﻿1
00:00:01,004 --> 00:00:03,848
Ню Йорк

2
00:00:05,485 --> 00:00:08,019
Това е третия за този месец.

3
00:00:08,176 --> 00:00:09,477
Знам.

4
00:00:09,565 --> 00:00:11,116
Не съм тук заради това.

5
00:00:11,841 --> 00:00:14,899
Мислех, че сме дошли само,
за да ги намерим.

6
00:00:14,985 --> 00:00:16,301
Нещата се променят, Лойд.

7
00:00:16,381 --> 00:00:18,128
Искам да си по-внимателен.

8
00:00:18,239 --> 00:00:20,319
Да не би да ми казваш
как да си върша работата?

9
00:00:22,058 --> 00:00:23,426
Предупреждавам те.

10
00:00:24,061 --> 00:00:26,268
още един или два от тези
експерименти да се прецака

11
00:00:26,350 --> 00:00:29,130
и някой ще разбере какво правим тук

12
00:00:29,226 --> 00:00:30,533
И си добре компенсиран,

13
00:00:30,620 --> 00:00:32,243
за да поемаш този риск, Лойд,

14
00:00:32,330 --> 00:00:34,715
но ако ми кажеш, че предпочиташ
да не продължаваш,

15
00:00:34,817 --> 00:00:36,401
ще намерим някой друг.

16
00:00:38,784 --> 00:00:40,511
Това ли предпочиташ?

17
00:00:56,226 --> 00:00:57,769
Документи за проверка, моля.

18
00:00:57,872 --> 00:00:59,172
- Добър вечер, полицай.
- Добър вечер.

19
00:00:59,267 --> 00:01:00,599
Разбира се. Няма проблем.

20
00:01:00,726 --> 00:01:01,857
Какво карате?

21
00:01:03,080 --> 00:01:04,232
Добив.

22
00:01:05,599 --> 00:01:07,045
За къде?

23
00:01:07,126 --> 00:01:08,270
Санборн

24
00:01:08,343 --> 00:01:09,392
Санборн, а?

25
00:01:09,795 --> 00:01:10,802
Наясно ли сте, че тази магистрала

26
00:01:10,884 --> 00:01:12,926
се използва за пренасяне на 
наркотици за Онтарио?

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,196
Не знам нищо за това.

28
00:01:14,281 --> 00:01:15,200
Добре, тогава няма да имате
нищо против

29
00:01:15,279 --> 00:01:17,597
да погледна какво има в багажника Ви,
нали?

30
00:01:23,586 --> 00:01:25,222
Искате ли да махнете чаршафите,
моля?

31
00:01:28,803 --> 00:01:29,947
Какво по--

32
00:01:43,623 --> 00:01:44,592
Неде--

33
00:02:05,530 --> 00:02:07,123
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

34
00:02:10,128 --> 00:02:12,228
Черният списък сез.2, еп.17
Началото на дълголетието (No.97)

35
00:02:41,334 --> 00:02:43,223
Скъпи, какво не е наред?

36
00:02:43,841 --> 00:02:45,045
Оставил си си бастуна.

37
00:02:45,413 --> 00:02:46,430
Не ми трябваше.

38
00:02:46,523 --> 00:02:47,910
За първи път от...

39
00:02:48,613 --> 00:02:50,842
Не знам колко, Шар, 
станах и тръгнах.

40
00:02:52,142 --> 00:02:53,761
Само няколко стъпки.
Адски болеше.

41
00:02:55,087 --> 00:02:56,227
Ами лечението?

42
00:02:57,002 --> 00:02:58,077
Помага.

43
00:02:58,155 --> 00:03:00,261
След атаката, не мислех,
че някога ще бъда същия,

44
00:03:00,400 --> 00:03:02,579
и след диагнозата--

45
00:03:02,656 --> 00:03:04,017
Чу какво каза докторът--

46
00:03:04,099 --> 00:03:05,402
тумурът се свива.

47
00:03:05,963 --> 00:03:07,623
И помага.

48
00:03:10,140 --> 00:03:11,381
Мм.

49
00:03:11,937 --> 00:03:13,362
Хей, не затваряй.
Загазих.

50
00:03:13,454 --> 00:03:15,757
Съдията те оневини. За всичко.

51
00:03:15,820 --> 00:03:17,684
Не става дума за harbormaster.

52
00:03:17,982 --> 00:03:19,164
Не мога.

53
00:03:19,303 --> 00:03:20,469
Виж, когато Редингтън развали
прикритието ми

54
00:03:20,566 --> 00:03:22,276
той ме изкара на показ пред много
опасни хора

55
00:03:22,354 --> 00:03:23,390
и сега те ме търсят.

56
00:03:23,497 --> 00:03:25,442
И не мога да се свържа с човека,
който ме подслони.

57
00:03:25,522 --> 00:03:26,184
Том..

58
00:03:26,291 --> 00:03:28,181
И тези хора,
тези немци..

59
00:03:28,979 --> 00:03:30,657
- Почакай.
- Влизай.

60
00:03:30,741 --> 00:03:31,816
Къде беше по дяволите?
Как ме намери?

61
00:03:31,915 --> 00:03:33,093
Ако аз мога и те могат.

62
00:03:33,182 --> 00:03:34,877
Сигнализирали са,
че напускаш Дрезден.

63
00:03:34,968 --> 00:03:35,997
Паспортите ти са изгорени.

64
00:03:36,084 --> 00:03:37,280
Подай ми чантата!
Влизай!

65
00:03:37,380 --> 00:03:38,162
Добре, виж, трябва да тръгвам,

66
00:03:38,248 --> 00:03:39,733
- но ще бъда добре.
- Трябва да тръгваме.

67
00:03:39,856 --> 00:03:40,845
Знам!
Секунда само!

68
00:03:40,923 --> 00:03:42,294
- Сега!
- Знам днес какъв ден е.

69
00:03:42,383 --> 00:03:43,744
Забавлявай се довечера в Wing Yee's.

