﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:05,804
Казвам се Бари Алън
и съм най-бързия човек на света.

2
00:00:07,100 --> 00:00:08,868
Когато бях дете ,
видях как майка ми беше убита

3
00:00:08,870 --> 00:00:09,870
от нещо невъзможно.

4
00:00:09,872 --> 00:00:11,309
Бягай ,Бари ,бягай!

5
00:00:11,311 --> 00:00:14,182
Баща ми влезе в затвора 
за нейното убийство.

6
00:00:14,184 --> 00:00:18,130
Тогава инцидент ме направи невъзможното.

7
00:00:18,132 --> 00:00:20,668
За външния свят аз съм просто обикновен съдебномедицински учен

8
00:00:20,670 --> 00:00:23,843
но тайно използвам скоростта
да се боря с престъпници

9
00:00:23,845 --> 00:00:25,546
и да намирам други като мен.

10
00:00:25,548 --> 00:00:27,883
И един ден, ще намеря този, който уби
майка ми..

11
00:00:27,885 --> 00:00:29,120
Мамо!

12
00:00:29,122 --> 00:00:30,422
И ще възтържествува справедливост
за баща ми.

13
00:00:30,424 --> 00:00:33,228
Аз съм Светкавицата.

14
00:00:33,230 --> 00:00:35,401
В предишните епизоди на Светкавицата...

15
00:00:35,403 --> 00:00:37,040
Снощи по пътя за моргата,

16
00:00:37,042 --> 00:00:39,545
Видях нещо.

17
00:00:39,547 --> 00:00:41,616
Такси! Ее, стига де.

18
00:00:41,618 --> 00:00:42,987
Ще закъснея!

19
00:00:42,989 --> 00:00:44,726
Саймън Стаг, помниш ли го?

20
00:00:44,728 --> 00:00:46,562
Не е виждан от шест месеца.

21
00:00:46,564 --> 00:00:48,400
Казваш, че Уелс знае къде е Стаг.

22
00:00:48,402 --> 00:00:49,837
Не, казвам, че Уелс го е убил.

23
00:00:49,839 --> 00:00:51,777
Имам доказателство в сигурен
дигитален файл

24
00:00:51,779 --> 00:00:53,147
който ще обясни всичко.

25
00:00:53,149 --> 00:00:55,450
Има цунами, идващо към града.

26
00:00:55,548 --> 00:00:57,119
Трябва да се отдалечиш възможно
най-далече.

27
00:00:57,121 --> 00:01:01,190
Не съм спряла да мисля за тебе

28
00:01:01,192 --> 00:01:03,660
Тръгвай!

29
00:01:06,098 --> 00:01:09,135
Аах!

30
00:01:21,025 --> 00:01:22,460
(задъхване)

31
00:01:22,462 --> 00:01:27,668
(лае куче)

32
00:01:31,480 --> 00:01:32,780
Не, не...

33
00:01:32,782 --> 00:01:35,450
Такси! Такси!

34
00:01:35,452 --> 00:01:38,423
Хайде! Ще закъснея!

35
00:01:38,425 --> 00:01:39,691
Леле.

36
00:01:39,693 --> 00:01:41,828
Хей, какво става?

37
00:01:41,830 --> 00:01:44,268
-Пич?
-Да, Сиско.

38
00:01:44,270 --> 00:01:45,502
Аз съм.... тук.....

39
00:01:45,504 --> 00:01:48,339
Какво стана? Защо спря?

40
00:01:48,341 --> 00:01:50,476
Просто се дезориентирах леко.

41
00:01:50,478 --> 00:01:51,745
Е, ще трябва да наваксаш малко време.

42
00:01:51,747 --> 00:01:53,316
По-добре побързай.

43
00:01:53,318 --> 00:01:54,685
Да побързам? Какво имаш...

44
00:01:54,687 --> 00:01:57,956
Побързай, да стигнеш до моргата.

45
00:01:57,958 --> 00:02:01,162
Моргата?Аз бях там.

46
00:02:01,164 --> 00:02:03,332
Вчера.

47
00:02:03,334 --> 00:02:04,566
За какво говориш?

48
00:02:04,568 --> 00:02:06,769
Хайде, трябва да тръгваш.

49
00:02:07,766 --> 00:02:09,566
"Светкавични" субтитри от Стилиан и www.addic7ed.com

50
00:02:12,477 --> 00:02:14,078
[camera shutter clicks]

51
00:02:26,422 --> 00:02:29,293
Хей, Барр. От къде е тази вода?

52
00:02:29,295 --> 00:02:31,161
Противопожарната ли се е пуснала?

53
00:02:31,163 --> 00:02:33,865
Какво? Не, аз проверих пръскачите.

54
00:02:33,867 --> 00:02:34,869
Непокътнати са.

55
00:02:34,966 --> 00:02:37,267
Но във водата има лед.

56
00:02:37,269 --> 00:02:39,170
И натъртванията по доктора

57
00:02:39,172 --> 00:02:40,573
не са само по лицето му.

58
00:02:40,575 --> 00:02:43,343
Виж торсът му.

59
00:02:45,181 --> 00:02:48,083
Лол

60
00:02:48,085 --> 00:02:49,484
От къде подяволите знаеше

61
00:02:49,486 --> 00:02:51,454
Убит е от градушка.

62
00:02:51,456 --> 00:02:53,055
Трябва да изслушаме записа.

63
00:02:53,057 --> 00:02:54,123
Запис?

64
00:02:54,125 --> 00:02:55,391
Джо, имаме нещо.

65
00:02:55,393 --> 00:02:56,526
Туко що са инсталирали

66
00:02:56,528 --> 00:02:58,394
автоматична система за запис.

67
00:02:58,396 --> 00:02:59,860
Чуй това.

68
00:02:59,862 --> 00:03:01,661
Моляте... стига...

69
00:03:01,663 --> 00:03:03,297
Ще спра когато ми кажеш...

70
00:03:03,299 --> 00:03:04,700
Просто спри!

71
00:03:04,702 --> 00:03:05,735
Кой го уби?

72
00:03:05,737 --> 00:03:07,336
Това е Марк Мардон.

73
00:03:07,338 --> 00:03:08,671
Той иска отмъщение.

74
00:03:08,673 --> 00:03:10,869
(писъци от болка в записът)

75
00:03:13,306 --> 00:03:14,608
Наистина не искам да ходя.

76
00:03:14,610 --> 00:03:15,875
Той ти е брат, Сиско.

77
00:03:15,877 --> 00:03:17,208
Не по избор.

78
00:03:17,210 --> 00:03:19,174
Добре, колко лошо може да е
тържество за рожден ден?

79
00:03:19,176 --> 00:03:22,409
Според родителите ми
смрадта на Данте не смърди. :д

80
00:03:22,411 --> 00:03:24,380
Няма значение колко пъти
той згазва лука,

81
00:03:24,382 --> 00:03:25,782
или колко пъти се забърква в 
неприятности.

82
00:03:25,784 --> 00:03:27,748
В техните очи, той не прави грешки.

83
00:03:27,750 --> 00:03:30,515
И все пак, те непропускат
да ми напомнят,

84
00:03:30,517 --> 00:03:33,185
че аз немога да свърша
нищо както трябва.

85
00:03:33,187 --> 00:03:34,621
Ами ако аз дойда с теб?

86
00:03:34,623 --> 00:03:36,058
Какво? Сериозно?

87
00:03:36,060 --> 00:03:37,459
Абсолютно. Ти си направил толкова
много за мен.

88
00:03:37,461 --> 00:03:39,894
Нека аз ти помогна за разнообразие.

89
00:03:39,896 --> 00:03:41,930
Аз ще разгледам старите ви
семейни албуми

90
00:03:41,932 --> 00:03:43,465
за да видя как изглежда 
малкият Сиско

91
00:03:43,467 --> 00:03:45,300
без дълга коса.

92
00:03:45,302 --> 00:03:47,768
Отменям поканата ти.

93
00:03:48,771 --> 00:03:50,272
Клайд Мардон има брат?

94
00:03:50,274 --> 00:03:53,276
Значи, и двамата братя Мардон 
оцеляват след катастрофата

95
00:03:53,278 --> 00:03:54,644
и тогава черната материя освободена

96
00:03:54,646 --> 00:03:56,246
от експлозията на ускорителя
на частици

97
00:03:56,248 --> 00:03:57,746
се отразява и на двамата по...

98
00:03:57,748 --> 00:03:58,981
същият начин.

99
00:03:58,983 --> 00:04:00,516
Точно така.

100
00:04:00,518 --> 00:04:03,085
Само дето Марк изобщо не е като Клайд.

101
00:04:03,087 --> 00:04:05,020
Той може да прави неща

102
00:04:05,022 --> 00:04:06,589
които неможеш и да си представиш.

103
00:04:06,591 --> 00:04:07,758
Значи той е нещо като...

104
00:04:07,760 --> 00:04:09,926
-Магьосник на времето?
-Магьосник на времето?

105
00:04:09,928 --> 00:04:11,726
Да.

106
00:04:11,728 --> 00:04:13,994
Мм

107
00:04:13,996 --> 00:04:17,495
Тройно замръзване?

108
00:04:17,497 --> 00:04:19,996
Гн. Алън.

109
00:04:19,998 --> 00:04:22,432
Да поговорим.

110
00:04:22,434 --> 00:04:24,002
Добре.

111
00:04:27,373 --> 00:04:29,675
Разкъсал си времевият континиум,
нали?

112
00:04:29,677 --> 00:04:31,645
Изпитваш временни промени.

113
00:04:31,647 --> 00:04:32,911
-Да
-От колко време?

