﻿1
00:00:01,562 --> 00:00:04,229
Ние сме наблюдавани.

2
00:00:04,231 --> 00:00:06,365
Правителството има тайна система--

3
00:00:06,367 --> 00:00:10,669
Машина, която ви шпионира
всеки час от всеки ден.

4
00:00:10,671 --> 00:00:13,339
Създадох Машината за да
открива терористични клетки,

5
00:00:13,341 --> 00:00:15,174
но тя вижда всичко...

6
00:00:15,176 --> 00:00:18,577
Жестоки престъпления, включващи
обикновени хора.

7
00:00:18,579 --> 00:00:21,580
Правителството счита тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,582 --> 00:00:23,582
Ние не.

9
00:00:23,584 --> 00:00:28,186
Преследвани от властите,
ние работим тайно.

10
00:00:28,188 --> 00:00:30,021
Никога няма да ни откриете.

11
00:00:30,023 --> 00:00:32,190
Но жертва, или престъпник,

12
00:00:32,192 --> 00:00:35,126
ако номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,127 --> 00:00:38,501
Синхронизация и корекции n17t01
www.addic7ed.com

14
00:00:40,733 --> 00:00:41,966
Професор Уистлър.

15
00:00:41,968 --> 00:00:43,902
Бет Бриджес.
Здравейте!

16
00:00:43,904 --> 00:00:46,805
Нямах търпение да се запознаем.

17
00:00:46,807 --> 00:00:49,407
Сигурен ли си, че го
инсталира в компютъра й?

18
00:00:49,409 --> 00:00:51,942
Напълно.

19
00:00:51,944 --> 00:00:53,544
Елизабет Бриджес.

20
00:00:53,546 --> 00:00:55,813
Самарянин доста се заинтересува

21
00:00:55,815 --> 00:00:57,415
от нейните алгоритми.

22
00:00:57,417 --> 00:00:58,549
Нямаме търпение да се срещнем с вас.

23
00:00:58,551 --> 00:01:00,384
Ще се видим след месец.

24
00:01:05,156 --> 00:01:08,158
20,000 в чипове.

25
00:01:08,160 --> 00:01:10,293
Добре дошли в играта.

26
00:01:10,295 --> 00:01:11,995
- Ще ви донеса питие.
- Много благодаря.

27
00:01:16,201 --> 00:01:18,168
Вдигам на 50,000.

28
00:01:18,170 --> 00:01:20,838
- Здрасти, Рей!
- Добре дошла!

29
00:01:20,840 --> 00:01:22,672
Вдигам на 60,000.

30
00:01:22,674 --> 00:01:25,408
- Обявявам.
- Карти моля.

31
00:01:25,410 --> 00:01:26,776
Фул хаус.

32
00:01:31,315 --> 00:01:33,483
Признавам, че почуствах
облекчение, г-н Рийз.

33
00:01:33,485 --> 00:01:34,884
Започнах да се чудя дали няма

34
00:01:34,886 --> 00:01:36,720
да изгубим всичките си пари.

35
00:01:36,722 --> 00:01:37,987
Спокойно, Финч.

36
00:01:37,989 --> 00:01:40,890
Довери се на каменното лице.

37
00:01:40,892 --> 00:01:42,725
Поздравления, сър.

38
00:01:42,727 --> 00:01:44,426
Надявах се да победите Тоби.

39
00:01:44,428 --> 00:01:47,930
Момичетата ми казаха, че
не дава бакшиш.

40
00:01:47,932 --> 00:01:49,632
Запознай се с новия ни номер.

41
00:01:49,634 --> 00:01:51,367
Франческа "Франки" Уелс.

42
00:01:51,369 --> 00:01:53,269
Родена и израсла в Хамъртън, Флорида.

43
00:01:53,271 --> 00:01:55,404
Население 8,000.

44
00:01:55,406 --> 00:01:57,106
Пристигнала е преди 4 дни
и тази вечер

45
00:01:57,108 --> 00:01:59,575
е първото й появяване като домакиня

46
00:01:59,577 --> 00:02:01,843
в твоята полу-нелегална игра на карти.

47
00:02:01,845 --> 00:02:03,211
А новият й шеф?

48
00:02:03,213 --> 00:02:05,046
Рей...без фамилия.

49
00:02:05,048 --> 00:02:07,349
Мистериозен мъж.

50
00:02:07,351 --> 00:02:09,618
- О, Боже, толкова съжалявам!

51
00:02:09,620 --> 00:02:11,019
Толкова си уволнена.

52
00:02:11,021 --> 00:02:12,621
Ето...нека...нека ви донеса
друга риза.

53
00:02:12,623 --> 00:02:13,955
- Спри. Спокойно. Успокой се.
- Виж, тази работа наистина ми трябва.

54
00:02:13,957 --> 00:02:15,791
- Съжалявам. Аз мога просто...
- Успокой се!

55
00:02:15,793 --> 00:02:17,058
- Хайде, хайде. Да вървим.
- ...тази работа. Аз наистина--

56
00:02:17,060 --> 00:02:18,693
Той е избухлив.

57
00:02:18,695 --> 00:02:20,595
- Всичко е наред!
- Моля ви, моля ви!

58
00:02:20,597 --> 00:02:22,730
Май току що намерихме престъпника.

59
00:02:31,608 --> 00:02:33,040
Ще се повозим, Рей.

60
00:02:33,042 --> 00:02:36,377
Франки, добре ли си?

61
00:02:36,379 --> 00:02:38,045
Назад. Той е мой.

62
00:02:38,047 --> 00:02:39,980
Пусни го.

63
00:02:47,856 --> 00:02:49,123
Достатъчно.

64
00:02:49,125 --> 00:02:51,625
- Хвърли го! Хвърли оръжието!
- О, благодаря на Бога.

65
00:02:51,627 --> 00:02:52,793
Перверзник.

66
00:02:55,197 --> 00:02:56,530
Спокойно.

67
00:02:56,532 --> 00:02:58,498
Аз съм ченге.

68
00:02:58,500 --> 00:03:00,600
Ще извадя значката си.

69
00:03:04,605 --> 00:03:06,206
По дяволите.

70
00:03:06,208 --> 00:03:07,708
Тя ми открадна значката.

71
00:03:13,815 --> 00:03:16,149
Липсваше ми, Харолд.

72
00:03:16,151 --> 00:03:17,317
Г-це Гроувс.

73
00:03:17,319 --> 00:03:19,519
Отдавна не сме се виждали.

74
00:03:19,521 --> 00:03:21,687
Има ли нещо?

75
00:03:21,689 --> 00:03:22,822
Изглеждаш разсеян.

76
00:03:22,824 --> 00:03:24,490
Не съм разсеян, излизам.

77
00:03:24,492 --> 00:03:26,292
Ще пия кафе с някого, когото

78
00:03:26,294 --> 00:03:28,627
професор Уистлър срещна на
конференцията в Хонг Конг

79
00:03:28,629 --> 00:03:30,029
преди няколко месеца.

80
00:03:30,031 --> 00:03:31,264
Някоя жена, съдейки по

81
00:03:31,266 --> 00:03:33,933
цвета на бузите ти.

82
00:03:33,935 --> 00:03:36,635
Приятен ден, г-це Гроувс.

83
00:03:46,848 --> 00:03:49,047
Г-н Флинт, това са добри новини.

84
00:03:49,049 --> 00:03:51,316
Кога ще започнете изпитанията
на системата си?

85
00:03:51,318 --> 00:03:53,285
В момента, в който ни изпратите
пълния алгоритъм.

86
00:03:53,287 --> 00:03:57,022
Работодателят ми е много доволен
от прогреса ви, г-це Бриджес.

87
00:03:57,024 --> 00:04:00,259
Следващият паричен транш
е преведен по сметката ви.

88
00:04:00,261 --> 00:04:02,160
Чудесно, много благодаря.

89
00:04:02,162 --> 00:04:05,130
9:14, Харолд. Подраняваш с минута.

90
00:04:07,368 --> 00:04:09,067
Навреме, за да чуя добри новини?

91
00:04:09,069 --> 00:04:10,869
Точно говорех с инвеститорите си

92
00:04:10,871 --> 00:04:13,971
за проекта ми за ситуационен анализ.

93
00:04:13,973 --> 00:04:16,040
Твоят така наречен
"пророчески алгоритъм". Да.

94
00:04:16,042 --> 00:04:18,376
Най-накрая стартираме.

95
00:04:18,378 --> 00:04:20,344
Веднага щом им дам този хард диск,

96
00:04:20,346 --> 00:04:21,679
ще инсталират алгоритъма ми

97
00:04:21,681 --> 00:04:22,814
в тяхната система.

98
00:04:22,816 --> 00:04:24,883
В системата?

99
00:04:24,885 --> 00:04:27,151
Поздравления.

100
00:04:27,153 --> 00:04:28,786
Кога ще им го изпратиш?

101
00:04:28,788 --> 00:04:29,820
Алгоритъмът?

102
00:04:29,822 --> 00:04:31,555
О, вдругиден.

103
00:04:31,557 --> 00:04:35,692
Имам още няколко подробности
за довършване.

104
00:04:35,694 --> 00:04:37,795
Вечеряй с мен утре вечер.

105
00:04:37,797 --> 00:04:39,797
Ще празнуваме.