70
00:03:44,716 --> 00:03:46,907
Чао, Том.

71
00:04:04,622 --> 00:04:06,143
Какво е това?

72
00:04:06,227 --> 00:04:07,999
Не си спомняш, нали?

73
00:04:08,387 --> 00:04:09,581
Какво?

74
00:04:09,724 --> 00:04:10,964
Лозите.

75
00:04:11,655 --> 00:04:13,983
Тези, които заедно с Том отглеждахте.

76
00:04:14,703 --> 00:04:16,213
Разбира се. Спомням си.

77
00:04:16,352 --> 00:04:19,557
покрай оградата щяхме да...

78
00:04:21,938 --> 00:04:23,023
Това от--

79
00:04:23,105 --> 00:04:26,317
Бутилка вино, която направи със Сам
когато беше дете.

80
00:04:28,815 --> 00:04:30,849
Честит рожден ден, Лизи.

81
00:04:31,693 --> 00:04:37,243
Ти се превърна във всичко, което Сам
мечтаеше да бъдеш, даже и повече.

82
00:04:37,381 --> 00:04:39,387
Сподели я с някой специален.

83
00:04:40,024 --> 00:04:42,938
Може би това не може да се пие вече,

84
00:04:43,051 --> 00:04:46,776
затова донесох и 82 годишно Brunello 
като резервен вариант.

85
00:04:48,264 --> 00:04:49,763
31.

86
00:04:49,846 --> 00:04:51,731
Не се обиждай, но това е старо.

87
00:04:51,813 --> 00:04:54,253
Моят експерт по йогизъм ми каза, че 
времето не съществува.

88
00:04:54,333 --> 00:04:56,025
Той има намерението да живее вечно

89
00:04:56,187 --> 00:04:59,350
и за съжаление той не е единствения.

90
00:04:59,521 --> 00:05:00,426
Кажи ми, какво знаеш

91
00:05:00,578 --> 00:05:03,794
за Инициативата за дълголетие?

92
00:05:03,896 --> 00:05:05,109
Не съм я чувала.

93
00:05:05,184 --> 00:05:06,274
Това е частна компания,

94
00:05:06,392 --> 00:05:11,352
отдадена на удължаването на човешки
животи за неопределено време

95
00:05:11,551 --> 00:05:15,129
основана от не който и да е,
а от Роджър Хобс.

96
00:05:15,221 --> 00:05:16,786
- Компютърния милионер?
- Да.

97
00:05:16,888 --> 00:05:18,251
Започна преди много години.

98
00:05:18,346 --> 00:05:20,780
Знам, защото той ми предложи
възможносттта

99
00:05:20,883 --> 00:05:24,262
да инвестирам като партньор в проекта.

100
00:05:24,413 --> 00:05:25,501
Отказах.

101
00:05:25,582 --> 00:05:27,782
Познаваш Роджър Хобс лично?

102
00:05:27,870 --> 00:05:31,779
Роджър е изключително по-умен от
 the above-average bear,	

103
00:05:31,868 --> 00:05:36,210
и сега... оказа се, че е мъртъв.

104
00:05:36,303 --> 00:05:38,318
Сигурно си чула за полицая
от Ню Йорк,

105
00:05:38,432 --> 00:05:41,272
който снощи бе застрелян,
изпълнявайки служебния си дълг?

106
00:05:41,347 --> 00:05:42,722
Заподозреният още липсва,

107
00:05:42,830 --> 00:05:45,377
но са намерени осакатени трупове в
камиона му.

108
00:05:45,457 --> 00:05:46,908
Не са осакатени.

109
00:05:46,983 --> 00:05:48,899
Правени са експерименти върху тях.

110
00:05:48,981 --> 00:05:50,416
Инициативата за дълголетие

111
00:05:50,524 --> 00:05:53,075
вече е във фаза
опити с хора.

112
00:05:53,384 --> 00:05:56,486
Ако са направили пробив,
ще трябва да го тестват.

113
00:05:56,579 --> 00:05:57,863
Върху невинни жертви.

114
00:05:57,941 --> 00:05:59,870
С малко късмет ще се окаже, че греша.

115
00:05:59,963 --> 00:06:01,269
Може би ще има малко повече смисъл

116
00:06:01,372 --> 00:06:04,164
веднъж след като говориш с Роджър Хобс.

117
00:06:06,247 --> 00:06:07,550
Съжалявам, че Ви притеснявам в дома Ви.

118
00:06:07,665 --> 00:06:09,584
Всъщност, Инициативата за дълголетие

119
00:06:09,686 --> 00:06:11,554
няма определен офис.

120
00:06:11,659 --> 00:06:13,256
Финансираме проучвания по целия свят.

121
00:06:13,347 --> 00:06:14,656
Колко подчинени имате?

122
00:06:14,796 --> 00:06:15,552
Хиляди.

123
00:06:15,636 --> 00:06:17,299
Всички те правят проучвания за 
безсмъртието?

124
00:06:17,391 --> 00:06:18,624
Звучи като научна фантастика, знам,

125
00:06:18,788 --> 00:06:20,443
но е изцяло обоснована работа.

126
00:06:20,535 --> 00:06:22,477
Имаме цел--
да разрешим загадката наречена смърт.

127
00:06:22,658 --> 00:06:25,599
За да направим това разглеждаме 
всяка гледна точка по този въпрос.

128
00:06:25,683 --> 00:06:28,681
Подкрепяме все още недоказани
съвременни генетични технологии,

129
00:06:28,795 --> 00:06:31,481
that the mainstream
establishment won't even touch.

130
00:06:31,564 --> 00:06:32,516
Казано по-просто, опитваме се

131
00:06:32,602 --> 00:06:34,964
да извлечем живота от човешкото тяло,
колкото се може за по-дълго.

132
00:06:35,044 --> 00:06:36,596
А какво ще кажете да си поговорим за
три трупа,

133
00:06:36,689 --> 00:06:37,776
всичките с краниотомии,

134
00:06:37,913 --> 00:06:39,943
намерени в камиона ви?

