ядене в този парк.

359
00:18:35,550 --> 00:18:37,750
Виждам,че разбираш английски.

360
00:18:41,823 --> 00:18:43,289
Това е добре.

361
00:18:46,623 --> 00:18:49,295
Тук съм,ако искаш да споделиш нещо с мен.

362
00:18:52,133 --> 00:18:53,766
Като например,как се нарани.

363
00:19:02,510 --> 00:19:04,223
Ловецът.

364
00:19:07,582 --> 00:19:08,981
Той те енаранил.

365
00:19:13,688 --> 00:19:16,622
Как разбра ,че е ловец?

366
00:19:16,657 --> 00:19:20,092
О-оръжие.

367
00:19:20,128 --> 00:19:23,095
Даде ли ти той корпуса 
и окуляра,

368
00:19:23,131 --> 00:19:25,631
или го взе?
Това е добре.

369
00:19:25,666 --> 00:19:27,099
Добре,можем да не говорим за него ,ако не желаеш.

370
00:19:27,135 --> 00:19:29,341
Окей?ТМожем да се върнем в началото.

371
00:19:29,461 --> 00:19:32,271
Можеш ли да ми кажеш името си?

372
00:19:41,983 --> 00:19:43,549
Най-малкото го накарай да говори.

373
00:19:43,584 --> 00:19:45,818
Е,той може да не проговори повече след това.

374
00:19:45,853 --> 00:19:47,787
Тогава ще опитаме пица.

375
00:19:47,822 --> 00:19:49,555
-Пилешки крилца?
-Храната не е подкуп.

376
00:19:49,590 --> 00:19:51,957
Исках да наблюдавам начина му на хранене.

377
00:19:51,993 --> 00:19:54,860
-Като при животните.
-Точно така.

378
00:19:54,896 --> 00:19:57,530
Знаеш ли, аз мисля, че той има
клиничната ликантропия,

379
00:19:57,565 --> 00:20:01,300
обикновено предизвикани от шизофрения
или психотичен срив.

380
00:20:03,304 --> 00:20:05,204
Имам ли  татуировка на челото

381
00:20:05,239 --> 00:20:07,673
която казва"Какво значи това Мойра"?

382
00:20:07,708 --> 00:20:09,942
Предположих, че си
просто шокиран и мълчиш

383
00:20:09,977 --> 00:20:13,079
-понеже състоянието му е много рядко срещано.
Не.

384
00:20:13,114 --> 00:20:14,713
По-малко от 1% от населението

385
00:20:14,749 --> 00:20:17,249
страда от раздвоение на личността и
шизофрения,

386
00:20:17,285 --> 00:20:22,221
и по-малко от 1% от тази група
отговаря на критериите за тази диагноза.

387
00:20:22,256 --> 00:20:26,125
-Което е какво?
- Думата "ликантроп" произлиза

388
00:20:26,160 --> 00:20:27,893
от гръцки
и означава "върколак".

389
00:20:27,929 --> 00:20:30,963
поведението на субекта
се дължи на убеждението си, че ...

390
00:20:30,998 --> 00:20:32,698
Задръж.

391
00:20:32,733 --> 00:20:34,567
Добре, вие говорехте
доста бързо там,

392
00:20:34,602 --> 00:20:37,837
но аз съм доста уверен,
че казахте думата "върколак".

393
00:20:37,872 --> 00:20:39,972
-Да.
-Той не го прави!

394
00:20:40,007 --> 00:20:43,576
Но го може.
Това е моето шокирано изражение.

395
00:20:43,611 --> 00:20:45,978
О,  изглежда като твоето
"Надушвам туршия" лице.

396
00:20:46,013 --> 00:20:47,713
Защо ще правя такава физиономия когато надупвам туршия?

397
00:20:47,748 --> 00:20:49,115
Аз обичам туршия,ясно!

398
00:20:49,150 --> 00:20:51,016
Това което ми казваш

399
00:20:51,052 --> 00:20:54,053
е ,че Макгръф си мисли ,че може да се превръша във вълк.

400
00:20:54,088 --> 00:20:57,056
- Зъби, нокти, целият бизнес?
-Точно така.

401
00:20:57,091 --> 00:20:59,909
Когато се активира състоянието му,
той изпитва заблуди


402
00:20:59,910 --> 00:21:02,728
и халюцинации, които 
го карат да вярва, че е животно.

403
00:21:02,763 --> 00:21:06,532
В този случай, подвид на
род Canis се нарича Canis Lupus.

404
00:21:08,236 --> 00:21:11,570
Добре, добре, той каза, че
той е бил наранен от ловец,

405
00:21:11,606 --> 00:21:14,974
което е най-вероятно нашият снайперист.
Това го прави очевидец .

406
00:21:16,244 --> 00:21:20,987
-Кой си миски ,че е вълк?
-Никой не е съвършен.

407
00:21:27,610 --> 00:21:29,607
Мкгръф е единствената ни следа.