106
00:04:39,799 --> 00:04:41,899
О, с удоволствие.

107
00:04:41,901 --> 00:04:44,668
Обещавам да те дразня за
превантивните принципи

108
00:04:44,670 --> 00:04:45,903
цяла вечер.

109
00:04:57,248 --> 00:04:59,349
Айрис...д-р Кембъл.

110
00:04:59,351 --> 00:05:01,184
Детектив Райли.
Здрасти.

111
00:05:01,186 --> 00:05:03,153
Здрасти.

112
00:05:03,155 --> 00:05:05,721
Добре ли си?

113
00:05:05,723 --> 00:05:06,856
Разбира се, а ти?

114
00:05:06,858 --> 00:05:09,859
Да. Ами--
аз просто--

115
00:05:09,861 --> 00:05:11,394
всъщност исках да поговоря с теб,

116
00:05:11,396 --> 00:05:13,763
за терапевтичните ни сеанси.

117
00:05:13,765 --> 00:05:15,432
Разбира се.

118
00:05:15,434 --> 00:05:16,866
Джон, трябва да ги приключа.

119
00:05:16,868 --> 00:05:18,167
Прехвърлям те към Дъг Трухильо.

120
00:05:18,169 --> 00:05:20,837
Той е чудесен.

121
00:05:22,373 --> 00:05:24,707
Уволняваш ме като пациент?

122
00:05:24,709 --> 00:05:27,042
Има ли нещо общо с
последния ни сеанс?

123
00:05:27,044 --> 00:05:29,545
Разказах ти за известно

124
00:05:29,547 --> 00:05:31,814
насилие в миналото ми.

125
00:05:31,816 --> 00:05:33,648
Може просто да си се разстроила.

126
00:05:33,650 --> 00:05:34,749
Детектив, причината за това

127
00:05:34,751 --> 00:05:35,750
не е важна.

128
00:05:35,752 --> 00:05:37,319
Важното е, че

129
00:05:37,321 --> 00:05:39,621
ще продължиш работата,
която започнахме.

130
00:05:39,623 --> 00:05:41,390
Айрис...

131
00:05:41,392 --> 00:05:42,591
какво премълчаваш?

132
00:05:42,593 --> 00:05:44,593
Нищо.
Съжалявам, детектив.

133
00:05:49,532 --> 00:05:51,265
Ох. Колко бяха?

134
00:05:51,267 --> 00:05:52,834
Само един...

135
00:05:52,836 --> 00:05:55,403
жена.

136
00:05:55,405 --> 00:05:57,372
И ми открадна значката.

137
00:05:57,374 --> 00:05:59,107
Това е кофти, партньоре.

138
00:05:59,109 --> 00:06:00,709
За такова нещо ще те отстранят.

139
00:06:00,711 --> 00:06:02,210
Да вървим да я намерим.

140
00:06:02,212 --> 00:06:03,545
Франки Уелс.

141
00:06:03,547 --> 00:06:04,880
Може да е псевдоним.

142
00:06:04,882 --> 00:06:06,280
Цялата информация, която с Финч

143
00:06:06,282 --> 00:06:07,548
имаме за нея?

144
00:06:07,550 --> 00:06:09,250
Оказа се фалшива.

145
00:06:09,252 --> 00:06:11,252
Трябва да си адски добър
за да измамиш Очилатко.

146
00:06:11,254 --> 00:06:12,853
Все пак има някаква надежда,

147
00:06:12,855 --> 00:06:16,090
изпусна си телефона.

148
00:06:16,092 --> 00:06:18,559
Това е шефът й. Нарича се Рей.

149
00:06:18,561 --> 00:06:19,894
Тя се опита да го отвлече.

150
00:06:19,896 --> 00:06:21,462
Страхотно наблюдение.

151
00:06:21,464 --> 00:06:23,063
Да, а тези снимки са отпреди

152
00:06:23,065 --> 00:06:25,733
Франки да започне да работи за Рей.

153
00:06:25,735 --> 00:06:27,401
Тя го преследва.

154
00:06:27,403 --> 00:06:30,804
Има умения в наблюдението,
и се бие като професионалист.

155
00:06:30,806 --> 00:06:32,907
Той може да е на едно от тези места.

156
00:06:32,909 --> 00:06:35,709
Шест адреса, няколко кръчми, бар.

157
00:06:35,711 --> 00:06:37,144
Все схематични местенца.

158
00:06:37,146 --> 00:06:38,211
Където някой със значка може
да получи

159
00:06:38,213 --> 00:06:41,248
съдействието, от което има нужда.

160
00:06:41,250 --> 00:06:43,083
Да проучим

161
00:06:43,085 --> 00:06:44,651
дали детектив Райли

162
00:06:44,653 --> 00:06:45,919
не се е отбивал в някое от тях.

163
00:06:45,921 --> 00:06:47,154
Джон?

164
00:06:47,156 --> 00:06:49,122
Номер ли ми изпрати?

165
00:06:49,124 --> 00:06:50,790
Да, ще можеш ли да се справиш?

166
00:06:50,792 --> 00:06:52,592
В момента съм малко зает.

167
00:06:52,594 --> 00:06:54,327
Много е важно.
Новият номер.

168
00:06:54,329 --> 00:06:56,062
Кога точно излезе?

169
00:06:56,064 --> 00:06:58,397
Около 9:15 тази сутрин, защо?

170
00:06:58,399 --> 00:06:59,465
Финч?

171
00:06:59,467 --> 00:07:01,333
Ще ти се обадя по-късно, г-н Рийз.

172
00:07:13,613 --> 00:07:14,880
Детектив Райли.

173
00:07:14,882 --> 00:07:16,682
Търся момиче на име Атина.

174
00:07:16,684 --> 00:07:17,916
Тя е с мъж, на име Рей.

175
00:07:19,118 --> 00:07:21,887
А аз си търся значката.

176
00:07:21,889 --> 00:07:23,289
Как по дяволите ме откри?

177
00:07:23,291 --> 00:07:25,123
Гадост!

178
00:07:25,125 --> 00:07:27,993
- Ей!
- Арестувана си.

179
00:07:27,995 --> 00:07:30,061
Арестувана? Идиот!

180
00:07:30,063 --> 00:07:31,529
Подгонила съм Рей Прат,

181
00:07:31,531 --> 00:07:33,131
мошеникът от играта на покер.

182
00:07:33,133 --> 00:07:35,066
Нарушил е гаранцията си във Флорида,
по обвинения в конспирация

183
00:07:35,068 --> 00:07:36,835
и ще го върна обратно.

184
00:07:36,837 --> 00:07:38,303
Ти си ловец на глави.

185
00:07:38,305 --> 00:07:39,871
Да, ти какво си мислеше?

186
00:07:39,873 --> 00:07:41,639
Защо Рей Прат би дошъл тук?

187
00:07:41,641 --> 00:07:42,908
Защото благодарение на теб,

188
00:07:42,910 --> 00:07:44,809
вече знае, че го гоня.

189
00:07:44,811 --> 00:07:46,210
Ще се опита да напусне страната,

190
00:07:46,212 --> 00:07:48,546
и за това му трябват фалшиви документи.

191
00:07:48,548 --> 00:07:51,416
И то добри.

192
00:07:51,418 --> 00:07:53,050
Списъкът в телефона ти...

193
00:07:53,052 --> 00:07:56,487
Са шест от най-добрите места да
получиш фалшиви документи.

194
00:07:56,489 --> 00:07:58,022
Чух, че истинският експерт
е този, който работи

195
00:07:58,024 --> 00:07:59,190
в този бар.

196
00:07:59,192 --> 00:08:01,258
Известна е като Атина.

197
00:08:01,260 --> 00:08:03,393
Трябва да е някъде наоколо.

198
00:08:03,395 --> 00:08:05,196
Имате ли нужда от стая?

199
00:08:05,198 --> 00:08:06,697
Млъквай!

200
00:08:07,933 --> 00:08:09,366
Рей!

201
00:08:15,273 --> 00:08:18,041
Рей!

202
00:08:20,679 --> 00:08:21,945
Ей, качвай се!

203
00:08:21,947 --> 00:08:24,881
Атина?

204
00:08:24,883 --> 00:08:26,850
Здрасти, Райли!

205
00:08:31,556 --> 00:08:33,289
Познаваш ли я?

206
00:08:33,291 --> 00:08:35,424
Да...и не се казва Атина.

207
00:08:35,426 --> 00:08:36,893
Хайде.

208
00:08:49,464 --> 00:08:53,133
Значи истинското име на
Атина е Харпър Роуз?

209
00:08:53,135 --> 00:08:54,367
Не точно.

210
00:08:54,369 --> 00:08:55,735
Името й не е точно Харпър.

211
00:08:55,737 --> 00:08:57,337
Просто така я наричаме.

212
00:08:57,339 --> 00:08:58,838
Тя,

213
00:08:58,840 --> 00:09:00,072
харесва звученето му.

214
00:09:00,074 --> 00:09:01,507
Харесва й звученето му?

215
00:09:01,509 --> 00:09:04,544
В ред ли си, Джони?

216
00:09:04,546 --> 00:09:06,212
Харесвам те.

217
00:09:06,214 --> 00:09:07,913
Но ти си тази, която трябва
да отговаря на въпроси.

218
00:09:07,915 --> 00:09:09,415
И да докаже коя е.