114
00:04:32,913 --> 00:04:34,978
Ами, от ден и нещо.

115
00:04:34,980 --> 00:04:36,545
Все едно изживявам всичко отново

116
00:04:36,547 --> 00:04:37,846
Да, това е добре. Това означава,
че няма

117
00:04:37,848 --> 00:04:39,649
много неща които да си оплескал още.

118
00:04:39,651 --> 00:04:41,017
Как се случи това

119
00:04:41,019 --> 00:04:42,417
Аз... аз незнам.

120
00:04:42,419 --> 00:04:45,152
Тичах по бързо от когато и да е било.

121
00:04:45,154 --> 00:04:46,353
и първият път когато изживях този ден

122
00:04:46,355 --> 00:04:47,520
Някой наистина ужасни неща се случиха

123
00:04:47,522 --> 00:04:48,454
Имаше приливна вълна и...

124
00:04:48,456 --> 00:04:50,055
Не. Не ми казвай

125
00:04:50,057 --> 00:04:51,423
Не искам да знам нищо

126
00:04:51,425 --> 00:04:53,626
за това което си приживял. Нищо!

127
00:04:53,628 --> 00:04:54,627
Добре, но д-р Уелс, аз..

128
00:04:54,629 --> 00:04:56,029
Бари

129
00:04:56,031 --> 00:04:58,401
Времето

130
00:04:58,403 --> 00:05:01,338
то е екстремно крехка конструкция.

131
00:05:01,340 --> 00:05:04,075
Всяка промяна, без значение колко малка,

132
00:05:04,077 --> 00:05:05,875
може да предизвика катаклизъм.

133
00:05:05,877 --> 00:05:07,309
Ето какво ще направиш.

134
00:05:07,311 --> 00:05:10,846
Всяко нещо което си направил.

135
00:05:10,848 --> 00:05:11,813
Всяка дума която си казал.

136
00:05:11,815 --> 00:05:13,648
всяка стъпка която си направил,

137
00:05:13,650 --> 00:05:15,117
Всичко това ще го направиш отново

138
00:05:15,119 --> 00:05:16,351
Няма да казваш на никой

139
00:05:16,353 --> 00:05:19,587
че това се случва

140
00:05:19,589 --> 00:05:21,190
(въздишане)

141
00:05:24,227 --> 00:05:26,494
Добър ден, д-р Уелс

142
00:05:26,496 --> 00:05:28,427
Времето ще покаже, Гидиън.

143
00:05:28,429 --> 00:05:29,993
Покажи ми бъдещето

144
00:05:29,995 --> 00:05:31,562
Както пожелаете.

145
00:05:31,564 --> 00:05:34,365
Бъдещето е непокътнато, Д-р Уелс.

146
00:05:34,367 --> 00:05:36,066
Ако нещо се промени

147
00:05:36,068 --> 00:05:37,468
Уведоми ме веднага

148
00:05:37,470 --> 00:05:39,570
Разбира се.

149
00:05:42,005 --> 00:05:47,210
.

150
00:05:55,180 --> 00:05:58,048
-Здравей.
–Здрасти.

151
00:05:58,050 --> 00:05:59,250
Какво става с теб ?

152
00:05:59,252 --> 00:06:00,386
Как успя да разбереш всичките
тези неща

153
00:06:00,388 --> 00:06:01,487
в моргата?

154
00:06:01,489 --> 00:06:03,754
Късметлийско предположение.

155
00:06:03,756 --> 00:06:05,389
Виж, казвам ти,

156
00:06:05,391 --> 00:06:08,828
Ще хвана Мардон дори и това да ме убие.

157
00:06:08,830 --> 00:06:13,095
Джо, ъм...

158
00:06:13,097 --> 00:06:14,563
Трябва да свърша нещо.

159
00:06:14,565 --> 00:06:16,799
Ще се видим по-късно. Става ли?

160
00:06:32,816 --> 00:06:35,985
Незнаех, че има и други 
като мен.

161
00:06:39,855 --> 00:06:41,757
Ще се измъкна от тук!

162
00:06:41,759 --> 00:06:46,127
И ще създам приливна вълна 
която ще унищожи градът ви!

163
00:06:46,129 --> 00:06:48,229
Аз все още не разбирам.

164
00:06:48,231 --> 00:06:49,831
Как го намери?

165
00:06:49,833 --> 00:06:51,734
Имах предчувствие.

166
00:06:51,736 --> 00:06:53,369
Това ще бъде рекорд

167
00:06:53,371 --> 00:06:54,870
Да

168
00:06:54,872 --> 00:06:56,438
Еми, отиде ми извинението

169
00:06:56,440 --> 00:06:59,477
за дето се чупих от рожденният
ден на брат ми.

170
00:06:59,479 --> 00:07:03,278
Имаш ли си на представа какво точно направи ?

171
00:07:03,280 --> 00:07:04,913
Да, имам си

172
00:07:04,915 --> 00:07:06,918
Току що спасих много животи

173
00:07:06,920 --> 00:07:09,055
Предупреждавам те, не се забърквай с времевата линия

174
00:07:09,057 --> 00:07:10,523
Д-р Уелс, ако ми позволите

175
00:07:10,525 --> 00:07:11,789
ще ви разкажа какво точно се случи

176
00:07:11,791 --> 00:07:13,390
и ще разберете, защо направих това.

177
00:07:13,392 --> 00:07:16,831
Каквато трагедия мислиш, че си предотвратил,

178
00:07:16,833 --> 00:07:18,499
времето ще намери начин да я замени

179
00:07:18,501 --> 00:07:20,034
и довери ми се, Бари,

180
00:07:20,036 --> 00:07:23,302
следващата може да бъде много по-лоша.

181
00:07:35,315 --> 00:07:36,715
Дон Сантини, те са тук.

182
00:07:36,717 --> 00:07:38,284
Мръдни.

183
00:07:44,590 --> 00:07:48,494
О,обичам ламперията.Махагонова?

184
00:07:48,496 --> 00:07:51,029
Много се радвам, че къщата
ти е направена от дърво.

185
00:07:51,031 --> 00:07:53,329
Ще бъде удоволствие 
да я гледам как гори.

186
00:07:53,331 --> 00:07:56,100
Аах! Освежаващо!

187
00:07:56,102 --> 00:07:58,404
Защо си се върнал в
Сентрал Сити, Снарт?

188
00:07:58,406 --> 00:08:00,738
Това е моят град.

189
00:08:00,740 --> 00:08:02,073
Нашият град.

190
00:08:02,075 --> 00:08:03,843
Казах ти, че ако те видя отново

191
00:08:03,845 --> 00:08:05,545
ще прехвърля болката върху теб.

192
00:08:05,547 --> 00:08:09,815
Ти предизвикваш неприятности.
А те са лоши за бизнеса.

193
00:08:09,817 --> 00:08:12,152
Време е ти и семейството ти
да стягате багажа.

194
00:08:12,154 --> 00:08:15,888
Напуснете града. Оттеглете се
към по-топъл климат.

195
00:08:15,890 --> 00:08:17,357
Готово.

196
00:08:17,359 --> 00:08:18,693
И ако не го направим?

197
00:08:18,695 --> 00:08:20,697
Всички ще замръзнете.

198
00:08:20,699 --> 00:08:22,065
Или изгорите.

199
00:08:22,067 --> 00:08:24,332
Чух за вашите оръжия.

200
00:08:24,334 --> 00:08:26,804
Също чух, че сте ги изгубили.

201
00:08:26,806 --> 00:08:28,240
Така, че кажи ми, Снарт.

202
00:08:28,242 --> 00:08:30,206
Какво подяволите ще правите ти
и твоя приятел пироман

203
00:08:30,208 --> 00:08:32,878
без лъскавите си оръжия?

204
00:08:32,880 --> 00:08:34,246
Това.

205
00:08:34,248 --> 00:08:40,050
.

206
00:08:45,897 --> 00:08:47,999
.

207
00:08:48,001 --> 00:08:49,666
Това беше забавно!

208
00:08:49,668 --> 00:08:53,105
Забавно. Забавно. Забавно.

209
00:08:53,107 --> 00:08:55,141
Тръгвай.

210
00:08:55,143 --> 00:08:57,508
Кажи на останалите от семейство Сантини.

211
00:08:57,510 --> 00:09:00,076
има нов Кръстник.

212
00:09:00,078 --> 00:09:02,714
И неговото име е Студ.

213
00:09:08,535 --> 00:09:09,501
[Испанска музика върви]

214
00:09:09,503 --> 00:09:12,801
- Здрасти.
- Как си ?

215
00:09:14,737 --> 00:09:16,270
Леле.

216
00:09:16,636 --> 00:09:18,834
Родителите ти излязоха 
с тортата.

217
00:09:18,836 --> 00:09:21,736
Е, това е рожденният ден на Данте.

218
00:09:21,738 --> 00:09:23,338
Най-важният ден в годината.

219
00:09:23,340 --> 00:09:25,104
Ми Хиьо беше поканен да играе Carnegie Hall

220
00:09:25,106 --> 00:09:26,673
Когато беше на 13 години.

221
00:09:26,675 --> 00:09:28,608
те поканиха цялата група,мамо.

222
00:09:28,610 --> 00:09:30,144
Това не го прави по-малко полезно.

223
00:09:30,146 --> 00:09:31,813
[ смях ]

224
00:09:31,815 --> 00:09:33,013
Хей, Какво става човече.

225
00:09:33,015 --> 00:09:34,847
–Хей.
- Радвам се че успя

226
00:09:34,849 --> 00:09:36,314
Разбира се.