408
00:21:29,642 --> 00:21:31,799
Трябва да има начин да се получи
съгласувана декларация от него.

409
00:21:31,919 --> 00:21:35,079
Вероятно след няколко седмици
на интензивно лечение.


410
00:21:35,115 --> 00:21:37,618
Окей,е ние нямаме  време за това.

411
00:21:37,738 --> 00:21:39,902
Той не е..
Той не е пациент все още нали?

412
00:21:40,022 --> 00:21:42,387
Технически, не, докато не сс обадя на 
психично-здравните услуги

413
00:21:42,422 --> 00:21:44,088
Задръж.Пациент?

414
00:21:44,124 --> 00:21:46,591
Момчета,вие участвате ли в тази детска
 игра за Върколака ?


415
00:21:46,626 --> 00:21:48,659
-Хайде де.
-Не мисля ,че го е инсценирал.

416
00:21:48,695 --> 00:21:51,362
Той живее в прогизнала от урина бърлога
в парка

417
00:21:51,398 --> 00:21:53,498
от поне 2 седмици.
Той ли ти каза това?

418
00:21:53,533 --> 00:21:56,100
Или го излая по  своя си начин чрез
игра на гатанки?

419
00:21:56,136 --> 00:21:58,936
Проверих записите.
Звъняли са за ръмжащ мъж

420
00:21:58,972 --> 00:22:01,939
който крадял храната на хората още преди 2 седници.

421
00:22:01,975 --> 00:22:05,176
Да. Само миризмата ..

422
00:22:05,211 --> 00:22:09,147
Това е  много дълготрайна , воняща миризма .
Изглежда малко вероятно.

423
00:22:09,182 --> 00:22:11,015
Добре.

424
00:22:11,050 --> 00:22:14,552
Така ,че единственият човек,който може да идентифицира нашият стрелец вие към лун

425
00:22:14,587 --> 00:22:17,455
Страхотно.
Как ще издържи?

426
00:22:17,490 --> 00:22:19,424
Как ще предпазим това хлапе далеч от психиятричното отделение?

427
00:22:19,459 --> 00:22:21,926
Ние трябва да се избегнем
утежняването на състоянието му.

428
00:22:21,961 --> 00:22:23,628
Така ,че ще го поддържаме спокоен,за да не мисли за върколака.

429
00:22:23,663 --> 00:22:25,930
Дай му толкова бургери,колкото пожелае.

430
00:22:25,965 --> 00:22:29,307
И нека да спечелим малко време.
Да се надяваме ,че ще е достатъчно.

431
00:22:36,743 --> 00:22:40,445
Оказва се че, обичайните разпределители са
много кооперативни хора ...

432
00:22:40,480 --> 00:22:42,247
след като ги заплашиха
със заповед

433
00:22:42,282 --> 00:22:44,282
да се възползват от всички техни химикали
за да търсят нерегистрирани следи.

434
00:22:44,317 --> 00:22:49,721
Добра работа.
Всички тези хора ли купуват обичаен барут?

435
00:22:49,756 --> 00:22:52,290
Това са членове на клубове, където
барута на нашия стрелец се продава.

436
00:22:52,325 --> 00:22:53,992
Не водят ли те кореспондеция по сделките?

437
00:22:54,027 --> 00:22:55,893
Правят го за куршумите ,но не и за барута.

438
00:22:55,929 --> 00:22:58,763
Ще ни отнеме дни  да проверим всичко.

439
00:22:58,798 --> 00:23:00,265
Не разполагаме с такова време.

440
00:23:00,300 --> 00:23:02,200
Изтеглете лицензионните снимки на водачите
на всички тези хора.

441
00:23:02,235 --> 00:23:05,003
Може би  хлапето вълк ще изберете едно
извън пакета.

442
00:23:05,038 --> 00:23:07,138
Каза "пакета".

443
00:23:13,446 --> 00:23:17,024
Можете да го направите нали?
Аз ще се смея вътрешно.

444
00:23:28,173 --> 00:23:31,696
О,здравей,не знаех,че ще минеш от тук.

445
00:23:31,731 --> 00:23:34,258
Имам чувството, че ти подадох купчина ...

446
00:23:34,378 --> 00:23:37,284
от тревоги и нерешителност
и просто си тръгнах.

447
00:23:37,404 --> 00:23:39,237
Не едобре.
-Е..

448
00:23:39,272 --> 00:23:42,240
Това е много, за обработка.
- Аз бих си помислил.

449
00:23:42,275 --> 00:23:45,243
Мисля,че имам опция която да проработи.

450
00:23:45,278 --> 00:23:46,911
И  това,че сега, че имам
някои действителни данни,

451
00:23:46,946 --> 00:23:48,279
Мислех, че ще е подходящо
да споделя с вас


452
00:23:48,315 --> 00:23:50,715
че можем да работим заедно.

453
00:23:50,750 --> 00:23:52,417
Защо ме гледаш така?

454
00:23:52,452 --> 00:23:54,385
Обичам, когато казваш се изказваш зряло.