135
00:06:40,040 --> 00:06:40,762
Какъв е шанса

136
00:06:40,853 --> 00:06:42,588
тези тела да са свързани с Вас

137
00:06:42,681 --> 00:06:45,455
и с, ъъ, експеримента Ви?

138
00:06:45,607 --> 00:06:46,521
Не е възможно да си мислите,

139
00:06:46,641 --> 00:06:48,215
че някой от учените ми е виновен.

140
00:06:48,306 --> 00:06:50,888
Има спекулация, че някой от вашите
работници

141
00:06:51,011 --> 00:06:52,940
е решил, че е време за експерименти
с хора.

142
00:06:53,033 --> 00:06:56,208
Искам да кажа, вижте, имам достатъчно
адвокати на бързо набиране,

143
00:06:56,309 --> 00:06:57,249
които могат да напълнят цял стадион.

144
00:06:57,344 --> 00:06:58,464
Говоря с вас,

145
00:06:58,595 --> 00:07:00,469
защото този проект означава всичко за
мен.

146
00:07:00,570 --> 00:07:01,851
Нямаме какво да крием.

147
00:07:01,980 --> 00:07:04,406
Ще ни трябва списък с всичките Ви
изследователи.

148
00:07:04,489 --> 00:07:06,580
Разбрано. Ще Ви съдействам с всичко.

149
00:07:06,709 --> 00:07:08,214
Това беше офисът на ME.

150
00:07:08,337 --> 00:07:09,798
Трябва да тръгваме.
Благодарим Ви.

151
00:07:09,875 --> 00:07:10,776
Благодарим Ви за времето.

152
00:07:10,849 --> 00:07:11,792
Мхммм.

153
00:07:13,402 --> 00:07:14,090
Бяхте прави--

154
00:07:14,183 --> 00:07:15,402
върху тези хора е било експериментирано.

155
00:07:15,480 --> 00:07:18,038
Всичките три жертви са починали, докато
са им правели неврохирургическа операция

156
00:07:18,206 --> 00:07:19,500
- С каква цел?
- Неясно е.

157
00:07:19,594 --> 00:07:21,689
Но чужди клетки са им поставени в
мозъчната тъкан.

158
00:07:21,779 --> 00:07:23,803
- Каки клетки?
- Ами, някои от тях са ембрионални
стволови клетки,

159
00:07:23,936 --> 00:07:26,204
но някои са били, ами...

160
00:07:26,435 --> 00:07:27,271
нечовешки.

161
00:07:27,364 --> 00:07:28,681
- Странно.
- Когато телата пристигнаха

162
00:07:28,794 --> 00:07:29,990
бяха катастрофално повредени

163
00:07:30,073 --> 00:07:31,528
откъм челния дял на мозъка.

164
00:07:31,607 --> 00:07:32,612
Естествено, помислих си, че тази щета

165
00:07:32,691 --> 00:07:34,427
е причинена от тези експерименти
довели до смъртта им,

166
00:07:34,513 --> 00:07:37,642
но после идентифицирах една
от жертвите и..

167
00:07:38,743 --> 00:07:40,109
Експериментите не са довели до 
мозъчното увреждане.

168
00:07:40,230 --> 00:07:41,087
Не.

169
00:07:41,172 --> 00:07:42,421
Гледате към Уилиям Екоф.

170
00:07:42,551 --> 00:07:43,714
Той е претърпял ски инцидент,

171
00:07:43,810 --> 00:07:44,913
с множество костни фрактури,

172
00:07:45,011 --> 00:07:47,194
но най-важното, заради мозъчната травма
---

173
00:07:47,268 --> 00:07:48,032
не е могъл да говори.

174
00:07:48,104 --> 00:07:49,968
Всъщност, бил е обявен за изчезнал 
преди 3 дни

175
00:07:50,050 --> 00:07:52,010
от болнично заведение в Hagerstown.

176
00:07:52,176 --> 00:07:54,400
Кой ще отвлече беззащитен, осакатен
човек

177
00:07:54,491 --> 00:07:56,479
и ще го подложи на такава жестокост?

178
00:07:57,041 --> 00:07:57,708
Какво направи?

179
00:07:57,802 --> 00:08:00,144
Защо виждам пациентите си по всички
новини?

180
00:08:00,289 --> 00:08:02,879
Не ме интересува за пациентите ти.

181
00:08:02,968 --> 00:08:04,770
Убих ченге.

182
00:08:04,996 --> 00:08:06,621
Не мога да повярвам.

183
00:08:06,742 --> 00:08:09,507
Казах ти, че ако продължим, 
ще привлечем внимание.

184
00:08:09,598 --> 00:08:10,279
Изчезвам.

185
00:08:10,356 --> 00:08:12,406
Ще напусна страната.
Ти направи същото.

186
00:08:12,856 --> 00:08:14,093
Не мога.

187
00:08:14,383 --> 00:08:16,040
Трябва да затварям.
С пациент съм.

188
00:08:18,667 --> 00:08:19,914
Еми тогава...

189
00:08:20,419 --> 00:08:22,263
Нека продължим.

190
00:08:24,477 --> 00:08:26,196
Кажи ми името си, ако обичаш.

191
00:08:33,521 --> 00:08:34,644
Точно така.

192
00:08:34,765 --> 00:08:36,039
Нека опитаме отново.

193
00:08:37,542 --> 00:08:38,979
Кажи ми името си.

194
00:08:43,506 --> 00:08:45,741
Кажи ми името си.

195
00:08:47,636 --> 00:08:49,637
Хайде, можеш повече.

196
00:08:49,719 --> 00:08:52,659
Кажи ми името си, моля.

197
00:08:53,764 --> 00:08:56,563
Кажи ми името си!

198
00:08:56,656 --> 00:08:57,999
Точно така.
Кажи ми името си.

199
00:09:02,087 --> 00:09:04,003
Елате!
Получава пристъп!

200
00:09:14,623 --> 00:09:16,813
В неподходящо време ли идвам?