227
00:09:36,316 --> 00:09:38,447
Здрасти, аз съм Данте

228
00:09:38,449 --> 00:09:39,711
Това е приятелката ми, Кейтлин

229
00:09:39,713 --> 00:09:40,912
Здравей, Кейтлин

230
00:09:40,914 --> 00:09:42,012
- Честит рожден ден, Данте.
- Мерси

231
00:09:42,014 --> 00:09:43,447
Ето, аз... аз ти взех това.

232
00:09:43,449 --> 00:09:45,115
- Ооо
- Мисля, че ще ти хареса

233
00:09:45,117 --> 00:09:46,751
– Това е...
- Мерси човече.

234
00:09:46,753 --> 00:09:48,720
- Да.
- Извинете ме.

235
00:09:58,162 --> 00:10:00,264
Не разбирам.

236
00:10:00,361 --> 00:10:02,263
Тичах точно толкова бързо колкото преди

237
00:10:02,265 --> 00:10:03,330
когато се случи и после - нищо

238
00:10:03,332 --> 00:10:04,963
Аз съм още тук

239
00:10:04,965 --> 00:10:06,431
Можеби факторите за отключването

240
00:10:06,433 --> 00:10:08,034
на времевата дупка са няколко

241
00:10:08,330 --> 00:10:09,864
Твоите емоции,твоите обстоятелства,

242
00:10:09,866 --> 00:10:11,902
твоите кортизолни нива, или всичките изброени

243
00:10:11,904 --> 00:10:14,137
Искам да кажа,че адреналинът ми беше
много висок

244
00:10:14,139 --> 00:10:15,270
тъй като Айрис и целия град...

245
00:10:15,272 --> 00:10:16,271
Не,не,не

246
00:10:16,273 --> 00:10:17,905
Без подробности. Казах ти

247
00:10:17,907 --> 00:10:19,572
Вярно. Извинявай

248
00:10:19,574 --> 00:10:21,075
Но Марк Мардон е вече заключен

249
00:10:21,077 --> 00:10:22,378
и нищо лошо не се е случило.

250
00:10:22,380 --> 00:10:23,412
Все още

251
00:10:23,414 --> 00:10:25,114
(чукане)

252
00:10:25,116 --> 00:10:26,182
Детектив.

253
00:10:26,184 --> 00:10:28,318
Здрасти. Какво правиш тук.

254
00:10:28,320 --> 00:10:29,888
Кога планираше да ми кажеш

255
00:10:29,890 --> 00:10:31,892
че вече си хванал Мардон?

256
00:10:31,894 --> 00:10:33,994
Аз просто нямах възможност досега.

257
00:10:33,996 --> 00:10:35,228
Имал си друга работа ли?

258
00:10:35,230 --> 00:10:36,797
Не,Джо,не можеш да се ядосваш.

259
00:10:36,799 --> 00:10:37,998
Не съм ядосан

260
00:10:38,000 --> 00:10:39,333
Но съм любопитен. Имам впредвид,

261
00:10:39,335 --> 00:10:42,137
че ти се държеше толкова странно на
местопрестъплението.

262
00:10:42,139 --> 00:10:43,473
Аз винаги се държа странно.

263
00:10:43,475 --> 00:10:45,673
Добре де. По-странно.

264
00:10:48,440 --> 00:10:50,105
Виж Джо има

265
00:10:50,107 --> 00:10:53,008
неща който просто не мога да ти кажа

266
00:10:53,010 --> 00:10:54,010
И просто трябва да ми повярваш.

267
00:10:54,012 --> 00:10:57,913
(телефон вибрира)

268
00:10:57,915 --> 00:10:59,950
Здравей, Линда. Да, знам.

269
00:10:59,952 --> 00:11:01,921
Съжалявам.Загубих представа за времето.

270
00:11:01,923 --> 00:11:03,291
Сега се отправям на там.

271
00:11:03,293 --> 00:11:05,293
Добре,чао.

272
00:11:05,295 --> 00:11:06,494
Имам среща с Линда

273
00:11:06,496 --> 00:11:09,764
Трябва да тръгвам

274
00:11:09,766 --> 00:11:11,830
Предполагам, че ти също
няма да ми обясниш?

275
00:11:11,832 --> 00:11:12,830
Не.

276
00:11:12,832 --> 00:11:13,830
Ммм

277
00:11:13,832 --> 00:11:15,733
[весела пиано музика]

278
00:11:15,735 --> 00:11:18,635
Много хубаво,Данте!

279
00:11:18,637 --> 00:11:21,838
Е, тук има един докоснат от Бог.

280
00:11:24,943 --> 00:11:26,077
Ах, бях малко загубил тренинг.

281
00:11:26,079 --> 00:11:27,511
Не бях свирил за кратко време.

282
00:11:27,513 --> 00:11:28,979
Е,добре...

283
00:11:28,981 --> 00:11:30,513
Ако така звучиш когато си загубил тренинг.

284
00:11:30,515 --> 00:11:31,613
Не мога да си представя как ще свириш

285
00:11:31,615 --> 00:11:33,148
когато се упражняваш.

286
00:11:33,150 --> 00:11:35,150
О,за теб,аз ще се упражнявам сутрин,
обед и вечер.

287
00:11:35,152 --> 00:11:36,586
Това означава, че действително

288
00:11:36,588 --> 00:11:39,589
ще трябва да станеш сутринта.

289
00:11:39,591 --> 00:11:41,056
Мама ми каза,че все още работиш

290
00:11:41,058 --> 00:11:42,157
в лабораториите S.T.A.R ,а?

291
00:11:42,159 --> 00:11:44,159
Да.Защо?

292
00:11:44,161 --> 00:11:45,528
Без причина,човече.

293
00:11:45,530 --> 00:11:47,564
Предполагам,че ти е било трудно да
намериш друга работа,а?

294
00:11:47,566 --> 00:11:48,933
О,аз не съм търсил.

295
00:11:48,935 --> 00:11:50,535
Аз всъщност харесвам работата си в
лабораториите S.T.A.R.

296
00:11:50,537 --> 00:11:53,810
Не можем да правим това , което правим без Сиско

297
00:11:53,812 --> 00:11:55,446
Ох, той е лоялен.

298
00:11:55,448 --> 00:11:58,278
Точно като куче

299
00:11:58,280 --> 00:12:01,513
Оо стига де.
Защо си толкова сериозен

300
00:12:07,749 --> 00:12:10,181
Честит рожден ден.

301
00:12:11,182 --> 00:12:14,921
Хей. Тук съм. Съжалявам отново.

302
00:12:14,923 --> 00:12:16,589
(въздишане)

303
00:12:16,591 --> 00:12:20,489
Е, получаваш пропуск имайки впредвид,
че никога не закъсняваш.

304
00:12:20,491 --> 00:12:22,491
Хей,ъм...

305
00:12:22,493 --> 00:12:24,962
Какво смяташ да правиш по-късно?

306
00:12:24,964 --> 00:12:26,562
Нищо

307
00:12:26,564 --> 00:12:27,661
Хайде.

308
00:12:27,663 --> 00:12:30,563
Дай ми малко време

309
00:12:30,565 --> 00:12:34,233
[въздишане]

310
00:12:34,235 --> 00:12:37,033
Просто се разправям с

311
00:12:37,035 --> 00:12:39,602
много неща напоследък.

312
00:12:39,604 --> 00:12:42,105
Харесвам те Линда.И ние наистина
добре се разбираме.

313
00:12:42,107 --> 00:12:45,742
Връзката трябва да е 
много повече от това да сме само заедно

314
00:12:45,744 --> 00:12:49,911
Сърцето ти трябва да тупти за мен

315
00:12:49,913 --> 00:12:53,083
Така ли е?

316
00:13:00,591 --> 00:13:02,859
Не си ми сърдита?

317
00:13:02,861 --> 00:13:06,261
Никой не е направил нищо лошо.

318
00:13:06,263 --> 00:13:09,562
Наистина чувствам много към теб, Линда.

319
00:13:09,564 --> 00:13:10,964
Аз просто...

320
00:13:10,966 --> 00:13:14,233
Просто не толкова,
колкото чувстваш към някой друг.

321
00:13:17,642 --> 00:13:20,076
Иди си я получи.

322
00:13:25,622 --> 00:13:29,157
"Светкавицата, навлиза скоростно в животите ни".

323
00:13:29,159 --> 00:13:31,061
Малко е под носът не мислиш ли?

324
00:13:31,063 --> 00:13:33,029
Трябва да ти покажа нещо

325
00:13:33,031 --> 00:13:34,597
Симон Стаг, спомняш ли си го?

326
00:13:34,599 --> 00:13:36,601
Никой не го е чувал близо година.

327
00:13:36,603 --> 00:13:39,438
Хей Айрис. Г-н Бридж, здравейте

328
00:13:39,440 --> 00:13:40,639
познавам ли те?

329
00:13:40,641 --> 00:13:43,940
Не, не сме се срещали още...

330
00:13:43,942 --> 00:13:45,640
напълно, нали знаеш, ъм...

331
00:13:45,642 --> 00:13:47,441
Айрис, може ли да поговорим.

332
00:13:47,443 --> 00:13:48,877
Да, разбира се.

333
00:13:48,879 --> 00:13:50,380
-Ще наваксаме по-късно.
-Да

334
00:13:50,382 --> 00:13:54,117
Приятно ми беше че се видяхме, непознати.

335
00:13:54,119 --> 00:13:56,053
Всичко наред ли е с теб и Линда?

336
00:13:56,055 --> 00:14:00,658
Ъх... Не, това е свършено.

337
00:14:00,660 --> 00:14:02,460
О, съжалявам

338
00:14:02,462 --> 00:14:04,296
Не, не, не всичко е наред.
Ще останем приятели.