455
00:23:54,421 --> 00:23:58,256
-Е аз съм зрял човек.
-Така е, и това е много рядко вече.

456
00:23:58,291 --> 00:24:00,792
И невероятно разочароващ
за пола ми  като цяло.

457
00:24:00,827 --> 00:24:02,927
Аз ще трябва да го приведа в ред до
 следващата ни среща.

458
00:24:02,962 --> 00:24:07,065
-Така,казваш ,че си измислил план.
-Да,гоеворих с N.M.U.,

459
00:24:07,100 --> 00:24:08,933
и те имат свободна бройка за професор на пълно работно време.

460
00:24:08,968 --> 00:24:11,718
Това е чудесно.
Не е ли?

461
00:24:11,838 --> 00:24:14,105
Това би означавало, преместване на пълно работно време.

462
00:24:14,140 --> 00:24:17,208
Но те също така имат стая
за асоцииран професор,

463
00:24:17,243 --> 00:24:20,775
което ще ми позволи да живея и работя почасово в Бостън.

464
00:24:21,781 --> 00:24:25,216
Но тогава това ще се отдалечи
 проследяването на трудовия ти стаж

465
00:24:25,251 --> 00:24:27,785
и ще виждаш Али само през определена част от годината.

466
00:24:27,820 --> 00:24:29,353
Ако накараме това да проработи

467
00:24:29,388 --> 00:24:31,255
всички ние  ще трябва да направим жертви.

468
00:24:32,859 --> 00:24:35,426
Не си ли съгласна?

469
00:24:37,622 --> 00:24:41,565
Всичко, което знам е, че ...
Аз не искам да те загубя.

470
00:24:45,171 --> 00:24:48,730
Извинявай.
Джейн е.

471
00:24:48,850 --> 00:24:50,574
-Трябва да се върнем към този случай.
- Разбира се.

472
00:24:50,610 --> 00:24:52,510
Но аз не искам да
оставЯ нещата по този начин.

473
00:24:52,545 --> 00:24:56,113
Маура, ако и двете искаме едно и също
нещо, то е ще проработи добре.

474
00:24:56,149 --> 00:24:58,315
Ще решим това заедно.

475
00:24:58,351 --> 00:24:59,850
Точно така,заедно.

476
00:24:59,886 --> 00:25:01,685
Чакай.Съзалявам.

477
00:25:02,873 --> 00:25:04,118
Чао.

478
00:25:09,095 --> 00:25:10,761
Ще ти се обадя.

479
00:25:10,797 --> 00:25:14,298
Униформените ,които претърсваха парк Фанклин,намериха трето скривалище на снайпе

480
00:25:14,334 --> 00:25:15,766
Същото като първите две?

481
00:25:15,802 --> 00:25:17,301
Клечки по кората,
клинове в клоновете.

482
00:25:17,337 --> 00:25:18,903
Добре,нека да вървим.

483
00:25:18,938 --> 00:25:21,038
Трябва д аима връзка между тези скривалища.

484
00:25:21,074 --> 00:25:23,074
Ако открием неговия модел,
 ще намерим човека.

485
00:25:29,967 --> 00:25:32,050
Хей.Получили ми съобщението?

486
00:25:32,170 --> 00:25:34,518
Ти каза, че слизаш долу.
- Да, и тогава казах,

487
00:25:34,638 --> 00:25:37,203
забрави за  това,  имам нужда от теб,да дойдеш на горния етаж и да говориш стинейджъ

488
00:25:37,323 --> 00:25:39,121
-Ъ-м
-Е,след това,

489
00:25:39,241 --> 00:25:41,430
това е само вариация
на "Къде, по дяволите си ти?"

490
00:25:41,550 --> 00:25:45,166
Тези емотикони не заслужават да
се използват по този смущаващ начин.

491
00:25:45,286 --> 00:25:47,898
Точка на пресичане,нали?

492
00:25:47,934 --> 00:25:50,334
Как е той?
Спи.

493
00:25:50,370 --> 00:25:52,303
Но ние току-що намерихме тртото скривалище на снайпериста.

494
00:25:52,338 --> 00:25:53,638
и той е единдтвеният свидетел с който разполагаме.

495
00:25:53,673 --> 00:25:55,239
така че ние трябва да влезем вътре
и говорим с него.

496
00:25:55,274 --> 00:25:57,041
Е, аз знам, но темата
на ловеца е

497
00:25:57,076 --> 00:25:58,976
да задейства неговия страх,
и  видя какво се е случило.

498
00:25:59,012 --> 00:26:01,445
Да бум.
Вълкът го няма.

499
00:26:01,481 --> 00:26:03,747
По някакъв начин това е точно така.

500
00:26:03,867 --> 00:26:05,583
Добре де, как ще  го накараме да говори?

501
00:26:05,618 --> 00:26:08,185
Бургера ли беще?
Мисля ,че беше повече моята симпатия.

