﻿1
00:00:01,572 --> 00:00:02,600
Сценичните убийства,

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,679
признанието на Марк,
пожарната,

3
00:00:04,681 --> 00:00:06,476
ами ако не е било само отмъщението на 
Марк?

4
00:00:06,478 --> 00:00:08,728
Съмнението в почтеността на ФБР.

5
00:00:08,796 --> 00:00:11,664
Това е заради процеса,
заради Щраус е.

6
00:00:11,732 --> 00:00:13,867
Имаме спънка.

7
00:00:13,934 --> 00:00:15,969
Джина ми се обади.
Каза ми за заплахите.

8
00:00:16,036 --> 00:00:18,505
Първо Джеф Кларк, а сега и пожарната
на брат ти.

9
00:00:18,572 --> 00:00:19,873
Безпокоя се за Макс.

10
00:00:19,940 --> 00:00:20,942
Безпокоя се за теб.

11
00:00:20,944 --> 00:00:23,243
Ако имаше какво да ти кажа, щеше,
но няма.

12
00:00:23,311 --> 00:00:25,445
Ще побързаме да разбием домът ти

13
00:00:25,513 --> 00:00:27,247
твоя и на твоята секси племенница.

14
00:00:27,314 --> 00:00:28,548
Том заслужава повече.

15
00:00:28,616 --> 00:00:30,016
Може би Том заслужава истината.

16
00:00:30,084 --> 00:00:31,584
Истината е, че в момент на слабост

17
00:00:31,652 --> 00:00:33,453
Спах с теб, а наистина не трябваше.

18
00:00:33,521 --> 00:00:35,555
Майк, не мога да ти позволя
да преминеш границата.

19
00:00:35,623 --> 00:00:37,190
Няма. Виж.
Не отричам,

20
00:00:37,258 --> 00:00:38,692
че имам личен мотив да приберем
Марк,

21
00:00:38,759 --> 00:00:40,794
но няма да позволя това да попречи на 
работата.

22
00:00:40,861 --> 00:00:42,104
Ще ни изкорми, докато спим,

23
00:00:42,106 --> 00:00:44,264
ако даже заподозре, че имаме 
собствен план.

24
00:00:44,331 --> 00:00:45,432
Обади се на Джулиана.

25
00:00:45,499 --> 00:00:46,450
Трябва да се махнем от града.

26
00:00:46,452 --> 00:00:49,035
Лошо.
Ние сме на дневен ред.

27
00:00:49,103 --> 00:00:50,403
Кайл беше застрелян.

28
00:00:50,471 --> 00:00:51,905
Моля те, добре, ти ми спаси живота.

29
00:00:51,972 --> 00:00:53,273
Защо да се обръщам срещу теб?

30
00:00:53,340 --> 00:00:54,308
Ще помогнеш ли, моля те?

31
00:00:54,375 --> 00:00:55,509
Да. Добре, добре, добре.

32
00:00:55,576 --> 00:00:57,244
Добре. Ще ти изпратя
един адрес.

33
00:01:14,161 --> 00:01:16,496
Агент Харди.
Каква изненада.

34
00:01:16,564 --> 00:01:18,231
Адвокатът ми знае ли, че 
сте тук?

35
00:01:18,299 --> 00:01:20,567
Всъщност, аз не съм тук, докторе.

36
00:01:20,634 --> 00:01:22,235
Автобусът официално е празен.

37
00:01:22,303 --> 00:01:24,270
Само ти и твоята съвест

38
00:01:24,338 --> 00:01:27,273
педприемате дълго пътуване
към деня на страшния съд.

39
00:01:27,341 --> 00:01:28,842
Виж ти.

40
00:01:28,909 --> 00:01:32,145
Някой е много уверен.

41
00:01:32,213 --> 00:01:33,613
Учениците ти провалиха,

42
00:01:33,681 --> 00:01:35,215
твоя план да ме
дисредитираш

43
00:01:35,282 --> 00:01:38,985
и делото срещу теб,
което не се състоя.

44
00:01:39,053 --> 00:01:41,521
За съжаление, нямам и най-малка
представа

45
00:01:41,589 --> 00:01:43,590
за какво говориш.

46
00:01:43,657 --> 00:01:45,325
Добре. Разбирам. Не.

47
00:01:45,393 --> 00:01:47,494
Ти...не можеш да ми дадеш
нищо, което да използвам

48
00:01:47,561 --> 00:01:49,195
срещу теб на свидетелското
място днес,

49
00:01:49,263 --> 00:01:53,800
но, виж, това, което явно не разбираш,
докторе,

50
00:01:53,868 --> 00:01:56,569
е че съдбата ти вече е предопределена.

51
00:01:56,637 --> 00:01:58,972
Няма връщане назад, към онова което 
беше,

52
00:01:59,040 --> 00:02:02,008
няма вече да управляваш убийци

53
00:02:02,076 --> 00:02:03,710
от удобното си убежище.

54
00:02:03,778 --> 00:02:05,645
Истината ще излезе на яве,

55
00:02:05,713 --> 00:02:10,550
и светът ще те види, като жалкия 
малък психопат

56
00:02:10,618 --> 00:02:12,385
който всъщност си.

57
00:02:15,690 --> 00:02:18,224
Истината е измамно нещо, 
Агент Харди.

58
00:02:18,292 --> 00:02:21,561
Мислиш, че е оръжие, което 
можеш да насочиш към мен,

59
00:02:21,629 --> 00:02:25,298
но може да избухне 
в лицето ти.

60
00:02:27,101 --> 00:02:28,635
Ще се видим в съда.

61
00:02:38,879 --> 00:02:41,147
И отново да обобщим,
водещата новина.

62
00:02:41,215 --> 00:02:43,717
Вчерашното ранно нахлуване в Бруклин

63
00:02:43,784 --> 00:02:45,585
се провали в залавянето на Марк Грей,

64
00:02:45,653 --> 00:02:47,654
но федералните длъжностни лица
са убедени

65
00:02:47,722 --> 00:02:49,990
че арестуването му, 
както и това на

66
00:02:50,057 --> 00:02:52,993
Дези и Кайл Лок предстои.

67
00:02:53,060 --> 00:02:55,695
Можеш ли ти или някой, който познаваш
да ги определи...

68
00:02:55,763 --> 00:02:58,264
Треската му става по зле.

69
00:02:58,332 --> 00:02:59,933
Мисля, че раната се инфектира.

70
00:03:00,001 --> 00:03:03,069
Да. Да те застрелят не е шега.

71
00:03:03,137 --> 00:03:05,372
Незабавно се свържи с органите на реда.

72
00:03:05,439 --> 00:03:06,840
Остани на тази станция,

73
00:03:06,907 --> 00:03:08,742
за последните горещи подробности...

74
00:03:08,809 --> 00:03:11,544
Марк, моля.

75
00:03:11,612 --> 00:03:13,680
Не знам колко ще издържи така.

76
00:03:13,748 --> 00:03:15,215
Трябват ни медицински принадлежности,

77
00:03:15,282 --> 00:03:16,883
трябват ни бинт, антисептичен.

78
00:03:16,951 --> 00:03:17,851
Ами иди да вземеш.

79
00:03:17,918 --> 00:03:20,787
Не искам да го оставям.

80
00:03:21,989 --> 00:03:23,690
Моля.

81
00:03:23,758 --> 00:03:25,125
Знам че нямам право да те моля да
отидеш,

82
00:03:25,192 --> 00:03:27,294
но...

83
00:03:27,361 --> 00:03:28,895
не знам дали ще мога да живея 
със себе си

84
00:03:28,963 --> 00:03:31,431
ако му се случи нещо 
докато ме няма.

85
00:03:35,636 --> 00:03:37,871
Знам, че разбираш.

86
00:03:47,114 --> 00:03:48,548
Благодаря ти.

87
00:04:07,034 --> 00:04:08,735
Може би трябва да останеш тук.

88
00:04:08,803 --> 00:04:11,404
Все още може да се заразиш.

89
00:04:11,472 --> 00:04:12,572
Забрави.

90
00:04:12,640 --> 00:04:14,808
Няма начин да те оставя, да го 
направиш сама.

91
00:04:24,752 --> 00:04:26,386
Добре. Тръгна си.

92
00:04:28,256 --> 00:04:30,857
Боже. Трябва да ти намерим
истински болкоуспокояващи.