339
00:14:04,298 --> 00:14:06,397
Да, не, ще бъде страхотно.

340
00:14:06,399 --> 00:14:09,499
Ъ,както и да е,ще се...

341
00:14:09,501 --> 00:14:10,798
Свободна ли си утре.

342
00:14:10,800 --> 00:14:12,801
Искаш ли да пием кафе.

343
00:14:12,803 --> 00:14:14,771
може просто да си говорим и да

344
00:14:14,773 --> 00:14:16,373
си кажем някой работи...

345
00:14:16,375 --> 00:14:17,941
Незнам, неща които

346
00:14:17,943 --> 00:14:19,341
са ни се насъбрали, нали знаеш?

347
00:14:19,343 --> 00:14:20,509
Не знам

348
00:14:20,511 --> 00:14:21,577
О-окей,да,разбира се.

349
00:14:21,579 --> 00:14:22,579
Звучи чудесно

350
00:14:22,581 --> 00:14:24,148
Добре, супер

351
00:14:24,150 --> 00:14:26,385
Добре, ще се видим.

352
00:14:31,991 --> 00:14:33,358
Знам, че мислиш, че Харисън Уелс

353
00:14:33,360 --> 00:14:34,426
има нещо общо с

354
00:14:34,428 --> 00:14:35,593
изчезването на Саймън Стаг,

355
00:14:35,595 --> 00:14:38,728
но грешиш.

356
00:14:40,364 --> 00:14:43,263
/музика/

357
00:14:43,265 --> 00:14:45,432
♪ ♪

358
00:14:45,434 --> 00:14:47,669
-Хей.
-О,хей,човече.

359
00:14:47,671 --> 00:14:49,172
Благодаря, че се срещна с мен тук.

360
00:14:49,174 --> 00:14:51,206
Макар че... не можеш да се напиеш.

361
00:14:51,208 --> 00:14:52,207
/смях/

362
00:14:52,209 --> 00:14:53,640
Не се притеснявай

363
00:14:53,642 --> 00:14:56,445
Е, как беше твоя ден ?

364
00:14:56,447 --> 00:14:58,081
Чудесен. Но..

365
00:14:58,083 --> 00:15:01,213
Линда и аз скъсахме

366
00:15:01,215 --> 00:15:02,513
За първи път чувам някой

367
00:15:02,515 --> 00:15:04,885
да изпозва "чудесно"
за да опише раздяла

368
00:15:04,887 --> 00:15:07,456
Чувствам че трябва да продължа

369
00:15:07,458 --> 00:15:10,527
напред с някой наистина специален

370
00:15:10,529 --> 00:15:12,329
Добре. Давай, Бари.

371
00:15:12,331 --> 00:15:13,930
/смях/

372
00:15:13,932 --> 00:15:15,431
Здрасти.

373
00:15:15,433 --> 00:15:17,201
Не правя обикновено това.

374
00:15:17,203 --> 00:15:20,137
но те гледах и...

375
00:15:20,139 --> 00:15:23,374
може ли да те почерпя питие ?

376
00:15:23,376 --> 00:15:25,243
Ъъ...уоу.

377
00:15:25,245 --> 00:15:27,946
Искам да кажа,че съм наистина
поласкан,но аз..

378
00:15:27,948 --> 00:15:30,449
Всъщност, аз говорех на него.

379
00:15:30,451 --> 00:15:32,285
Ъм...Аз...Аз съжалявам,

380
00:15:32,287 --> 00:15:34,121
ти каза...ти каза,че говориш на мен?

381
00:15:34,123 --> 00:15:35,953
Да,аз просто казвах на приятеля ми там

382
00:15:35,955 --> 00:15:37,287
че те мисля за сладък

383
00:15:37,289 --> 00:15:38,355
и те ме предизвикаха да дойда тук

384
00:15:38,357 --> 00:15:40,457
и да те заговоря така, че...

385
00:15:40,459 --> 00:15:43,091
моля те,говори ми.

386
00:15:43,093 --> 00:15:46,159
Да.Предполагам,че мога да говоря с теб

387
00:15:46,161 --> 00:15:48,293
За малко

388
00:15:48,295 --> 00:15:49,392
(мърмори многозначително)

389
00:15:49,394 --> 00:15:51,792
Не аз тъкмо си тръгвах.

390
00:15:51,794 --> 00:15:53,326
Гордея се с теб

391
00:15:53,328 --> 00:15:55,163
(прочистване на гърло)

392
00:15:55,165 --> 00:15:56,966
Аз съм Лиса, междудругото.

393
00:15:56,968 --> 00:15:58,566
Здравей, Сиско.

394
00:15:58,568 --> 00:16:01,702
Просто съм в града за
 симпозиума на лаборатории Mercury

395
00:16:01,704 --> 00:16:03,472
Наистина? Ти... какво правиш?

396
00:16:03,474 --> 00:16:05,708
Аз съм структурен инженер.

397
00:16:05,710 --> 00:16:07,143
Защо изглеждаш толкова изненадан?

398
00:16:07,145 --> 00:16:08,744
Неможе ли момиче да е инженер?

399
00:16:08,746 --> 00:16:10,978
Не, разбирасе. Това е...

400
00:16:10,980 --> 00:16:13,644
Ти просто не изглеждаш като инженер.

401
00:16:13,646 --> 00:16:15,779
Немога да променя външния си вид.

402
00:16:15,781 --> 00:16:17,380
Аз... Имам впредвид добре е.

403
00:16:17,382 --> 00:16:19,149
Това е... добър външен вид.

404
00:16:19,151 --> 00:16:20,850
Това е страхотен външен вид.

405
00:16:20,852 --> 00:16:25,055
Ти също не изглеждаш зле.

406
00:16:25,057 --> 00:16:28,258
Шегуваш ли се с мен сега?

407
00:16:29,327 --> 00:16:35,098
♪ ♪

408
00:16:37,400 --> 00:16:39,602
Ти какво мислиш?

409
00:16:41,604 --> 00:16:43,570
Немога да повярвам.
Денят започна

410
00:16:43,572 --> 00:16:45,973
доста зле, но сега тръгва вече
е доста по-добре.

411
00:16:45,975 --> 00:16:47,911
-Бих казала.
-Лол.

412
00:16:47,913 --> 00:16:49,146
Виж това.

413
00:16:49,148 --> 00:16:50,647
Това са хубави работи.

414
00:16:50,649 --> 00:16:52,347
О, ние тъкмо се настанихме.

415
00:16:52,349 --> 00:16:53,513
Ние?

416
00:16:53,515 --> 00:16:55,685
Да.

417
00:16:55,687 --> 00:16:57,789
Аз и брат ми.

418
00:16:57,791 --> 00:17:01,459
Привет, Сиско.

419
00:17:01,461 --> 00:17:04,899
Какви точно са намеренията ти
към сестра ми?

420
00:17:04,901 --> 00:17:06,502
Е, стига де.

421
00:17:06,504 --> 00:17:07,502
Трябваше да се сетя.

422
00:17:07,504 --> 00:17:10,068
Не съм такъв късметлия.

423
00:17:10,070 --> 00:17:12,438
Моляте не ме убивай за дето
се целувах със сестра ти.

424
00:17:12,440 --> 00:17:13,506
Целунала си го?

425
00:17:13,508 --> 00:17:14,571
Ти не си баща,Лени.

426
00:17:14,573 --> 00:17:15,972
Знам. Татко е в затвора.

427
00:17:15,974 --> 00:17:17,873
Стерлинг модел за подражание.

428
00:17:17,875 --> 00:17:19,174
Какво искаш, Снарт?

429
00:17:19,176 --> 00:17:23,309
Оръжия. Жега и студ, по-точно.

430
00:17:23,311 --> 00:17:25,812
Няма начин да правя оръжия за теб.

431
00:17:25,814 --> 00:17:27,045
Никога вече.

432
00:17:27,047 --> 00:17:30,550
Мик.

433
00:17:30,552 --> 00:17:34,487
(приглушено стенене)

434
00:17:34,489 --> 00:17:36,554
Знам,ще направя всичко по силите си

435
00:17:36,556 --> 00:17:39,091
за да предпазя семейството си.

436
00:17:39,093 --> 00:17:42,328
Въпросът е, ти ще го направиш ли?

437
00:18:03,085 --> 00:18:03,985
Данте.

438
00:18:03,986 --> 00:18:05,452
Данте,стой спокойно,става ли?

439
00:18:05,485 --> 00:18:07,185
-Нека направя моят номер.
-Ох, наистина ли?

440
00:18:07,187 --> 00:18:08,486
И какво? Ти ще ни спасиш

441
00:18:08,488 --> 00:18:09,854
със своите технически инженерни умения?

442
00:18:09,856 --> 00:18:11,054
Точно сега, моите умения са единственото

443
00:18:11,056 --> 00:18:12,224
което ни държи живи,

444
00:18:12,226 --> 00:18:13,393
така, че ако бях на твое място,
бих млъкнал.

445
00:18:13,395 --> 00:18:14,627
Ти млъкни!

446
00:18:14,629 --> 00:18:18,362
О! Ето я и нея.

447
00:18:18,364 --> 00:18:21,168
Това ми липсваше скъпа.

448
00:18:21,170 --> 00:18:25,106
Ето го. Всичко е готово.
Сега ще ни пуснеш ли?

449
00:18:25,108 --> 00:18:27,143
Знаеш ли, разглабях първото 
оръжие което ми направи

450
00:18:27,145 --> 00:18:28,579
дузина пъти.

451
00:18:28,581 --> 00:18:29,781
Научих как работи.

