﻿1
00:00:01,116 --> 00:00:03,560
Досега в "Стрелата"...
Когато съм с теб,

2
00:00:03,561 --> 00:00:05,129
не мисля за
мисията, или...

3
00:00:05,131 --> 00:00:07,439
Вярвам в преценката ти.
Всъщност, завися от нея.

4
00:00:08,932 --> 00:00:10,996
Наричаме ги Ударна група Х.

5
00:00:10,997 --> 00:00:14,535
Не сме ударна група.
Да речем, че сме

6
00:00:14,537 --> 00:00:15,910
Самоубийствена група.

7
00:00:15,911 --> 00:00:17,128
Изборът е направен.

8
00:00:17,129 --> 00:00:18,832
Не го приемам.

9
00:00:18,834 --> 00:00:19,987
Ще има последици.

10
00:00:20,011 --> 00:00:21,241
Беше ли заплаха?

11
00:00:27,665 --> 00:00:29,159
Ще разкажеш на всички,

12
00:00:29,812 --> 00:00:31,980
какво си видял.

13
00:00:39,619 --> 00:00:41,485
Закъсняваме.

14
00:00:41,487 --> 00:00:44,492
Часът е 12:45.
В поканата пише 13ч. Подранявам.

15
00:00:44,494 --> 00:00:45,956
А аз никога не подранявам.

16
00:00:45,958 --> 00:00:47,692
Да, добре, церемонията е в 13ч.

17
00:00:47,694 --> 00:00:49,694
Снимките бяха по обед.

18
00:00:52,138 --> 00:00:55,373
Последния път с Лайла се оженихме,

19
00:00:55,375 --> 00:00:57,478
изричайки обетите си на военно АТВ

20
00:00:57,480 --> 00:00:59,816
в пустинята Регистан.

21
00:00:59,818 --> 00:01:01,892
Този път е наела фотограф,

22
00:01:01,894 --> 00:01:03,864
така че, да, Оливър, снимките.

23
00:01:03,866 --> 00:01:07,298
Идеята да съм ти кум,
по-скоро не е много добра.

24
00:01:07,300 --> 00:01:08,707
Не, всичко е наред.
Ще те добавим с Фотошоп, братко.

25
00:01:08,709 --> 00:01:11,004
Добре.

26
00:01:17,217 --> 00:01:18,087
Благодаря, че дойде.

27
00:01:18,088 --> 00:01:19,302
Оо.

28
00:01:19,496 --> 00:01:21,004
Виждам, че си довела някой.

29
00:01:21,005 --> 00:01:21,657
Оо, да.

30
00:01:21,658 --> 00:01:23,291
Приятно ми е да се запознаем.
Рей Палмър.

31
00:01:23,292 --> 00:01:25,026
Джон Дигъл.
Ако я нараниш,

32
00:01:25,028 --> 00:01:26,562
никога няма
да намерят тялото ти.

33
00:01:28,406 --> 00:01:29,668
Приятно ми е да се запознаем.

34
00:01:29,670 --> 00:01:31,301
Извинете ме.

35
00:01:31,303 --> 00:01:33,207
Забавно е, че за последно
се видяхме преди 5 месеца,

36
00:01:33,209 --> 00:01:34,808
а сега, 2 пъти за седмица.

37
00:01:34,810 --> 00:01:36,048
Приятно ми е да те видя, Рей.

38
00:01:36,050 --> 00:01:38,049
На мен също.

39
00:01:38,051 --> 00:01:40,985
Обади се Лайла.

40
00:01:40,987 --> 00:01:43,618
Нейният приятел Рик
трябваше да ни бракосъчетае,

41
00:01:43,620 --> 00:01:45,385
но току що са го разпределили
в южен Судан.

42
00:01:45,387 --> 00:01:47,490
Какво, нямате пастор?
- Не.

43
00:01:47,492 --> 00:01:49,532
Добре, какво ще кажете за онези,
които извършват службата онлайн?

44
00:01:49,534 --> 00:01:50,829
Трябват ми хубав интернет и 
3 минути.

45
00:01:50,831 --> 00:01:52,335
Не е като аз да ви оженя.

46
00:01:52,337 --> 00:01:53,735
Въпеки че, за мен щеше
да бъде чест, ако ме бяхте помолили.

47
00:01:53,737 --> 00:01:55,977
Или може да попитате мен.

48
00:01:55,979 --> 00:01:57,642
Аз съм пастор.

49
00:01:57,644 --> 00:02:00,412
Това е дълга история.

50
00:02:04,253 --> 00:02:07,725
По принцип, тук е частта,
в която трябва да кажа

51
00:02:07,727 --> 00:02:10,230
няколко проницателни думи
за двойката,

52
00:02:10,232 --> 00:02:11,863
за тяхната история.

53
00:02:11,865 --> 00:02:13,832
Което ще ми бъде малко трудно,

54
00:02:13,834 --> 00:02:16,473
тъй като познавам Джон и Лайла
от 8 минути.

55
00:02:18,907 --> 00:02:21,378
И разбирам, че сте написали
собствените си обети,

56
00:02:21,380 --> 00:02:24,810
което е страхотно, защото ще
имам по-малко работа за вършене.

57
00:02:33,022 --> 00:02:35,596
Наистина ли искаш да направиш това?

58
00:02:35,598 --> 00:02:39,301
О, да! А ти?

59
00:02:39,303 --> 00:02:41,069
Дори повече, отколкото първия път.

60
00:02:41,071 --> 00:02:44,574
Добре. Защото няма да те оставя
да си тръгнеш, този път.

61
00:02:44,576 --> 00:02:47,671
Ще държа на това.
- Добре.

62
00:02:49,345 --> 00:02:50,775
Обичам те, Лайла.

63
00:02:50,777 --> 00:02:52,415
И аз те обичам.

64
00:02:52,417 --> 00:02:56,246
Добре. Джон Дигъл, Лайла Майкълс,

65
00:02:56,248 --> 00:02:59,516
обявявам ви за съпруг и съпруга.

66
00:03:25,404 --> 00:03:28,106
Красива церемония.

67
00:03:28,108 --> 00:03:29,119
Красива рокля.

68
00:03:29,142 --> 00:03:30,233
Благодаря!

69
00:03:30,235 --> 00:03:33,105
Със извивките ли дойде ?

70
00:03:33,107 --> 00:03:36,341
Започнах да се бия с нов треньор.

71
00:03:36,343 --> 00:03:38,269
Тя е ентусиазирана.

72
00:03:38,270 --> 00:03:39,270
Тя?

73
00:03:39,547 --> 00:03:40,845
Тя е приятел.

74
00:03:40,846 --> 00:03:43,810
Да не говорим за това днес.

75
00:03:43,812 --> 00:03:45,377
Здравей, Лоръл.

76
00:03:45,379 --> 00:03:46,577
Здрасти.

77
00:03:46,579 --> 00:03:48,176
Хубав букет.

78
00:03:48,178 --> 00:03:52,185
О, да. Някак си го хванах.

79
00:03:52,187 --> 00:03:53,649
Браво на теб.

80
00:03:53,651 --> 00:03:56,056
Благодаря ти.

81
00:03:57,426 --> 00:03:59,927
Надявам се, не е проблем, че
доведох с мен Рей.

82
00:03:59,929 --> 00:04:01,757
Рей спаси деня.

83
00:04:01,759 --> 00:04:04,322
За протокола, не съм аз тази,
която използва тази фраза.

84
00:04:04,324 --> 00:04:08,761
Той е добър човек и явно го е грижа
за теб, много.

85
00:04:08,763 --> 00:04:10,496
Щастлива ли си?

86
00:04:10,498 --> 00:04:12,831
Да, много.

87
00:04:12,833 --> 00:04:15,232
Добре. Това съм искал винаги.

88
00:04:15,234 --> 00:04:18,137
Ти заслужаваш да си с добър човек
и да имаш нормален живот.

89
00:04:29,845 --> 00:04:31,444
Оливър.

90
00:04:41,820 --> 00:04:44,386
Имало е общо 8 жертви,

91
00:04:44,388 --> 00:04:46,562
всичките убити със стрели.
Един е успял да избяга

92
00:04:46,564 --> 00:04:48,761
и ни даде показания.