219
00:09:09,417 --> 00:09:11,750
Договорът за гаранцията е в джоба ми.

220
00:09:21,928 --> 00:09:24,396
Рей Прат, нарушил гаранцията
си преди 3 месеца.

221
00:09:24,398 --> 00:09:26,431
Обвинен в конспирация за
няколко престъпления

222
00:09:26,433 --> 00:09:29,100
заедно с Карлтън Уърти.

223
00:09:29,102 --> 00:09:30,736
Уърти е магнат с казина

224
00:09:30,738 --> 00:09:32,838
занимаващ се с хазарт и
проституция.

225
00:09:32,840 --> 00:09:34,038
Рей Прат движеше всичките
му операции.

226
00:09:34,040 --> 00:09:36,174
Но заловиха Прат.

227
00:09:36,176 --> 00:09:38,777
Трябва да е в съда на
Броуърд Каунти до сряда.

228
00:09:38,779 --> 00:09:40,044
Или гаранцията му отпада

229
00:09:40,046 --> 00:09:41,913
и аз ще дължа на съда милион долара.

230
00:09:41,915 --> 00:09:43,915
Нямам милион долара, господа.

231
00:09:43,917 --> 00:09:46,617
Ще изгубя всичко.
Ще се разоря.

232
00:09:50,122 --> 00:09:53,091
Сега ще трябва да започна
всичко отначало

233
00:09:53,093 --> 00:09:54,625
и да проследя тази мацка Харпър.

234
00:09:54,627 --> 00:09:55,793
Ще се видим по-късно.

235
00:09:55,795 --> 00:09:57,128
Чакай.

236
00:09:57,130 --> 00:09:59,197
Няма да те пусна сама.

237
00:09:59,199 --> 00:10:01,632
Имаме причина да смятаме,
че животът ти е в опасност.

238
00:10:01,634 --> 00:10:03,367
Опасност. О, Боже.

239
00:10:03,369 --> 00:10:04,635
И какво ли да правя?

240
00:10:04,637 --> 00:10:05,936
Ще те заключа в килия.

241
00:10:05,938 --> 00:10:07,805
Ха! Можеш да опиташ.

242
00:10:07,807 --> 00:10:10,741
Аз съм най-добрият ти шанс
да откриеш Харпър.

243
00:10:23,087 --> 00:10:24,854
Обикновено ти се промъкваш зад мен.

244
00:10:26,624 --> 00:10:28,725
Изненадана съм, че се обади, Хари.

245
00:10:28,727 --> 00:10:30,460
Какво има?

246
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
Елизабет Бриджес.

247
00:10:33,732 --> 00:10:34,931
Хубава е.

248
00:10:34,933 --> 00:10:36,232
Компанията ми на закуска.

249
00:10:36,234 --> 00:10:38,000
Номерът й излезе.

250
00:10:38,002 --> 00:10:40,169
В момента в който седнах при нея.

251
00:10:40,171 --> 00:10:43,306
Задвижил си нещо някак си.

252
00:10:44,609 --> 00:10:45,642
Мислиш ли, че е възможно

253
00:10:45,644 --> 00:10:47,444
заплахата да е Самарянин?

254
00:10:47,446 --> 00:10:48,912
Не.

255
00:10:48,914 --> 00:10:51,747
Защото, ако беше, ти щеше да си мъртъв.

256
00:10:51,749 --> 00:10:53,816
Не мога да пазя г-ца Бриджес сам.

257
00:10:53,818 --> 00:10:55,651
Трябва ми помощта ти.

258
00:10:55,653 --> 00:10:57,954
Има ли нещо, което премълчаваш?

259
00:10:57,956 --> 00:10:58,988
Разбира се, че не.

260
00:10:58,990 --> 00:11:01,490
Ще ми помогнеш ли, или не?

261
00:11:01,492 --> 00:11:04,327
Знаеш, че ще направя всичко
за теб, Харолд.

262
00:11:04,329 --> 00:11:06,094
Всичко.

263
00:11:08,965 --> 00:11:11,533
Нарича се Харпър Роуз или
може би Фиона Дюбоа.

264
00:11:11,535 --> 00:11:13,602
Има ли нещо?

265
00:11:13,604 --> 00:11:16,538
Няма скорошни арести.

266
00:11:16,540 --> 00:11:18,273
Е, благодаря все пак.

267
00:11:18,275 --> 00:11:19,708
Да, дължа ти едно.

268
00:11:21,978 --> 00:11:23,611
Детектив...

269
00:11:23,613 --> 00:11:26,114
не ви видях.

270
00:11:28,784 --> 00:11:30,651
Джон...

271
00:11:34,056 --> 00:11:35,457
Коя е червенокоската?

272
00:11:35,459 --> 00:11:36,791
Никоя.

273
00:11:36,793 --> 00:11:38,726
И нямам късмет с Харпър. Съжалявам.

274
00:11:38,728 --> 00:11:40,060
Никой не я е виждал.

275
00:11:40,062 --> 00:11:42,029
Как се запознахте?

276
00:11:42,031 --> 00:11:44,331
Открадна оборота от медицинска марихуана.

277
00:11:44,333 --> 00:11:46,333
Разгневи един от картелите.

278
00:11:46,335 --> 00:11:48,002
Значи Харпър играе игричка?

279
00:11:48,004 --> 00:11:50,872
Харпър, Атина, Фиона...

280
00:11:50,874 --> 00:11:53,708
Има дузина самоличности.

281
00:11:53,710 --> 00:11:56,477
Различна измама за всяко име.

282
00:11:56,479 --> 00:11:58,712
Трудно е да преследваш
някой такъв.

283
00:11:58,714 --> 00:12:00,881
Трябват ми данни.

284
00:12:00,883 --> 00:12:03,317
Какво друго знаеш за нея?

285
00:12:11,859 --> 00:12:13,226
Мина много време от първата

286
00:12:13,228 --> 00:12:15,194
ни разходка заедно, нали?

287
00:12:15,196 --> 00:12:17,230
Когато ме отвлече и уби двама души?

288
00:12:17,232 --> 00:12:18,899
Така е.

289
00:12:18,901 --> 00:12:20,667
Дори тогава аз ти се възхищавах.

290
00:12:20,669 --> 00:12:23,837
Човекът, който създаде Бог.

291
00:12:23,839 --> 00:12:25,071
Никога не съм си мислела...

292
00:12:25,073 --> 00:12:27,040
Какво?

293
00:12:27,042 --> 00:12:29,542
Че ще бъдем приятели.

294
00:12:31,045 --> 00:12:32,378
Не мога да си представя
какъв би бил светът

295
00:12:32,380 --> 00:12:34,047
без теб.

296
00:12:34,049 --> 00:12:36,949
Каква бих била аз.

297
00:12:36,951 --> 00:12:38,284
Ще хакна телефона й.

298
00:12:38,286 --> 00:12:40,253
Не, не! Твърде е рисковано!

299
00:12:40,255 --> 00:12:42,088
Научих, че проучването на
г-ца Бриджес е

300
00:12:42,090 --> 00:12:44,690
привлекло вниманието на
други страни.

301
00:12:44,692 --> 00:12:46,559
Като Гриър.

302
00:12:50,897 --> 00:12:52,731
Flag on the play, Harold.

303
00:12:52,733 --> 00:12:55,067
Тя е замесена с марионетката
на Самарянин?

304
00:12:55,069 --> 00:12:56,635
Нещастно съвпадение.

305
00:12:56,637 --> 00:12:58,537
Което не спомена.

306
00:12:58,539 --> 00:13:01,073
Ти сама каза, че нашият враг
е маловажен тук.

307
00:13:04,078 --> 00:13:07,079
- Да?
- Здравей, Харолд.

308
00:13:07,081 --> 00:13:08,813
За утре вечер. Какво ще
кажеш да опитаме

309
00:13:08,815 --> 00:13:10,648
новото място за суши във Вилидж?

310
00:13:12,552 --> 00:13:14,752
Това...това ще е чудесно, Бет.

311
00:13:14,754 --> 00:13:15,887
Ще те взема в 8.

312
00:13:15,889 --> 00:13:17,189
Чао.

313
00:13:19,224 --> 00:13:21,358
Харесваш я.

314
00:13:23,796 --> 00:13:26,297
Ей, какво правиш тук?
Какво, следиш ли ме?

315
00:13:26,299 --> 00:13:28,399
Моля те, просто исках да поговорим.

316
00:13:28,401 --> 00:13:30,568
Може би открихме заплахата, Харолд.

317
00:13:31,671 --> 00:13:33,270
Трябва да тръгваш.

318
00:13:33,272 --> 00:13:35,106
В никакъв случай.

319
00:13:35,108 --> 00:13:36,740
Ами ако те види?
Аз ще се приближа

320
00:13:36,742 --> 00:13:39,743
да подслушам и ще докладвам.

321
00:13:39,745 --> 00:13:43,847
Не се тревожи.
Поемам го.

322
00:13:49,255 --> 00:13:51,755
Ей, ей!
Някой виждал ли е Изабел?

323
00:13:51,757 --> 00:13:52,956
Чух че ще обслужва

324
00:13:52,958 --> 00:13:54,758
дузина идиоти от хедж-фондове.

325
00:13:54,760 --> 00:13:55,792
Отваря й се възможност.