452
00:18:29,783 --> 00:18:32,718
Кое къде отива.

453
00:18:42,027 --> 00:18:44,096
Мислеше, че можеш да подправиш
ударника

454
00:18:44,098 --> 00:18:46,803
без да забележа.

455
00:18:46,805 --> 00:18:49,270
Добър опит, хлапе.

456
00:18:52,404 --> 00:18:53,372
weapon whirs

457
00:18:53,374 --> 00:18:55,141
-Да.
-Лени?

458
00:18:55,143 --> 00:18:56,944
Къде ми е оръжието?

459
00:18:56,946 --> 00:18:59,080
Момичето трябва да се защитава.

460
00:18:59,082 --> 00:19:02,583
Освен това, защо трябва само
вие двамата да се забавлявате?

461
00:19:02,585 --> 00:19:04,751
Сестрами се нуждае от оръжие.

462
00:19:04,753 --> 00:19:07,018
Нещо което и подхожда.

463
00:19:07,020 --> 00:19:09,520
Направи ми нещо хубаво и токсично,

464
00:19:09,522 --> 00:19:11,089
като мен.

465
00:19:11,091 --> 00:19:15,662
Какво ще кажеш за нещо със злато?

466
00:19:15,664 --> 00:19:16,663
Злато.

467
00:19:16,665 --> 00:19:18,197
[кратък смях]

468
00:19:21,935 --> 00:19:25,073
(неясно бърборене)

469
00:19:25,075 --> 00:19:26,475
-Хей!
-Хей.

470
00:19:26,477 --> 00:19:27,845
Един изключително тежък кронин

471
00:19:27,847 --> 00:19:30,047
и един Американо с изключителен удар

472
00:19:30,049 --> 00:19:31,481
-Точно както го харесваш.
-Точно както го харесвам.

473
00:19:31,483 --> 00:19:33,084
Да, знам.

474
00:19:33,086 --> 00:19:34,822
Познавам те, Айрис.

475
00:19:38,327 --> 00:19:41,198
Така, че какво става с теб?

476
00:19:41,200 --> 00:19:43,233
Държиш се сякаш Коледа е подранила.

477
00:19:43,235 --> 00:19:44,734
/смях/ Угх...

478
00:19:44,736 --> 00:19:49,033
Да, не, предполагам, че така стана, 
горе-долу.

479
00:19:49,035 --> 00:19:51,669
Виж, Айрис, ъм...

480
00:19:51,671 --> 00:19:53,370
Аз все още мисля за теб постоянно

481
00:19:53,372 --> 00:19:55,604
и знам, че и ти мислиш за мен също,

482
00:19:55,606 --> 00:19:58,236
така, че нека спрем да мислим

483
00:19:58,238 --> 00:19:59,236
и да започнем да правим.

484
00:19:59,238 --> 00:20:00,603
- Бари...
- Знам.

485
00:20:00,605 --> 00:20:03,070
Знам, че и двамата избираме
неточния момент,

486
00:20:03,072 --> 00:20:04,305
но ни е писано да сме заедно...

487
00:20:04,307 --> 00:20:07,143
Бари, за какво говориш?

488
00:20:07,145 --> 00:20:09,178
Ти и аз.

489
00:20:09,180 --> 00:20:13,046
Харесваме се.

490
00:20:13,048 --> 00:20:14,547
Бари, вече сме го обсъдили.

491
00:20:14,549 --> 00:20:16,651
Разбираш ли? Нищо не се е променило за мен.

492
00:20:16,653 --> 00:20:19,221
Не, но се промени.

493
00:20:19,223 --> 00:20:22,822
Откъде знаеш това?

494
00:20:22,824 --> 00:20:24,791
Аз просто...

495
00:20:24,793 --> 00:20:28,162
Просто знам някои неща някак.

496
00:20:28,164 --> 00:20:29,363
Незнам, можеби е като

497
00:20:29,365 --> 00:20:30,396
ЕСП или нещо такова, но..

498
00:20:30,398 --> 00:20:31,997
Бари.

499
00:20:31,999 --> 00:20:34,667
Аз обичам Еди, разбираш ли?

500
00:20:34,669 --> 00:20:36,905
Съжалявам, но за мен нищо
не се е променило

501
00:20:36,907 --> 00:20:38,340
от коледа насам.

502
00:20:38,342 --> 00:20:40,507
И ти неможеш да продължаваш 
да правиш това.

503
00:20:40,509 --> 00:20:42,040
Не е честно

504
00:20:42,042 --> 00:20:43,207
че продължаваш да ме изкарваш лошата

505
00:20:43,209 --> 00:20:46,009
която продължава да ти казва не.

506
00:20:46,011 --> 00:20:47,578
(въздишане)

507
00:20:53,516 --> 00:20:55,218
(чукане и въздишане)

508
00:20:55,220 --> 00:20:57,185
Какво? Без профучаване?

509
00:20:57,187 --> 00:20:59,020
Трябваше ми разходка.

510
00:20:59,022 --> 00:21:00,889
Какво се случи?

511
00:21:00,891 --> 00:21:02,358
Нищо...

512
00:21:02,360 --> 00:21:05,595
Линда...Айрис...

513
00:21:05,597 --> 00:21:08,398
Не искам да говоря за това.

514
00:21:08,400 --> 00:21:09,433
Добре.

515
00:21:09,435 --> 00:21:10,402
/въздишки/

516
00:21:10,404 --> 00:21:11,969
Говори ли със Сиско?

517
00:21:11,971 --> 00:21:13,271
Опитвах да се свържа по телефона,

518
00:21:13,273 --> 00:21:14,572
но няма отговор.

519
00:21:14,574 --> 00:21:16,639
Тревожа се за него.

520
00:21:16,641 --> 00:21:18,006
Той имаше тежка нощ.

521
00:21:18,008 --> 00:21:20,207
Довери ми се, стана по-добра.

522
00:21:20,209 --> 00:21:23,908
[телефон вибрира]

523
00:21:23,910 --> 00:21:25,642
Здравей, Джо. Какво има?

524
00:21:25,644 --> 00:21:27,744
Да, Снарт се е върнал.

525
00:21:27,746 --> 00:21:29,646
Чакай, Студ се е върнал?

526
00:21:29,648 --> 00:21:32,015
Да, бил е забелязан в казиното
на семейство Сантини.

527
00:21:32,017 --> 00:21:33,750
Ако е ударил Сантини,
може да гледаме в

528
00:21:33,752 --> 00:21:37,155
началото на мафиотска война.

529
00:21:39,327 --> 00:21:43,897
Този ден става все по-добър а?

530
00:21:43,899 --> 00:21:44,966
/въздишки/

531
00:21:44,968 --> 00:21:47,868
[вълнуваща музика]

532
00:21:47,870 --> 00:21:53,642
♪ ♪

533
00:21:56,244 --> 00:21:58,043
Ти уби брат ми.

534
00:21:58,045 --> 00:22:00,278
Не трябваше да се закачаш 
със семейството ми.

535
00:22:00,280 --> 00:22:02,547
Това е смешно.

536
00:22:02,549 --> 00:22:05,081
Щях да кажа същото за нашето.

537
00:22:06,819 --> 00:22:08,320
Всичкият този блясък...

538
00:22:12,426 --> 00:22:15,028
[стрелба]

539
00:22:19,970 --> 00:22:21,404
Това е извратено.

540
00:22:21,406 --> 00:22:23,307
Еми, ти искаше да прекарваме
повече време заедно.

541
00:22:23,309 --> 00:22:26,510
[изстрели]

542
00:22:33,452 --> 00:22:36,625
Колко пъти ще минаваме
през това Снарт?

543
00:22:36,627 --> 00:22:40,196
Докато победи по-добрият!

544
00:22:40,198 --> 00:22:44,132
Пусни оръжието!

545
00:22:44,134 --> 00:22:48,270
И двамата знаем, че няма да
и направиш нищо.

546
00:22:48,272 --> 00:22:51,842
О, между другото, запознай се
с по-малката ми сестра.

547
00:22:51,844 --> 00:22:55,479
Лиса, Светкавицата. Светкавица, Лиса.

548
00:22:55,481 --> 00:22:58,812
Сиско беше много, много зает.

549
00:22:58,814 --> 00:23:00,313
Освен ако не искаш да изпратя

550
00:23:00,315 --> 00:23:04,284
малки, замръзени части от него
обратно при семейството му,

551
00:23:04,286 --> 00:23:07,489
бих си махнал ръцете от нея.

552
00:23:12,897 --> 00:23:16,801
Пусни го, Снарт.

553
00:23:16,803 --> 00:23:19,604
Ще си помисля.

554
00:23:38,406 --> 00:23:41,176
Барр.

555
00:23:41,178 --> 00:23:43,011
Свидетел докладвал, че видял Сведкавицата.

556
00:23:43,013 --> 00:23:44,411
Казват, че си хванал Снарт

557
00:23:44,413 --> 00:23:45,411
но си го пуснал?

558
00:23:45,413 --> 00:23:46,646
Защо?

559
00:23:46,648 --> 00:23:47,847
Сиско.

560
00:23:47,849 --> 00:23:49,519
Снарт и сестра му го държат.

561
00:23:49,521 --> 00:23:50,654
Ох, човече.

562
00:23:50,656 --> 00:23:52,656
Добре. Иди в СТАР ЛАБ.

563
00:23:52,658 --> 00:23:54,057
Ще ида когато мога.

564
00:23:54,059 --> 00:23:57,364
Добре.

565
00:23:57,366 --> 00:23:58,399
Алън.

566
00:23:58,401 --> 00:23:59,333
Да, Еди, Аз...