93
00:04:48,763 --> 00:04:50,896
Които остават непотвърдени,

94
00:04:50,898 --> 00:04:52,064
докато районната прокуратура

95
00:04:52,066 --> 00:04:53,559
продължава да разследва

96
00:04:53,561 --> 00:04:55,598
и предяви обвиненията си.

97
00:04:55,600 --> 00:04:57,461
Кой е бил?
Стрелата ли е

98
00:04:57,463 --> 00:04:58,828
замесен в това или не?

99
00:04:58,830 --> 00:05:00,666
Не сме сигурни в нищо, все още.

100
00:05:00,668 --> 00:05:02,329
Г-н Палмър ще направи изявление.

101
00:05:05,737 --> 00:05:07,134
Трудно е да пренебрегнем

102
00:05:07,158 --> 00:05:09,158
всичко добро, което е направил
Стрелата за града ни,

103
00:05:09,168 --> 00:05:12,101
но също така е трудно да пренебрегнем
уличаващите го доказателства.

104
00:05:12,103 --> 00:05:14,403
Във всеки случай,
Стрелата трябва да бъде задържан

105
00:05:14,405 --> 00:05:17,410
и поне да бъде изправен пред съда,
без справедливост.

106
00:05:17,412 --> 00:05:19,778
Не знаех, че ще направи това.

107
00:05:19,780 --> 00:05:21,873
И аз ще използвам всичките си ресурси,

108
00:05:21,875 --> 00:05:24,544
докато не се уверя, че Стрелата
е задържан.

109
00:05:29,478 --> 00:05:32,077
Трябва да се срещнеш с Ланс
и да му кажеш, че не си бил ти.

110
00:05:32,078 --> 00:05:34,137
Точно сега, думите ми нямат тежест,
пред него.

111
00:05:34,138 --> 00:05:37,584
Тогава намери виновника. Разбери кой
прави това и защо.

112
00:05:37,586 --> 00:05:39,856
Е, ние знаем кой го е направил.
Лигата на убийците.

113
00:05:39,858 --> 00:05:42,056
Значи това е заради отказа ти
на Рас Ал Гул?

114
00:05:42,058 --> 00:05:44,960
Не, мисля че целта му е друга.

115
00:05:44,962 --> 00:05:46,591
Опитва се да настрои града срещу мен,

116
00:05:46,593 --> 00:05:48,462
за да направи предложението, да заема
мястото му, по-привлекателно.

117
00:05:50,327 --> 00:05:51,128
Удари улиците.

118
00:05:51,152 --> 00:05:52,764
Който прави това, се е насочил към
престъпниците.

119
00:05:52,765 --> 00:05:55,499
Трябва да разберем кой ще е 
следващият им удар.

120
00:05:55,501 --> 00:05:57,898
Трябва ни цялата информация,която
полицията има от местопрестъплението.

121
00:05:57,900 --> 00:05:59,968
Който и да е под тази качулка,трябва
е оставил следа,

122
00:05:59,970 --> 00:06:01,888
нещо,което да последваме.

123
00:06:01,889 --> 00:06:02,301
Заемам се.

124
00:06:02,306 --> 00:06:03,904
Как можем да помогнем?

125
00:06:03,906 --> 00:06:05,271
Отидете на летището Старлинг Сити.

126
00:06:05,273 --> 00:06:06,773
За какво?

127
00:06:06,775 --> 00:06:07,869
Нарича се меден месец.

128
00:06:07,871 --> 00:06:09,232
Фиджи може да почака.

129
00:06:09,255 --> 00:06:10,255
Не.

130
00:06:10,322 --> 00:06:12,390
Фиджи не може да чака.

131
00:06:12,392 --> 00:06:14,285
Това е все още вашият ден

132
00:06:14,286 --> 00:06:16,050
и няма да позволя на Ра'с ал Гул да 
провали това.

133
00:06:16,051 --> 00:06:16,769
Оливър..

134
00:06:16,793 --> 00:06:17,985
Последва ме

135
00:06:17,986 --> 00:06:19,622
право в бърлогата на лъва веднъж.

136
00:06:19,624 --> 00:06:22,222
Този път избери семейството си.

137
00:06:22,224 --> 00:06:24,326
Отивай, живей.

138
00:06:24,328 --> 00:06:25,894
Ние сме се заели с това.

139
00:06:34,638 --> 00:06:37,500
Ако не ти се струва правилно да отидем,
няма да ходим.

140
00:06:37,502 --> 00:06:39,373
Не,Оливър беше прав.

141
00:06:39,375 --> 00:06:40,708
Наш ред е.

142
00:06:40,710 --> 00:06:43,771
Още повече, Фелисити и Рой ще му пазят
гърба.

143
00:06:50,850 --> 00:06:52,847
Mazel Tov, младоженци.

144
00:06:52,849 --> 00:06:55,277
Лаутън.

145
00:06:55,279 --> 00:06:57,116
Какво правиш тук?

146
00:06:57,118 --> 00:07:00,146
Хей, когато дългът зове се отзоваваме,
нали?

147
00:07:00,148 --> 00:07:03,679
Самоубийственият екип е отново тук.

148
00:07:05,281 --> 00:07:09,281
Arrow 3x17 
Suicidal Tendencies

149
00:07:09,305 --> 00:07:15,805
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

150
00:07:18,841 --> 00:07:21,509
Съжалявам, че се натрапвам така в
сватбената ти нощ.

151
00:07:21,511 --> 00:07:23,877
Да,
съмнявам се.

152
00:07:23,879 --> 00:07:26,044
Преди 5 часа имаше терористична
атака

153
00:07:26,046 --> 00:07:28,380
в Република Казния.

154
00:07:28,382 --> 00:07:32,049
Болницата трябваше да обслужва и да
обединява етническата фракция на Казния.

155
00:07:32,051 --> 00:07:32,787
Чакай малко, това..

156
00:07:32,811 --> 00:07:34,547
Сенатор Джоузеф Крей.

157
00:07:34,548 --> 00:07:37,417
Тази болница беше нещо като
любимец за него.

158
00:07:37,419 --> 00:07:40,017
Разбира се, той настоя да е на 
церемонията.

159
00:07:40,019 --> 00:07:43,193
Агент Майкъл, вие ще ръководите мисията на отряд Х.

160
00:07:43,195 --> 00:07:45,890
Ще ви осигуря самолет след 30 минути.

161
00:07:45,892 --> 00:07:49,194
Съжалявам, Джони.

162
00:07:50,436 --> 00:07:52,769
Отивай във Фиджи,а аз ще дойда

163
00:07:52,771 --> 00:07:54,737
след 48 часа, най-много.

164
00:07:54,739 --> 00:07:57,472
Не, няма, защото няма да те изпусна от
поглед.

165
00:07:57,474 --> 00:08:00,638
Спомняш ли си какво ти казах за
не-пускането?

166
00:08:00,640 --> 00:08:03,403
Мислех го.

167
00:08:04,908 --> 00:08:06,904
Уолър.

168
00:08:06,906 --> 00:08:08,839
Брой ме и мен.

169
00:08:08,841 --> 00:08:12,236
Имаш двама от нас, Deadshot, кои още
са в екипа?

170
00:08:12,238 --> 00:08:14,042
Всъщност кой.

171
00:08:14,044 --> 00:08:15,577
Винаги съм искал да видя света.

172
00:08:15,579 --> 00:08:19,605
Чух, че в Казня е хубаво по това време 
от годината.

173
00:08:31,488 --> 00:08:33,757
Има ли нещо?

174
00:08:33,759 --> 00:08:36,051
Имам достъп до пътните камери,
АТМ камери, телефонни камери;

175
00:08:36,053 --> 00:08:37,895
Хакнала съм 911 и колата за разговори.

176
00:08:37,896 --> 00:08:38,896
И?

177
00:08:39,020 --> 00:08:40,683
Без знак от злата Стрела.

178
00:08:40,962 --> 00:08:43,525
Лос Алконес разтоварва голяма пратка
с наркотици.

179
00:08:43,527 --> 00:08:45,355
Цялата банда ще се появи за защита.

180
00:08:45,357 --> 00:08:47,425
Това е точно това нещо, след което
ще тръгне фалшивата Стрела.

181
00:08:47,427 --> 00:08:49,592
Наистина се нуждаем от по-добро
име за него.