326
00:13:55,794 --> 00:13:57,360
Здрасти, Фиона.

327
00:13:57,362 --> 00:14:00,196
Изабел така и не успя.

328
00:14:00,198 --> 00:14:01,798
Вън!

329
00:14:01,800 --> 00:14:03,867
Лека нощ!

330
00:14:03,869 --> 00:14:05,502
Здрасти, Харпър.

331
00:14:05,504 --> 00:14:07,037
Къде е Рей Прат?

332
00:14:07,039 --> 00:14:08,338
Нямам представа.

333
00:14:08,340 --> 00:14:09,339
Казах му да се скрие

334
00:14:09,341 --> 00:14:10,773
без да ми казва къде.

335
00:14:10,775 --> 00:14:14,177
Докато му приготвиш документите?

336
00:14:14,179 --> 00:14:16,312
Тези работи отнемат време.

337
00:14:16,314 --> 00:14:18,515
Трябва да платиш на DMV момчетата.

338
00:14:18,517 --> 00:14:20,216
Може би дори на някого в пощенската
служба

339
00:14:20,218 --> 00:14:22,652
касаеща паспортите.

340
00:14:22,654 --> 00:14:23,986
Когато Рей си получи документите,

341
00:14:23,988 --> 00:14:25,387
ще напусне страната завинаги.

342
00:14:25,389 --> 00:14:27,790
Момиченце, повярвай ми като
казвам,

343
00:14:27,792 --> 00:14:29,358
че няма да допусна това.

344
00:14:29,360 --> 00:14:31,127
Това е просто бизнес.

345
00:14:31,129 --> 00:14:32,394
Защо не преследвате онзи,

346
00:14:32,396 --> 00:14:34,030
Карлтън Уърти.

347
00:14:34,032 --> 00:14:35,631
Звучи по-предизвикателно.

348
00:14:35,633 --> 00:14:36,899
Харпър, ще ни кажеш

349
00:14:36,901 --> 00:14:39,334
къде е Рей Прат, или ще те арестувам.

350
00:14:39,336 --> 00:14:40,869
За какво?

351
00:14:40,871 --> 00:14:42,404
Видях една луда кучка
да преследва Рей,

352
00:14:42,406 --> 00:14:43,405
и го спасих.

353
00:14:43,407 --> 00:14:44,573
Така ли искаш да играем? Сериозно?

354
00:14:44,575 --> 00:14:45,641
Спрете.

355
00:14:45,643 --> 00:14:47,643
Тръгваме си.

356
00:14:47,645 --> 00:14:49,244
Кажи "лека нощ", Франки.

357
00:14:49,246 --> 00:14:51,146
- Какво, по дяволите?
- Довери ми се.

358
00:14:56,419 --> 00:14:59,087
И после, Бет се регистрира
за нощувка.

359
00:14:59,089 --> 00:15:00,889
А онзи мъж?

360
00:15:00,891 --> 00:15:02,356
Тръгна си веднага след теб.

361
00:15:02,358 --> 00:15:03,825
Направих снимки.

362
00:15:03,827 --> 00:15:05,994
Лайънъл обеща да ги проучи утре.

363
00:15:05,996 --> 00:15:07,929
Обичам наблюдението.

364
00:15:11,167 --> 00:15:14,202
О, боже.

365
00:15:14,204 --> 00:15:16,704
Харолд...

366
00:15:16,706 --> 00:15:19,340
какво става?

367
00:15:25,947 --> 00:15:28,416
Харпър трябва да даде на Рей
фалшивите документи.

368
00:15:28,418 --> 00:15:30,718
Рано или късно.

369
00:15:30,720 --> 00:15:32,285
След като ги направи, ще
я проследим.

370
00:15:33,621 --> 00:15:36,790
Трябваше да ме оставиш
да наритам малкия й задник.

371
00:15:36,792 --> 00:15:38,325
Боже, мразя чорапогащи.

372
00:15:43,698 --> 00:15:45,365
Благодаря.

373
00:15:45,367 --> 00:15:47,967
Хакнах двата телефона на Харпър.

374
00:15:47,969 --> 00:15:49,603
Но не можах да сдвоя третия.

375
00:15:49,605 --> 00:15:51,871
Защото аз първо него хакнах.

376
00:15:54,209 --> 00:15:56,209
Ей, обажда се по телефона.

377
00:15:56,211 --> 00:15:57,310
Даш, Атина е.

378
00:15:57,312 --> 00:15:58,645
Документите са готови.

379
00:15:58,647 --> 00:15:59,879
Тръгваме към теб.

380
00:15:59,881 --> 00:16:00,947
Аз и клиентът ми.

381
00:16:00,949 --> 00:16:03,049
Рей е с Харпър.

382
00:16:03,051 --> 00:16:04,550
Тя излъга.

383
00:16:04,552 --> 00:16:06,919
Върви, че разбери.

384
00:16:06,921 --> 00:16:08,587
Ето я.

385
00:16:10,324 --> 00:16:12,258
Давай, давай.

386
00:16:17,731 --> 00:16:19,232
Къде, по дяволите, отива тя?

387
00:16:19,234 --> 00:16:21,400
Просто я следвай и имай търпение.

388
00:16:21,402 --> 00:16:23,135
Защо? Знаем, че Рей е там.

389
00:16:23,137 --> 00:16:24,936
Гледай и се учи, Джони.

390
00:16:26,773 --> 00:16:28,073
Внимавай.

391
00:16:35,115 --> 00:16:36,314
Остани тук.

392
00:16:36,316 --> 00:16:41,519
Да, добре.

393
00:16:41,521 --> 00:16:43,488
- Не стреляй!
- Прат не е тук.

394
00:16:43,490 --> 00:16:45,290
Тя ми каза, че мога да
взема колата!

395
00:16:57,170 --> 00:16:58,703
Не е зле.

396
00:16:58,705 --> 00:16:59,870
Знам.

397
00:16:59,872 --> 00:17:02,440
Джон!

398
00:17:02,442 --> 00:17:05,643
Пуснете ме!

399
00:17:08,347 --> 00:17:10,447
Г-це Уелс!

400
00:17:10,449 --> 00:17:12,716
Аз съм г-н Уърти.

401
00:17:13,218 --> 00:17:14,217
Как сте?

402
00:17:45,079 --> 00:17:46,979
О, добре, будни сте!

403
00:17:46,981 --> 00:17:49,481
Срамота, че Рей не беше в
онази кола, г-це Уелс.

404
00:17:49,483 --> 00:17:51,316
Следвам ви цял ден, а вие

405
00:17:51,318 --> 00:17:53,519
допуснахте онова момиче 
Атина да ви преметне.

406
00:17:53,521 --> 00:17:55,754
Моя грешка.

407
00:17:55,756 --> 00:17:57,789
Франки.

408
00:17:57,791 --> 00:17:59,458
Къде е моето момче, Рей?

409
00:17:59,460 --> 00:18:01,960
Аз откъде да знам?

410
00:18:01,962 --> 00:18:04,630
Толкова много го искаш, че
рискуваш да отвлечеш ченге?

411
00:18:04,632 --> 00:18:06,498
Рей открадна от мен.

412
00:18:06,500 --> 00:18:08,534
$100,000.

413
00:18:08,536 --> 00:18:12,336
Представяте ли си? Вече
няма никаква почтеност.

414
00:18:12,338 --> 00:18:13,638
А аз не искам да живея в свят

415
00:18:13,640 --> 00:18:14,673
без почтеност.

416
00:18:14,675 --> 00:18:16,007
А вие, г-це Уелс?

417
00:18:16,009 --> 00:18:18,309
Трябва да я пуснете. Веднага.

418
00:18:18,311 --> 00:18:20,545
Такива като теб винаги имат
по още някоя следа.

419
00:18:20,547 --> 00:18:22,346
Нещо скрито в ръкава.

420
00:18:22,348 --> 00:18:23,882
Рей Прат, къде е той?

421
00:18:23,884 --> 00:18:25,316
Не знам, г-н Уърти.

422
00:18:25,318 --> 00:18:26,450
Кълна се.

423
00:18:26,452 --> 00:18:30,020
Лъжете ме, г-це Уелс.

424
00:18:30,022 --> 00:18:33,123
Имате 10 минути да промените
твърдението й, детектив.

425
00:18:33,125 --> 00:18:35,726
После тези господа ще
убият и двама ви.

426
00:18:43,202 --> 00:18:45,635
Взломът в офиса ти, Харолд.
Кажи ми истината.

427
00:18:45,637 --> 00:18:47,905
Боя се, че може да е свързан

428
00:18:47,907 --> 00:18:50,908
с един мой страничен проект.

429
00:18:50,910 --> 00:18:53,010
Знаех, че Самарянин ще
се заинтересува от

430
00:18:53,012 --> 00:18:54,344
проучването на Бет.

431
00:18:54,346 --> 00:18:56,847
Затова, в Хонг Конг,

432
00:18:56,849 --> 00:19:00,517
успях да получа достъп
до компютъра й.

433
00:19:00,519 --> 00:19:02,051
И си инсталирал нещо.

434
00:19:02,053 --> 00:19:04,421
Създадох тясно специализиран ИИ,

435
00:19:04,423 --> 00:19:06,189
който може да осигури вратичка

436
00:19:06,191 --> 00:19:08,692
вътре в самия ни враг,

437
00:19:08,694 --> 00:19:12,061
предавайки данни отвътре.