201
00:09:16,903 --> 00:09:18,604
Разбира се, че не.
Седни.

202
00:09:18,680 --> 00:09:21,045
Изглеждаш добре, Харолд.
Как се чувстваш?

203
00:09:21,117 --> 00:09:22,787
Много по-добре, всъщност,

204
00:09:22,952 --> 00:09:24,419
отчасти благодарение на теб.

205
00:09:25,198 --> 00:09:26,850
- Благодаря ти, Том.
- Пак заповядай.

206
00:09:27,256 --> 00:09:28,996
Какво те води насам?

207
00:09:29,327 --> 00:09:31,476
Вниманието ми привлякоха двама от твоите хора,

208
00:09:31,598 --> 00:09:33,820
които са посетили Роджър Хобс.

209
00:09:33,906 --> 00:09:34,709
Привлече ти вниманието.

210
00:09:34,800 --> 00:09:37,134
Вече наблюдаваш случаите ми ли?

211
00:09:37,245 --> 00:09:39,114
Внимавай, Харолд.
Не е такъв.

212
00:09:39,198 --> 00:09:40,828
Този Хобс приятел ли ти е?

213
00:09:40,923 --> 00:09:41,897
Той е наш приятел.

214
00:09:41,984 --> 00:09:44,023
Неговите компании имат множество 
договори свързани с отбраната.

215
00:09:44,106 --> 00:09:45,105
Той е от добрите.

216
00:09:45,182 --> 00:09:46,773
Защо ми е да знам това?

217
00:09:47,058 --> 00:09:48,522
Усещам предпазливост.

218
00:09:48,589 --> 00:09:50,692
Звучи сякаш предлагаш, че цялата тази 
информация

219
00:09:50,798 --> 00:09:53,471
трябва по някакъв начин да повлияе
на разследването ми,

220
00:09:53,557 --> 00:09:54,629
което няма как да е вярно,

221
00:09:54,705 --> 00:09:56,065
защото се познаваме от твърде 
дълго време,

222
00:09:56,167 --> 00:09:57,699
за да прекрачиш тази граница.

223
00:09:57,777 --> 00:09:59,871
Не прекрачвам никакви граници.

224
00:10:00,389 --> 00:10:02,588
Просто ти давам 
допълнителна информация

225
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
Така казано,
всички неща еднакви,

226
00:10:05,127 --> 00:10:08,151
бих желал да вярвам на този тип.

227
00:10:08,449 --> 00:10:10,317
Нещата никога не са еднакви.

228
00:10:12,753 --> 00:10:14,305
Слушай, Харолд,

229
00:10:14,958 --> 00:10:17,075
направи това, което сметнеш, че е
правилно.

230
00:10:18,471 --> 00:10:21,984
Искрено се надявам, че нищо от това, 
което казах би означавало по друг начин.

231
00:10:25,291 --> 00:10:26,162
Бяхме съкрушени,

232
00:10:26,254 --> 00:10:27,861
когато научихме какво се е случило с
Уилям.

233
00:10:27,936 --> 00:10:29,062
Бяхме ужасени, когато си помислихме

234
00:10:29,159 --> 00:10:31,306
че може да е изчезнал точно
под нашият надзор

235
00:10:31,395 --> 00:10:32,965
Да не казвате, че е бил отвлечен?

236
00:10:33,054 --> 00:10:33,875
Така мислим, да.

237
00:10:33,955 --> 00:10:36,072
Трябва да сте взели всички мерки за 
безопасност.

238
00:10:36,153 --> 00:10:37,406
Ще може ли да ни осигурите списък

239
00:10:37,492 --> 00:10:40,189
с хората, които са имали достъп до
сградата в деня, в който той изчезна?

240
00:10:40,321 --> 00:10:41,593
Веднага ще се заема.

241
00:10:41,685 --> 00:10:43,617
Къде за последно е видян Уилям?

242
00:10:43,710 --> 00:10:44,540
В южния двор.

243
00:10:44,622 --> 00:10:45,955
Даян, една от най-добрите болногледачи,

244
00:10:46,051 --> 00:10:47,949
извеждаше някои от пациентите навън,
на въдух.

245
00:10:48,123 --> 00:10:50,421
Уилям седеше с Джон Пол.

246
00:10:50,500 --> 00:10:52,387
Даян каза, че се е обърнала само за
момент

247
00:10:52,517 --> 00:10:54,254
и когато погледнала назад, него вече
го е нямало.

248
00:10:54,342 --> 00:10:55,458
Може ли да говоря с Джон Пол?

249
00:10:56,165 --> 00:10:59,990
Може да опитате, но той не е много
разговорлив.

250
00:11:04,971 --> 00:11:06,623
Изглежда, че имате добра ръка.

251
00:11:08,269 --> 00:11:09,463
8-мицата е отворена.

252
00:11:12,500 --> 00:11:15,622
Аз съм Елизабет.
От ФБР съм.

253
00:11:15,710 --> 00:11:17,203
Чудех се дали може да Ви задам
няколко въпроса,

254
00:11:17,340 --> 00:11:18,767
свързани с Уилям Екоф?

255
00:11:18,862 --> 00:11:21,737
Вие сте бил с него, когато е изчезнал,
права ли съм?

256
00:11:23,485 --> 00:11:25,296
Хората, с които работя--
те го търсят.

257
00:11:25,393 --> 00:11:27,110
Има ли нещо, което да ни кажете?

258
00:11:27,365 --> 00:11:28,624
Видяхте ли нещо?

259
00:11:32,853 --> 00:11:36,129
Имаше ли някой друг там с вас, с който
можем да говорим?

260
00:11:42,370 --> 00:11:43,998
Благодаря Ви за отделеното време.

261
00:11:47,623 --> 00:11:49,443
- Някакъв късмет?
- Не. Ти?

262
00:11:49,615 --> 00:11:51,682
Това е запис от дена на изчезването.

263
00:11:51,901 --> 00:11:54,301
Всички са били упълномощени да
бъдат тук.