182
00:08:49,594 --> 00:08:51,055
Кога се е случило?

183
00:08:51,057 --> 00:08:52,791
В момента.Ще се преоблека.
Рой...

184
00:08:52,793 --> 00:08:55,158
Това е Лигата.

185
00:08:55,160 --> 00:08:57,134
Стана ми ясно.

186
00:09:08,679 --> 00:09:11,308
Нае ли цветар?

187
00:09:11,310 --> 00:09:12,477
Да.

188
00:09:12,479 --> 00:09:14,444
Не ти ли струва цяло състояние?

189
00:09:17,452 --> 00:09:19,009
На моята сватба,
ще искам от шаферките

190
00:09:19,010 --> 00:09:20,420
да направят аранжировките с цветя

191
00:09:20,421 --> 00:09:23,221
и ще похарча повече пари по роклята.

192
00:09:23,708 --> 00:09:24,625
Нещо?

193
00:09:24,649 --> 00:09:26,275
Не,чисто е.

194
00:09:27,312 --> 00:09:28,889
виждаш ли някой, Кътър?

195
00:09:28,890 --> 00:09:30,391
Разбира се.

196
00:09:30,393 --> 00:09:31,840
Стрелата.

197
00:09:31,863 --> 00:09:33,453
И нашия специален ден
ще бъде

198
00:09:33,455 --> 00:09:35,525
най-великолепен ден.

199
00:09:35,527 --> 00:09:37,958
И след това,
ще си направим силни,

200
00:09:37,960 --> 00:09:40,733
красиви бебета.

201
00:09:40,735 --> 00:09:42,931
А той знае ли това?

202
00:09:42,933 --> 00:09:45,634
Слушайте, имам новини
за теб, преследвач--

203
00:09:45,636 --> 00:09:47,801
не трябва да правиш това, което ние
правим и ще имаш семейство.

204
00:09:47,803 --> 00:09:49,833
Да но жена ми е тук и дете, 
които да кажат обратното.

205
00:09:49,835 --> 00:09:51,337
Нека останем тук.

206
00:09:51,339 --> 00:09:53,809
Да се надяваме,
че ще се прибереш при нея.

207
00:09:53,811 --> 00:09:55,944
Но любов, деца, семейство--

208
00:09:55,946 --> 00:09:58,207
те са просто разсейване за хора 
като нас.

209
00:09:58,209 --> 00:09:59,606
Те ни правят по-добри,

210
00:09:59,608 --> 00:10:01,310
и ни дават нещо, за което си струва да се борим.

211
00:10:01,312 --> 00:10:02,982
Любовта е като куршум в мозъка,

212
00:10:02,984 --> 00:10:04,310
и ако вярваш в нещо различно,

213
00:10:04,312 --> 00:10:06,285
си толкова луд,колкото е и тя.

214
00:10:06,287 --> 00:10:07,781
- Хей!
- Добре.

215
00:10:07,783 --> 00:10:11,686
Последните сателитни снимки,
показват топли тела тук.

216
00:10:11,688 --> 00:10:14,388
Това е доста голямо. Укрепено.

217
00:10:14,390 --> 00:10:15,987
Как ще изкараме всички навън?

218
00:10:15,988 --> 00:10:19,121
Заповедите ни са да вземем Крей.
Никой друг.

219
00:10:19,124 --> 00:10:20,688
Ами заложниците?

220
00:10:20,690 --> 00:10:22,295
Те не са американски граждани.

221
00:10:22,297 --> 00:10:23,929
Това твои думи ли са или на Уолът,
Лайла?

222
00:10:23,931 --> 00:10:25,361
Нека не се караме, Джони.

223
00:10:25,363 --> 00:10:27,001
Това е меденият ни месец.

224
00:10:28,937 --> 00:10:31,365
Видя ли какво имам в предвид, Джон?

225
00:10:31,367 --> 00:10:35,237
Аз не съм ти, Лоутън.

226
00:10:35,239 --> 00:10:37,404
Да.

227
00:10:37,406 --> 00:10:40,404
Аз не съм винаги себе си, също.

228
00:10:52,846 --> 00:10:55,314
Нека оставим пакета на на вратата.

229
00:10:55,316 --> 00:10:59,940
Г-жо, мисля, че ще искате да се
подпишете за тези.

230
00:10:59,942 --> 00:11:01,675
Аах!

231
00:11:01,677 --> 00:11:05,481
О Боже мой!Флойд!

232
00:11:10,551 --> 00:11:13,684
Защо не ми каза, че ще се прибираш?

233
00:11:13,686 --> 00:11:14,852
Бъркотия съм!

234
00:11:14,854 --> 00:11:18,523
Не.Не,ти си перфектен.

235
00:11:28,066 --> 00:11:30,893
Мамо,кой е той?

236
00:11:30,895 --> 00:11:33,060
Зоуи, бебчо, това...

237
00:11:33,062 --> 00:11:35,363
това е твоят татко,помниш ли?

238
00:11:35,365 --> 00:11:37,730
Разказах ти за него.

239
00:11:37,732 --> 00:11:41,233
Той беше много далеч,биейки се
с лошите хора.

240
00:11:41,235 --> 00:11:43,536
Сега си е вкъщи.

241
00:11:43,538 --> 00:11:44,830
Здравей, Зоуи.

242
00:11:44,832 --> 00:11:46,038
Знаеш ли,че липсваш на баща си

243
00:11:46,040 --> 00:11:48,943
всяка секунда от всеки ден.

244
00:11:48,945 --> 00:11:53,208
Тя просто...
се нуждае от време.

245
00:11:56,314 --> 00:11:59,489
Виждам го. Средно висок мъж, зелено облекло, зелена качулка

246
00:11:59,491 --> 00:12:01,451
на покрива на склада.
Трябва да побързаш.

247
00:13:10,508 --> 00:13:13,009
Не можеш да ги убиеш всичките, 
Оливър.

248
00:13:14,979 --> 00:13:17,681
Където един пада,

249
00:13:17,683 --> 00:13:19,649
други двама се изправят.

250
00:13:19,651 --> 00:13:21,151
Масео...

251
00:13:21,153 --> 00:13:23,551
Не можеш да вярваш на това!

252
00:13:23,553 --> 00:13:26,518
Убивайки всичките тези хора само за да
докажеш нещо!

253
00:13:26,520 --> 00:13:29,526
Не. За да те убедя.

254
00:13:29,528 --> 00:13:32,556
Господарят ми вижда нещо в теб.

255
00:13:32,558 --> 00:13:34,627
Не се бори с него.

256
00:13:34,629 --> 00:13:35,961
Приеми го!

257
00:13:35,963 --> 00:13:37,992
Познаваш ме.

258
00:13:37,994 --> 00:13:42,797
Не позволявай на твоето непокорство да взима още жертви.

259
00:14:17,438 --> 00:14:21,569
Нямах си на представа колко луди хора

260
00:14:21,571 --> 00:14:25,701
има в този град докато ти не
постави тази линия за съвети за Стрелата.

261
00:14:25,703 --> 00:14:28,836
Какво става?

262
00:14:28,838 --> 00:14:31,971
Рей?

263
00:14:31,973 --> 00:14:36,144
Оливър Куйн е Стрелата.

264
00:14:37,282 --> 00:14:38,976
Какво?

265
00:14:40,913 --> 00:14:44,118
Имам IQ 140 и 3 висши,

266
00:14:44,120 --> 00:14:46,116
и е много трудно да обидиш
интелигентността ми,

267
00:14:46,118 --> 00:14:48,650
но си мисля, че ти сега го направи.

268
00:14:51,450 --> 00:14:53,553
Всичко има смисъл сега.

269
00:14:53,555 --> 00:14:55,320
Имам предвид, ъм, твоите внезапни изчезвания,

270
00:14:55,322 --> 00:14:57,591
твоят страх да ми помогнеш с мисията;

271
00:14:57,593 --> 00:14:59,652
работила си със Стрелата
през цялото време.

272
00:14:59,654 --> 00:15:02,322
Как разбра?

273
00:15:02,324 --> 00:15:05,459
Високо оптичен преносим рентген,

274
00:15:05,461 --> 00:15:08,762
по често знаен като X-ray машина.