438
00:19:12,063 --> 00:19:14,264
Използвал си алгоритъма й
като Троянски кон,

439
00:19:14,266 --> 00:19:17,166
надявайки се да бъде
инсталиран в Самарянин.

440
00:19:17,168 --> 00:19:19,068
Г-це Гроувс, бях прав.

441
00:19:19,070 --> 00:19:22,905
Ще бъде инсталиран до
няколко дни.

442
00:19:22,907 --> 00:19:25,341
Направих троянския кон латентен,

443
00:19:25,343 --> 00:19:27,110
за да не бъде разкрит.

444
00:19:27,112 --> 00:19:28,677
Това го активира.

445
00:19:28,679 --> 00:19:30,346
Само трябва да се добера
до лаптопа й,

446
00:19:30,348 --> 00:19:32,081
което ще направя довечера,
на вечерята.

447
00:19:32,083 --> 00:19:33,082
Харолд...

448
00:19:33,084 --> 00:19:34,683
Може да предава само

449
00:19:34,685 --> 00:19:36,585
миниатюрно количество данни.

450
00:19:36,587 --> 00:19:38,254
Може би няколко мегабайта.

451
00:19:38,256 --> 00:19:41,690
Но това са данни от основните
евристики на Самарянин.

452
00:19:41,692 --> 00:19:42,891
Неговото ДНК.

453
00:19:42,893 --> 00:19:44,126
Може да откриеш начин

454
00:19:44,128 --> 00:19:45,694
да го повредиш.

455
00:19:45,696 --> 00:19:48,397
Програмата може да бъде
използвана само веднъж.

456
00:19:48,399 --> 00:19:50,132
Врагът ни ще засече потокът от данни

457
00:19:50,134 --> 00:19:51,699
и ще се опита да разруши

458
00:19:51,701 --> 00:19:53,601
всеки, който ползва устройството.

459
00:19:53,603 --> 00:19:56,537
Но може да наклони везните
в тази война.

460
00:19:56,539 --> 00:20:00,142
Опасно и умно.

461
00:20:00,144 --> 00:20:01,977
Това е моят Хари.

462
00:20:01,979 --> 00:20:04,579
Но взломът в офиса ми...

463
00:20:04,581 --> 00:20:06,414
как е свързан с това?

464
00:20:06,416 --> 00:20:07,649
Може би не е.

465
00:20:07,651 --> 00:20:09,617
Какъв ти е проблема?

466
00:20:09,619 --> 00:20:11,051
Уилфред, бракът ни приключи.
Не искам да те виждам повече.

467
00:20:11,053 --> 00:20:12,287
За Бога, върни се в Лондон

468
00:20:12,289 --> 00:20:15,657
и спри да се излагаш.

469
00:20:15,659 --> 00:20:18,593
Разбирам защо я харесваш, Хари.

470
00:20:18,595 --> 00:20:21,128
Това са добри новини.

471
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
Очевидно прошлякът е
нахлул в офиса ти.

472
00:20:23,632 --> 00:20:26,901
Ревнив бивш, класика.

473
00:20:26,903 --> 00:20:28,235
Номерът на Бет е излязъл защото

474
00:20:28,237 --> 00:20:29,736
той ви е наблюдавал двамата

475
00:20:29,738 --> 00:20:31,305
докато пиете кафе.

476
00:20:31,307 --> 00:20:32,739
Може би си права.

477
00:20:32,741 --> 00:20:34,441
Летище JFK,

478
00:20:34,443 --> 00:20:36,510
50 отгоре, ако нарушиш
всички ограничения на скоростта.

479
00:20:37,578 --> 00:20:39,446
Е,

480
00:20:39,448 --> 00:20:42,349
работата ми тук приключи.

481
00:20:42,351 --> 00:20:43,817
Трябва да вървя.

482
00:20:43,819 --> 00:20:45,786
Проблем ли има?

483
00:20:45,788 --> 00:20:47,954
Мога ли да помогна?

484
00:20:47,956 --> 00:20:51,024
Ти си добър приятел, Харолд.

485
00:20:51,026 --> 00:20:53,560
Но с това трябва да се
справя сама.

486
00:21:02,669 --> 00:21:04,871
Хайде, Лий.
Върви донеси триона.

487
00:21:06,040 --> 00:21:07,841
Действай по-бързо.

488
00:21:07,843 --> 00:21:10,877
Острието е твърде голямо.

489
00:21:10,879 --> 00:21:12,545
Дики, предаваш ме.

490
00:21:16,182 --> 00:21:17,850
Кръстила си ножа си?

491
00:21:17,852 --> 00:21:19,352
Не, Дийкън е по-големият ми брат.

492
00:21:19,354 --> 00:21:21,220
Той ми го даде.

493
00:21:21,222 --> 00:21:23,622
Той във Флорида ли е?

494
00:21:23,624 --> 00:21:25,023
Мъртъв е.

495
00:21:25,025 --> 00:21:26,792
Един обир се обърка.

496
00:21:26,794 --> 00:21:29,294
Ще ми помогнеш ли да намеря
кламер, или нещо подобно?

497
00:21:29,296 --> 00:21:31,663
Докато растяхме бяхме
адски бедни, обувки нямахме.

498
00:21:31,665 --> 00:21:33,465
Децата ни се подиграваха.

499
00:21:33,467 --> 00:21:35,968
Едно хлапе, Джо, ме биеше
всеки божи ден

500
00:21:35,970 --> 00:21:39,671
докато Дийкън не му счупи ръката.

501
00:21:42,708 --> 00:21:46,978
Той каза "Някои хора трябва да
бъдат накарани да съжаляват горчиво"

502
00:21:46,980 --> 00:21:49,180
Затова обичам работата си.

503
00:21:49,182 --> 00:21:50,515
Хващам хора, извършили престъпления,

504
00:21:50,517 --> 00:21:52,751
и ги карам да съжаляват горчиво.

505
00:21:55,254 --> 00:21:56,254
Готово!

506
00:21:56,256 --> 00:21:58,456
Идват.

507
00:22:20,044 --> 00:22:21,678
- Не е зле!
- Знам.

508
00:22:28,186 --> 00:22:32,055
Какъв ти е проблемът с
мен и тия белезници?

509
00:22:39,097 --> 00:22:42,098
Франки!

510
00:22:42,100 --> 00:22:45,768
Ела тук.

511
00:22:45,770 --> 00:22:47,203
Уърти беше прав.

512
00:22:47,205 --> 00:22:48,638
Аз съм лъжкиня.

513
00:22:48,640 --> 00:22:51,741
И трябва да хвана Рей сама.

514
00:22:51,743 --> 00:22:53,709
Съжалявам, Джон.

515
00:23:22,137 --> 00:23:24,405
Това е стаята на Бет, Харолд.

516
00:23:24,407 --> 00:23:27,008
Защо си тук?

517
00:23:27,010 --> 00:23:30,345
Бях загрижен, г-це Гроувс,
изглеждаше...

518
00:23:30,347 --> 00:23:31,980
Ти защо си тук?

519
00:23:31,982 --> 00:23:33,914
Исках да се уверя, че сме прави

520
00:23:33,916 --> 00:23:37,118
че бившият й съпруг е бил заплахата.

521
00:23:37,120 --> 00:23:38,919
Може би трябва да го проследиш.

522
00:23:38,921 --> 00:23:42,256
Бет може да се върне всеки момент.

523
00:23:42,258 --> 00:23:44,558
Наистина, Харолд.
Трябва да вървиш.

524
00:23:48,597 --> 00:23:51,632
Г-це Гроувс...Рут...

525
00:23:51,634 --> 00:23:54,702
Заплахата за живота на Бет...

526
00:23:54,704 --> 00:24:00,640
Ти ли си?

527
00:24:00,642 --> 00:24:03,110
Да, Харолд.

528
00:24:03,112 --> 00:24:05,078
Боя се, че ще трябва да я убия.

529
00:24:18,229 --> 00:24:20,229
Трябва да открием Рей.
Франки ще е там.

530
00:24:20,231 --> 00:24:21,730
Имам една идея.

531
00:24:21,732 --> 00:24:23,031
Преди Рей Прат да се
премести във Флорида,

532
00:24:23,033 --> 00:24:24,565
е работел тук за чичо си.

533
00:24:24,567 --> 00:24:26,868
Бизнес на сухия док, долу
край брега.

534
00:24:26,870 --> 00:24:29,671
Сезонен бизнес, затова
сега е затворено.

535
00:24:29,673 --> 00:24:31,272
Идеално скривалище.

536
00:24:31,274 --> 00:24:32,907
Това е следата на Франки.

537
00:24:32,909 --> 00:24:34,709
Партньоре, трябва да
действаме бързо.

538
00:24:34,711 --> 00:24:35,777
Ченгетата във Флорида искат Прат

539
00:24:35,779 --> 00:24:37,345
заради техния случай с конспирацията.

540
00:24:37,347 --> 00:24:41,115
Но аз имам причина да мисля,
че той е убиец.

541
00:24:41,117 --> 00:24:43,851
Преглеждах хотелите на Уърти
надолу във Флорида.

542
00:24:43,853 --> 00:24:45,085
Миналата година, няколко месеца

543
00:24:45,087 --> 00:24:46,554
преди Рей да бъде арестуван,

544
00:24:46,556 --> 00:24:48,256
прерязали гърлото на счетоводителя му.