502
00:26:08,221 --> 00:26:09,854
-За неговата ръка?
-Е,не само това,

503
00:26:09,889 --> 00:26:13,057
но също така и страданието,  заради неговото състояние.

504
00:26:13,177 --> 00:26:16,637
Знаеш ли, може би, ако аз се отдадам
заблудата си и  покажа състрадание

505
00:26:16,638 --> 00:26:20,097
за опита му да бъде
 човек, който се превръща във вълк,

506
00:26:20,132 --> 00:26:23,067
той може да се почувства достатъчно безопасно, за да
издържи да говорим за ловеца

507
00:26:23,102 --> 00:26:25,135
и това да  не предизвика страха му.

508
00:26:25,171 --> 00:26:28,105
Чудесно!Направете го горе.

509
00:26:37,951 --> 00:26:40,918
Всички гнездата са
в рамките на 300 ярда от улиците.

510
00:26:40,954 --> 00:26:44,055
Две търговски, една жилищна.
Няма модел тук.

511
00:26:44,090 --> 00:26:47,256
Другите две бяха на натоварени места.
Това тук не е натоварена пешеходна зона.

512
00:26:47,376 --> 00:26:50,470
Изглежда, че местата на скривалищата са
случайни също както и жертвите.

513
00:26:50,590 --> 00:26:53,097
- Трябва да има...
- Ето снимка на скривалището.

514
00:26:53,132 --> 00:26:55,132
Благодаря ти.

515
00:26:55,168 --> 00:26:57,501
Покажи снимките на второто скривалище.

516
00:26:57,537 --> 00:26:59,870
Да.М-хъм.
Едното е било ,където е прострелян Фриц.

517
00:27:03,542 --> 00:27:06,176
Има само едно знаменце
във вторато скривалище.

518
00:27:06,212 --> 00:27:09,046
Може би е само е имал време да се мотае
 или другите са паднали.

519
00:27:09,082 --> 00:27:10,781
Не, този човек планира всичко
на чай.

520
00:27:10,817 --> 00:27:12,817
Ако е искал да използва дървени знаменца,щял е носи във себе си.

521
00:27:12,852 --> 00:27:14,352
Каква е разликата
между една и три?

522
00:27:14,387 --> 00:27:16,187
С три знаменца стрелецът улучва мишената.

523
00:27:16,222 --> 00:27:19,290
проверява най-близкото знаменце
за посоката на вятърна ,и  прави изстрел.


524
00:27:19,325 --> 00:27:21,058
Едино флагче за да бъде полезно

525
00:27:21,094 --> 00:27:23,327
той трябва да знае точното положение на жертвата.

526
00:27:23,363 --> 00:27:27,031
Снайперистът е знаел кога Джереми Фриц ще бъде на точното място.

527
00:27:27,066 --> 00:27:29,066
Всички останали изстрели за били за да ни заблудят.

528
00:27:29,102 --> 00:27:31,402
Фриц е бил първата мишена на снайпериста.

529
00:27:48,464 --> 00:27:51,966
Ако ми позволиш,бих искала да погледна ръката ти.

530
00:27:53,102 --> 00:27:55,185
Мога да й помогна да се почувства по-добре.

531
00:27:55,305 --> 00:27:59,440
Мога ли да видя ръката ти?

532
00:28:13,990 --> 00:28:16,891
Изкълчена е много зле.

533
00:28:16,926 --> 00:28:18,526
Тук.

534
00:28:20,330 --> 00:28:25,099
Това ще  помогне да го излекува по-бързо
и няма да боли през цялото време.

535
00:28:25,134 --> 00:28:27,468
Окей?

536
00:28:30,039 --> 00:28:33,140
Вероятно е трудно да се живее в парка.

537
00:28:35,612 --> 00:28:37,311
Глад.

538
00:28:40,283 --> 00:28:43,241
Така ли ...
те срещна ловеца?

539
00:28:43,361 --> 00:28:45,104
Търсеше храна?

540
00:28:47,624 --> 00:28:50,858
Той дойде през нощта

541
00:28:50,893 --> 00:28:53,094
да подготви дървото.

542
00:28:56,099 --> 00:28:59,166
Виждал ли си го въобще на дневна светлина?

543
00:29:03,373 --> 00:29:05,940
Имаше оръжие.

544
00:29:05,975 --> 00:29:09,877
Видя ли..видя ли го поне веднъж с оръжие?

545
00:29:15,251 --> 00:29:17,342
Видял си го два пъти с оръжие?

546
00:29:20,590 --> 00:29:22,156
И вторият път когато си го видял,

547
00:29:22,191 --> 00:29:24,966
си разбрал,какво ще направи?

548
00:29:25,086 --> 00:29:28,095
Опитах..

549
00:29:28,131 --> 00:29:31,232
да го спра при дървото.

550
00:29:31,267 --> 00:29:33,100
Покатерил си се на дървото след стрелеца?

551
00:29:33,136 --> 00:29:35,436
Това..това наистина е много смело.