93
00:04:30,925 --> 00:04:33,193
Ще се оправя.
Просто трябва да продължим

94
00:04:33,261 --> 00:04:35,929
още един ден.

95
00:04:35,997 --> 00:04:37,864
Тогава ще бъдем свободни.

96
00:04:37,932 --> 00:04:40,500
Нов живот.

97
00:04:40,568 --> 00:04:43,603
Мислил ли си вече
кой искаш да бъдеш?

98
00:04:43,671 --> 00:04:44,938
Няма значение.

99
00:04:46,140 --> 00:04:47,374
Докато съм с теб,

100
00:04:47,441 --> 00:04:49,476
ще съм щстлив.

101
00:04:49,543 --> 00:04:52,178
Хайде.Джулиана чака.

102
00:05:00,554 --> 00:05:03,223
Хайде, кажи го.
"Предупредих те"

103
00:05:03,291 --> 00:05:04,391
Хайде, Марк.

104
00:05:04,458 --> 00:05:05,659
Не трябва да си такъв.

105
00:05:05,726 --> 00:05:07,127
Трябва да гледаш от добрата страна.

106
00:05:07,194 --> 00:05:08,728
Няма добра страна.

107
00:05:08,796 --> 00:05:10,830
Аз...толкова съм глупав.
Мислех, че са ми приятели,

108
00:05:10,898 --> 00:05:13,033
мислех, че се опитват да ни помогнат
да си отмъстим, а...

109
00:05:13,100 --> 00:05:14,768
Спокойно.

110
00:05:14,835 --> 00:05:16,303
Не си глупав, разбра ли?

111
00:05:16,370 --> 00:05:18,805
Просто имаш голямо сърце.

112
00:05:18,873 --> 00:05:20,373
Хайде.
Трябва да се стегнеш,

113
00:05:20,441 --> 00:05:22,142
да разбереш какво по дяволите са 
намислили.

114
00:05:40,127 --> 00:05:41,094
Рейес.

115
00:05:41,162 --> 00:05:42,429
Конферентна зала,
10 минути.

116
00:05:42,496 --> 00:05:43,997
Агент Харди иска да прегледа 
протоколите

117
00:05:44,065 --> 00:05:44,998
за делото на Щраус.

118
00:05:45,066 --> 00:05:46,099
Разбрах.

119
00:05:46,167 --> 00:05:47,534
Виждал ли си Макс?

120
00:05:47,602 --> 00:05:49,169
Не, не мисля, че още
е вътре,

121
00:05:49,237 --> 00:05:50,937
но ще и се обадя.

122
00:06:16,531 --> 00:06:19,466
Съжалявам.
Всичко това е много впечатляващо,

123
00:06:19,534 --> 00:06:21,268
но е малко извън нашата
зона на комфорт,

124
00:06:21,335 --> 00:06:22,636
и Кайл е ранен.

125
00:06:22,703 --> 00:06:23,837
Добре съм, Дейзи.

126
00:06:23,905 --> 00:06:25,305
Надявам се, защото днес

127
00:06:25,373 --> 00:06:26,706
няма място за грешки.

128
00:06:26,774 --> 00:06:28,108
Ще го направим.

129
00:06:28,175 --> 00:06:29,309
Само помни сделката ни.

130
00:06:29,377 --> 00:06:30,544
Ние приключваме това,
ти ни даваш всичко

131
00:06:30,611 --> 00:06:31,912
необходимо да започнем нов живот...

132
00:06:31,979 --> 00:06:33,213
паспорт, пари в брой,
самолетни билети.

133
00:06:33,281 --> 00:06:35,382
Вярвай ми.
Ако успеете днес,

134
00:06:35,449 --> 00:06:38,718
ще получите всичко, което искате
даже повече.

135
00:06:38,786 --> 00:06:40,153
Успех.

136
00:07:01,042 --> 00:07:02,776
Днес трябва да сме
изключително внимателни.

137
00:07:02,844 --> 00:07:05,078
Докато осуетявахме плана на
Щраус,

138
00:07:05,146 --> 00:07:07,447
Боя се, че може да има подкрепление 
на място.

139
00:07:07,515 --> 00:07:10,584
Сега, снимките на Марк, Дейзи и Кайл

140
00:07:10,651 --> 00:07:12,419
се разпространяват в съда,

141
00:07:12,486 --> 00:07:13,854
охраната е увеличена,

142
00:07:13,921 --> 00:07:15,522
помолих спасителния екип да остане

143
00:07:15,590 --> 00:07:17,624
на мястото за всеки случай.

144
00:07:17,692 --> 00:07:18,925
Сега, според хода на делото,

145
00:07:18,993 --> 00:07:20,594
Агент Харди ще свидетелства пръв,

146
00:07:20,661 --> 00:07:23,930
след това, репортерката Кери Куук.

147
00:07:23,998 --> 00:07:26,199
Много добре си прекарах снощи.

148
00:07:26,267 --> 00:07:27,734
Аз също.

149
00:07:33,941 --> 00:07:35,942
Искам историята, Райън,

150
00:07:36,010 --> 00:07:37,744
но също така искам да ти
помогна.

151
00:07:42,216 --> 00:07:43,817
Останала е в хотел

152
00:07:43,885 --> 00:07:45,819
близо до съда, с частна охрана.

153
00:07:45,887 --> 00:07:47,454
Сега, когато е време да се раздвижат,

154
00:07:47,522 --> 00:07:49,055
Американската шерифска служба ще 
осигури

155
00:07:49,123 --> 00:07:51,057
допълнителна подкрепа.

156
00:07:51,125 --> 00:07:52,893
Майк, докъде стигна с намирането

157
00:07:52,960 --> 00:07:55,395
на връзка между Щраус, Дейзи и Кайл?

158
00:07:55,463 --> 00:07:57,197
Агенти в Охайо претърсват 
живота им,

159
00:07:57,265 --> 00:07:59,065
търсят връзка, но не са открили нищо
досега.

160
00:07:59,133 --> 00:08:00,834
Ключът ще покаже

161
00:08:00,902 --> 00:08:03,203
Как е могъл да комуникира с 
тях от затвора.

162
00:08:03,271 --> 00:08:04,504
Пропускаме нещо.

163
00:08:04,572 --> 00:08:06,239
Агент Солън, обади се в Пайн Маунтин,

164
00:08:06,307 --> 00:08:07,407
изискай архивите на посетителите,

165
00:08:07,475 --> 00:08:08,608
и провери всеки,

166
00:08:08,676 --> 00:08:09,910
който е посетил Щраус.

167
00:08:09,977 --> 00:08:12,412
Слушам.

168
00:08:12,480 --> 00:08:14,815
Няма нужда да казвам колко 
е важно това.

169
00:08:14,882 --> 00:08:17,851
Артър Щраус...
той е човекът,

170
00:08:17,919 --> 00:08:19,986
който е обучил Джо Керъл.

171
00:08:20,054 --> 00:08:23,690
Той е направлявал незнаен
брой психопати.

172
00:08:23,758 --> 00:08:26,226
Той е бащата на серийни убийци,

173
00:08:26,294 --> 00:08:27,694
и ще има много да плаща

174
00:08:27,762 --> 00:08:29,596
ако се завърне в света.

175
00:09:06,801 --> 00:09:08,902
Влизай.
Да тръгваме!

176
00:09:08,970 --> 00:09:11,071
-Агент Харди!
-Агент Харди!

177
00:09:11,139 --> 00:09:13,540
Един въпрос преди да влезете.

178
00:09:13,608 --> 00:09:15,709
Ще свидетелствате ли?

179
00:09:22,550 --> 00:09:24,651
Благодаря, Джим. Ние сме при
федералния съд в Ню Йорк Сити,

180
00:09:24,719 --> 00:09:27,621
където д-р Артър Щраус, мъжът,
за когото ФБР твърди, че е ментор на

181
00:09:27,688 --> 00:09:29,389
Джо Керъл, ще се изправи пред 
съдебни заседатели

182
00:09:29,457 --> 00:09:31,291
за обвинения в отвличане, фалшив арест

183
00:09:31,359 --> 00:09:33,493
и опит за убийство.

184
00:09:33,561 --> 00:09:34,961
Всеки, който е посетил Щраус в 
затвора

185
00:09:35,029 --> 00:09:36,563
изглежда нормален.