545
00:24:48,258 --> 00:24:49,257
Брутална работа.

546
00:24:49,259 --> 00:24:51,559
Ченгетата казали, че е обир.

547
00:24:51,561 --> 00:24:53,561
Никой не свързал Рей със смъртта му.

548
00:24:53,563 --> 00:24:54,595
Но ти го правиш.

549
00:24:54,597 --> 00:24:55,630
Рей му е бил шеф.

550
00:24:55,632 --> 00:24:57,131
Карали са се.
На другия ден,

551
00:24:57,133 --> 00:24:58,265
счетоводителят се озовава
в уличката

552
00:24:58,267 --> 00:25:00,134
с прерязано гърло.

553
00:25:00,136 --> 00:25:01,969
Франки може би е в опасност.

554
00:25:01,971 --> 00:25:03,971
И Харпър!

555
00:25:14,382 --> 00:25:16,149
Ехо?

556
00:25:20,054 --> 00:25:22,289
Ей, Прат!

557
00:25:22,291 --> 00:25:25,725
Здрасти, красавице.

558
00:25:25,727 --> 00:25:28,295
Носиш ли ги?

559
00:25:28,297 --> 00:25:30,063
DL,паспорт, акт за раждане,

560
00:25:30,065 --> 00:25:31,097
и билет до Бразилия.

561
00:25:31,099 --> 00:25:33,566
Тръгваш в 5:00.

562
00:25:33,568 --> 00:25:36,869
Качи се тук.

563
00:25:46,646 --> 00:25:48,681
Ти си ме проследила до
кафенето с Бет.

564
00:25:48,683 --> 00:25:49,781
Ти си ни наблюдавала,

565
00:25:49,783 --> 00:25:51,917
не бившият й съпруг.

566
00:25:51,919 --> 00:25:54,119
- А офиса ми?
- Претараших го.

567
00:25:54,121 --> 00:25:56,255
Търсех активиращото устройство.

568
00:25:57,424 --> 00:25:58,924
Знаела си преди да ти кажа

569
00:25:58,926 --> 00:26:00,292
какъв е планът ми?

570
00:26:00,294 --> 00:26:03,762
Знаех достатъчно.
Ти ми каза останалото.

571
00:26:03,764 --> 00:26:06,131
Само ти би имал
смелостта, Харолд.

572
00:26:06,133 --> 00:26:08,967
Да се промъкнеш край Зевс,
за да откраднеш огъня.

573
00:26:08,969 --> 00:26:11,203
Но неизбежно, ще бъдеш разкрит.

574
00:26:11,205 --> 00:26:12,838
Самарянин ще свърже
Харолд Уистлър с

575
00:26:12,840 --> 00:26:14,439
Бет Бриджес и минути по-късно,

576
00:26:14,441 --> 00:26:15,673
ще те убие.

577
00:26:15,675 --> 00:26:16,708
И всичко това само защото
ще се видиш с нея довечера

578
00:26:16,710 --> 00:26:18,710
и ще активираш тази програма.

579
00:26:20,979 --> 00:26:23,013
Тя ще те убие, Харолд.

580
00:26:23,015 --> 00:26:24,649
Затова трябва да умре.

581
00:26:27,018 --> 00:26:29,220
Моля те, не го прави, г-це Гроувс.

582
00:26:30,889 --> 00:26:32,323
Това е невротоксин.

583
00:26:32,325 --> 00:26:35,359
Непроследим.

584
00:26:35,361 --> 00:26:37,061
Обещавам,

585
00:26:37,063 --> 00:26:39,163
смъртта й ще е безболезнена.

586
00:26:43,735 --> 00:26:45,069
Да, Фъско?

587
00:26:45,071 --> 00:26:46,470
Не мога да открия Харпър.

588
00:26:46,472 --> 00:26:47,838
И не открих нищо повече

589
00:26:47,840 --> 00:26:49,807
за смъртта на счетоводителя,
Дийкън Сандърс.

590
00:26:49,809 --> 00:26:50,808
Задръж.

591
00:26:50,810 --> 00:26:52,743
Дийкън...

592
00:26:52,745 --> 00:26:54,010
Счетоводителят се казва Дийкън?

593
00:26:54,012 --> 00:26:55,412
Тъпо име, нали?

594
00:26:55,414 --> 00:26:57,381
Умрял в очевиден грабеж.

595
00:26:57,383 --> 00:26:59,716
По дяволите. Нищо от това не
е каквото си мислехме.

596
00:26:59,718 --> 00:27:02,185
Рей не е престъпникът.

597
00:27:02,187 --> 00:27:03,920
Фъско,

598
00:27:03,922 --> 00:27:05,355
искам да провериш

599
00:27:05,357 --> 00:27:06,690
семейството на Дийкън
Сандърс във Флорида.

600
00:27:06,692 --> 00:27:07,957
И то веднага.

601
00:27:10,394 --> 00:27:12,262
Приятно ми беше да работя с теб.

602
00:27:12,264 --> 00:27:14,430
Ще струва 50 хилки.

603
00:27:14,432 --> 00:27:16,199
Имам нещо по-добро.

604
00:27:16,201 --> 00:27:17,834
Застраховката ми срещу Уърти.

605
00:27:17,836 --> 00:27:20,736
Всяка незаконна транзакция
за последните две години.

606
00:27:20,738 --> 00:27:22,405
Имена и суми.

607
00:27:22,407 --> 00:27:24,473
Скъпи, аз работя в брой.

608
00:27:27,744 --> 00:27:30,780
Приеми или изчезни.

609
00:27:37,454 --> 00:27:39,288
Здрасти, Рей.

610
00:27:39,290 --> 00:27:40,889
Трябва да тръгваш.

611
00:27:45,261 --> 00:27:47,196
Пази си гърба, Барби.

612
00:27:47,198 --> 00:27:49,597
Рей е социопат.

613
00:27:49,599 --> 00:27:51,399
Знам.

614
00:27:53,938 --> 00:27:56,038
Кажи "Сбогом", Рей.

615
00:27:59,408 --> 00:28:02,076
Харолд, това е хлоралхидрат.

616
00:28:02,078 --> 00:28:03,244
Ще те отстраня.

617
00:28:03,246 --> 00:28:04,813
Би било жестоко да гледаш.

618
00:28:04,815 --> 00:28:07,549
Не го прави.

619
00:28:07,551 --> 00:28:11,319
Моля те, г-це Гроувс.

620
00:28:11,321 --> 00:28:16,457
Бет трябваше да се е върнала досега.

621
00:28:16,459 --> 00:28:18,092
Обзалагам се, че е спряла във Вениерос.

622
00:28:18,094 --> 00:28:19,827
Обича техните каноли.

623
00:28:19,829 --> 00:28:21,428
Защо да я убиваш?

624
00:28:21,430 --> 00:28:23,597
Защо просто не ми каза да
спра да се виждам с нея?

625
00:28:23,599 --> 00:28:26,433
Знаех, че никога няма да спреш.

626
00:28:26,435 --> 00:28:30,137
Този ти план значи прекалено
много за теб.

627
00:28:30,139 --> 00:28:31,739
Не, по-добре е...

628
00:28:31,741 --> 00:28:34,641
Бет да умре от инфаркт.

629
00:28:34,643 --> 00:28:35,976
Стига.

630
00:28:35,978 --> 00:28:37,444
Няма да боли. Обещавам.

631
00:28:37,446 --> 00:28:38,912
Планът ми наистина значи много.

632
00:28:38,914 --> 00:28:41,615
Твърде много, за да я убие.

633
00:28:41,617 --> 00:28:44,651
Ако го направиш, програмата
ми ще се провали.

634
00:28:44,653 --> 00:28:45,819
А може да бъде истинско оръжие.

635
00:28:45,821 --> 00:28:47,153
Струва си да рискувам живота си.

636
00:28:47,155 --> 00:28:48,821
Не.

637
00:28:48,823 --> 00:28:50,290
Ти си твърде важен.

638
00:28:50,292 --> 00:28:51,858
Стойността ми за Машината
е маловажна.

639
00:28:51,860 --> 00:28:53,793
Твърде си важен ЗА МЕН!

640
00:28:58,832 --> 00:29:01,768
Не Машината те е накарала
да направиш това.

641
00:29:01,770 --> 00:29:04,704
Тя ми каза да не го правя.

642
00:29:07,641 --> 00:29:09,809
Мислех, че ще мога да
пожертвам всеки.

643
00:29:09,811 --> 00:29:12,712
Наистина.

644
00:29:12,714 --> 00:29:14,814
Губиш някого, печелиш някого, нали?

645
00:29:14,816 --> 00:29:16,148
За добра кауза е.

646
00:29:16,150 --> 00:29:20,152
Но...

647
00:29:20,154 --> 00:29:24,623
Излиза, че не мога да
загубя теб, Харолд.

648
00:29:24,625 --> 00:29:26,124
Не и теб, и Шоу.

649
00:29:28,828 --> 00:29:30,829
И ще убиеш тази жена, за
да спасиш живота ми?

650
00:29:33,866 --> 00:29:35,801
Всичко ще свърши много скоро.

651
00:29:37,570 --> 00:29:39,504
Не!
Харолд!