275
00:15:08,764 --> 00:15:10,424
И твоят софтуер за лицево разпознаване.

276
00:15:10,426 --> 00:15:11,832
Между другото, добър код.

277
00:15:11,834 --> 00:15:13,463
Ти си оправил си костюма.

278
00:15:13,465 --> 00:15:15,462
Хмм.

279
00:15:15,464 --> 00:15:18,429
Вчера, видях твоя приятел Оливър

280
00:15:18,431 --> 00:15:20,732
стоящ над 8 от жертвите си.

281
00:15:20,734 --> 00:15:22,269
Защото той разследваше.

282
00:15:22,271 --> 00:15:23,942
Той се опитва да залови копирвач,

283
00:15:23,944 --> 00:15:25,544
този който наистина прави това.

284
00:15:25,546 --> 00:15:29,584
Моля те, трябва да ми се довериш,
Оливър не е убиец.

285
00:15:29,586 --> 00:15:32,681
Това не е първият път в който той е
бил съдия, жури и убиец.

286
00:15:32,683 --> 00:15:34,719
От две години, той не е убил никого.

287
00:15:34,721 --> 00:15:36,517
Това не е най-добрия ти аргумент.

288
00:15:36,519 --> 00:15:39,153
Нямаш си на идея през какво е минал!

289
00:15:39,155 --> 00:15:41,049
Какво е загубил, как е израснал,

290
00:15:41,051 --> 00:15:43,488
но аз знам. Познавам го 
по-добре от..

291
00:15:43,490 --> 00:15:45,023
всички.

292
00:15:46,158 --> 00:15:47,986
Оливър не е направил това.

293
00:15:47,988 --> 00:15:50,751
Имаш чувства към него.

294
00:15:50,753 --> 00:15:53,347
Да. Имам предвид...

295
00:15:53,349 --> 00:15:56,385
Не. Не!

296
00:15:56,387 --> 00:15:58,154
Имам.

297
00:15:58,156 --> 00:15:59,426
Но това..

298
00:15:59,428 --> 00:16:01,755
свърши.

299
00:16:01,757 --> 00:16:04,499
И, какво?

300
00:16:04,501 --> 00:16:06,298
Сега се очаква да ти имам доверие?

301
00:16:06,300 --> 00:16:09,602
От момента, в който се запознахме, не съм крил нищо от теб.

302
00:16:09,604 --> 00:16:12,665
Аз ти вярвам.

303
00:16:12,667 --> 00:16:14,904
И вярвах, че ти може да си някой,

304
00:16:14,906 --> 00:16:17,732
който може да бъде истински партньор

305
00:16:17,734 --> 00:16:20,503
че си някой, на който мога да разчитам

306
00:16:20,505 --> 00:16:24,732
в мисия и в живота ми.

307
00:16:24,734 --> 00:16:28,304
Аз искам това също, Рей, аз все още го искам.

308
00:16:29,537 --> 00:16:32,500
Рей!

309
00:16:32,502 --> 00:16:34,530
Какво смяташ да правиш?

310
00:16:34,532 --> 00:16:37,704
Отивам да уважа обещанието си, което дадох на този град

311
00:16:37,706 --> 00:16:40,407
и да въздадем справедливост за Стрелата.

312
00:17:00,419 --> 00:17:02,352
Северният изход е чист.

313
00:17:05,426 --> 00:17:09,528
Добра работа, Детшот.
На път сме към Х.

314
00:17:09,530 --> 00:17:11,559
Разбрано.

315
00:17:19,105 --> 00:17:21,535
Ето, сладурче.

316
00:17:21,537 --> 00:17:23,172
Хапни го.

317
00:17:24,341 --> 00:17:27,371
Не искаш да го изядеш?

318
00:17:27,373 --> 00:17:29,372
Има нещо не наред с него?

319
00:17:29,374 --> 00:17:31,579
Какво, не е добро колкото това на мама?

320
00:17:32,981 --> 00:17:34,916
Говори!

321
00:17:34,918 --> 00:17:36,148
Хмм?

322
00:17:36,150 --> 00:17:38,317
Бебчо! Какво става?

323
00:17:38,319 --> 00:17:39,621
Нищо,добре съм.

324
00:17:39,623 --> 00:17:41,819
Не,не си добре.

325
00:17:43,554 --> 00:17:47,357
Не спиш,едва ядеш.

326
00:17:47,359 --> 00:17:50,925
Не можеш да се задържиш на работа,
не можеш да се социализираш.

327
00:17:50,927 --> 00:17:53,027
Не искаш и да ми говориш.

328
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
Ние си говорим в момента.

329
00:17:55,659 --> 00:17:58,192
Кажи ми,за какво искаш да си говорим?

330
00:17:58,194 --> 00:18:00,728
Искам да знам какво се случва със
съпруга ми!

331
00:18:00,730 --> 00:18:02,696
Трябва да разкажеш историята си.

332
00:18:02,698 --> 00:18:04,569
Има хора,които могат да ти помогнат.

333
00:18:04,571 --> 00:18:06,865
Хора,които знаят какво е да се
върнеш от война.

334
00:18:06,867 --> 00:18:09,039
Не разбираш.
Не разбираш.

335
00:18:09,041 --> 00:18:12,063
Никой не разбира,чуваш ли ме?

336
00:18:12,065 --> 00:18:14,430
Тогава ги накарай да те разберат.

337
00:18:14,432 --> 00:18:15,765
Оу,да ги накарам да разберат.

338
00:18:15,767 --> 00:18:17,404
Така ли?

339
00:18:17,406 --> 00:18:19,299
Искаш да ги накараш да разберат така?

340
00:18:19,301 --> 00:18:21,035
Ами така, хъх?

341
00:18:21,037 --> 00:18:23,139
Искаш ли да знаеш какво се случва със
съпруга ти?

342
00:18:23,141 --> 00:18:26,075
Нека ти кажа.. 
Той натискаше спусъци.

343
00:18:26,077 --> 00:18:28,676
И когато го правеше, някой умираше!

344
00:18:28,678 --> 00:18:31,316
Добре, всеки път.

345
00:18:31,318 --> 00:18:33,781
Лейтън...

346
00:18:33,783 --> 00:18:35,620
Спри.

347
00:18:36,854 --> 00:18:38,788
Моля те.

348
00:18:46,535 --> 00:18:48,431
Махни се от нас!

349
00:18:50,336 --> 00:18:52,605
Да, това е спешен случай.

350
00:18:52,607 --> 00:18:55,907
Съпруга ми.
Той има пистолет.

351
00:19:04,417 --> 00:19:06,718
Намери ли нещо по стрелите?

352
00:19:06,720 --> 00:19:10,156
Тази е наша.
Тази е тяхната.

353
00:19:10,158 --> 00:19:12,090
Не виждам разлика.

354
00:19:12,092 --> 00:19:15,193
Да, прецизно.
Идентични са.

355
00:19:15,195 --> 00:19:17,624
Той знае.

356
00:19:17,626 --> 00:19:19,960
Боже, той знае.

357
00:19:23,092 --> 00:19:25,161
Миналата година годеницата на Рей

358
00:19:25,163 --> 00:19:26,529
е убита от човека с Миракуруто.

359
00:19:26,531 --> 00:19:28,497
И сега иска да защитава града,

360
00:19:28,499 --> 00:19:30,464
така, че той създаде костюм с военна технология

361
00:19:30,466 --> 00:19:32,000
и той иска да те изпрати в затвора,

362
00:19:32,002 --> 00:19:34,168
и използва моят софтуер за да те открие,

363
00:19:34,170 --> 00:19:35,801
и той те сканира със своя X-ray.

364
00:19:35,803 --> 00:19:37,169
и сега той знае,че ти си Стрелата

365
00:19:37,171 --> 00:19:38,537
и той смята да каже на полицията.

366
00:19:38,539 --> 00:19:40,672
Палмър знае,че аз съм Стрелата?

367
00:19:42,105 --> 00:19:44,639
И той има собствена мисия да
защитава града?

368
00:19:46,849 --> 00:19:48,880
Кога смяташе да ми кажеш това?

369
00:19:48,882 --> 00:19:50,481
Днес ми го казаха много пъти.

370
00:19:50,483 --> 00:19:52,289
Виж,това не е важно.
Това,което е--

371
00:19:52,291 --> 00:19:53,921
че той смята да каже на полицията
кой си!