186
00:09:36,631 --> 00:09:37,864
Освен една двaма колеги,

187
00:09:37,932 --> 00:09:39,499
Всички са членове на официалния му екип.

188
00:09:39,567 --> 00:09:43,303
Гледай по-внимателно.
Някой от тях трябва да е връзката.

189
00:09:51,078 --> 00:09:52,612
Трябва да поговорим за случилото се.

190
00:09:52,680 --> 00:09:53,847
Моментът не е подходящ, Майк.

191
00:09:53,915 --> 00:09:56,850
Макс, не ми пука.
Беше истинско.

192
00:09:56,918 --> 00:09:59,086
Истинско или не,
нищо не се е променило.

193
00:09:59,153 --> 00:10:00,620
Избра да преследваш Марк,
преди мен

194
00:10:00,688 --> 00:10:03,056
и би го направил отново, нали?

195
00:10:07,161 --> 00:10:08,128
Шийла.

196
00:10:08,196 --> 00:10:09,463
Агент Харди.

197
00:10:09,530 --> 00:10:11,098
Надявам се, че сте закусили добре,

198
00:10:11,165 --> 00:10:12,432
защото доста ще се изпотите

199
00:10:12,500 --> 00:10:13,967
на скамейката днес.

200
00:10:14,035 --> 00:10:15,335
Съмнения ли имате за призоваването ми?

201
00:10:15,403 --> 00:10:16,803
Да, по дяволите.

202
00:10:16,871 --> 00:10:18,371
Обикновено избягвам да разчитам

203
00:10:18,439 --> 00:10:20,207
на свидетелските показания на мъж,
чието име е

204
00:10:20,274 --> 00:10:22,175
написано с кръв и е наричан лъжец.

205
00:10:22,243 --> 00:10:24,010
Вичко е написано от последователите
на Щраус.

206
00:10:24,078 --> 00:10:25,145
Имате ли доказателства?

207
00:10:25,213 --> 00:10:26,947
Защото без тях
не мога да го представя като

208
00:10:27,014 --> 00:10:28,348
престъпна коспирация,

209
00:10:28,416 --> 00:10:29,783
което означава, че защитата
ще изтъкне

210
00:10:29,851 --> 00:10:31,384
черна точка за вас.

211
00:10:31,452 --> 00:10:33,353
Нека.
Готов съм.

212
00:10:33,421 --> 00:10:35,021
Най-добре да сте.

213
00:10:41,796 --> 00:10:43,563
Добро утро.
Аз съм агент Джонсън.

214
00:10:43,631 --> 00:10:44,564
Добро утро.

215
00:10:44,632 --> 00:10:45,932
Предимството ни трябва да се премести,

216
00:10:46,000 --> 00:10:47,167
и аз съм назначен за охрана.

217
00:10:47,235 --> 00:10:48,368
Разбира се. Влез.

218
00:10:48,436 --> 00:10:49,536
Госпожица Куук е изолирана

219
00:10:49,604 --> 00:10:51,571
на 11 етаж.

220
00:11:01,315 --> 00:11:03,150
Внимавай. Не искам да се пролива 
повече кръв.

221
00:11:03,217 --> 00:11:04,618
Разбрах.

222
00:11:09,490 --> 00:11:10,791
Така. Ето ни и нас.

223
00:11:10,858 --> 00:11:12,726
Стаята на Кери Куук.

224
00:11:14,162 --> 00:11:15,962
Сега към трудната част.

225
00:11:20,623 --> 00:11:22,384
Чух Кери Куук да крещи,

226
00:11:22,451 --> 00:11:23,982
влязох в дома на ответника.

227
00:11:23,984 --> 00:11:26,825
Когато влязох, бях нападнат и дрогиран.

228
00:11:26,888 --> 00:11:28,255
Когато се свестих,двамата с госпожица
Куук

229
00:11:28,323 --> 00:11:30,324
бяхме завързани и държани 
срещу волята си

230
00:11:30,392 --> 00:11:31,659
от д-р Щраус.

231
00:11:31,727 --> 00:11:32,680
После какво стана?

232
00:11:32,682 --> 00:11:35,129
След като ответникът призна, за 
приютяването на Джо Керъл...

233
00:11:35,197 --> 00:11:36,130
Възразявам.

234
00:11:36,198 --> 00:11:40,801
Придържайте се към фактите
пред нас, агент Харди.

235
00:11:40,869 --> 00:11:43,871
Д-р Щраус е инструктирал
ученика си

236
00:11:43,939 --> 00:11:47,074
да счупи стъпалата на Кери Куук с чук,

237
00:11:47,142 --> 00:11:48,509
и тогава заплаши да ни убие.

238
00:11:48,577 --> 00:11:49,643
Какво го спря?

239
00:11:49,711 --> 00:11:51,078
Успях да се освободя,

240
00:11:51,146 --> 00:11:52,613
а с помощта на специален агент
Майк Уестън

241
00:11:52,681 --> 00:11:54,515
и Макс Харди от управлението в Ню Йорк,

242
00:11:54,583 --> 00:11:56,617
задържахме ответника.

243
00:11:56,685 --> 00:11:58,352
Благодаря Ви.

244
00:11:59,821 --> 00:12:01,522
Агент Харди,
къде бяхте, когато чухте

245
00:12:01,590 --> 00:12:03,190
Кери Куук да крещи?

246
00:12:03,258 --> 00:12:05,126
Паркирах колата си отвън.

247
00:12:05,193 --> 00:12:06,794
И никой от съседите на д-р Щраус
не е чул

248
00:12:06,862 --> 00:12:07,962
писъците.

249
00:12:08,030 --> 00:12:09,397
Как ще обясните това?

250
00:12:09,464 --> 00:12:11,465
Казвали са ми, че имам много 
чувствителни уши.

251
00:12:11,533 --> 00:12:13,467
Това е добре, защото тези писъци са

252
00:12:13,535 --> 00:12:15,102
единственото Ви оправдание

253
00:12:15,170 --> 00:12:16,404
за влизането в дома на клиента ми

254
00:12:16,471 --> 00:12:18,539
без заповед, нали така?

255
00:12:18,607 --> 00:12:20,274
Да.

256
00:12:22,477 --> 00:12:24,111
Пет минутно предупреждение.
После, ще се обадим на началниците.

257
00:12:24,179 --> 00:12:25,146
и ще тръгнем към съда.

258
00:12:25,213 --> 00:12:26,714
Разбрано.
Как е госпожица Куук?

259
00:12:26,782 --> 00:12:28,115
Нервна.

260
00:12:32,621 --> 00:12:34,388
Виж кой хванах да се крие 
на стълбището.

261
00:12:34,456 --> 00:12:36,123
-Не.
-Чакай малко.

262
00:12:36,191 --> 00:12:37,892
Това е момичето, което търсят
федералните.

263
00:12:37,959 --> 00:12:39,727
Хайде. Дай ръка.
Трябва да го съобщим.

264
00:12:41,964 --> 00:12:43,030
Добър удар.

265
00:12:46,368 --> 00:12:47,401
Добре ли си?

266
00:12:47,469 --> 00:12:48,936
Да, добре съм.

267
00:12:51,440 --> 00:12:53,074
Готов ли си?

268
00:13:01,450 --> 00:13:03,718
Ти, приятелят ти от ФБР и племенницата 
ти

269
00:13:03,785 --> 00:13:06,253
ненадейно сте нападнали къщата на 
Д-р Щраус, без заповед,

270
00:13:06,321 --> 00:13:07,588
и тогава той е изчезнал,

271
00:13:07,656 --> 00:13:09,490
за седмици,

272
00:13:09,558 --> 00:13:11,859
без някаква възможност да говори
с адвокат

273
00:13:11,927 --> 00:13:13,194
или да оспори доказателствата 
срещу себе си.

274
00:13:13,261 --> 00:13:14,528
Така ли е?

275
00:13:14,596 --> 00:13:15,696
Арестът му беше част от по-голямо

276
00:13:15,764 --> 00:13:17,331
текущо търсене на Джо Керъл.

277
00:13:17,399 --> 00:13:19,367
Значи търсенето на Джо Керъл е 
решаващ фактор

278
00:13:19,434 --> 00:13:20,735
за правото на процес, на клиента ми.

279
00:13:20,802 --> 00:13:22,103
-Не казах това.
-Така ли?