652
00:29:44,810 --> 00:29:46,510
Няма да има нужда да я убиваш

653
00:29:46,512 --> 00:29:49,447
ако аз вече съм мъртъв.

654
00:29:52,884 --> 00:29:55,486
Аз съм Франки Уелс,
новият ти надзорник.

655
00:29:55,488 --> 00:29:57,822
Имам разрешително да
те преследвам и заловя.

656
00:29:57,824 --> 00:30:01,391
Договорът казва, че трябва да
те заведа в съда до сряда.

657
00:30:01,393 --> 00:30:05,563
Не казва, че трябва да
те заведа жив.

658
00:30:09,835 --> 00:30:12,603
Той стреля по мен и
аз отвърнах за да се защитя.

659
00:30:14,506 --> 00:30:16,273
И защо ме искаш мъртъв?

660
00:30:16,275 --> 00:30:18,775
Защото си убил брат й.

661
00:30:18,777 --> 00:30:21,011
Дийкън Сандърс.

662
00:30:21,013 --> 00:30:23,613
Счетоводителят в хотела на
Уърти във Флорида.

663
00:30:25,383 --> 00:30:28,118
Здрасти, Джони.

664
00:30:28,120 --> 00:30:30,287
Здрасти, Франки.

665
00:30:30,289 --> 00:30:32,589
След като те арестуваха,
осъзнах, че "обирът"

666
00:30:32,591 --> 00:30:35,091
си бил ти.

667
00:30:35,093 --> 00:30:38,461
Дийкън е разбрал, че
крадеш от Уърти.

668
00:30:38,463 --> 00:30:41,430
Идиотът дойде при мен да
разпитва за книгите.

669
00:30:41,432 --> 00:30:43,766
Каза, че искал да
постъпи правилно.

670
00:30:43,768 --> 00:30:45,267
Сглобявах случая като убийство

671
00:30:45,269 --> 00:30:47,370
да го предам на ченгетата,
когато ти избяга.

672
00:30:47,372 --> 00:30:49,205
Точно тогава разбрах,

673
00:30:49,207 --> 00:30:52,308
че трябва да се справя сама с това.

674
00:30:52,310 --> 00:30:56,745
По принцип сега бих те
попитала дали съжаляваш.

675
00:30:56,747 --> 00:31:01,817
Дали горчиво съжаляваш,
че уби брат ми.

676
00:31:01,819 --> 00:31:03,952
Но сега знам много добре.

677
00:31:03,954 --> 00:31:08,123
Социопатите не изпитват съжаление.

678
00:31:08,125 --> 00:31:11,059
Така че, аз ще съжалявам вместо
двама ни.

679
00:31:11,061 --> 00:31:12,494
Франки...

680
00:31:17,234 --> 00:31:18,834
Не!

681
00:31:18,836 --> 00:31:20,969
Харпър!

682
00:31:20,971 --> 00:31:23,671
Добре!

683
00:31:23,673 --> 00:31:25,407
Е, и това ако не е обрат?

684
00:31:38,699 --> 00:31:40,032
Рей, пусни я!

685
00:31:40,034 --> 00:31:41,233
Трябва да го послушаш.

686
00:31:59,252 --> 00:32:01,186
Рей!

687
00:32:01,188 --> 00:32:02,888
Казах ти, че ще има разплата!

688
00:32:07,559 --> 00:32:10,195
Разочароваш ме, Харолд.

689
00:32:10,197 --> 00:32:11,596
Колко ми остава?

690
00:32:11,598 --> 00:32:13,865
Здравейте. Приятелят ми
трябва да стигне до болницата

691
00:32:13,867 --> 00:32:16,267
до 11 минути, иначе е мъртъв.

692
00:32:20,106 --> 00:32:21,839
Няма да отида.

693
00:32:21,841 --> 00:32:24,274
Когато дойдат, няма да тръгна.

694
00:32:24,276 --> 00:32:27,645
И не могат да ме принудят.

695
00:32:40,526 --> 00:32:41,691
На Уърти не му пука дали момичето

696
00:32:41,693 --> 00:32:42,859
ще попадне в престрелката.

697
00:32:46,232 --> 00:32:48,399
Ей, имам идея!

698
00:32:48,401 --> 00:32:50,401
Искаш ли да се измъкнеш
оттук жив, Прат?

699
00:32:50,403 --> 00:32:52,403
Внимавай.

700
00:32:54,973 --> 00:32:56,907
Не стреляйте! Не стреляйте!

701
00:32:58,976 --> 00:33:02,278
Готови ли са всички на сделка?

702
00:33:02,280 --> 00:33:04,080
- Сделка?
- Tочно така.

703
00:33:04,082 --> 00:33:05,415
Ти искаш Рей мъртъв.

704
00:33:05,417 --> 00:33:10,053
Но си искаш свободата повече.

705
00:33:10,055 --> 00:33:12,255
Това е застраховката на
Рей срещу теб.

706
00:33:12,257 --> 00:33:14,723
Ще те вкара в затвора за 10 години.

707
00:33:14,725 --> 00:33:15,758
Ами ако ти я дам

708
00:33:15,760 --> 00:33:17,826
и те оставя да се измъкнеш оттук?

709
00:33:17,828 --> 00:33:20,063
Слушам те.

710
00:33:20,065 --> 00:33:22,131
Искаш да отидеш в Бразилия,
но вярвай ми,

711
00:33:22,133 --> 00:33:23,499
няма да стане.

712
00:33:23,501 --> 00:33:25,000
Това, което ще стане в
следващите 10 минути е

713
00:33:25,002 --> 00:33:27,103
че или ще бъдеш мъртъв,
или арестуван.

714
00:33:27,105 --> 00:33:31,273
Ще трябва да избираш.

715
00:33:31,275 --> 00:33:33,642
А детектив Райли?
Вие искате да арестувате

716
00:33:33,644 --> 00:33:35,177
Прат и Уърти.

717
00:33:35,179 --> 00:33:36,812
Но ще трябва да се примирите
само с Рей

718
00:33:36,814 --> 00:33:38,180
и да пуснете Уърти.

719
00:33:38,182 --> 00:33:40,115
Той не е убил никого...

720
00:33:40,117 --> 00:33:42,217
за когото да знаем.

721
00:33:46,755 --> 00:33:49,458
Уърти може да си ходи.

722
00:33:49,460 --> 00:33:52,327
Значи...

723
00:33:52,329 --> 00:33:54,262
остава само още една част
от сделката.

724
00:33:58,434 --> 00:34:00,268
Добре, Франки.

725
00:34:00,270 --> 00:34:02,270
Ти искаш Прат мъртъв.

726
00:34:02,272 --> 00:34:04,706
И имаш добра причина.

727
00:34:04,708 --> 00:34:07,642
Но той ще влезе в затвора
за много дълго време.

728
00:34:07,644 --> 00:34:09,510
Затова...

729
00:34:09,512 --> 00:34:11,545
без убиване.

730
00:34:11,547 --> 00:34:12,847
Не.

731
00:34:12,849 --> 00:34:16,117
Да.

732
00:34:16,119 --> 00:34:19,453
За да спасим живота на момичето.

733
00:34:19,455 --> 00:34:21,822
Знам, че не е това, което искаш,

734
00:34:21,824 --> 00:34:24,492
но затова те моля аз.

735
00:34:30,632 --> 00:34:32,333
Добре!

736
00:34:38,873 --> 00:34:40,841
Беше ми приятно да работя с теб.

737
00:34:46,347 --> 00:34:47,580
Няма да отида в затвора!

738
00:34:54,888 --> 00:34:56,822
Казах, не го убивайте.

739
00:35:00,561 --> 00:35:03,196
Харолд, престани веднага!

740
00:35:03,198 --> 00:35:06,766
Ако съм мъртъв, няма да я убиеш.

741
00:35:06,768 --> 00:35:08,601
Няма да има нужда.

742
00:35:08,603 --> 00:35:13,105
Наистина ли толкова много
ти пука за тази жена?

743
00:35:13,107 --> 00:35:16,175
Ако тя умре, ще е по моя вина.

744
00:35:16,177 --> 00:35:18,744
А няма да бъда отговорен за

745
00:35:18,746 --> 00:35:22,347
смъртта на още един приятел.

746
00:35:22,349 --> 00:35:25,417
Шоу не е твоя грешка.

747
00:35:25,419 --> 00:35:28,554
Дори ако се окаже мъртва,

748
00:35:28,556 --> 00:35:32,624
няма да е по твоя вина.

749
00:35:32,626 --> 00:35:34,926
Помолих я да ни помогне в онзи ден.

750
00:35:34,928 --> 00:35:38,297
Аз го направих, Харолд!

751
00:35:38,299 --> 00:35:39,964
Предполагам и двамата

752
00:35:39,966 --> 00:35:44,002
просто опитваме да спасим
още един приятел от смъртта.

753
00:35:48,307 --> 00:35:49,707
Печелиш!

754
00:35:49,709 --> 00:35:50,941
Няма да я убия.

755
00:35:50,943 --> 00:35:52,042
Давам ти думата си, Харолд.

756
00:35:52,044 --> 00:35:53,077
Бет ще живее.

757
00:35:53,079 --> 00:35:55,313
Моля те.

758
00:35:55,315 --> 00:35:58,649
Моля те, моля те, повярвай ми.