264
00:11:54,400 --> 00:11:55,375
Хмм.

265
00:12:01,468 --> 00:12:03,309
"Gold Crown
Pharmaceuticals."

266
00:12:03,413 --> 00:12:05,166
Лойд Мънро.
Той е един от представителите им.

267
00:12:05,264 --> 00:12:07,781
Той посети един от физиците ни през
този следобед.

268
00:12:07,899 --> 00:12:09,297
Това говори ли Ви нещо?

269
00:12:15,730 --> 00:12:17,171
Gold Crown Pharmaceuticals?

270
00:12:17,280 --> 00:12:18,936
Това ли се опитвахте да ми кажете?

271
00:12:24,817 --> 00:12:26,384
Хей, хора, какво имате?

272
00:12:26,710 --> 00:12:30,362
Картичка за рожден ден и 31 кадифено
червени тарталети.

273
00:12:30,738 --> 00:12:32,744
Ъх, така, ъх, 30.
Не можах да устоя.

274
00:12:32,875 --> 00:12:35,674
- Кога се връщате?
- Арам, заподозреният.

275
00:12:35,776 --> 00:12:37,166
По работа. Добре.

276
00:12:37,304 --> 00:12:38,589
Окей, Лойд Мънро--

277
00:12:38,685 --> 00:12:41,176
На 37 от North Beach, Мериленд.

278
00:12:41,275 --> 00:12:42,296
Без криминално досие.

279
00:12:42,451 --> 00:12:43,822
Туко-що се обадих на Голд Краун.

280
00:12:43,909 --> 00:12:45,339
Казаха, че не се е появил на работа 
днес.

281
00:12:45,433 --> 00:12:48,083
Проследявам телефонните и финансовите
му данни.

282
00:12:48,164 --> 00:12:49,258
Намерих нещо.

283
00:12:49,345 --> 00:12:51,252
Един от другите жертви е бил пациент
в Landover Hills.

284
00:12:51,341 --> 00:12:52,659
Познайте кой фармацевтичен представител
е бил там

285
00:12:52,748 --> 00:12:54,047
сутринта, когато е изчезнал?

286
00:12:54,121 --> 00:12:55,069
Лойд Мънро.

287
00:12:55,182 --> 00:12:57,140
Това трябва да е нашия човек.
Не може да е съвпадение.

288
00:12:57,229 --> 00:12:59,546
- Нека го задържим.
- Това може да е проблем.

289
00:12:59,627 --> 00:13:00,885
Според активността на кредитната му
карта,

290
00:13:00,976 --> 00:13:03,048
Лойд Мънро туко-що е закупил автобусен
билет от Бъфало

291
00:13:03,181 --> 00:13:04,038
on the Silver Line.	

292
00:13:04,236 --> 00:13:05,847
Свържи ме с местната полиция.

293
00:13:05,951 --> 00:13:08,350
Кажи им, че трябва да спрат автобуса.

294
00:13:09,421 --> 00:13:11,418
Нали знаеш, не всеки бърза
да напусне.

295
00:13:12,357 --> 00:13:14,536
Пусни Том за издирване,
всичките му познати псевдоними...

296
00:13:14,676 --> 00:13:15,630
Не си е тръгнал.

297
00:13:15,724 --> 00:13:17,037
Не знаеш това със сигурност.

298
00:13:17,152 --> 00:13:18,605
- Свърза ли се с теб?
- Не.

299
00:13:18,705 --> 00:13:19,681
Той е убиец, Кийн.

300
00:13:19,789 --> 00:13:21,565
Това, че излезе, не променя това.

301
00:13:22,203 --> 00:13:23,724
Дори не знам къде е.

302
00:13:24,332 --> 00:13:26,066
Ще те оставя в Hilltop Lanes.

303
00:13:26,164 --> 00:13:28,327
Там има шкафче--
В-15.

304
00:13:28,534 --> 00:13:30,435
Билетите са в чанта.

305
00:13:30,862 --> 00:13:32,980
Вземи първия полет, който можеш до
Лондон.

306
00:13:33,072 --> 00:13:34,661
Г-н Питс ще те чака.

307
00:13:34,758 --> 00:13:36,850
Редингтън се появи.
Не знам как.

308
00:13:36,938 --> 00:13:38,740
Не е на Редингтън.

309
00:13:39,285 --> 00:13:41,005
Нямах избор, приятел.

310
00:13:43,895 --> 00:13:45,046
Съжалявам.

311
00:13:47,410 --> 00:13:48,594
Къде ми е пистолета?

312
00:13:52,386 --> 00:13:54,204
Не отивам в Лондон, нали?

313
00:14:00,368 --> 00:14:02,137
Чичо ми беше фермер.

314
00:14:03,356 --> 00:14:05,572
Имаше красиво коли--

315
00:14:05,682 --> 00:14:08,658
умно, добре обучено,
дяволски лоялно--

316
00:14:08,751 --> 00:14:12,091
но едно лято, това куче влезе в
кокошарника

317
00:14:12,187 --> 00:14:13,945
и уби половината кокошки.

318
00:14:14,704 --> 00:14:15,999
Чичо ми..

319
00:14:16,873 --> 00:14:18,344
обичаше това куче,

320
00:14:18,445 --> 00:14:21,209
но знаеше, че трябва да го убие.

321
00:14:21,318 --> 00:14:23,851
Мога да отида някъде далеч от тук.

322
00:14:23,953 --> 00:14:26,124
Ти изигра Редингтън заради момичето

323
00:14:26,232 --> 00:14:28,158
и аз погледнах на другата страна.

324
00:14:28,694 --> 00:14:29,859
И после случката в Дрезден.

325
00:14:29,946 --> 00:14:30,934
Това съм аз!

326
00:14:31,059 --> 00:14:34,613
Предаде се на федералните заради
момичето, Джейкъб.

327
00:14:35,022 --> 00:14:36,580
Ще изстреляш куршум в главата ми?

328
00:14:36,663 --> 00:14:37,826
Дори след Cape town?