280
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Възразявам.

281
00:13:23,238 --> 00:13:24,538
Не се приема.

282
00:13:24,606 --> 00:13:26,874
За да осъдят клиента ми, съдебните 
заседатели

283
00:13:26,942 --> 00:13:29,944
трябва да повярват на вашия разказ.

284
00:13:30,012 --> 00:13:31,512
И този на Кери Куук.

285
00:13:31,580 --> 00:13:33,948
Да, Кери Куук. Вие спяхте ли с нея

286
00:13:34,016 --> 00:13:35,850
когато арестуваха д-р Щраус?

287
00:13:35,918 --> 00:13:38,552
Не. Връзката ми с г-ца Куук започна

288
00:13:38,620 --> 00:13:41,956
след като лиентът Ви се опита да
ни убие в мазето си,

289
00:13:42,024 --> 00:13:43,925
и това е публично достояние.

290
00:13:43,992 --> 00:13:46,594
Агент Харди, честността Ви напоследък
е поставена под въпрос.

291
00:13:46,662 --> 00:13:48,729
В скорошното клане в пожарната,

292
00:13:48,797 --> 00:13:50,364
бяхте обвинен в лъжа.

293
00:13:50,432 --> 00:13:51,499
За какво беше това?

294
00:13:51,566 --> 00:13:52,967
Трябва да попитате психопатите,

295
00:13:53,035 --> 00:13:54,402
които извършиха убийствата.

296
00:13:54,469 --> 00:13:56,537
Ами, Вашият приятел и агент на ФБР 
Джефри Кларк

297
00:13:56,605 --> 00:13:58,773
потвърди в записано признание...

298
00:13:58,840 --> 00:14:00,408
Възразявам.
Това признание

299
00:14:00,475 --> 00:14:01,943
беше насилствено.

300
00:14:02,010 --> 00:14:03,945
Това не го прави невярно.

301
00:14:05,814 --> 00:14:07,748
Това е размяна на имейли

302
00:14:07,816 --> 00:14:10,318
между агент Кларк и шефа на ФБР Франклин

303
00:14:10,385 --> 00:14:15,523
датираща непосредсвено след 
ареста на д-р Щтраус.

304
00:14:15,591 --> 00:14:17,224
Това не е предоставено като 
доказателство.

305
00:14:17,292 --> 00:14:19,227
Tъкмо се сдобихме с това.

306
00:14:19,294 --> 00:14:21,896
Бояхме се, че щатът ще отрече
този документ.

307
00:14:21,964 --> 00:14:23,631
Каква е връзката с разследването?

308
00:14:23,699 --> 00:14:24,999
Колко е истински?

309
00:14:25,067 --> 00:14:26,901
Това е имейл, написан

310
00:14:26,969 --> 00:14:28,502
от личния лаптоп на агент Кларк,

311
00:14:28,570 --> 00:14:30,104
който е предоставен за доказателство.

312
00:14:30,172 --> 00:14:32,974
Имам съдебен експерт, готов да
свидетелства

313
00:14:33,041 --> 00:14:34,709
за неговата автентичност,

314
00:14:34,776 --> 00:14:38,813
И съпругата на агент Кларк Анна

315
00:14:38,880 --> 00:14:42,250
е готова да свидетвлства за вярността
на съдържанието му.

316
00:14:42,317 --> 00:14:44,852
Агент Кларк е споделил загрижеността
си с нея.

317
00:14:44,920 --> 00:14:46,921
Разрешавам го.

318
00:14:46,989 --> 00:14:48,189
Бихте ли прочели високо

319
00:14:48,257 --> 00:14:50,191
имейлът му?

320
00:14:52,461 --> 00:14:55,162
Проблем ли има.
Добре.

321
00:14:55,230 --> 00:14:56,430
Аз ще го направя.

322
00:14:56,498 --> 00:14:58,266
Агент Кларк казва, че се тревожи

323
00:14:58,333 --> 00:15:01,602
за агент Харди, защото е цитирам
"извън контрол".

324
00:15:01,670 --> 00:15:04,138
<i>Казва, "Вярвам, че агент Харди има 
лична вендета</i>

325
00:15:04,206 --> 00:15:05,873
<i>срещу Щраус, защото вярва</i>,

326
00:15:05,941 --> 00:15:07,441
<i>че е свързан с Джо Керъл."</i>

327
00:15:07,509 --> 00:15:08,943
Това не е Джефри.

328
00:15:09,011 --> 00:15:10,645
<i>Имейлът продълава
"Мисля, че Харди е подлушвал </i>

329
00:15:10,712 --> 00:15:12,046
<i>домът на Щраус."</i>

330
00:15:12,114 --> 00:15:13,714
Нелегален подслушвател!

331
00:15:13,782 --> 00:15:15,483
Ето как наистина сте чул какво
се е случвало

332
00:15:15,551 --> 00:15:17,051
в дома на д-р Щраус.

333
00:15:17,119 --> 00:15:18,953
Кери е крещяла.

334
00:15:19,021 --> 00:15:21,889
<i>"Кери Куук поддържа версията на 
агент Харди,</i>

335
00:15:21,957 --> 00:15:23,491
<i>но те са близки,</i>

336
00:15:23,559 --> 00:15:25,626
<i>а и тя би направила всичко за 
голяма история."</i>

337
00:15:25,694 --> 00:15:27,662
Джефри Кларк не е написал това.

338
00:15:27,729 --> 00:15:32,066
И ние просто трябва да приемем вашата
добра дума срещу това, агент Харди?

339
00:15:33,468 --> 00:15:34,835
Свърших със свидетеля.

340
00:15:34,903 --> 00:15:36,804
Ваша чест, имам нужда от кратка
почивка.

341
00:15:36,872 --> 00:15:37,905
5 минути.

342
00:15:40,042 --> 00:15:41,309
Откъде се появи този имейл?

343
00:15:41,376 --> 00:15:43,010
Фалшиф е.

344
00:15:43,078 --> 00:15:44,879
Е, те изглеждат доста уверени, 
че не е,

345
00:15:44,947 --> 00:15:48,382
и ако си поставил нелегален
подслушвател, Щраус ще е свободен.

346
00:15:48,450 --> 00:15:50,651
Целият случай срещу него ще се
приеме

347
00:15:50,719 --> 00:15:52,320
като плод на отровно дърво.

348
00:15:52,387 --> 00:15:54,555
Но ако докажем, че имейлът не е 
истински...

349
00:15:54,623 --> 00:15:55,756
Съдебните заседаатели вече го чуха.

350
00:15:55,824 --> 00:15:57,892
Не мога да поправя това.

351
00:15:57,960 --> 00:16:00,261
Всичко, което мога да направя е
да изправя там Кери Куук

352
00:16:00,329 --> 00:16:03,164
и да се надявам, че фактът че спеше
с нея

353
00:16:03,232 --> 00:16:05,566
няма да повлияе на съдебните заседатели.

354
00:16:08,971 --> 00:16:11,539
Моля призовете следващия си свидетел.

355
00:16:11,607 --> 00:16:14,642
Всичко е наред,
всичко е наред.

356
00:16:14,710 --> 00:16:16,377
Ваша Чест, имаме проблем с намирането

357
00:16:16,445 --> 00:16:19,380
на следващият ми свидетел Кери Куук.

358
00:16:19,448 --> 00:16:21,482
Ваша Чест, доста е удобно,

359
00:16:21,550 --> 00:16:25,086
не могат да я намерят сега, когато
показанията и са под съмнение.

360
00:16:25,153 --> 00:16:26,888
Мирише на измама.

361
00:16:26,955 --> 00:16:28,356
Моля, приближете се.

362
00:16:29,758 --> 00:16:31,592
Намерете я.

363
00:16:37,199 --> 00:16:39,800
Ваша чест, Кери Куук е в центъра на 
целия ми случай.

364
00:16:39,868 --> 00:16:42,270
Ако това е истина, тогава незабавно 
 ще прекратя делото.

365
00:16:42,337 --> 00:16:44,605
Клиентът ми е държан цяла година 
без право на гаранция.

366
00:16:44,673 --> 00:16:46,874
Има право на ускорен процес.

367
00:16:46,942 --> 00:16:49,510
Давам ви един час, да намерите
свидетеля си.

368
00:17:06,869 --> 00:17:08,336
Кери?