759
00:35:58,651 --> 00:36:01,719
Хубаво, вярвам ти.

760
00:36:01,721 --> 00:36:04,554
Рут...

761
00:36:04,556 --> 00:36:07,057
Добре...
Хайде...

762
00:36:17,502 --> 00:36:19,002
Приятен ден.

763
00:36:26,877 --> 00:36:28,377
Дай го.

764
00:36:28,379 --> 00:36:30,613
Истинското устройство.

765
00:36:30,615 --> 00:36:31,981
Няма начин да си сключила сделка

766
00:36:31,983 --> 00:36:34,016
в която ти да не си победителят.

767
00:36:34,018 --> 00:36:35,552
Мое е.

768
00:36:35,554 --> 00:36:36,820
Честно.

769
00:36:36,822 --> 00:36:38,454
Струва сериозна сума.

770
00:36:38,456 --> 00:36:40,789
Как преди всичко се свърза с Рей?

771
00:36:40,791 --> 00:36:43,359
Всъщност, мисля че трябва да
благодаря на теб и Харолд.

772
00:36:43,361 --> 00:36:44,994
Веднага след онази работа с картела,

773
00:36:44,996 --> 00:36:46,562
този тип се свърза с мен.

774
00:36:46,564 --> 00:36:48,630
Кодирани съобщения, и всяко едно

775
00:36:48,632 --> 00:36:50,632
огромна възможност.

776
00:36:50,634 --> 00:36:52,368
Истински богати сделки.

777
00:36:52,370 --> 00:36:53,735
Вероятно направих 10 бона

778
00:36:53,737 --> 00:36:55,303
от Торнхил, лесничко.

779
00:36:55,305 --> 00:36:57,539
Торнхил?

780
00:36:57,541 --> 00:36:59,641
Това е псевдоним на мой познат.

781
00:37:00,644 --> 00:37:03,078
Значи го познаваш.

782
00:37:03,080 --> 00:37:07,315
Ами, всъщност някои твърдят, че е жена.

783
00:37:07,317 --> 00:37:09,150
Махай се оттук.

784
00:37:09,152 --> 00:37:11,486
Да, сър.

785
00:37:14,590 --> 00:37:16,224
Ей, Харолд?

786
00:37:16,226 --> 00:37:17,592
Обади ми се.

787
00:37:17,594 --> 00:37:20,128
Харпър получава съобщения от Машината.

788
00:37:29,404 --> 00:37:31,506
Бет, получих съобщението ти
за отмяна на вечерята

789
00:37:31,508 --> 00:37:34,041
и реших да намина.

790
00:37:34,043 --> 00:37:35,409
Може ли да вляза за момент?

791
00:37:35,411 --> 00:37:36,944
Шегуваш ли се?

792
00:37:36,946 --> 00:37:39,313
Не.

793
00:37:43,018 --> 00:37:44,351
"До редактора на списанието

794
00:37:44,353 --> 00:37:46,553
на Международното Математическо
Общество..."

795
00:37:46,555 --> 00:37:48,422
Това писмо ме обвинява, че
съм фалшифицирала данни

796
00:37:48,424 --> 00:37:50,457
в проекта, който направих
преди пет години.

797
00:37:50,459 --> 00:37:52,459
Имейлът съдържа електронно доказателство

798
00:37:52,461 --> 00:37:55,562
че е дошъл от университетския
ти акаунт.

799
00:37:55,564 --> 00:37:57,597
Един хакер би могъл да
изработи това доказателство.

800
00:37:57,599 --> 00:37:59,233
Моля те!

801
00:37:59,235 --> 00:38:01,434
Знам, че не се разбирахме
относно технологиите, Харолд,

802
00:38:01,436 --> 00:38:03,970
но да направиш това само
за да ме дискредитираш--

803
00:38:03,972 --> 00:38:06,940
това е жалко.

804
00:38:06,942 --> 00:38:08,808
Всичко ли беше лъжа?

805
00:38:08,810 --> 00:38:11,645
Хонг Конг?
Всичко ли?

806
00:38:11,647 --> 00:38:16,016
Не. Не всичко.

807
00:38:18,818 --> 00:38:20,886
Сбогом, Харолд.

808
00:38:23,823 --> 00:38:26,025
Сбогом.

809
00:38:35,969 --> 00:38:38,804
NYPD залови Харолд Уърти
и хората му

810
00:38:38,806 --> 00:38:41,273
на моста Джордж Вашингтон.

811
00:38:41,275 --> 00:38:42,841
Обещах да напусне сградата,

812
00:38:42,843 --> 00:38:44,009
не щата.

813
00:38:44,011 --> 00:38:46,612
Разкажи им играта, Крокет.

814
00:38:46,614 --> 00:38:48,047
Ще ми липсваш.

815
00:38:53,018 --> 00:38:56,988
Е, Джон, и мен ли ще затвориш?

816
00:38:56,990 --> 00:39:00,492
Може би следващия път.

817
00:39:00,494 --> 00:39:05,230
Защото, нали знаеш, имам белезници.

818
00:39:12,471 --> 00:39:14,472
Обади ми се, когато си свободен.

819
00:39:22,814 --> 00:39:24,248
В офиса ми.

820
00:39:35,893 --> 00:39:37,961
Детектив...

821
00:39:37,963 --> 00:39:42,465
Джон.

822
00:39:42,467 --> 00:39:44,701
Беше прав.

823
00:39:44,703 --> 00:39:46,036
Трябваше да бъда честна с теб

824
00:39:46,038 --> 00:39:48,371
относно това защо спрях сеансите ни.

825
00:39:48,373 --> 00:39:50,841
Казвах си, че е в твоя защита,

826
00:39:50,843 --> 00:39:54,477
но просто бях страхливка.

827
00:39:54,479 --> 00:39:57,980
Та...кажи ми.

828
00:39:57,982 --> 00:40:01,151
Джон, чуй ме,

829
00:40:01,153 --> 00:40:04,587
не е заради нещо в миналото ти.

830
00:40:04,589 --> 00:40:07,490
Няма нещо, което да ми кажеш на сеанс

831
00:40:07,492 --> 00:40:10,527
и да ме накара да избягам.

832
00:40:10,529 --> 00:40:12,028
Значи не се боиш от мен?

833
00:40:12,030 --> 00:40:15,164
О, боя се.

834
00:40:15,166 --> 00:40:17,263
Много.

835
00:40:20,204 --> 00:40:23,706
Имам чувства към теб, Джон.

836
00:40:23,708 --> 00:40:24,707
О...

837
00:40:24,709 --> 00:40:26,008
Което е неприемливо,

838
00:40:26,010 --> 00:40:29,211
грешно и напълно неетично.

839
00:40:29,213 --> 00:40:31,380
Не мога да имам връзка
дори с бивш пациент.

840
00:40:31,382 --> 00:40:33,415
Толкова е грешно, все едно полицай

841
00:40:33,417 --> 00:40:35,184
да се среща с пожарникар,
толкова е зле.

842
00:40:35,186 --> 00:40:36,718
- Добре.
- И се опитвам да го спра

843
00:40:36,720 --> 00:40:38,119
от седмици. Мога да изгубя
работата си,

844
00:40:38,121 --> 00:40:39,688
за Бога. Работа, която обичам.

845
00:40:39,690 --> 00:40:41,856
И се опитах, но открих, че

846
00:40:41,858 --> 00:40:46,695
всеки път, когато съм с теб,
чувствам--

847
00:40:46,697 --> 00:40:48,797
аз--

848
00:40:48,799 --> 00:40:50,965
О, по дяволите.

849
00:41:03,378 --> 00:41:07,748
Всъщност...

850
00:41:14,155 --> 00:41:17,191
аз съм доста добър
в пазенето на тайни.

851
00:41:40,648 --> 00:41:42,415
Трябваше, Хари.

852
00:41:42,417 --> 00:41:44,618
Нарани една добра жена.

853
00:41:44,620 --> 00:41:47,454
Не я убих.

854
00:41:47,456 --> 00:41:51,290
И ти също си жив,

855
00:41:51,292 --> 00:41:53,259
въпреки усилията ти.

856
00:42:02,202 --> 00:42:04,303
Активиращото устройство, дай ми го.

857
00:42:04,305 --> 00:42:07,839
Не мога. Унищожих го.

858
00:42:07,841 --> 00:42:10,709
Значи всичко бе напразно.

859
00:42:10,711 --> 00:42:15,447
Месеците планиране,
Хонг Конг, Бет...

860
00:42:15,449 --> 00:42:17,983
Троянският кон беше важен.

861
00:42:17,985 --> 00:42:20,952
Можеше да ни даде възможности.

862
00:42:25,491 --> 00:42:29,394
Няма проблем, ако вече
не сме приятели.

863
00:42:29,396 --> 00:42:33,265
Достатъчно е да си жив.

864
00:42:53,352 --> 00:42:55,687
Не искам да те виждам известно време.

865
00:43:03,728 --> 00:43:05,196
Разбира се.

866
00:43:10,101 --> 00:43:12,536
Беше брилянтен план, Харолд.

867
00:43:12,538 --> 00:43:15,939
Троянският кон.

868
00:43:15,941 --> 00:43:18,507
Но щеше да убие професор Уистлър.

869
00:43:25,582 --> 00:43:28,290
Превод на български: Лили
Надявам се да ви е харесало!