372
00:19:53,923 --> 00:19:55,857
Чакай,Рей си е построил супер костюм?

373
00:19:55,859 --> 00:19:57,488
Това е някак си страхотно.

374
00:19:57,490 --> 00:19:59,527
И безразсъдно.

375
00:19:59,529 --> 00:20:02,525
Може би вече е на път към
прокуратурата.

376
00:20:02,527 --> 00:20:04,060
Какво ще правим?

377
00:20:06,695 --> 00:20:09,735
Тази рентгенова технология е
 безпогрешна.

378
00:20:09,737 --> 00:20:12,071
Това са снимките с времето
на заснемане.

379
00:20:12,073 --> 00:20:14,975
Това е много празно твърдение, г-н Палмър

380
00:20:14,977 --> 00:20:17,007
Особено след като вече сме били
на тази следа

381
00:20:17,009 --> 00:20:19,111
2 години след като Оливър Куийн
беше оневинен.

382
00:20:19,113 --> 00:20:20,164
Защото е умен.

383
00:20:20,188 --> 00:20:22,188
Аз мисля, че той е позволил
да бъде обвинен

384
00:20:22,248 --> 00:20:25,213
за да бъде изключен от списъка
със заподозрени за в бъдеще.

385
00:20:26,783 --> 00:20:29,717
И доказателството ти е...

386
00:20:29,719 --> 00:20:31,756
Рентгеново зрение?

387
00:20:31,758 --> 00:20:33,891
Дигиталните снимки, могат
да бъдат подправени,

388
00:20:33,893 --> 00:20:35,723
и аз не мога да отида при съдия
с тази информация.

389
00:20:35,725 --> 00:20:37,123
Ами моето изявление ?

390
00:20:37,125 --> 00:20:40,132
Имаш предвид твоите
непотвърдени показания?

391
00:20:42,199 --> 00:20:44,270
Защитаваш го.

392
00:20:44,272 --> 00:20:47,438
Разбира се. Защото ти и Оливър сте стари приятели-

393
00:20:47,440 --> 00:20:50,911
Ти, ъх, наранила си се, когато си подписвала документи?

394
00:20:52,880 --> 00:20:54,412
Във фитнеса, всъщност.

395
00:20:54,414 --> 00:20:56,714
Вярно, тренираше с, ъм,

396
00:20:56,716 --> 00:20:59,245
Уайлдкет Грант, нали?
Този, който също

397
00:20:59,247 --> 00:21:01,339
беше отмъстител.

398
00:21:01,341 --> 00:21:04,776
Ти и Оливър Куин бяхте двойка, нали?

399
00:21:04,778 --> 00:21:07,845
Как така и двамата свършихте с маски?

400
00:21:07,847 --> 00:21:12,011
дума на легалните съвети, 
Г-н Палмър..

401
00:21:12,013 --> 00:21:13,914
Ако отидете при някого друг,
по-точно медията,

402
00:21:13,916 --> 00:21:16,544
с тези необосновани твърдения,

403
00:21:16,546 --> 00:21:20,750
господин Куийн ще има основанието
да ви осъди за клевета

404
00:21:20,752 --> 00:21:22,582
което ще ви отнесе пред фалит.

405
00:21:22,584 --> 00:21:26,787
Кой знае може пък дори да си върне компанията.

406
00:21:26,789 --> 00:21:28,879
Да, прав сте.

407
00:21:28,881 --> 00:21:31,149
Съдебната система няма да може
да ми помогне тук.

408
00:21:35,556 --> 00:21:38,418
Предполагам че ще трябва да търся
правосъдие сам.

409
00:21:53,857 --> 00:21:55,903
Не се тревожи.

410
00:21:55,905 --> 00:21:58,071
Аз съм сенатора на САЩ.

411
00:21:58,073 --> 00:22:00,943
Всичко ще се оправи.

412
00:22:03,911 --> 00:22:06,077
Легни долу, легни долу, долу, долу
долу, долу!

413
00:22:18,926 --> 00:22:22,725
Тук сме за сенатора, 
но трябва да се движим бързо.

414
00:22:22,727 --> 00:22:27,231
Добре, всички, просто стойте където
сте и запазете спокойствие.

415
00:22:27,233 --> 00:22:29,200
Ще обясним всичко след като сме
във въздуха.

416
00:22:29,202 --> 00:22:31,472
Какво-не! Не! Това...

417
00:22:31,474 --> 00:22:33,807
Грешно е.

418
00:22:33,809 --> 00:22:35,008
Не трябваше да изпращат никого.

419
00:22:35,010 --> 00:22:36,576
Това беше целта.

420
00:22:38,747 --> 00:22:42,416
Не трябваше да идваш тук.

421
00:22:45,985 --> 00:22:47,849
Не трябваше да идваш тук.

422
00:22:53,426 --> 00:22:56,591
Имаме оръжие, имаме оръжие,
давай, давай, давай, давай!

423
00:22:58,425 --> 00:23:01,263
Моят герой!

424
00:23:01,265 --> 00:23:03,095
Назад, назад, назад, назад!

425
00:23:03,097 --> 00:23:05,103
Давай.

426
00:23:08,408 --> 00:23:09,639
Какво по дяволите си мислеше
този лунатик?

427
00:23:09,640 --> 00:23:11,774
Пази тези врати.

428
00:23:13,745 --> 00:23:15,913
Свали тази блуза.

429
00:23:15,915 --> 00:23:18,081
Куршумът беше през и чрез,
Аз няма да умра.

430
00:23:18,083 --> 00:23:19,185
Струва си да бъдеш сигурен.

431
00:23:19,187 --> 00:23:20,984
Това не е покана, войнико.

432
00:23:37,362 --> 00:23:39,897
Все още ли ще ме зашиеш?

433
00:23:42,331 --> 00:23:45,327
Скъпа/и, лошо ли боли?

434
00:23:45,329 --> 00:23:47,903
Ти беше толкова смел/а.

435
00:23:47,905 --> 00:23:49,768
Ок, ще го върна

436
00:23:49,770 --> 00:23:51,874
Мисля, че искам да умра.

437
00:23:51,876 --> 00:23:56,113
Mockingbird, това е Harbinger на
спешната честота Делта Чарли.

438
00:23:56,115 --> 00:23:59,474
Силов отряд X предава на сляпо, край.

439
00:23:59,476 --> 00:24:01,978
По дяволите! Това не върви.

440
00:24:01,980 --> 00:24:03,713
Мисля, че сигнала е бил заглушен

441
00:24:03,715 --> 00:24:06,279
Хербингър, това е Сенатор Крей.

442
00:24:06,281 --> 00:24:08,214
Ами, предполагам, че всички
трябва да се чувствате,

443
00:24:08,216 --> 00:24:11,635
ух, малко объркано точно сега.

444
00:24:11,637 --> 00:24:14,609
Това е ситуация със заложници.
Терористите атакуват!

445
00:24:14,611 --> 00:24:18,640
Ами всъщност те не са терористи
те са наемници.

446
00:24:18,642 --> 00:24:20,840
Те работят за мен.

447
00:24:20,842 --> 00:24:22,377
Защо ти е да направиш това?

448
00:24:22,379 --> 00:24:24,216
Защото обичам моята страна.

449
00:24:24,218 --> 00:24:26,784
и моята страна обича героя.

450
00:24:26,786 --> 00:24:29,583
Значи това е било само представление ?

451
00:24:29,585 --> 00:24:31,751
За да се кандидатираш за президент ?

452
00:24:31,753 --> 00:24:34,622
Ето я. Основната картина.

453
00:24:34,624 --> 00:24:37,589
Можеш ли да си представиш , колко
гласове ще имам,

454
00:24:37,591 --> 00:24:41,324
когато героично се справя с тази
трагична ситуация?

455
00:24:41,326 --> 00:24:43,091
Всеки тук

456
00:24:43,093 --> 00:24:45,330
трябваше да се прибере жив.

457
00:24:45,332 --> 00:24:47,497
Това беше целият смисъл.

458
00:24:47,499 --> 00:24:49,296
Но сега , за нещастие,

459
00:24:49,298 --> 00:24:52,932
вие превърнахте моите заложници
в свидетели,

460
00:24:52,934 --> 00:24:54,500
и аз не мога да позволя това.