369
00:17:22,018 --> 00:17:25,921
Е, лека нощ.

370
00:17:25,988 --> 00:17:27,956
Благодаря, Райън.

371
00:17:42,705 --> 00:17:43,605
Райън.

372
00:17:43,673 --> 00:17:45,140
Тук съм.

373
00:17:46,709 --> 00:17:48,110
Някаква след от нея?

374
00:17:48,177 --> 00:17:50,245
Не. Мястот е чисто.
Няма следи от борба.

375
00:17:50,313 --> 00:17:51,680
Като че ли никога не са били тук.

376
00:17:51,748 --> 00:17:53,115
Охранителите казаха, че последно
са я видели

377
00:17:53,182 --> 00:17:54,282
преди 40 минути,
когато са се подготвяли

378
00:17:54,350 --> 00:17:55,751
да я изведат.

379
00:18:03,559 --> 00:18:04,393
Какво е това?

380
00:18:04,460 --> 00:18:05,994
Белина е.

381
00:18:06,062 --> 00:18:07,129
Имаш ли черна светлина?

382
00:18:07,196 --> 00:18:08,530
Да.

383
00:18:24,347 --> 00:18:29,117
Кръв е.
Почистили са я.

384
00:18:29,185 --> 00:18:30,952
Ако Кери или охранителите и

385
00:18:31,020 --> 00:18:32,320
са убити тук,
къде са телата им,

386
00:18:32,388 --> 00:18:33,922
и зашо са почистили след това?

387
00:18:33,990 --> 00:18:36,658
Защото Щаус знае, че ако намерят тяло,

388
00:18:36,726 --> 00:18:39,494
съдия Ъолъс няма да прекрати случая.

389
00:18:39,562 --> 00:18:40,896
Значи Кери може да е жива все още?

390
00:18:40,963 --> 00:18:42,531
Ако е жива, няма да е за дълго.

391
00:18:42,598 --> 00:18:44,299
Процесът ще започне след 20 минути.

392
00:18:44,367 --> 00:18:45,967
Райън!

393
00:18:46,035 --> 00:18:47,502
Охранителят също липсва

394
00:18:47,570 --> 00:18:49,738
и цялата охранителна система е 
извадена от строя.

395
00:18:49,806 --> 00:18:51,807
Така. Това звучи, като работа на 
Кайл и Дейзи.

396
00:18:51,874 --> 00:18:53,542
Работниците в кухнята са видели
двойка, която пасва

397
00:18:53,609 --> 00:18:55,310
на тяхното описание, да вкарват количка
в микробус за пране.

398
00:18:55,378 --> 00:18:56,745
Слоун е на линията,

399
00:18:56,813 --> 00:18:58,480
разглежда кадри на СИ СИ ТИ ВИ, да види
дали може да ги проследи.

400
00:18:58,548 --> 00:19:00,382
Дай ми телефона.

401
00:19:00,450 --> 00:19:02,317
Здрасти. Какво имаш?

402
00:19:03,720 --> 00:19:05,053
Микробусът отиде на север по Мърсър

403
00:19:05,121 --> 00:19:06,822
след това остави рампата.

404
00:19:06,889 --> 00:19:07,923
Това беше преди няколко минути.

405
00:19:07,991 --> 00:19:09,324
Да тръгваме.

406
00:19:16,799 --> 00:19:18,800
Всигнаха я след 6 минути.

407
00:19:18,868 --> 00:19:20,502
Отива на изток, движи се

408
00:19:20,570 --> 00:19:22,637
по моста Уилиьмсбург.

409
00:19:24,774 --> 00:19:28,176
Добре. Отиде в стария Нейви Ярд преди 
5 минути.

410
00:19:36,152 --> 00:19:37,586
Кери!

411
00:19:37,654 --> 00:19:39,121
Райън, чакай! Райън!

412
00:19:41,257 --> 00:19:42,457
Райън!

413
00:19:44,994 --> 00:19:46,461
Кери!

414
00:19:47,430 --> 00:19:48,830
Райън, Райън, Райън.

415
00:19:48,898 --> 00:19:51,033
Райън, съжалявам.

416
00:20:00,243 --> 00:20:01,610
Този огън не е горял за дълго.

417
00:20:01,678 --> 00:20:03,979
Дейзи и Кайл може все още да са 
близки.

418
00:20:04,047 --> 00:20:05,480
Разделете се.

419
00:20:28,504 --> 00:20:31,406
Увери ли се, че всичко беше в 
микробуса?

420
00:20:31,474 --> 00:20:34,109
-оръжия, документи?
-Да. Всичко е там.

421
00:20:34,177 --> 00:20:37,045
Оставено да изгори, както каза 
Джулиана.

422
00:20:37,113 --> 00:20:39,848
Не мога да повярвам, че го направихме.

423
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Свободни сме.

424
00:20:50,360 --> 00:20:51,827
Кайл, ти...кървиш.

425
00:20:51,894 --> 00:20:53,195
Може би съм отворил раната отново.

426
00:20:53,262 --> 00:20:54,696
Не е кой знае какво.

427
00:21:02,338 --> 00:21:03,705
Кайл!

428
00:21:24,961 --> 00:21:26,361
Хванах те.

429
00:21:29,098 --> 00:21:30,632
Хайде скъпи.
Можеш да го направиш.

430
00:21:34,704 --> 00:21:36,538
Кайл! Хайде, скъпи.
Можеш да го направиш, хайде.

431
00:21:36,606 --> 00:21:38,407
Тръгвай. Дейзи, трябва да бягаш.
Бягай!

432
00:21:38,474 --> 00:21:40,776
Не! Не. Не тръгвам без теб.

433
00:21:40,843 --> 00:21:42,511
Не мога да го направя сама. Не. 
Хайде.

434
00:21:42,579 --> 00:21:44,012
-Можеш.
-Не.

435
00:21:44,080 --> 00:21:47,416
Скъпа, ти си най-силната жена, 
която познавам.

436
00:21:47,483 --> 00:21:48,483
Обичам те.

437
00:21:48,551 --> 00:21:49,518
Обичам те!

438
00:21:49,586 --> 00:21:50,953
Обичам те.

439
00:21:54,791 --> 00:21:56,091
О, Боже.

440
00:21:56,159 --> 00:21:58,227
Тръгвай! Тръгвай! Хайде!

441
00:22:08,605 --> 00:22:10,038
Пусни ножа!

442
00:22:10,106 --> 00:22:11,607
Направи го!

443
00:22:17,080 --> 00:22:19,448
Да. на Кери е.

444
00:22:19,515 --> 00:22:21,250
Кръвта на невинните хора винаги
изглежа

445
00:22:21,317 --> 00:22:23,518
малко по-тъмна.

446
00:22:23,586 --> 00:22:26,121
Збелязал ли си го, Райън?

447
00:22:26,189 --> 00:22:27,689
Обзлагам се, че си.

448
00:22:27,757 --> 00:22:29,057
Пусни ножа,

449
00:22:29,125 --> 00:22:31,360
на колене.

450
00:22:31,427 --> 00:22:34,763
Няма да те моля отново.

451
00:22:34,831 --> 00:22:36,498
Със сигурност, шефе.

452
00:22:51,147 --> 00:22:52,447
Дейзи.

453
00:23:09,165 --> 00:23:10,232
Райън.

454
00:23:10,300 --> 00:23:11,433
Кери Куук е била убита,

455
00:23:11,501 --> 00:23:13,335
заедно с екипа, който я е оранявал.

456
00:23:13,403 --> 00:23:15,637
Били са Дейзи и Кайл,
което значи, че е бил Щраус.

457
00:23:15,705 --> 00:23:17,172
Райън.

458
00:23:17,240 --> 00:23:18,507
Трябва да кажеш на съдия Уолъс.
Тя трябва да знае.

459
00:23:18,575 --> 00:23:20,242
Райън, прекалено късно е.

460
00:23:20,310 --> 00:23:22,678
Уолъс прекрати случая, когато 
пропуснахме срока.

461
00:23:22,745 --> 00:23:24,980
Какво? Къде е Щраус?

462
00:23:25,048 --> 00:23:26,882
Излезе преди 20 минути.

463
00:23:35,680 --> 00:23:38,315
И вече регистрирахме ограничителна
заповед срещу агент Харди.