567
00:23:59,335 --> 00:24:01,235
Лоол

568
00:24:01,237 --> 00:24:02,337
Стой далеч от Айрис.

569
00:24:02,339 --> 00:24:03,906
Какво става тук подяволите?

570
00:24:03,908 --> 00:24:05,375
Хей, ако вие двамата ще се биете.
идете навън.

571
00:24:05,377 --> 00:24:07,745
Знаеш ли кое е лошото, Бари?

572
00:24:07,747 --> 00:24:10,949
Мислех, че ти и аз сме приятели.

573
00:24:11,817 --> 00:24:13,418
[exhales]

574
00:24:16,591 --> 00:24:19,491
Ето го Сиско, влиза в кола 
със сестрата на Снарт.

575
00:24:19,493 --> 00:24:23,158
И номерът на колата е замръзен.

576
00:24:23,160 --> 00:24:25,695
Добре, Д-р Уелс, ти беше прав.

577
00:24:25,697 --> 00:24:27,798
Аз прецаках работата с времето и сега
времето ме прецаква.

578
00:24:27,800 --> 00:24:30,335
Студ се е върнал, той отвлече Сиско,
и Айрис е...

579
00:24:30,337 --> 00:24:31,970
Спри тук преди да си направил 
друг разрив

580
00:24:31,972 --> 00:24:32,972
във времевата линия.

581
00:24:32,974 --> 00:24:35,975
Моляте, Д-р Уелс.

582
00:24:35,977 --> 00:24:40,047
Моляте, аз трябва да говоря с някой.

583
00:24:43,120 --> 00:24:45,689
Давай.

584
00:24:45,691 --> 00:24:50,892
В предишната версия на днешния ден,

585
00:24:50,894 --> 00:24:54,564
Капитанът е сериозно ранен,

586
00:24:54,566 --> 00:24:56,066
Джо е в опастност,

587
00:24:56,068 --> 00:25:00,806
и Айрис каза, че има чувства към мен.

588
00:25:00,808 --> 00:25:02,375
А сега Сиско е в опастност,

589
00:25:02,377 --> 00:25:06,947
и Айрис няма идея, че ти е признала
за чувствата си.

590
00:25:06,949 --> 00:25:10,883
Но все още ги изпитва, нали?

591
00:25:10,885 --> 00:25:15,553
Подсъзнанието, Бари,

592
00:25:15,555 --> 00:25:19,089
то... то е могъщо нещо.

593
00:25:19,091 --> 00:25:23,729
Звучи като, че е трябвало бедствие

594
00:25:23,731 --> 00:25:26,698
за да изплуват тези чувства

595
00:25:26,700 --> 00:25:29,134
и без бедствие, тези чувства

596
00:25:29,136 --> 00:25:31,736
остават дълбоко заровени.

597
00:25:31,738 --> 00:25:33,570
Недостъпни.

598
00:25:33,572 --> 00:25:35,772
Не разбирам.

599
00:25:35,774 --> 00:25:38,675
Мислех, че помагам на хората

600
00:25:38,677 --> 00:25:40,076
като спрях Мардон.

601
00:25:40,078 --> 00:25:42,447
Да, но тази нова твоя способност,

602
00:25:42,449 --> 00:25:45,751
Бари,опасно е.

603
00:25:45,753 --> 00:25:47,518
Ти отиде назад във времето
само със един ден.

604
00:25:47,520 --> 00:25:50,519
Ами ако се върнеш назад със десетилетия?

605
00:25:50,521 --> 00:25:52,624
Векове?

606
00:25:52,626 --> 00:25:55,161
Представи си поразията която можеш
да направиш.

607
00:25:57,665 --> 00:26:01,372
Но аз ще имам възможността

608
00:26:01,374 --> 00:26:05,545
да се върна назад във времето, в 
близкото бъдеще

609
00:26:05,547 --> 00:26:08,781
и да спася майка си.

610
00:26:08,783 --> 00:26:12,890
Или... казваш, че не трябва?

611
00:26:12,892 --> 00:26:14,860
Казвам

612
00:26:14,862 --> 00:26:17,899
колко други хора биха умряли

613
00:26:17,901 --> 00:26:20,204
ако майкати оживее?

614
00:26:20,206 --> 00:26:22,105
Намерихте ли Сиско?

615
00:26:26,448 --> 00:26:28,584
Повечето хора мислят,
че най-горещата част от пламъка

616
00:26:28,586 --> 00:26:30,453
е бялата част.

617
00:26:30,455 --> 00:26:31,688
Те грешат.

618
00:26:31,690 --> 00:26:33,291
(духане на въздух)

619
00:26:33,293 --> 00:26:36,893
Ще им се възхищаваш ли,
или ще ги пиеш?

620
00:26:36,895 --> 00:26:39,564
И двете.

621
00:26:39,566 --> 00:26:43,539
(Говорене на испански)

622
00:26:43,665 --> 00:26:45,365
-

623
00:26:50,265 --> 00:26:52,565
-

624
00:26:53,065 --> 00:26:54,865
-

625
00:26:55,965 --> 00:26:57,865
-

626
00:27:00,165 --> 00:27:02,365
-

627
00:27:04,270 --> 00:27:06,965
-

628
00:27:10,165 --> 00:27:11,966
-

629
00:27:13,494 --> 00:27:16,833
Казах и че искаш да станеш поп .

630
00:27:16,835 --> 00:27:18,469
Разби сърцето й .

631
00:27:18,471 --> 00:27:20,704
Защо го направи ?

632
00:27:20,706 --> 00:27:23,975
Защото ревнувам .

633
00:27:23,977 --> 00:27:26,044
Искам да кажа , дори и тогава аз ...





634
00:27:26,046 --> 00:27:29,013
Знаех точно на къде е поел живота ми.

635
00:27:29,015 --> 00:27:32,084
-Никъде
-Данте

636
00:27:32,086 --> 00:27:32,985
Това не е вярно.

637
00:27:32,987 --> 00:27:34,751
Живея вкъщи

638
00:27:34,753 --> 00:27:36,887
Работя скапана работа без да ми плащат.

639
00:27:36,889 --> 00:27:38,156
Да,но ти все още успяваш

640
00:27:38,158 --> 00:27:39,925
да бъдеш любимеца на мама и татко.

641
00:27:39,927 --> 00:27:43,093
Дори не искам да знам защо.

642
00:27:43,095 --> 00:27:45,062
Това е защото...Те все още гледат
на мен

643
00:27:45,064 --> 00:27:47,794
като на техния син,който свири на пиано
по концерти.

644
00:27:47,796 --> 00:27:51,133
Но ти,човече,те никога не разбраха
твоите таланти.

645
00:27:51,135 --> 00:27:53,167
Никога не разбраха, че
 преследва страстта си


646
00:27:53,169 --> 00:27:54,333
Не зависимо какво

647
00:27:54,335 --> 00:27:55,699
А аз, бях твърде изплашен

648
00:27:55,701 --> 00:27:58,900
за да опитам

649
00:27:58,902 --> 00:28:01,601
[говори на испански]

650
00:28:06,338 --> 00:28:08,474
Дант... Данте..

651
00:28:08,476 --> 00:28:11,110
Не!

652
00:28:11,112 --> 00:28:12,309
Ааа!

653
00:28:12,311 --> 00:28:13,276
/чупене на стъкла /

654
00:28:13,278 --> 00:28:17,615
/бой/

655
00:28:17,617 --> 00:28:19,652
Ох!

656
00:28:19,654 --> 00:28:20,987
Мик !

657
00:28:20,989 --> 00:28:23,220
Мик, успокой се!

658
00:28:23,222 --> 00:28:25,556
Мик! Нуждаем се от тях

659
00:28:25,558 --> 00:28:29,128
Мик? Скъпи?

660
00:28:29,130 --> 00:28:30,595
Звучиш сякаш си гладен.

661
00:28:30,597 --> 00:28:33,667
Какво ще кажете за вас? Ще направя някаква вечеря ?

662
00:28:33,669 --> 00:28:35,970
Харесвам те, хлапе.

663
00:28:35,972 --> 00:28:37,103
Ти си умен.

664
00:28:37,105 --> 00:28:38,136
Ти се изтегли нагоре

665
00:28:38,138 --> 00:28:40,339
от скромния си произход

666
00:28:40,341 --> 00:28:43,043
Изглеждаш ми като добър брат.

667
00:28:43,045 --> 00:28:44,312
Ти също.

668
00:28:44,314 --> 00:28:45,980
Спорен въпрос.

669
00:28:45,982 --> 00:28:47,648
Ще ми отговориш ли на един въпрос?

670
00:28:47,650 --> 00:28:51,718
Ще оставя теб и брат ти, да си тръгнете.

671
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Какъв е въпросът?

672
00:28:52,722 --> 00:28:58,491
Светкавицата. Кой е ?

673
00:28:59,093 --> 00:29:02,528
Кълна се.. Той винаги носи маска.

674
00:29:02,530 --> 00:29:03,496
Аах!

675
00:29:03,498 --> 00:29:04,531
Не!

676
00:29:04,533 --> 00:29:05,733
Не! Спри!

677
00:29:05,735 --> 00:29:07,001
[ плаче от болка ]

678
00:29:07,003 --> 00:29:09,472
Това е първа степен на замръзване.

679
00:29:09,474 --> 00:29:11,675
Брат ти може да се възстанови с лечение.

680
00:29:11,677 --> 00:29:14,381
Ако не всичките му сухожилия,
кръвоносни съдове и нерви

681
00:29:14,383 --> 00:29:15,850
ще замръзнат.

682
00:29:15,852 --> 00:29:18,551
Пръстите му ще се нуждаят от ампутация.