461
00:24:54,502 --> 00:24:56,668
Ще ти убия бавно.

462
00:24:56,670 --> 00:24:58,772
Имаме по-голяма огнева мощ 
и повече хора.

463
00:24:58,774 --> 00:25:01,003
Но ако това ви утешава,

464
00:25:01,005 --> 00:25:03,408
ще ви номинирам и четиримата

465
00:25:03,410 --> 00:25:06,145
да получите медал за Храброст,
когато стана президент.

466
00:25:06,147 --> 00:25:09,311
Ще бъдете запомнени като герои.

467
00:25:13,448 --> 00:25:15,614
Добре.

468
00:25:20,057 --> 00:25:22,190
Хмм

469
00:25:22,192 --> 00:25:23,822
Стрела.

470
00:25:23,824 --> 00:25:26,158
Супер Костюм.

471
00:25:26,160 --> 00:25:27,590
Предпочитам "Атомът".

472
00:25:27,592 --> 00:25:28,830
Знаеш ли, трябва да призная , че

473
00:25:28,832 --> 00:25:30,462
бях малко изненадан да те открия

474
00:25:30,464 --> 00:25:32,630
на календара ми тази сутрин.
Намираш ли мястото за добро?

475
00:25:32,633 --> 00:25:34,167
Лоуръл Ланс ми се обади.

476
00:25:34,168 --> 00:25:36,005
Да , Черното канарче.

477
00:25:36,007 --> 00:25:38,666
Тя се опита да ме накара да млъкна,
но това няма да проработи.

478
00:25:38,668 --> 00:25:39,937
Не аз убих тези хора.

479
00:25:39,939 --> 00:25:42,840
Това каза и Фелисити.

480
00:25:42,842 --> 00:25:44,537
Копирвач нали ?

481
00:25:44,539 --> 00:25:47,145
Мразя, когато това стане

482
00:25:51,214 --> 00:25:53,147
Пет години на необитаван остров

483
00:25:53,149 --> 00:25:55,386
Такова нещо те променя

484
00:25:55,388 --> 00:25:56,450
нали?

485
00:25:56,452 --> 00:25:58,154
Сигурно е било трудно

486
00:25:58,156 --> 00:26:02,323
ако ли не невъзможно да не се побъркаш
през всичките тези години.

487
00:26:02,325 --> 00:26:05,856
И сега твърдиш ,че всичко е под контрол.

488
00:26:05,858 --> 00:26:08,958
Фелисити казва истината.

489
00:26:08,960 --> 00:26:12,425
И трябва да се довериш на преценката й.

490
00:26:12,427 --> 00:26:14,662
Как да го направя ?

491
00:26:14,664 --> 00:26:16,493
Нейната преценка за теб е замъглена

492
00:26:16,495 --> 00:26:18,396
от емоционалното и състояние.

493
00:26:18,398 --> 00:26:20,892
Тя не те вижда какъв си наистина.

494
00:26:22,470 --> 00:26:26,300
Нямаш си и на представа срещу
какво е изправен градът.

495
00:26:26,302 --> 00:26:28,869
Всъщност, мисля че знам.

496
00:26:28,871 --> 00:26:31,676
и аз отивам да го спра.

497
00:26:35,505 --> 00:26:37,877
Чисто е.

498
00:26:44,181 --> 00:26:46,010
Подкреплението тъкмо пристигна.

499
00:26:46,012 --> 00:26:48,373
Чакай. Виждам го .

500
00:26:50,649 --> 00:26:52,848
Господи. Какво , какво , какво ?!

501
00:26:52,849 --> 00:26:56,383
Топлинни удари. Тук, тук, тук и тук.

502
00:26:58,057 --> 00:27:00,526
Те са поставили, взривни устройства в болницата.

503
00:27:00,528 --> 00:27:02,557
Убивайки, всичките заложници.

504
00:27:03,977 --> 00:27:05,795
Като Крей е единствения оцелял.

505
00:27:09,442 --> 00:27:11,298
Защо дойдохме тук ?

506
00:27:11,300 --> 00:27:14,264
Приехме мисията Лайла. Правим това което правят войниците.

507
00:27:14,266 --> 00:27:17,199
Разбира се ние не сме просто войници Джони.

508
00:27:17,201 --> 00:27:18,934
Ние сме родители.

509
00:27:20,536 --> 00:27:22,205
Аз познавам родители, които няма да искат дори да летят заедно

510
00:27:22,207 --> 00:27:25,868
защото не искат да рискуват
детето им да остане сирак.

511
00:27:25,870 --> 00:27:27,772
Какво си мислехме?

512
00:27:27,775 --> 00:27:30,213
О,Боже...

513
00:27:30,214 --> 00:27:32,243
Момиченцето ни.

514
00:27:32,245 --> 00:27:33,747
Лоутън беше прав.

515
00:27:33,749 --> 00:27:36,052
Може ли да го повториш?

516
00:27:36,054 --> 00:27:40,618
Извинявай,просто не те чух добре първия път.

517
00:27:43,588 --> 00:27:46,458
Гредианите имаха за цел да взривят болницата.

518
00:27:48,461 --> 00:27:49,763
Ние няма да го направим.

519
00:27:49,765 --> 00:27:51,900
Да...ще го направим.

520
00:27:51,902 --> 00:27:54,269
Ще изкараме заложниците.

521
00:27:54,271 --> 00:27:59,777
И ти,и Джон ще стигнете вкъщи,при детето си, живи и здрави.

522
00:27:59,779 --> 00:28:01,112
Разбра ли ме?

523
00:28:01,114 --> 00:28:02,815
Да.

524
00:28:02,817 --> 00:28:06,949
О...нещата,които искам да ти причиня в момента.

525
00:28:20,968 --> 00:28:22,967
Флойд Лоутън.

526
00:28:22,969 --> 00:28:24,632
Кой те пита?

527
00:28:24,634 --> 00:28:27,640
Не беше въпрос,просто осведомление.

528
00:28:27,642 --> 00:28:29,577
Увеличихме гаранцията ти.

529
00:28:29,579 --> 00:28:31,241
Ние?
Организация,

530
00:28:31,243 --> 00:28:33,778
която се нуждае от твой талант.

531
00:28:33,780 --> 00:28:35,578
Талант?

532
00:28:35,580 --> 00:28:37,913
Да убивам хора,имаш предвид?

533
00:28:37,915 --> 00:28:42,089
И ще платим добре за убийствата.

534
00:28:43,323 --> 00:28:45,858
Отново в множествено число.

535
00:28:45,860 --> 00:28:47,890
Кои сте вие?

536
00:28:47,892 --> 00:28:49,827
Почти като търтей.

537
00:28:49,829 --> 00:28:53,203
Част от едно по-голямо същество.

538
00:28:53,205 --> 00:28:56,465
Съществуваме като един организъм.

539
00:28:56,467 --> 00:28:58,633
Както, може би, ще ни наречеш - мравуняк.

540
00:28:58,635 --> 00:29:01,978
Е, слушай, пчелен мед.
Приключих със стрелянето.

541
00:29:03,413 --> 00:29:06,241
Оставих този живот на бойното поле
за да се върна у дома,

542
00:29:06,243 --> 00:29:08,176
и да бъда със семейството ми.

543
00:29:08,178 --> 00:29:10,647
Предполагам ограничителната заповед
е подадена от жена ти

544
00:29:12,386 --> 00:29:16,455
Никога няма да ти бъде позволено
да бъдеш до нея или дъщеря ти отново.

545
00:29:16,457 --> 00:29:18,823
Трябва да оставиш бойното поле.

546
00:29:18,825 --> 00:29:22,024
Но бойното поле никога не те
напуска.

547
00:29:22,026 --> 00:29:24,232
Хората като теб не получават
любов.

548
00:29:24,234 --> 00:29:27,398
Деца, семейства.

549
00:29:27,400 --> 00:29:30,230
Те са просто разсейване
за хора като теб.

550
00:29:30,232 --> 00:29:33,038
За хора като теб,

551
00:29:33,040 --> 00:29:35,238
любовта е куршум
в мозъка.

552
00:29:41,375 --> 00:29:44,444
Коя е моята мишена?