552
00:29:35,471 --> 00:29:39,440
Той ме избута.
Той ме удари даже.

553
00:29:39,475 --> 00:29:42,109
Можеш да ни помогнеш да го спрем за добро.
Би ли го направил?

554
00:29:42,145 --> 00:29:45,012
Знам,че си бил наранен,

555
00:29:45,048 --> 00:29:49,850
но си в безопасност с мен.
Окей?

556
00:29:49,886 --> 00:29:53,451
Не се страхувам от теб.
Знам ,че искаш да ми помогнеш.

557
00:29:59,362 --> 00:30:03,230
А сега ми кажи какво друго
си спомняш за ловеца.

558
00:30:07,437 --> 00:30:09,303
Той е силен.

559
00:30:11,174 --> 00:30:13,145
Меден.

560
00:30:15,078 --> 00:30:17,311
Влажен.

561
00:30:22,618 --> 00:30:25,553
Окей.Благодаря.

562
00:30:25,588 --> 00:30:28,022
Джереми Фриц е излязъл от хирургита,но се въстоновява.

563
00:30:28,057 --> 00:30:30,591
Докторът все още не ни разрешава да говорим с него.

564
00:30:30,626 --> 00:30:32,560
Добре.Какво ще кажеш за
си рутината му? Какво знаем?

565
00:30:32,595 --> 00:30:35,563
Той отива на работа всеки ден
по едно и също време.


566
00:30:35,598 --> 00:30:37,298
Във вторник.

567
00:30:37,333 --> 00:30:40,101
той ходи да психо терапия
по време на обедната си почивка.

568
00:30:40,136 --> 00:30:42,103
Къде  е това?

569
00:30:42,138 --> 00:30:43,904
Тук.Две пресечки северно от парка.

570
00:30:43,940 --> 00:30:47,942
-И  пеша от кабинета си.
-Значи веднъж седмично на обяд,

571
00:30:47,977 --> 00:30:50,377
Джереми Фриц стои на същия ъгъл на улицата.

572
00:30:50,413 --> 00:30:52,346
Това беше перфектен план,
но не успя.

573
00:30:52,381 --> 00:30:55,316
Детето-вълк ,че се е покатерило на дървото след стрелеца.

574
00:30:55,351 --> 00:30:57,485
Думите, използвани за описване на 
човекът са "мед" и "мокро".

575
00:30:57,520 --> 00:31:01,155
-Какво ако е описвал кръв?
-Мислиш ли, че той  е ухапал снайпериста?

576
00:31:01,190 --> 00:31:03,157
Може би.Отклоняването на изстрела е спасило живота на Джереми.

577
00:31:03,192 --> 00:31:05,577
Снимките опт шофьорските книжки на хората които са имали достъп

578
00:31:05,578 --> 00:31:08,462
до барута и също живеят или работят блозо до парка.

579
00:31:08,498 --> 00:31:10,331
Дай ги на Джейн и я помоли да ги покаже на детето.

580
00:31:10,366 --> 00:31:11,932
Може да изскочи нещо.

581
00:31:11,968 --> 00:31:13,901
Да се надяваме ,че хапе с отворени очи.

582
00:31:21,377 --> 00:31:22,943
Пс-ст.

583
00:31:25,515 --> 00:31:27,281
Получих съобщението ти.
Нуждае се от сканиране  със С.А.Т?

584
00:31:27,316 --> 00:31:29,049
Мисля, че състоянието му
може да бъде в резултат

585
00:31:29,085 --> 00:31:30,885
на тумор в хипоталамуса.

586
00:31:30,920 --> 00:31:33,888
което е част от мозъка,която регистрира изменения в тялото.

587
00:31:33,923 --> 00:31:36,502
Това е потенциално животозастрашаващо състояние.
Трябваше да му се каже.

588
00:31:36,622 --> 00:31:39,744
Надяваме се,че е прегледал тези снимки.

589
00:31:39,864 --> 00:31:41,753
Е, той е просто е упоен за теста.

590
00:31:41,873 --> 00:31:43,164
Сигутен съм,ако дойдеш по-късно.

591
00:31:43,199 --> 00:31:44,431
той ще бъде вече предупреден
да мине през тях.

592
00:31:44,467 --> 00:31:45,933
Съжалявам Джейн.
Нистиан нямах избор.

593
00:31:45,968 --> 00:31:47,654
М-м не.
Разбира се,разбира се.

594
00:31:48,938 --> 00:31:52,039
-Какво е това?
-Е,снайпериста не знае

595
00:31:52,074 --> 00:31:54,859
>че той не е надежден свидетел.
Доколкото той знае,

596
00:31:54,860 --> 00:31:57,344
Това е единственият човек,
кой може да го свърже със стрелбата.


597
00:31:57,380 --> 00:32:00,948
-Което го прави мишена.
-Да ,така е.

598
00:32:00,983 --> 00:32:02,583
Стой с него,каквото и да ти коства.