683
00:29:18,553 --> 00:29:21,587
Без повече концерти за
празниците на семейство Рамон.

684
00:29:21,589 --> 00:29:23,023
Сега кажи ми,

685
00:29:23,025 --> 00:29:26,432
кой е Светкавицата?

686
00:29:35,525 --> 00:29:37,359
Няма нищо по сателита за термография.

687
00:29:37,361 --> 00:29:38,827
Ти си прав. Вината е моя

688
00:29:38,829 --> 00:29:39,862
Защо вината да е твоя?

689
00:29:39,864 --> 00:29:43,336
Смело сърце,Бари. Ще върнем Сиско обратно.

690
00:29:43,338 --> 00:29:45,173
Върнах се.

691
00:29:45,175 --> 00:29:47,141
Боже мой. Добре ли си?

692
00:29:47,143 --> 00:29:49,344
Бяхме толкова притеснени.

693
00:29:49,346 --> 00:29:50,881
Какво се случи?

694
00:29:50,883 --> 00:29:52,584
Как избяга?

695
00:29:54,020 --> 00:29:55,786
Не съм.

696
00:29:55,788 --> 00:29:59,391
Снарт просто те пусна ? Защо ?

697
00:29:59,393 --> 00:30:03,399
Той , хм ... той измъчваше брат ми .

698
00:30:03,401 --> 00:30:06,500
И каза че ще го убие

699
00:30:06,502 --> 00:30:09,470
ако не...

700
00:30:09,472 --> 00:30:11,739
ако не му кажа...

701
00:30:11,741 --> 00:30:14,972
Да му кажеш какво?

702
00:30:14,974 --> 00:30:19,277
Кой е наистина Светкавицата.

703
00:30:19,279 --> 00:30:21,980
Аз , честно казано , човек , те ...

704
00:30:21,982 --> 00:30:25,483
Те щяха да ме убият .

705
00:30:25,485 --> 00:30:28,454
Но те ще убият брат ми

706
00:30:28,456 --> 00:30:30,088
Не можах да им позволя да направят това

707
00:30:30,090 --> 00:30:32,590
(рев)

708
00:30:32,592 --> 00:30:33,724
Хей.

709
00:30:33,726 --> 00:30:34,725
Съжалявам ,Бари.

710
00:30:34,727 --> 00:30:37,091
-Не.
-Аз съжалявам.

711
00:30:37,093 --> 00:30:40,296
Аз те поставих в тази позиция.

712
00:30:43,503 --> 00:30:46,606
Аз съм този,който съжалява.

713
00:30:51,882 --> 00:30:53,448
Къде отиваш?

714
00:30:55,718 --> 00:30:59,022
Не заслужаваш да бъдеш тук.

715
00:30:59,024 --> 00:31:01,692
Аз няма да съм този, който ще ви постави в опасност .

716
00:31:01,694 --> 00:31:04,329
не и отново.

717
00:31:04,331 --> 00:31:06,930
Никога повече.

718
00:31:15,440 --> 00:31:16,774
Хей.

719
00:31:16,776 --> 00:31:18,142
Какво?

720
00:31:18,144 --> 00:31:19,243
Каква изненада

721
00:31:19,245 --> 00:31:20,911
оох

722
00:31:20,913 --> 00:31:24,278
Толкова голяма колкото че Еди удари Бари

723
00:31:24,280 --> 00:31:25,711
на местопрестъплението

724
00:31:25,713 --> 00:31:27,681
Оо боже. Бари добре ли е?

725
00:31:27,683 --> 00:31:30,486
Даа. Минава му бързо,

726
00:31:30,488 --> 00:31:32,955
Виж, Айрис става сложно.

727
00:31:32,957 --> 00:31:36,660
Знам. Съжалявам

728
00:31:36,662 --> 00:31:40,298
Бари твърде късно е. Вече съм с Еди.

729
00:31:40,300 --> 00:31:43,001
Нека те питам нещо.

730
00:31:43,003 --> 00:31:47,677
Кой обичаш.

731
00:31:47,679 --> 00:31:49,780
Мисля, че обичам Еди

732
00:31:49,782 --> 00:31:52,351
Добре. Трябва да ги накараш да повярват.

733
00:31:52,353 --> 00:31:54,620
защото точно сега , аз не съм
 сигурен кои от тях го правят

734
00:31:54,622 --> 00:31:56,220
Окей ?

735
00:31:56,222 --> 00:31:59,925
Окей.

736
00:31:59,927 --> 00:32:02,265
Казвал ли съм ти колко мъдър и удивителен си ?

737
00:32:02,267 --> 00:32:03,666
Не достатъчно.

738
00:32:03,668 --> 00:32:08,068
Довиждане.

739
00:32:08,070 --> 00:32:12,139
- Неподходящ момент?
- Да, всъщност.

740
00:32:15,243 --> 00:32:17,244
(въздишане)

741
00:32:26,926 --> 00:32:29,827
Не се тревожи , Скоро ще съм там .

742
00:32:29,829 --> 00:32:34,397
Е, преди да слезеш завинаги ,

743
00:32:34,399 --> 00:32:36,499
Може ли да ти покажа нещо ?

744
00:32:44,538 --> 00:32:48,006
Аз го получих . Аз не успях .

745
00:32:48,008 --> 00:32:51,447
Не , не , не . Сега си невероятно умен Сиско .

746
00:32:51,449 --> 00:32:55,385
Така че ,защо не ми кажеш

747
00:32:55,387 --> 00:32:57,655
Защо ми е да ви доведа тук долу ?

748
00:33:00,428 --> 00:33:02,564
Защото всички се провалихме тази нощ .

749
00:33:02,566 --> 00:33:05,268
Но ние продължаваме .

750
00:33:05,270 --> 00:33:07,304
Продължаваме да се защитаваме един друг

751
00:33:07,306 --> 00:33:08,772
и Бари ,

752
00:33:08,774 --> 00:33:10,710
въпреки неуспехите

753
00:33:10,712 --> 00:33:12,445
Да правиш избор

754
00:33:12,447 --> 00:33:14,146
между двама човека , които обичаш

755
00:33:14,148 --> 00:33:17,049
това е най-трудната дилема , с която някога ще се срещнеш .

756
00:33:17,051 --> 00:33:20,222
Е , не трябва да се притесняваш за мен

757
00:33:20,224 --> 00:33:21,756
като правиш грешния избор отново.

758
00:33:21,758 --> 00:33:24,591
Всичко,което доказа днес,Г-н Рамон

759
00:33:24,593 --> 00:33:26,026
е това,че си човек.

760
00:33:26,028 --> 00:33:28,866
Всичко,което доказа днес

761
00:33:28,868 --> 00:33:30,734
е това,че обичаш брат си.

762
00:33:30,736 --> 00:33:35,072
И причината поради която ние искаме да останем днес

763
00:33:35,074 --> 00:33:37,911
е, че ние също те обичаме.

764
00:33:37,913 --> 00:33:41,082
Аз не съм родител,

765
00:33:41,084 --> 00:33:44,486
но, по много начини,

766
00:33:44,488 --> 00:33:46,055
ти ми показа какво е

767
00:33:46,057 --> 00:33:50,423
да имаш син

768
00:33:50,425 --> 00:33:55,095
Хора,трябва да дойдете

769
00:33:55,097 --> 00:33:57,264
Трябва да се качите горе.
Трябва ли ?

770
00:34:00,632 --> 00:34:02,833
Казиното не беше мишената

771
00:34:02,835 --> 00:34:04,235
Тогава,защо го е направил?

772
00:34:04,237 --> 00:34:06,205
Казината съхраняват тонове пари на ръка.

773
00:34:06,207 --> 00:34:07,472
за да покриват маркерите си, да не говорим за

774
00:34:07,474 --> 00:34:08,672
парите,които правят.

775
00:34:08,674 --> 00:34:10,408
Но ако са под атака,

776
00:34:10,410 --> 00:34:12,511
портокола е да преместят парите извън казиното.

777
00:34:12,513 --> 00:34:14,880
Така че, това беше плана на Снарт през цялото време.

778
00:34:14,882 --> 00:34:17,180
-Да се задейства с движение.
-ОК, къде е сега ?

779
00:34:22,789 --> 00:34:24,622
(неясно бърборене)

780
00:34:30,997 --> 00:34:32,696
Приготви се,имаме компания.

781
00:34:52,155 --> 00:34:53,957
Аах!

782
00:34:53,959 --> 00:34:55,692
[стрелба]

783
00:35:02,162 --> 00:35:04,195
(пищят гуми)

784
00:35:07,267 --> 00:35:08,867
[стрелба]

785
00:35:12,305 --> 00:35:13,671
(пищят гуми)

786
00:35:13,673 --> 00:35:14,872
Ох!

787
00:35:14,874 --> 00:35:17,075
(разбиване)

788
00:35:25,255 --> 00:35:27,990
Радвам се да те видя...

789
00:35:27,992 --> 00:35:30,555
Бари.

790
00:35:30,557 --> 00:35:32,325
Трябва да поговорим.

791
00:35:37,556 --> 00:35:39,857
Знам,че Сиско ти е казал кой съм.

792
00:35:40,055 --> 00:35:42,455
Не мога да обвинявам хлапето ,че ви предаде.

793
00:35:42,693 --> 00:35:44,226
Ти или брат му ? Хайде!

794
00:35:44,228 --> 00:35:46,560
Поставих го натясно .

795
00:35:46,562 --> 00:35:49,498
Също както поставих теб в момента.

796
00:35:49,500 --> 00:35:52,467
Неможеш да ме спреш сега,
когато знам кой си.