553
00:29:44,446 --> 00:29:49,051
Неговото име е Андрю Дигъл.

554
00:30:05,440 --> 00:30:06,462
Как мина с Рей?

555
00:30:06,464 --> 00:30:10,263
Не добре. Мхм,новото ти гадже
е инат.

556
00:30:10,265 --> 00:30:12,704
След като той прави каквото си
науми, това е краят.

557
00:30:12,706 --> 00:30:14,769
Звучи като някой, 
когото познаваме.
гото познаваме?

558
00:30:14,771 --> 00:30:18,346
Не само, че е необучен, 
той е нестабилен.

559
00:30:18,348 --> 00:30:21,377
Нестабилен?
Аха, да, той е нестабилен,

560
00:30:21,379 --> 00:30:23,416
Фелисити, защото той лети
наоколо

561
00:30:23,418 --> 00:30:28,284
с оръжие и търси мъж, който вече 
е убил 8 души!

562
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Той ще бъде следващият.

563
00:30:30,915 --> 00:30:32,415
Това ли искаш, или не?

564
00:30:32,417 --> 00:30:34,950
Извинявай ?

565
00:30:36,048 --> 00:30:38,699
Ти никога не си искал
да бъда с него.

566
00:30:38,700 --> 00:30:39,400
Сега, това не е вярно.

567
00:30:39,401 --> 00:30:40,017
Да, вярно е.

568
00:30:40,020 --> 00:30:42,585
Всичко, за което говореше, че 
искаш да бъда щастлива беше просто 
приказки.

569
00:30:42,587 --> 00:30:45,321
Аз наистина мислех това, което казах,
докато не разбрах,

570
00:30:45,323 --> 00:30:47,394
че той е точно като мен.

571
00:30:47,396 --> 00:30:49,322
Заслужаваш повече.

572
00:30:49,324 --> 00:30:51,097
Това, което заслужавам...

573
00:30:51,099 --> 00:30:54,464
е да бъда с някого,
който не се страхува да бъде щастлив.

574
00:30:57,372 --> 00:31:00,106
Рей ми каза,че иска верен партньор--

575
00:31:00,107 --> 00:31:03,105
в работата му,в мисиите му и в
живота му.

576
00:31:03,108 --> 00:31:05,874
Рей иска да бъде герой и човешко
същество.

577
00:31:05,875 --> 00:31:07,976
Да,защото той все още не е осъзнал,че
не може да бъде.

578
00:31:07,978 --> 00:31:10,407
Казах ти,че

579
00:31:10,409 --> 00:31:12,581
не мога да бъда с теб

580
00:31:12,583 --> 00:31:15,613
и да спасявам града.

581
00:31:15,616 --> 00:31:18,582
Рей също не може.

582
00:31:20,087 --> 00:31:22,483
Той просто е прекалено нов в това,за
да го знае.

583
00:31:24,926 --> 00:31:26,292
Какво е това?

584
00:31:26,294 --> 00:31:28,429
Обаждане на 911, подозрителна
активност на групировки

585
00:31:28,431 --> 00:31:29,829
в електроцентрала Мелтзър.

586
00:31:29,831 --> 00:31:31,966
Това може да е новата мишена
на Масео.

587
00:31:31,968 --> 00:31:35,102
Обади се на Рой. Кажи му да се облече
и да ме чака на електроцентралата.

588
00:31:47,802 --> 00:31:49,447
Няма никой тук.

589
00:31:52,921 --> 00:31:55,754
Това, трябва да е
разочароващо.

590
00:31:55,755 --> 00:31:57,920
Съжалявам, че няма никого наоколо за убиване,

591
00:31:57,922 --> 00:32:00,577
но, ъм, аз всъщност не се обадих 
на 911.

592
00:32:00,601 --> 00:32:01,258
Палмър...

593
00:32:01,259 --> 00:32:04,161
Бих казал, че имаш право
да замълчиш, но не съм полицай.

594
00:32:42,490 --> 00:32:45,127
Всичко свърши.

595
00:32:45,128 --> 00:32:48,061
Точно така.
Полека и бавно.

596
00:33:05,215 --> 00:33:07,879
Мъжът, за когото ме мислите,

597
00:33:07,881 --> 00:33:10,785
би те убил на момента.

598
00:33:10,787 --> 00:33:14,355
Казах ти да отстъпиш,

599
00:33:14,356 --> 00:33:16,024
и ти не ме послуша!

600
00:33:16,025 --> 00:33:18,191
Давай, убий ме.

601
00:33:18,193 --> 00:33:21,127
Покажи на Фелисити това,
което си.

602
00:33:23,602 --> 00:33:26,401
Аз нямам какво да й доказвам.

603
00:33:29,075 --> 00:33:31,936
Но ти - да.

604
00:33:38,085 --> 00:33:40,786
Тя избра теб.

605
00:33:40,788 --> 00:33:43,788
Така че,повярвай й.

606
00:34:00,145 --> 00:34:03,277
Аз, ъм..

607
00:34:03,279 --> 00:34:07,013
Наистина съжалявам.

608
00:34:07,015 --> 00:34:11,250
Всичко трябваше да се получи по друг начин.

609
00:34:19,854 --> 00:34:25,648
Спри! Или ще натисна бутона и ще ни пратя в ада веднага!

610
00:34:25,650 --> 00:34:27,116
Блъфираш!

611
00:34:27,118 --> 00:34:29,343
Ще умреш заедно с нас.

612
00:34:29,345 --> 00:34:32,273
Искам да бъда президент за
наследниците си.

613
00:34:32,275 --> 00:34:36,413
Да умреш като герой е най-добрата цена,
която можеш да платиш.

614
00:34:50,952 --> 00:34:52,949
Отбор по самоубийство.

615
00:34:55,727 --> 00:34:57,188
Е,верни сте на името си,

616
00:34:57,190 --> 00:34:58,557
ако си мислите,че
вие тримата

617
00:34:58,559 --> 00:35:01,029
може чрез изстрели да
стигнете до тук.

618
00:35:06,270 --> 00:35:07,834
Почакай.

619
00:35:07,836 --> 00:35:09,834
Бяхте четирима.

620
00:35:17,108 --> 00:35:18,842
Джон, 7 часа!

621
00:35:33,591 --> 00:35:36,659
Беше много, много лошо момче.

622
00:35:38,229 --> 00:35:39,795
Вървете, вървете, вървете, всички, вървете!

623
00:35:39,797 --> 00:35:41,762
Давайте, давайте, давайте..!

624
00:35:41,764 --> 00:35:43,199
Тръгвайте, мърдайте, мърдайте!

625
00:35:43,201 --> 00:35:45,260
Мърдайте, мърдайте!

626
00:35:46,869 --> 00:35:49,097
Хайде да вървим!

627
00:35:49,099 --> 00:35:51,097
Бързо!

628
00:35:51,099 --> 00:35:53,432
Флойд, ами ти, бебчо, как ще се измъкнеш?

629
00:35:53,434 --> 00:35:56,105
Не съм.

630
00:35:56,107 --> 00:35:58,105
Лоутън,за какво говориш?
Това не беше част от плана!

631
00:35:58,107 --> 00:35:59,673
Каза,че можеш да намериш своя
път надолу.

632
00:35:59,675 --> 00:36:01,672
Да,излъгах.

633
00:36:01,674 --> 00:36:03,712
Някой трябва да прикрие
бягството ти.

634
00:36:03,714 --> 00:36:06,279
Жив си благодарение на това,че аз съм тук горе.

635
00:36:06,281 --> 00:36:07,382
Защо?

636
00:36:07,384 --> 00:36:08,982
Ти и новата ти съпруга,

637
00:36:08,984 --> 00:36:12,518
просто ще се върнете при бебето си,нали,Джон?

638
00:36:12,520 --> 00:36:14,687
Давай,давай,давай!

639
00:36:17,888 --> 00:36:20,298
Движи се! Движи се!

640
00:36:20,300 --> 00:36:23,335
Давай,давай,давай!
Движи се! Движи се!

641
00:36:31,680 --> 00:36:34,813
Хайде,давай,
върви!

642
00:36:50,891 --> 00:36:53,926
Не! Не!

643
00:37:08,638 --> 00:37:11,067
Как си?