599
00:32:03,920 --> 00:32:07,321
Благодаря Джейн.
М-хъм.

600
00:32:07,356 --> 00:32:12,026
Др.Редик в радиологията.
Др.Редик в радиологията.

601
00:32:17,466 --> 00:32:19,500
Да,благодаря.

602
00:32:21,070 --> 00:32:22,603
Джереми Фриц  избра
трима от хората

603
00:32:22,638 --> 00:32:24,471
от снимките на шофьорските книжки.

604
00:32:24,507 --> 00:32:27,617
-но всички те имат алиби.
-Някой от тях да има връзка с

605
00:32:27,737 --> 00:32:29,240
Фриц или семейството му?
Не.

606
00:32:29,360 --> 00:32:31,579
И исля ,че болкоуспокояващите не помагат много.

607
00:32:31,614 --> 00:32:35,316
Е може би надрусаната жертва е по-малко надеждна от детето-вълк.

608
00:32:35,351 --> 00:32:37,017
Ако Мойра може да го превърне в
надежден свидетел,

609
00:32:37,053 --> 00:32:38,919
може би той ще е всичко от което се нуждаем.

610
00:32:44,319 --> 00:32:45,626
Казва се С.А.Т сканиране

611
00:32:45,746 --> 00:32:47,686
Ще направят снимка на вътрешностите ти.

612
00:32:47,806 --> 00:32:50,568
-Това боли ли?
-Съвсем не.Изглежда като поничка

613
00:32:50,688 --> 00:32:53,033
и ти трябва да минеш през отвора на поничката.

614
00:32:53,069 --> 00:32:56,070
М0м,ти също ела.

615
00:32:56,105 --> 00:32:58,939
Ще чуваш гласа ми през цялото време.

616
00:32:58,975 --> 00:33:03,244
Хей,всичко е наред.
Добре си,добре си.

617
00:33:03,279 --> 00:33:05,846
Не,не ,Спри.
Той няма да ме нарани.

618
00:33:05,882 --> 00:33:07,583
Какво те плаши?
Какво си ти..

619
00:33:07,703 --> 00:33:09,984
Бягай.
Бягай!

620
00:33:13,289 --> 00:33:15,356
Окей доведи го в стаята и заключи вратата.

621
00:33:17,626 --> 00:33:21,062
Джейн мисля ,че снайпериста ни е проследил до болницата.Той е тук.

622
00:33:21,182 --> 00:33:24,380
Добре, аз ще се обърна.
Ще бъда там в пет.

623
00:33:24,500 --> 00:33:25,732
Хей!

624
00:33:31,765 --> 00:33:34,165
Мойра ,тук съм.
Кажи ми точно къде си ти.

625
00:33:34,201 --> 00:33:36,868
Източното крило,пети етаж.
Мисля ,че той слиза надолу.

626
00:33:36,903 --> 00:33:38,903
Окей,Франки е на път с подкрепление.

627
00:33:38,939 --> 00:33:40,472
Как изглежд атози човек?

628
00:33:40,507 --> 00:33:42,474
Висок,тъмна коса,
дънки а и яке.

629
00:33:42,509 --> 00:33:43,875
Бъди там.

630
00:33:50,217 --> 00:33:52,350
-Извинете.
-О!

631
00:34:34,861 --> 00:34:37,395
Не..мърдай.

632
00:34:41,567 --> 00:34:43,300
Добре ли си?

633
00:34:43,336 --> 00:34:45,069
Той има разкъсване

634
00:34:45,104 --> 00:34:46,904
на дясното бедро.

635
00:34:48,107 --> 00:34:50,174
И ти държиш скалпел.

636
00:34:54,347 --> 00:34:57,182
Напомни ми д ане те ядосвам.

637
00:35:09,830 --> 00:35:12,730
Пиедмонд Уестли младши.

638
00:35:12,766 --> 00:35:14,299
Отпечатаъците показват много арести

639
00:35:14,334 --> 00:35:15,733
но не прекалено много обвинения.

640
00:35:15,769 --> 00:35:18,570
-Семейството му свързано ли е с политиката?
Не само е богато.

641
00:35:18,605 --> 00:35:20,405
Бащата на Уестли винагио го е измъквал от 
неприятности,

642
00:35:20,440 --> 00:35:23,408
от всичко от плагиатство
да палеж.

643
00:35:23,443 --> 00:35:24,909
Страхотен родител.

644
00:35:24,945 --> 00:35:26,711
Сега детето му е завършен убиец с опит за убийство

645
00:35:26,746 --> 00:35:28,479
Защо е набелязал Джереми Фриц?

646
00:35:28,515 --> 00:35:31,583
А-а последнто което е направил бащата е да намери работа на Уестли

647
00:35:31,618 --> 00:35:33,718
във инвестиционнта фирма на Фриц.

648
00:35:33,753 --> 00:35:35,420
Пиедмонт работи за Фриц?

649
00:35:35,455 --> 00:35:37,322
За около 5 минути.
фриц го е уволнил преди месец.