464
00:23:38,317 --> 00:23:39,354
Д-р Щраус, какво е чувството

465
00:23:39,356 --> 00:23:41,720
да излезете от съда, като свободен
човек?

466
00:23:41,787 --> 00:23:43,054
Честно,

467
00:23:43,122 --> 00:23:45,824
чувството е правосъдие.

468
00:23:53,566 --> 00:23:57,402
В офиса ми, сега
и тримата.

469
00:24:01,140 --> 00:24:02,340
Затворете вратата.

470
00:24:07,480 --> 00:24:09,547
Познат ли ви е?
Това е имеилът на Кларк,

471
00:24:09,615 --> 00:24:10,949
онзи от съда днес,

472
00:24:11,016 --> 00:24:13,284
на нашият подсигурен сървър,
със време и поставен,

473
00:24:13,352 --> 00:24:14,753
като че е бил тук през цялото време.

474
00:24:14,820 --> 00:24:15,954
Е, някой трябва да е хакнал сървъра

475
00:24:16,022 --> 00:24:17,184
-и го е сложил там.
-Нашите специалисти казват,

476
00:24:17,186 --> 00:24:19,124
че това е виртуално невъзможно,

477
00:24:19,191 --> 00:24:20,859
но става по-лошо,
защто сега отделът по правосъдието

478
00:24:20,926 --> 00:24:22,560
отварят открито разследване

479
00:24:22,628 --> 00:24:24,763
на трима ви, на база на това,
което се случи днес в съда.

480
00:24:24,830 --> 00:24:26,364
Трябва да им се обадиш и да им кажеш,
че съм бил само аз.

481
00:24:26,432 --> 00:24:27,499
-Не!
-Райън!

482
00:24:27,566 --> 00:24:28,767
Нищо няма да се промени.

483
00:24:28,834 --> 00:24:30,201
Директор Франклин вече ми каза,

484
00:24:30,269 --> 00:24:32,771
да отстраня и трима ви, веднага
щом ви видя,

485
00:24:32,838 --> 00:24:37,776
което и ще направя, когато ви видя

486
00:24:37,843 --> 00:24:39,911
утре сутрин.

487
00:24:39,979 --> 00:24:42,414
Свържете д-р Щраус с Дейзи и докажете
престъпна конспирация.

488
00:24:42,481 --> 00:24:44,582
Няма да имате връзка,
няма да имате подкрепление,

489
00:24:44,650 --> 00:24:47,786
така че, ако нещата излязат извън
контрол, ще сте сами.

490
00:24:47,853 --> 00:24:48,887
Благодаря ти, Джина.

491
00:24:48,954 --> 00:24:50,488
Не ми благодарете.

492
00:24:50,556 --> 00:24:53,692
Правя това, за да спася този кабинет,
не вас.

493
00:26:32,725 --> 00:26:34,092
Щраус не може да бъде намерен.

494
00:26:34,160 --> 00:26:35,627
Изчезна в минутата, в която 
напусна съда.

495
00:26:35,695 --> 00:26:37,662
и адвокатите не говорят.

496
00:26:37,730 --> 00:26:39,664
Няма да е лесно, да го намерим
до сутринта.

497
00:26:39,732 --> 00:26:43,802
Забравих да спомена, че това място
се брои като нашата тайна.

498
00:26:51,310 --> 00:26:53,845
Добре ли си, докторе?

499
00:26:53,913 --> 00:26:57,616
Занеш ли, като си седях днес в съда...

500
00:26:57,683 --> 00:26:59,584
Имам чувството, че не ми казваш всичко.

501
00:26:59,652 --> 00:27:01,519
Слушай, Гуен.
Казвам ти...

502
00:27:01,587 --> 00:27:03,321
Забрави, не е момента.

503
00:27:03,389 --> 00:27:05,190
Не трябваше да казвам нищо,

504
00:27:05,258 --> 00:27:07,125
но трябва да поговорим за това.

505
00:27:07,193 --> 00:27:09,361
Разбира се.
Веднага щом това свърши,

506
00:27:09,428 --> 00:27:12,230
можеш да ме помолиш за всичко, наистина.

507
00:27:12,298 --> 00:27:13,465
Добре.

508
00:27:13,532 --> 00:27:15,300
Мисля, че намерих къртицата на Щраус.

509
00:27:15,368 --> 00:27:17,636
Тя е част от отборът му по защита,
казва се Джулиана Барнс.

510
00:27:17,703 --> 00:27:19,271
Посещавала го е в затвора повече
от всеки друг,

511
00:27:19,338 --> 00:27:20,872
често сам,
и напоследък е погасила

512
00:27:20,940 --> 00:27:22,407
заем от 100 хиляди.

513
00:27:22,475 --> 00:27:23,975
Трябва да говорим с нея.

514
00:27:33,386 --> 00:27:36,054
Обичаш ли гладенето?

515
00:27:36,122 --> 00:27:37,489
Повечето хора не го обичат.

516
00:27:37,556 --> 00:27:38,757
Мислят, че е скучно.

517
00:27:38,824 --> 00:27:41,059
Аз го намирам успокояващо.

518
00:27:41,127 --> 00:27:43,395
Самата му рутина.

519
00:27:43,462 --> 00:27:47,399
Просто изключва мозъка ти и 
изчезва.

520
00:27:47,466 --> 00:27:50,168
Само трябва да внимаваш, да
не се изгориш.

521
00:27:53,973 --> 00:27:55,740
Разкажи ми за Дейзи и Кайл.

522
00:27:55,808 --> 00:27:57,576
Каква е връзката им с Щраус.

523
00:27:57,643 --> 00:28:01,279
Те бяха негови ученици.

524
00:28:01,347 --> 00:28:03,014
Той ги обучи.

525
00:28:03,082 --> 00:28:05,150
И Андрю ли?

526
00:28:05,217 --> 00:28:06,751
Да.

527
00:28:11,724 --> 00:28:13,959
Ако наистина им е пукало за 
освобождаването на Щраус,

528
00:28:14,026 --> 00:28:15,527
защо се преструваха, че ми помагат,
да отмъстя за семейството си?

529
00:28:15,595 --> 00:28:18,330
Защото Андрю каза, че си

530
00:28:18,397 --> 00:28:20,198
перфектния наивник.

531
00:28:24,837 --> 00:28:26,871
Че с теб, Райън Харди и ФБР

532
00:28:26,939 --> 00:28:29,274
никога няма да научат какво наистина
се случва.

533
00:28:29,342 --> 00:28:30,976
Не! Не!

534
00:28:31,043 --> 00:28:32,143
Аз съм просто вестоносец.

535
00:28:32,211 --> 00:28:34,779
Не съм като тях.

536
00:28:34,847 --> 00:28:36,815
Щраус ми плати да се свържа с тях.

537
00:28:36,883 --> 00:28:38,683
Мислех, че ще е безобидно,

538
00:28:38,751 --> 00:28:41,286
но когато разбрах в какво съм замесена,
беше прекалено късно.

539
00:28:41,354 --> 00:28:43,588
Нормално, сучувствам ти,

540
00:28:43,656 --> 00:28:46,791
но се опитвам да се стегна,

541
00:28:46,859 --> 00:28:48,526
така че да се върнем на темата.

542
00:29:02,141 --> 00:29:03,942
Маги е.
Коя е тя?

543
00:29:04,010 --> 00:29:06,411
Секретарка в моята фирма.

544
00:29:06,479 --> 00:29:08,380
Според нея от ФБР са в офиса ти,

545
00:29:08,447 --> 00:29:11,716
така че предполагам аз не съм 
единствения, който знае за теб и Щраус,

546
00:29:11,784 --> 00:29:13,018
което означава, че е по-добре 
да забързаме това.

547
00:29:13,085 --> 00:29:14,419
Райън Харди ще бъде тук скоро.

548
00:29:14,487 --> 00:29:16,221
Не, не, не!

549
00:29:20,993 --> 00:29:22,827
Прекрасно!

550
00:29:22,895 --> 00:29:24,396
Просто, просто си мислех, за страхотен
начин

551
00:29:24,463 --> 00:29:25,997
да убия две птички с един камък,

552
00:29:26,065 --> 00:29:30,202
но трябва да ми кажеш къде е Щраус.

553
00:29:30,269 --> 00:29:32,737
Не мога.

554
00:29:32,805 --> 00:29:35,340
Той ще ме убие.