644
00:37:14,437 --> 00:37:16,643
Егото ми е наранено,

645
00:37:16,645 --> 00:37:18,138
и..

646
00:37:18,140 --> 00:37:22,472
ръката ми, гърбът и раменната става.

647
00:37:23,908 --> 00:37:26,711
Съжалявам за...

648
00:37:26,713 --> 00:37:29,078
всичко това.

649
00:37:29,080 --> 00:37:31,582
Ами,всъщност,аз...

650
00:37:31,584 --> 00:37:34,485
мисля,че аз ти дължа извинение.

651
00:37:34,487 --> 00:37:36,790
Каза ми,че Оливър е невинен,

652
00:37:36,792 --> 00:37:38,655
а аз не ти повярвах.

653
00:37:38,657 --> 00:37:41,128
Искам да знаеш,че ти вярвам.

654
00:37:42,194 --> 00:37:45,233
И за това,което каза по-рано...

655
00:37:45,235 --> 00:37:48,904
че искаш истински партньор.

656
00:37:50,841 --> 00:37:53,704
Предложението важи ли още?

657
00:37:53,706 --> 00:37:55,975
Да.

658
00:37:55,977 --> 00:37:58,810
Веднъж, щом направя предложение....

659
00:38:05,776 --> 00:38:08,381
Гредианските сепаристи бяха водени от Флойд Лоутън,

660
00:38:08,383 --> 00:38:11,147
бивш снайперист от Американската армия.

661
00:38:11,149 --> 00:38:13,778
Лоутън беше освободен преди пет години

662
00:38:13,780 --> 00:38:17,849
и от тогава е свързван с безброй терористични организации.

663
00:38:17,851 --> 00:38:19,817
Той умря заради

664
00:38:19,819 --> 00:38:22,689
експлозия,предназначена за група заложници,

665
00:38:22,691 --> 00:38:25,826
включително сенатор Джоузеф Крей.
Но Крей успя ---

666
00:38:25,828 --> 00:38:27,994
Платил е на заложниците за мълчанието им.

667
00:38:27,996 --> 00:38:31,033
Е, да...доларът е много скъп в Казня, 
нали?

668
00:38:32,466 --> 00:38:34,736
Опитах се да изясня нещата.

669
00:38:34,738 --> 00:38:38,334
Уолър ме блокира.

670
00:38:38,336 --> 00:38:40,405
Джони

671
00:38:40,407 --> 00:38:42,205
Има нещо друго.

672
00:38:42,207 --> 00:38:45,175
Да, има.

673
00:38:52,089 --> 00:38:54,982
Напускам отбор Стрелата.

674
00:38:54,984 --> 00:38:55,620
Какво?

675
00:38:55,644 --> 00:38:56,991
Лоутън беше прав.

676
00:38:56,992 --> 00:38:59,856
Не мога да продължавам 
да живея така.

677
00:38:59,858 --> 00:39:02,929
Работи само докато не работи..и..

678
00:39:02,931 --> 00:39:05,769
После какво?

679
00:39:05,771 --> 00:39:07,536
Не мога да причиня това на Сара.

680
00:39:07,538 --> 00:39:10,368
А на града?

681
00:39:10,370 --> 00:39:12,905
Това, което ти и Оливър правите,

682
00:39:12,907 --> 00:39:15,145
е добро дело.

683
00:39:15,147 --> 00:39:18,775
Не е като нещата, които аз върша от 
дълго време.

684
00:39:19,881 --> 00:39:21,910
Ето защо...

685
00:39:21,912 --> 00:39:23,918
Се отказах.

686
00:39:23,920 --> 00:39:26,580
Лайла! Не, ти обичаш работата си,

687
00:39:26,582 --> 00:39:28,220
а и си толкова добра в нея!

688
00:39:28,222 --> 00:39:29,918
Ако това, което се случи с Крей
е позволено да остане,

689
00:39:29,920 --> 00:39:31,358
Не искам да бъда добра в това.

690
00:39:31,360 --> 00:39:33,895
Това, което искам е да дам добър пример

691
00:39:33,897 --> 00:39:36,526
на дъщеря ни.

692
00:39:36,528 --> 00:39:38,726
Искам тя да се гордее с мен.

693
00:39:38,728 --> 00:39:41,302
Лайла...

694
00:39:41,304 --> 00:39:43,998
Гордея се с теб.

695
00:39:44,000 --> 00:39:46,406
Гордея се с теб, Лайла.

696
00:39:46,408 --> 00:39:49,909
Нищо никога няма да промени това.

697
00:39:58,124 --> 00:39:59,051
Хей.

698
00:39:59,054 --> 00:40:01,261
Хей. Къде изчезна?

699
00:40:01,263 --> 00:40:03,124
Рей беше на среща с кмета.

700
00:40:03,126 --> 00:40:05,963
Изглежда, че той е имал промяна
на сърцето около Стрелата.

701
00:40:05,965 --> 00:40:07,098
Охх.

702
00:40:07,100 --> 00:40:08,042
Благодаря.

703
00:40:08,065 --> 00:40:09,664
За какво?

704
00:40:09,666 --> 00:40:12,031
Че доказа, че съм права.

705
00:40:18,033 --> 00:40:19,766
Здравей.

706
00:40:19,768 --> 00:40:20,436
Здрасти.

707
00:40:20,460 --> 00:40:21,533
Какво пропуснах?

708
00:40:21,534 --> 00:40:24,299
Ох, не много

709
00:40:24,301 --> 00:40:26,129
Радвам се, че се върна.

710
00:40:26,131 --> 00:40:27,696
Аз също.

711
00:40:27,698 --> 00:40:31,633
Оказа се, че с Лайла не сме добри във ваканциите.

712
00:40:31,635 --> 00:40:33,537
Република Казниа, хъх?

713
00:40:33,539 --> 00:40:34,937
Мм-хмм.

714
00:40:34,939 --> 00:40:38,113
И Флойд Лейтън?

715
00:40:38,115 --> 00:40:39,777
Да.

716
00:40:39,779 --> 00:40:42,944
Беше прав, Оливър.

717
00:40:42,946 --> 00:40:44,478
Правейки това, което правим,

718
00:40:44,480 --> 00:40:47,246
оставяйки тези, които обичаме вкъщи..

719
00:40:48,655 --> 00:40:50,116
Сложно е.

720
00:40:50,118 --> 00:40:52,785
Ами, нещата, които са важни, винаги са.

721
00:40:52,787 --> 00:40:54,446
За Флойд Лоутън.

722
00:40:56,150 --> 00:40:57,947
...

723
00:41:03,184 --> 00:41:04,981
Някакъв късмет при намирането
на твоя измамник?

724
00:41:04,983 --> 00:41:06,284
Все още е някъде навън.

725
00:41:06,286 --> 00:41:08,156
Оливър, ние трябва да спрем този човек

726
00:41:08,158 --> 00:41:10,124
преди той да остави стрели
в още престъпници.

727
00:41:10,126 --> 00:41:12,523
Или... преди той да започне
да убива

728
00:41:12,525 --> 00:41:14,154
невинни хора.

729
00:41:16,923 --> 00:41:19,761
Г-жо Кмет, имам доказателства, че е бил натопен.

730
00:41:19,763 --> 00:41:21,432
Чакай малко, Рей.
Сега ми

731
00:41:21,434 --> 00:41:23,128
казваш, че мислиш, че Стрелата е невинен?

732
00:41:23,130 --> 00:41:25,769
За тези убийства, да.
Вярвам, че е бил натопен.

733
00:41:25,771 --> 00:41:28,506
Трябва да се заемем с 
медиите веднага.

734
00:41:28,508 --> 00:41:30,841
Да им кажем какво, че някакъв богат гений си е променил мнението?

735
00:41:30,843 --> 00:41:32,609
Капитане, мисля, че се отдавате
на своите лични чувства

736
00:41:32,611 --> 00:41:34,945
към Стрелата и
решенията Ви са замъглени.

737
00:41:34,947 --> 00:41:37,479
Може би виждам нещата по-ясно
отколкото през последните години.

738
00:41:37,481 --> 00:41:39,582
Достатъчно и двамата!
Уморен/а съм да слушам

739
00:41:57,028 --> 00:42:03,528
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

740
00:42:17,336 --> 00:42:19,125
Грег!
Мръдни си главата.