797
00:35:52,469 --> 00:35:54,803
Мога да те засиля към моя
личен затвор.

798
00:35:54,805 --> 00:35:56,506
където няма да видиш бял ден повече.

799
00:35:56,508 --> 00:35:58,009
Можеш, но после няма да бъда наоколо

800
00:35:58,011 --> 00:35:59,676
за да спра моят личен линк

801
00:35:59,678 --> 00:36:01,845
който ще излъчи на целият свят
твоята самоличност.

802
00:36:01,847 --> 00:36:04,984
Така, че въпросът за милион долара.

803
00:36:04,986 --> 00:36:07,386
Какво да правя с мен сега , Бари Алън ?

804
00:36:07,388 --> 00:36:08,854
Няма да ти позволя да 
продължиш да крадеш

805
00:36:08,856 --> 00:36:11,590
каквото си поискаш,
когато си поискаш.

806
00:36:11,592 --> 00:36:13,755
-Трябва да спре.
-Немога да направя това.

807
00:36:13,757 --> 00:36:14,823
Това е което правя.

808
00:36:14,825 --> 00:36:16,626
Тогава си намери друга работа.

809
00:36:16,628 --> 00:36:17,794
Не искам.

810
00:36:17,796 --> 00:36:19,262
И защо?

811
00:36:19,264 --> 00:36:21,863
По същата причина заради която
ти тичаш след такива като мен.

812
00:36:21,865 --> 00:36:24,633
Адреналинът. Тръпката от преследването.

813
00:36:24,635 --> 00:36:26,234
Обичам тази игра.

814
00:36:26,236 --> 00:36:28,501
И съм много добър в нея.

815
00:36:28,503 --> 00:36:30,734
Тогава отивай да си я играеш някъде
другаде.

816
00:36:30,736 --> 00:36:33,436
-Напусни Сентрал Сити.
-Немога да направя и това.

817
00:36:33,438 --> 00:36:35,437
Тук ми харесва.

818
00:36:35,439 --> 00:36:39,038
-Този град е моят дом.
-[присмех]

819
00:36:40,381 --> 00:36:43,014
Виждал си какво мога .

820
00:36:43,016 --> 00:36:45,916
Знаеш ,че мога да те спра.

821
00:36:45,918 --> 00:36:47,720
Искаш да пробваш късмета си ,

822
00:36:47,722 --> 00:36:49,356
давай.

823
00:36:49,358 --> 00:36:51,058
Но от сега нататък,

824
00:36:51,060 --> 00:36:53,326
никой друг няма да умре.

825
00:36:53,328 --> 00:36:54,661
Ако си толкова добър, колкото казваш,

826
00:36:54,663 --> 00:36:56,063
не ти е нужно да убиваш никой

827
00:36:56,065 --> 00:37:00,132
за да получиш, това което искаш.

828
00:37:00,134 --> 00:37:03,436
Вярно е.

829
00:37:03,438 --> 00:37:09,410
И ако ти, или някой друг от 
групичката ти

830
00:37:09,412 --> 00:37:13,548
се доближи до приятелите ми
или семейството ми отново,

831
00:37:13,550 --> 00:37:17,520
Не ми пука на кой си казал за идентичността ми.

832
00:37:17,522 --> 00:37:19,656
Ще се оттърва от теб.

833
00:37:23,094 --> 00:37:25,664
Предполагам, че тайната ти е на сигурно

834
00:37:25,666 --> 00:37:28,365
Светкавица.

835
00:37:28,367 --> 00:37:30,135
За сега.

836
00:37:37,209 --> 00:37:39,545
Ох, предполагам, че няма да ми 
предложиш превоз

837
00:37:39,547 --> 00:37:42,214
обратно до града, нали?

838
00:37:47,251 --> 00:37:50,286
Измамниците.

839
00:37:50,288 --> 00:37:52,520
Сладко.

840
00:37:52,522 --> 00:37:55,522
(музика)

841
00:37:55,524 --> 00:37:57,958
(бърборене)

842
00:37:57,960 --> 00:38:02,497
♪ ♪

843
00:38:02,499 --> 00:38:05,967
Аз...

844
00:38:05,969 --> 00:38:07,837
Съжалявам приятел.

845
00:38:07,839 --> 00:38:09,172
Не ми е присъщо да удрям някого.

846
00:38:09,174 --> 00:38:11,075
Незнам какво ме прихвана.

847
00:38:11,077 --> 00:38:13,845
Благодаря, Еди. Всичко е... 
всичко е наред.

848
00:38:13,847 --> 00:38:16,647
Горкичкият. Нямах си напредстава.

849
00:38:16,649 --> 00:38:18,315
Вярно ли е? Ъм...

850
00:38:18,317 --> 00:38:21,051
за кое точно си нямаш напредстава?

851
00:38:21,053 --> 00:38:22,752
Точно обяснявах на Айрис и Еди,

852
00:38:22,754 --> 00:38:24,823
за твоята светкавична психоза.

853
00:38:24,825 --> 00:38:25,791
За моето кое сега?

854
00:38:25,793 --> 00:38:27,358
Твоята светкавична психоза.

855
00:38:27,360 --> 00:38:29,193
Как твоето скорошно странно поведение

856
00:38:29,195 --> 00:38:31,596
е страничен ефект от това,
че те удари светкавица.

857
00:38:31,598 --> 00:38:34,767
Промяна в настроението, избухвания,

858
00:38:34,769 --> 00:38:36,636
и други пропуски в преценката.

859
00:38:36,638 --> 00:38:37,771
Той премина през всичките тези неща.

860
00:38:37,773 --> 00:38:39,674
Каза ми ,че има ESP

861
00:38:39,676 --> 00:38:41,276
Да, това е много рядко срещан

862
00:38:41,278 --> 00:38:42,409
неврологичен феномен.

863
00:38:42,411 --> 00:38:43,810
Ние тепърва започваме да

864
00:38:43,812 --> 00:38:45,646
започва да проучва в  kerauno- медицината

865
00:38:45,648 --> 00:38:46,947
Ето затова Бари

866
00:38:46,949 --> 00:38:49,280
прекарва толкова много време в
лабораториите S.T.A.R

867
00:38:49,282 --> 00:38:51,049
Аз просто... Аз просто искам да ми
беше казал.

868
00:38:51,051 --> 00:38:54,454
Аз не... струва ми се почти нереално
на моменти.

869
00:38:54,456 --> 00:38:55,853
Просто се радваме, че получаваш помощ.

870
00:38:55,855 --> 00:38:57,052
Да.

871
00:38:57,054 --> 00:38:58,718
Е,добре ли сме?

872
00:38:58,720 --> 00:39:01,121
Да,добре сме.

873
00:39:01,123 --> 00:39:03,756
-Кафе?
-Да.

874
00:39:05,860 --> 00:39:08,564
Благодаря.
Пак заповядай.

875
00:39:12,303 --> 00:39:17,005
(писане)

876
00:39:17,007 --> 00:39:22,713
(гръмотевица)

877
00:39:26,585 --> 00:39:30,154
Хайде. Хей.

878
00:39:33,559 --> 00:39:37,462
Харисън Уелс.

879
00:39:37,464 --> 00:39:39,565
Какво знаеш за него?

880
00:39:39,567 --> 00:39:41,165
Оох!

881
00:39:45,073 --> 00:39:46,240
[ хленчене ]

882
00:39:46,242 --> 00:39:49,144
Какво знаеш?

883
00:39:49,146 --> 00:39:51,684
Всичко , което знам е , че в кола .

884
00:39:51,686 --> 00:39:52,952
Кълна се.

885
00:39:54,719 --> 00:39:57,050
Ъгх!

886
00:39:57,052 --> 00:39:59,889
Всичко ?

887
00:39:59,891 --> 00:40:02,992
Всичко! Просто го вземи.

888
00:40:02,994 --> 00:40:06,196
/рисуване/

889
00:40:15,776 --> 00:40:19,446
Наистина си бил на историята на века.

890
00:40:19,448 --> 00:40:20,748
Ами...

891
00:40:20,750 --> 00:40:23,351
този век, така или иначе

892
00:40:33,200 --> 00:40:34,968
Мислиш ли,че сгреших

893
00:40:34,970 --> 00:40:38,172
като пуснах Снарт?

894
00:40:38,174 --> 00:40:40,641
Мисля,че ти направи това,което
почувства на момента.

895
00:40:40,643 --> 00:40:43,011
Наистина,Бари,

896
00:40:43,013 --> 00:40:47,279
това е най-доброто , на което всеки от нас може да се надява

897
00:40:47,281 --> 00:40:51,483
Сега , нека да бъдем благодарни, че
 времевата линия остава непокътната .

898
00:40:51,485 --> 00:40:54,018
Оо! Забравих

899
00:40:54,020 --> 00:40:55,252
Мислех да те попитам

900
00:40:55,254 --> 00:40:57,822
За Simon е...

901
00:40:59,794 --> 00:41:01,495
Какво казвахте г-н Алън

902
00:41:01,497 --> 00:41:03,361
Ъъм...

903
00:41:03,363 --> 00:41:06,631
Нищо. Съжалявам.

904
00:41:06,761 --> 00:41:09,661
-Лека нощ д-р Уелс
-Лека нощ Бари

905
00:41:37,755 --> 00:41:39,355
Бар,какво става ?

906
00:41:40,455 --> 00:41:42,255
Защо искате да се срещнем тук толкова късно ?

907
00:41:43,555 --> 00:41:46,655
Мисля че беше прав за д-р Уелс .

908
00:41:48,455 --> 00:41:49,755
За какво точно ?

909
00:41:51,055 --> 00:41:52,655
За всичко .