555
00:29:35,408 --> 00:29:37,108
Леле. Ти да не си бавноразвиваща?

556
00:29:37,176 --> 00:29:40,912
Мадам, ти вече си мъртва. Това...

557
00:29:40,980 --> 00:29:42,814
това, което има значение е колко лошо

558
00:29:42,882 --> 00:29:44,349
ще боли.

559
00:30:07,555 --> 00:30:10,123
Изглежда, че Щраус прикрива следите си.

560
00:30:30,511 --> 00:30:32,446
Ето те и теб.

561
00:30:32,513 --> 00:30:34,247
Започнах да се тревожа.

562
00:30:34,315 --> 00:30:36,717
Кайл е мъртъв.

563
00:30:38,319 --> 00:30:39,586
Вината е твоя.

564
00:30:39,654 --> 00:30:41,922
Huh!

565
00:30:41,990 --> 00:30:43,757
Gah!

566
00:30:52,367 --> 00:30:55,936
Емоционална си.
Разбирам.

567
00:30:58,006 --> 00:31:01,808
Кайл беше добър човек.

568
00:31:01,876 --> 00:31:03,977
Може би не най-умния ученик,

569
00:31:04,045 --> 00:31:07,781
но беше лоялен.

570
00:31:07,849 --> 00:31:09,549
Обещах му...

571
00:31:12,687 --> 00:31:15,389
че  ще помогна и на двама ви, да 
започнете нов живот,

572
00:31:15,456 --> 00:31:16,857
ако ми помогнете,

573
00:31:16,924 --> 00:31:22,029
и...аз държа на думата си.

574
00:31:22,096 --> 00:31:23,797
Макар че...

575
00:31:25,967 --> 00:31:29,369
знам, че идеята да продъжиш без него

576
00:31:29,437 --> 00:31:31,138
трябва да е трудна за приемане,

577
00:31:31,205 --> 00:31:35,943
затова ще ти дам избор.

578
00:31:36,010 --> 00:31:39,179
Мога да сложа край на мъката ти

579
00:31:39,247 --> 00:31:41,181
тук и сега,

580
00:31:41,249 --> 00:31:42,683
и надявам се, ти и Кайл

581
00:31:42,750 --> 00:31:45,218
може да се преоткриете в отвъдното...

582
00:31:45,286 --> 00:31:48,822
ако вярваш в тези неща...

583
00:31:48,890 --> 00:31:53,093
или може да напуснеш страната с мен

584
00:31:53,161 --> 00:31:55,195
и да започнеш отначало,

585
00:31:55,263 --> 00:31:58,165
скърбяща за изгубената си любов

586
00:31:58,232 --> 00:32:00,634
от някоя страна без екстрадация.

587
00:32:03,271 --> 00:32:05,739
Е...

588
00:32:05,807 --> 00:32:07,107
кое избираш?

589
00:32:07,175 --> 00:32:08,875
Ще дойда с теб.

590
00:32:08,943 --> 00:32:11,278
Unh.

591
00:32:11,346 --> 00:32:14,414
Това се казва дух.

592
00:32:18,419 --> 00:32:19,753
Heh heh heh.

593
00:32:23,958 --> 00:32:25,859
Аз съм в хисторито и за търсене.

594
00:32:25,927 --> 00:32:28,395
Търсила е посоки към Пиер 46 в Ред Хук.

595
00:32:28,463 --> 00:32:31,698
-Преди колко време?
-20 минути. Защо?

596
00:32:31,766 --> 00:32:33,567
Изглежда малко аматьорско.

597
00:32:33,635 --> 00:32:35,068
Трябва да е знаела, че това ще
е първото място, на което ще търсим.

598
00:32:35,136 --> 00:32:36,870
Не е планирала да бъде убита.

599
00:32:36,938 --> 00:32:38,238
Мислела да вземе компютъра със 
себе си.

600
00:32:38,306 --> 00:32:40,307
Да. Защо Щраус би го оставил?

601
00:32:40,375 --> 00:32:42,175
Може да го питаш, като го хванем.

602
00:32:46,848 --> 00:32:50,450
Кажи ми, пътувал ли си някога с кораб?

603
00:32:50,518 --> 00:32:54,421
Не бях излизал от Охайо, до преди
3 седмици.

604
00:32:54,489 --> 00:32:57,424
Ами...

605
00:32:57,492 --> 00:33:00,661
в правилния кораб, може да бъде
божествено.

606
00:33:00,728 --> 00:33:04,965
За съжаление, нашият Украински 
товарен кораб

607
00:33:05,033 --> 00:33:09,002
е далеч от Куин Мери.

608
00:33:39,000 --> 00:33:40,934
ФБР! Покажете ми ръцете си!

609
00:33:41,002 --> 00:33:42,970
Не мърдайте! Ръцете във въздуха!

610
00:33:43,037 --> 00:33:45,973
Стига, спри!

611
00:33:46,040 --> 00:33:47,708
Не мърдай!

612
00:33:50,845 --> 00:33:52,813
Знаеш ли, видът на лицето ти сега

613
00:33:52,881 --> 00:33:55,916
прави случилото се в съда днес, почти
да си струва.

614
00:33:55,984 --> 00:33:57,951
Мислиш, че си спечелил ли?

615
00:33:58,019 --> 00:33:59,853
Нищо не си спечелил.

616
00:33:59,921 --> 00:34:02,356
Дейзи, Кайл, Андрю... те са просто

617
00:34:02,423 --> 00:34:04,124
върха на айсберга.

618
00:34:04,192 --> 00:34:05,492
Има ученици навсякъде, което 
прави

619
00:34:05,560 --> 00:34:08,629
учениците на Джо Керъл да изглеждат 
нищожни!

620
00:34:08,696 --> 00:34:11,331
Ти, племенницата ти, приятелката ти

621
00:34:11,399 --> 00:34:13,834
всички умирате ако се върна в затвора.

622
00:34:13,902 --> 00:34:15,269
Млъквай!

623
00:34:17,805 --> 00:34:19,973
Пусни куфарчето.
Пусни го.

624
00:34:21,042 --> 00:34:22,676
Покажи ми ръцете си.

625
00:34:22,744 --> 00:34:24,978
Две птички,
един камък.

626
00:34:25,046 --> 00:34:27,080
Точно както го планира.

627
00:34:29,617 --> 00:34:30,817
Майк!

628
00:34:47,735 --> 00:34:49,636
Марк е!
Той е в движвние!

629
00:34:49,704 --> 00:34:50,704
Тръгвам след него!

630
00:34:50,772 --> 00:34:51,738
Не!

631
00:34:51,806 --> 00:34:52,706
Ти и Макс хванете Щраус!

632
00:34:52,774 --> 00:34:54,908
-Райън!
-Не спори!

633
00:35:28,610 --> 00:35:31,111
Hey! Hey!

634
00:35:31,179 --> 00:35:32,880
Спри! Горе ръцете!

635
00:35:32,947 --> 00:35:34,481
Вдигни ги!

636
00:35:47,829 --> 00:35:49,563
Макс, заведи Щраус до колата!

637
00:35:49,631 --> 00:35:52,799
Не! Майк, Майк! Не!

638
00:35:52,867 --> 00:35:55,903
Добре.
Тръгвай.

639
00:35:57,138 --> 00:35:58,539
Unh!

640
00:36:03,978 --> 00:36:04,978
Достатъчно!

641
00:36:05,046 --> 00:36:06,647
Unh!

642
00:36:06,714 --> 00:36:08,315
Побързай! Разкопчай ме!

643
00:36:35,020 --> 00:36:36,687
Unh!

644
00:36:48,800 --> 00:36:50,134
Не!

645
00:37:15,160 --> 00:37:16,427
Hey! Hey!

646
00:37:16,495 --> 00:37:18,262
Къде си мислиш, че отиваш?

647
00:37:18,330 --> 00:37:20,364
Няма къде да избягаш!

648
00:37:27,172 --> 00:37:28,672
На колене.

649
00:37:37,883 --> 00:37:40,317
Знаем, че щеше да завърши по този 
начин, за един от нас.

650
00:37:40,385 --> 00:37:41,419
Имаше възножност и я прахоса.

651
00:37:41,486 --> 00:37:43,254
Сега е мой ред.

652
00:37:43,321 --> 00:37:46,924
Майк,спри!
Не го прави!