650
00:35:37,357 --> 00:35:38,623
Той не помисли да го спомене

651
00:35:38,658 --> 00:35:40,291
недоволен бивш служител?

652
00:35:40,327 --> 00:35:41,726
Може би Фриц не е осъзнавал,че е недоволен.

653
00:35:41,761 --> 00:35:44,696
Също така не е знаел,че тази работа

654
00:35:44,731 --> 00:35:46,331
е била последния шанс на Уестли.

655
00:35:46,366 --> 00:35:48,833
Или какво?Татко ще си оттегли благословията?

656
00:35:48,869 --> 00:35:51,636
Този човек не е работил за нишо през целия си живот...

657
00:35:51,671 --> 00:35:55,440
с изключение върху едно забележително умение.

658
00:35:55,475 --> 00:35:57,308
Точна стрелба.

659
00:35:57,344 --> 00:35:58,576
Бил е капитан на огнестрелен клуб

660
00:35:58,612 --> 00:35:59,844
в подготвителното училище.

661
00:35:59,880 --> 00:36:01,346
Щял е да убие шефа си

662
00:36:01,381 --> 00:36:03,181
заедно с няколко невинни хора.

663
00:36:03,216 --> 00:36:05,116
само за да ни накара да мислим,че
това е произволно.


664
00:36:05,151 --> 00:36:06,851
Ако го кажа  веднъж,
ще го повторя стотици пъти..

665
00:36:06,887 --> 00:36:12,156
Социопатите винаги подценяват
устойчивостта на върколака.

666
00:36:29,776 --> 00:36:31,142
Хей.

667
00:36:33,046 --> 00:36:34,979
Доброкачествен тумор е в близост до стволовите ти клетки

668
00:36:35,014 --> 00:36:37,081
и ти причинява това състояние.

669
00:36:37,116 --> 00:36:39,850
Но веднъж като го премахнат лекарите..

670
00:36:39,886 --> 00:36:41,619
Няма да има повече вълк.

671
00:36:41,654 --> 00:36:43,754
Няма да има повече вълк.

672
00:36:46,993 --> 00:36:48,959
Умен лекар.

673
00:36:48,995 --> 00:36:51,562
Мойра.

674
00:36:51,597 --> 00:36:52,863
Има много умни хора

675
00:36:52,899 --> 00:36:55,232
работейки наистина много за да ти помогнат.

676
00:36:55,268 --> 00:36:57,702
Намериха рапорт за изчезнал човек

677
00:36:57,737 --> 00:36:59,704
който съответсва на вашето описание.

678
00:36:59,739 --> 00:37:02,306
Но това отне известно време, защото
 сте изчезнал в Ню Хемпшир,

679
00:37:02,342 --> 00:37:04,141
а семейството ви е от Хартфорд.

680
00:37:06,594 --> 00:37:08,646
Името ти е Майкъл Лаянс.

681
00:37:08,681 --> 00:37:14,585
-Студент си в U.N.H.
Майкъл..

682
00:37:14,620 --> 00:37:17,988
Взел си автобуса за вкъщи и си попаднал в Бостън.

683
00:37:18,024 --> 00:37:22,593
Свързахме с есъс семейството ти и те са напът за тук.

684
00:37:28,768 --> 00:37:33,030
Благодаря ти Мойра.

685
00:37:51,026 --> 00:37:52,452
Мойра.

686
00:37:55,728 --> 00:37:58,729
Как си?
Добре.

687
00:38:00,733 --> 00:38:03,167
Имам чувството,че знам какво ще кажеш,

688
00:38:03,202 --> 00:38:06,170
и то запозва с
"Мислех си"

689
00:38:06,205 --> 00:38:07,638
Имам.

690
00:38:07,673 --> 00:38:09,507
А-ха.

691
00:38:09,542 --> 00:38:11,575
Човек за клетъчно делене .

692
00:38:12,945 --> 00:38:15,246
Окей,забрави,нямам никаква идея какво ще кажеш.

693
00:38:15,281 --> 00:38:17,181
Това е наистина много завладяващо.

694
00:38:17,216 --> 00:38:18,783
Окей.Хайде.

695
00:38:18,818 --> 00:38:24,822
Е, ако хромозомите
 се подредят точно така.

696
00:38:24,857 --> 00:38:27,258
и после ако времето е подходящо

697
00:38:27,293 --> 00:38:31,529
те ще се разкъсат
от сила извън техния контрол.

698
00:38:31,564 --> 00:38:32,930
И тогава те ще отидат

699
00:38:32,965 --> 00:38:35,733
да се развичт като нови,
напълно отделни субекти.

700
00:38:35,768 --> 00:38:38,002
Колко успокояващо.

701
00:38:38,037 --> 00:38:40,070
Знаете ли, че
тези нови разделени клетки

702
00:38:40,106 --> 00:38:41,672
се наричат всъщност дъщерни клетки?