329
00:14:37,914 --> 00:14:39,613
Спусни прозореца.

330
00:14:40,594 --> 00:14:42,644
Не съм просто агент, окей?

331
00:14:42,772 --> 00:14:44,082
Познаваш ме.

332
00:14:44,512 --> 00:14:45,793
Ти ме отгледа.

333
00:14:45,881 --> 00:14:47,575
Знаеш правилата, дете.

334
00:14:48,706 --> 00:14:50,321
Предупредих те за момичето

335
00:14:51,802 --> 00:14:54,501
и че тя ще ти коства живота.

336
00:15:07,149 --> 00:15:08,964
-

337
00:15:09,289 --> 00:15:11,190
-

338
00:15:17,641 --> 00:15:18,885
Знаеш ли какво е това?

339
00:15:19,312 --> 00:15:21,743
Това е балистичната експертиза, която
доказва, че оръжието, което беше в теб

340
00:15:21,832 --> 00:15:24,323
е същото оръжие, с което е убито
онова ченге.

341
00:15:24,475 --> 00:15:26,830
Убийството на полицейски служител
е углавно престъпление.

342
00:15:26,924 --> 00:15:29,809
Това те прави достоен за смъртно
наказание.

343
00:15:30,046 --> 00:15:31,014
Не знам нищо.

344
00:15:31,104 --> 00:15:34,113
Добре, затова те намерихме да напускаш
страната с автобус.

345
00:15:34,205 --> 00:15:35,847
Искаме да знаем кои са хората, за 
които работиш.

346
00:15:35,934 --> 00:15:38,095
Кажи ни кои са и ще говорим с US
Attorney

347
00:15:38,416 --> 00:15:40,092
и ще ти осигурим доживотна присъда.

348
00:15:40,180 --> 00:15:43,264
Ако направиш достатъчно, може да 
получиш възможност за изслушване.

349
00:15:45,793 --> 00:15:47,229
Джулиън Пауъл.

350
00:15:47,317 --> 00:15:49,820
Той ми плати--
лекар, който се казва Джулиън Пауъл.

351
00:15:49,911 --> 00:15:51,795
-Плати за какво?
-Трябваше му обект за тест,

352
00:15:51,933 --> 00:15:53,860
обект който отговаря на много 
специфини изисквания.

353
00:15:53,962 --> 00:15:55,271
Хора с увреждане на фронталния лоб.

354
00:15:55,352 --> 00:15:57,393
Аз бях способен да ги намеря, защото
като фармацевтичен представител

355
00:15:57,487 --> 00:15:59,792
имах достъп до болнични заведения.

356
00:16:00,138 --> 00:16:01,615
Кажи ни за Роджър Хобс.

357
00:16:01,717 --> 00:16:02,973
Каква е връзката между всичко това?

358
00:16:03,065 --> 00:16:04,135
Не знам кой е това.

359
00:16:04,228 --> 00:16:06,365
- Ако лъжеш...
- Не лъжа.

360
00:16:06,473 --> 00:16:07,318
Мога да помогна.

361
00:16:07,413 --> 00:16:08,841
Аз винаги доставях и взимах test subjects

362
00:16:08,940 --> 00:16:10,702
от едно и също място.

363
00:16:10,835 --> 00:16:11,866
Клиниката е чиста.

364
00:16:11,940 --> 00:16:14,438
При влизането, отряда е засякъл
две неидентифицирани лица..

365
00:16:14,517 --> 00:16:16,336
бели мъже, към трийсетте.

366
00:16:16,464 --> 00:16:19,210
Приличали на нещо като
медицински работници.

367
00:16:19,300 --> 00:16:20,729
Задържани са.

368
00:16:21,168 --> 00:16:22,024
Ами Пауъл?

369
00:16:22,107 --> 00:16:23,750
Няма следа от него,
но какво намерихме..

370
00:16:23,847 --> 00:16:25,683
трябва сами да видите.

371
00:16:29,524 --> 00:16:30,387
Д-р Мейнард.

372
00:16:30,527 --> 00:16:31,769
Запознайте се с жертва номер 4.

373
00:16:31,873 --> 00:16:33,708
Същия профил, както останалите, за
съжаление,

374
00:16:33,797 --> 00:16:35,582
но най-после знаем какво да търсим.

375
00:16:35,674 --> 00:16:36,505
Знаем?

376
00:16:36,670 --> 00:16:37,873
Пауъл е експериментирал върху пациенти

377
00:16:37,973 --> 00:16:40,640
които са били с много специфична и 
напреднала фаза на увреждане на мозъка.

378
00:16:40,753 --> 00:16:42,685
Той е инжектирал в мозъците им 
комбинация от клетки--

379
00:16:42,780 --> 00:16:45,371
комбинация от ембрионални стволови
клетки и част от...

380
00:16:45,532 --> 00:16:47,157
чужда материя.

381
00:16:47,782 --> 00:16:50,299
Значи им е инжектирал
клетки от медуза.

382
00:16:50,389 --> 00:16:51,060
Да.

383
00:16:51,179 --> 00:16:52,282
Той най-щателно е пазел записи

384
00:16:52,394 --> 00:16:54,938
и медузите са в основата
на всичките му експерименти.

385
00:16:55,015 --> 00:16:57,549
Трябва да занесем тези файлове на
Арам колкото се може по-бързо.

386
00:16:57,646 --> 00:16:58,419
Според записките му

387
00:16:58,510 --> 00:17:00,360
Поул се е фокусирал върху
транс-генни изследване,

388
00:17:00,448 --> 00:17:02,130
което представлява пренасяне на
генни от един вид

389
00:17:02,241 --> 00:17:03,637
в генома на друг вид.

390
00:17:05,141 --> 00:17:06,599
Виж.

391
00:17:08,900 --> 00:17:10,627
Тези два заека са сестри.

392
00:17:10,715 --> 00:17:11,815
Преди майка им да ги роди,

393
00:17:11,918 --> 00:17:13,421
Пауъл е премахнал ембрионите, които
ги правят

394
00:17:13,505 --> 00:17:15,858
и е инжектирал едната с jellyfish ДНК.