653
00:37:46,992 --> 00:37:48,826
Не можеш да ме разубедиш,
Райн,

654
00:37:48,894 --> 00:37:51,262
така, че ако имаш проблем,
се махни от тук.

655
00:37:51,329 --> 00:37:53,964
Това няма да върне баща ти, човече.

656
00:37:54,032 --> 00:37:56,033
Няма да прекрати болката ти.

657
00:37:56,101 --> 00:37:57,301
Не ми пука.

658
00:37:57,369 --> 00:38:01,105
А на мен ми пука, на Макс също.

659
00:38:05,844 --> 00:38:07,445
Майк! Майк!

660
00:38:07,512 --> 00:38:09,480
Ти си добър човек.

661
00:38:09,548 --> 00:38:11,615
Не им позволявай да ти отнемат това.

662
00:38:11,683 --> 00:38:12,783
Трябва да го направя.

663
00:38:12,851 --> 00:38:14,018
Не, не трябва.

664
00:38:14,086 --> 00:38:16,320
Лесно е да дръпнеш спусъка.

665
00:38:16,388 --> 00:38:18,189
Това, което те моля да направиш 
е трудно.

666
00:38:18,256 --> 00:38:20,791
По-трудно е от всичко, което някога си 
правил в живота си.

667
00:38:20,859 --> 00:38:23,327
Той не заслужава да живее.

668
00:38:23,395 --> 00:38:27,131
Но заслужава да страда

669
00:38:27,199 --> 00:38:29,233
в тясна килия

670
00:38:29,301 --> 00:38:30,835
23 часа на ден,

671
00:38:30,902 --> 00:38:32,670
сам, без приятели, без посетители,

672
00:38:32,738 --> 00:38:37,475
без възможност да излезе от затвора.

673
00:38:37,542 --> 00:38:42,980
Застреляш ли го, болката
му спира.

674
00:38:43,048 --> 00:38:46,183
Позволиш ли му да живее,

675
00:38:46,251 --> 00:38:48,252
никога няма
да спре.

676
00:39:19,017 --> 00:39:21,585
Какво направи?

677
00:39:21,653 --> 00:39:23,354
Какво направи?

678
00:39:28,593 --> 00:39:30,027
Макс?

679
00:39:32,597 --> 00:39:33,831
Какво имаш?

680
00:39:33,899 --> 00:39:38,035
Жена с травма на главата.

681
00:39:41,039 --> 00:39:43,674
Добре. Разбрахме. Донеси я тук.

682
00:39:43,742 --> 00:39:44,909
Не може да влезеш.
Съжалявам.

683
00:39:44,976 --> 00:39:46,310
Вкарай я вътре.

684
00:39:47,612 --> 00:39:48,713
Оставил си я?
Просто си я оставил?

685
00:39:48,780 --> 00:39:50,047
Аз...видях Марк,
тръгнах след него.

686
00:39:50,115 --> 00:39:51,549
-Тя се е нуждаела от теб.
-Аз...не знаех...

687
00:39:51,616 --> 00:39:53,084
Не си знаел?
Не си знаел какво,

688
00:39:53,151 --> 00:39:54,285
че трябваше да и пазиш гърба?

689
00:39:54,353 --> 00:39:55,486
Какво по дяволите си милеше?

690
00:39:55,554 --> 00:39:57,088
Мислех си, че ще убия мъжа,

691
00:39:57,155 --> 00:39:58,489
който уби баща ми, докато не ме обърка.

692
00:39:58,557 --> 00:40:00,091
Беше правилно
1

693
00:40:00,158 --> 00:40:01,892
Правилното нещо...
Ами ако това е правилно, Райън?

694
00:40:01,960 --> 00:40:04,061
Макс тук вътре,
Марк и Щраус, там навън?

695
00:40:04,129 --> 00:40:05,663
Това ти се струва правилно ли?

696
00:40:05,731 --> 00:40:07,565
Всеки си иска своето!
Това е първото и най-важното!

697
00:40:07,633 --> 00:40:09,600
Добре, добре. Продаължавай. Чудесно.
Обвинявай ме за Макс,

698
00:40:09,668 --> 00:40:10,968
но знаеш ли какво?

699
00:40:11,036 --> 00:40:12,403
Ако беше ти и преследвахме Джо,

700
00:40:12,471 --> 00:40:14,572
щеше да направиш същото проклето нещо.

701
00:40:34,826 --> 00:40:35,960
Как е тя?

702
00:40:36,028 --> 00:40:37,428
Тя...докторите са при нея.

703
00:40:37,496 --> 00:40:39,630
Не дават конкретен отговор.

704
00:40:39,698 --> 00:40:41,399
Как си, държиш ли се?

705
00:40:43,902 --> 00:40:46,304
Райън, какво има?

706
00:40:46,371 --> 00:40:49,173
Преди да дойдеш,

707
00:40:49,241 --> 00:40:52,143
си мислех колко голяма нужда имам от 
питие.

708
00:40:52,210 --> 00:40:53,611
Не искам да го правя.

709
00:40:53,679 --> 00:40:54,679
Объркан съм.

710
00:40:54,746 --> 00:40:55,980
Вината не е твоя.

711
00:40:56,048 --> 00:40:57,148
Аз съм отговорен за всичко,

712
00:40:57,215 --> 00:40:59,383
което се случи днес.

713
00:40:59,451 --> 00:41:01,285
Ами поправи го.
Намери начин.

714
00:41:01,353 --> 00:41:03,654
Аз...

715
00:41:03,722 --> 00:41:06,123
Не знам дали ще мога.

716
00:41:08,860 --> 00:41:12,196
Имах пазиент в спешното вчера.

717
00:41:12,264 --> 00:41:13,798
Със сърдечен удар.

718
00:41:13,865 --> 00:41:15,866
Колабира 3 пъти.

719
00:41:15,934 --> 00:41:17,468
Всеки път го спасявах.

720
00:41:17,536 --> 00:41:20,705
Но на четвъртия не успях.

721
00:41:22,307 --> 00:41:25,309
Умря на масата ми.

722
00:41:25,377 --> 00:41:27,311
Ако утре пациент колабира,

723
00:41:27,379 --> 00:41:30,514
ще опитам по същия начин 
да го спася.

724
00:41:30,582 --> 00:41:32,049
няма да се предам,

725
00:41:32,117 --> 00:41:36,153
няма значение колко невъзможно изглежда.

726
00:41:36,221 --> 00:41:40,891
♪ Darkness at my door ♪

727
00:41:40,959 --> 00:41:42,026
Агент Харди?

728
00:41:42,094 --> 00:41:43,160
Как е тя?

729
00:41:43,228 --> 00:41:44,662
Племенницата Ви има сътресение

730
00:41:44,730 --> 00:41:45,763
и няколко вътрешни травми,

731
00:41:45,831 --> 00:41:47,064
но е издръжлива.

732
00:41:47,132 --> 00:41:49,267
Трябва да се възстанови напълно.

733
00:41:49,334 --> 00:41:51,869
Балгодаря.

734
00:41:51,937 --> 00:41:54,338
Това е чудесно!

735
00:42:00,512 --> 00:42:03,547
Какво има?

736
00:42:03,615 --> 00:42:05,750
Знам какво трябва да направя.

737
00:42:16,361 --> 00:42:21,098
♪ Weary of this fight ♪

738
00:42:21,166 --> 00:42:25,603
♪ This long and lonesome fight ♪

739
00:42:25,671 --> 00:42:28,472
♪ Every step I take ♪

740
00:42:28,540 --> 00:42:31,642
♪ I feel farther away ♪

741
00:42:31,710 --> 00:42:37,448
♪ Can't get it right ♪

742
00:42:37,516 --> 00:42:41,219
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

743
00:42:41,286 --> 00:42:45,623
♪ Now I'm stumbling ♪

744
00:42:47,459 --> 00:42:52,630
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

745
00:42:52,698 --> 00:42:57,668
♪ Towards the promised land ♪

746
00:42:57,736 --> 00:43:01,539
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

747
00:43:01,607 --> 00:43:04,742
♪ I'm stumbling ♪

748
00:43:04,810 --> 00:43:07,812
Какво те забави толкова?

749
00:43:07,880 --> 00:43:13,651
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

750
00:43:13,719 --> 00:43:17,755
♪ Towards
the promised land ♪