703
00:38:41,707 --> 00:38:42,973
Разделянето е неизбежно.

704
00:38:43,009 --> 00:38:45,676
Това ли е което се опитваш да ми кажеш?

705
00:38:45,711 --> 00:38:47,611
Не за теб и Али.

706
00:38:49,982 --> 00:38:55,586
Не може да си толкова далеч
от нея, дори и на непълно работно време.


707
00:38:55,621 --> 00:38:58,889
Тези години са толкова красиви,
и не мога да ти кажа да ги пропуснеш

708
00:38:58,925 --> 00:39:01,258
нито един момент от живота на дъщеря ти.

709
00:39:01,294 --> 00:39:03,093
Това ще бъде мое решение.

710
00:39:03,129 --> 00:39:05,229
Тежестта на знаейки това

711
00:39:05,264 --> 00:39:09,767
че не съм била тук заради нея.

712
00:39:09,802 --> 00:39:11,261
ще ме убие.

713
00:39:12,972 --> 00:39:16,207
И в крайна сметка, че ще ...
че ще ни убие и нас.

714
00:39:16,242 --> 00:39:19,043
Така че чистият ефект е един и същ
дали да остана или да отида.

715
00:39:19,078 --> 00:39:21,612
Не и за Али.

716
00:39:26,085 --> 00:39:28,252
Така..

717
00:39:28,287 --> 00:39:30,154
това е сбогуване.

718
00:39:35,728 --> 00:39:37,895
Радвам се ,че го каза,защото аз нямаше да мога.

719
00:39:51,244 --> 00:39:53,711
Така че той ще се възстанови напълно.
- Нема повече да е вълк.


720
00:39:53,746 --> 00:39:55,279
Ако ме питаш

721
00:39:55,314 --> 00:39:57,948
тази асоциация с вълк е била щастлива почивка.

722
00:39:57,984 --> 00:40:00,017
Искаш ли да го почустваш?

723
00:40:01,754 --> 00:40:03,554
Ъ-ъ,добре вярно е ,че

724
00:40:03,589 --> 00:40:06,223
ако Майкъл не беше живял като животно в този парк,

725
00:40:06,259 --> 00:40:08,692
нямаше да е там като свидетел на стрелбата.

726
00:40:08,728 --> 00:40:11,095
Снайперистът щеше да убие
най-малко трима души,

727
00:40:11,130 --> 00:40:14,832
и нямаше да си ходи като този във филма.

728
00:40:14,867 --> 00:40:16,200
Ето ни.

729
00:40:16,235 --> 00:40:19,970
>Този човек с накуцването?
Хайде, вие знаете.

730
00:40:20,006 --> 00:40:22,573
-Кайзе Созе?
-Да!

731
00:40:22,608 --> 00:40:24,575
Благодаря ви ,благодаря ви!

732
00:40:24,610 --> 00:40:28,178
Окей ,вие двамата не стойте до късно навън.

733
00:40:28,214 --> 00:40:30,316
И Джейн знаеш ,че акато си уморена,получаваш..

734
00:40:30,436 --> 00:40:31,522
Тик?
Да.

735
00:40:31,642 --> 00:40:32,750
Благодаря ти, Ма.
Обичам те.

736
00:40:32,785 --> 00:40:34,618
Аз също те обичам.

737
00:40:35,821 --> 00:40:37,254
Добре ли си?

738
00:40:40,192 --> 00:40:43,861
Отношенията на Али с баща и са по-важни от моите.

739
00:40:43,896 --> 00:40:47,631
И това ни кара да с ечувстваме по-добре сега?

740
00:40:47,667 --> 00:40:48,933
Не и в този момент,не.

741
00:40:50,703 --> 00:40:54,171
Виж Мойра..

742
00:40:54,206 --> 00:40:56,173
ти даде тази плака

743
00:40:56,208 --> 00:41:00,077
защото поставяш винаги другите пред себе си.Окей?

744
00:41:00,112 --> 00:41:02,746
И, да, аз съм сигурена,
в перлените порти,

745
00:41:02,782 --> 00:41:05,849
и че ще бъдеш възнаградена. Но ..

746
00:41:05,885 --> 00:41:08,152
точно сега възнаграждението не струва.

747
00:41:10,805 --> 00:41:14,119
-Да си порастнал не струва.
Пия за това.

748
00:41:15,479 --> 00:41:18,541
Добре.

749
00:41:19,195 --> 00:41:21,637
-М-м ,да.
О!

750
00:41:22,950 --> 00:41:25,150
И ... не, чакай, защото ...
Е, това е на Ma!

751
00:41:25,270 --> 00:41:28,526
И Корсак.
Добре.

752
00:41:30,108 --> 00:41:33,473
Да пием  ... като възрастни.
-М-хъм.

753
00:41:33,593 --> 00:41:36,487
-Гадно е.
-Да така е.

754
00:41:37,859 --> 00:41:40,999
sync & corr. by medvidecek007, f1nc0
~ Addic7ed.com ~