395
00:17:15,957 --> 00:17:18,058
След това е сложил ембрионите обратно в
майката.

396
00:17:18,147 --> 00:17:19,255
Виждате ли разликата?

397
00:17:19,338 --> 00:17:20,924
Изглеждат еднакви.

398
00:17:23,586 --> 00:17:26,047
Законните изследователи по света правят
това.

399
00:17:26,138 --> 00:17:29,462
Те правят ярки котки, маймуни,
хлебарки.

400
00:17:29,548 --> 00:17:31,135
Искам да кажа, това е невероятно,

401
00:17:31,243 --> 00:17:33,208
но новото, което е правел..

402
00:17:33,544 --> 00:17:35,043
то е ето тук.

403
00:17:37,548 --> 00:17:40,418
Виж--
turritopsis dohrnii,	

404
00:17:40,498 --> 00:17:43,214
позната на модерната наука,
като безсмъртната медуза.

405
00:17:43,311 --> 00:17:44,066
Доколкото знаем,

406
00:17:44,182 --> 00:17:46,178
това е единствения жив индивид на Земята
който никога не умира.

407
00:17:46,259 --> 00:17:48,451
Искам да кажа, ражда се и остарява,
както нас,

408
00:17:48,595 --> 00:17:51,903
но след това, когато срещне екологичен
стрес или нападение,

409
00:17:51,998 --> 00:17:53,672
обръща процеса на стареене

410
00:17:53,765 --> 00:17:55,640
докато не стане отново полип.

411
00:17:55,725 --> 00:17:56,659
Как въобще това е възможно?

412
00:17:56,735 --> 00:18:00,284
Има невероятната способност да променя
собствените си клетки.

413
00:18:00,445 --> 00:18:01,733
Някои казват, че е като пеперуда,

414
00:18:01,820 --> 00:18:04,433
която се превръща в гъсеница, която
пак се превръща в пеперуда

415
00:18:04,525 --> 00:18:07,847
или пиле, което става яйце, от
което се ражда ново пиле.

416
00:18:07,933 --> 00:18:10,801
Значи Пауъл е използвал тези jellyfish

417
00:18:10,944 --> 00:18:13,652
за произвеждане на експерименти 
върху човешки мозъци.

418
00:18:13,739 --> 00:18:14,465
Трябва да е опитвал

419
00:18:14,563 --> 00:18:16,297
да регенерира увредената мозъчна тъкан.

420
00:18:16,382 --> 00:18:17,406
Иска нашите клетки

421
00:18:17,501 --> 00:18:19,426
да се учат от turritopsis dohrnii.	

422
00:18:19,574 --> 00:18:21,901
Искам да кажа, Джулиън Пауъл,
който със сигурност е бил луд,

423
00:18:22,067 --> 00:18:23,534
ако това някога проработи,

424
00:18:23,619 --> 00:18:25,004
ще бъде конкретна първа стъпка

425
00:18:25,102 --> 00:18:27,432
към човешкото безсмъртие.

426
00:18:27,907 --> 00:18:29,140
Какво знаем за този тип?

427
00:18:29,231 --> 00:18:31,854
Присъединил се е към Sadovo Solutions
през 2005 година.

428
00:18:31,952 --> 00:18:34,113
биотехнологична компания 
в Чапъл Хил

429
00:18:34,212 --> 00:18:35,720
Предимно е работел върху изследването.

430
00:18:35,820 --> 00:18:36,876
Бил е ендокринолог.

431
00:18:36,984 --> 00:18:38,963
Защо продължаваме да повтаряме "бил"
сякаш е мъртъв?

432
00:18:39,066 --> 00:18:40,473
Защото е.

433
00:18:40,580 --> 00:18:41,378
Човекът е призрак.

434
00:18:41,469 --> 00:18:43,140
След като напусна компанията през 2007,

435
00:18:43,230 --> 00:18:44,718
спря да си плаща таксите.

436
00:18:44,802 --> 00:18:46,466
Няма документ за къща,
нито документ за кредитна карта,

437
00:18:46,560 --> 00:18:49,896
също така няма лекарски или шофьорски
документ пред последните 8 години.

438
00:18:49,984 --> 00:18:51,513
Изчезнал е от лицето на Земята.

439
00:18:51,654 --> 00:18:54,028
Чакай малко. Виж това--
Sadovo Solutions,

440
00:18:54,117 --> 00:18:56,595
биотехничната компания, за която е
работел Пауъл преди да изчезне,

441
00:18:56,736 --> 00:18:58,151
познай чия е.

442
00:18:58,632 --> 00:18:59,878
Роджър Хобс.

443
00:18:59,966 --> 00:19:01,762
Това не е достатъчно за заповед
за арест,

444
00:19:01,867 --> 00:19:04,872
но със сигурност е достатъчно да го
доведем за разпит.

445
00:19:07,256 --> 00:19:09,456
Хей, голям ден.
Някакви планове за празнуване?

446
00:19:09,615 --> 00:19:10,769
Ъх, ох, даа,

447
00:19:10,893 --> 00:19:13,236
ще ходя в Wing Yee's с няколко приятели.

448
00:19:13,334 --> 00:19:14,294
Нищо специално.

449
00:19:14,402 --> 00:19:16,946
Уоу.
Въздържай се, Кийн.

450
00:19:17,353 --> 00:19:18,592
Хайде де, усмихни се.

451
00:19:18,685 --> 00:19:20,491
Това е твоят рожден ден.
Има какво да празнуваш.

452
00:19:20,589 --> 00:19:21,912
Мерси.
Мило е.

453
00:19:22,083 --> 00:19:23,284
Не ме слушаш.

454
00:19:23,374 --> 00:19:25,978
Нахлули са в лабораторията ми.
ФБР взе всичко.

455
00:19:26,064 --> 00:19:27,103
Знам, Джулиън,

456
00:19:27,192 --> 00:19:28,518
точно за това трябва
да дойдеш.

457
00:19:28,607 --> 00:19:30,006
Ти оторизира изследването ми.

458
00:19:30,091 --> 00:19:31,346
Знаех какво правя.

459
00:19:31,418 --> 00:19:34,087
Оторизирах те да започнеш предварителни
опити

460
00:19:34,243 --> 00:19:36,703
за целите на втория
етап от изследванията.

461
00:19:36,782 --> 00:19:38,141
На границата на успеха съм.

462
00:19:38,206 --> 00:19:39,373
Виждал си данните.

463
00:19:39,473 --> 00:19:41,512
Постави под риск цялата Инициатива на 
дълголетието,

464
00:19:41,619 --> 00:19:44,853
да не споменавам факта, че постави мен и
всичко, над което работех, под риск.

465
00:19:44,934 --> 00:19:47,047
Джулиян, трябва да дойдеш.

466
00:19:47,129 --> 00:19:47,797
Не.

467
00:19:47,884 --> 00:19:49,360
Това е по-голямо от теб, Роджър.

468
00:19:49,669 --> 00:19:51,225
Това е по-голямо от всички нас.

469
00:19:56,590 --> 00:19:59,474
Това се превърна в сериозен проблем.

470
00:20:00,315 --> 00:20:02,007
Не е лесно да си Господ.

471
00:20:02,115 --> 00:20:04,626
Имаш ли някаква представа колко ми
струваше този човек?

472
00:20:04,710 --> 00:20:06,490
Не само работата му,
но и сигурността.

473
00:20:06,577 --> 00:20:08,357
Има хора, които са готови да платят
цяло състояние

474
00:20:08,432 --> 00:20:11,736
само да знаят името му и да откраднат
изследването му.

475
00:20:11,820 --> 00:20:13,867
- Струва ли си?
- Трудно е да се каже.

476
00:20:13,956 --> 00:20:16,437
Само още една стъпка
и човешкото безсмъртие

477
00:20:16,537 --> 00:20:18,555
ще се предлага на пазара?

478
00:20:18,634 --> 00:20:20,351
Сега ще трябва да се отърва от него.

479
00:20:20,461 --> 00:20:22,912
Няма да те лъжа, боли.

480
00:20:23,002 --> 00:20:24,186
Познаваш чувствата ми.

481
00:20:24,268 --> 00:20:27,202
Хората като вид са същества, които не заслужават доверие.

482
00:20:27,293 --> 00:20:29,429
Не заслужаваме да живеем вечно.

483
00:20:29,541 --> 00:20:31,539
Какво по дяволите си мислеше, Роджър,

484
00:20:31,626 --> 00:20:34,584
дори да си помислиш да упълномощиш
този Пауъл

485
00:20:34,668 --> 00:20:36,429
да ръководи опитите с хора?

486
00:20:36,516 --> 00:20:37,334
Беше необходимо

487
00:20:37,421 --> 00:20:39,707
за изследването да достигне следващото
ниво.

488
00:20:39,856 --> 00:20:41,812
Не знаех, че ще постъпи толкова
безразсъдно.

489
00:20:41,913 --> 00:20:44,085
Трябваше да знаеш, че е имало риск
невинни хора да умрат.

490
00:20:44,167 --> 00:20:45,065
Колко невинни умряха

491
00:20:45,156 --> 00:20:47,257
в търсенето на ваксина срещу вариола?

492
00:20:47,369 --> 00:20:49,731
Всичко в името на напредването на 
науката.

493
00:20:49,835 --> 00:20:52,397
Не става въпрос за наука, Роджър.

494
00:20:52,499 --> 00:20:54,482
Става въпрос за теб, който наистина
вярваш,

495
00:20:54,571 --> 00:20:56,405
че смъртта е под теб.

496
00:20:56,483 --> 00:20:58,304
Не, това е, което взима.

497
00:20:58,639 --> 00:21:00,510
Луй Пастьор--
той дори не е бил лекар.

498
00:21:00,598 --> 00:21:03,848
Деня, в който е инжектирал първото
малко момче с ваксината против бяс,

499
00:21:03,932 --> 00:21:06,481
той е рискувал да го погнат властите.

500
00:21:06,576 --> 00:21:08,397
Джонас Солк инжектирал грипния вирус

501
00:21:08,570 --> 00:21:11,716
в пациенти на лудницата в Мичигън.

502
00:21:11,793 --> 00:21:12,707
Десетилетие по-късно,

503
00:21:12,789 --> 00:21:15,870
той е бил приветстван като гения, който
излекувал детския паралич.

504
00:21:15,954 --> 00:21:17,963
Познавам лекар, който се съгласи с теб,

505
00:21:18,037 --> 00:21:22,157
относително млад човек, който също е
очарован от генетиката,

506
00:21:22,242 --> 00:21:26,636
човек, който не счита себе си за 
морален, човечен.

507
00:21:26,721 --> 00:21:28,717
Това беше Джозеф Менгеле.

508
00:21:29,065 --> 00:21:30,383
Не искам да се съгласяваш

509
00:21:30,451 --> 00:21:32,525
с това, което направих, Ред.

510
00:21:32,623 --> 00:21:33,366
Но искам да знам

511
00:21:33,450 --> 00:21:35,404
дали си способен да ми помогнеш сега.

512
00:21:36,192 --> 00:21:39,168
Сър, двама агенти на ФБР

513
00:21:39,255 --> 00:21:40,013
са на входната врата

514
00:21:40,097 --> 00:21:41,696
и настояват да се видят веднага с вас.

515
00:21:41,770 --> 00:21:43,179
Сега ще сляза.

516
00:21:50,770 --> 00:21:52,781
Самоличността на моя учен--

517
00:21:53,144 --> 00:21:54,091
всичко, което трябва да знаете

518
00:21:54,190 --> 00:21:55,880
за да се справите с проблема.

519
00:21:56,156 --> 00:21:58,237
Ако беше някой друг,
щях да се откажа,

520
00:21:58,309 --> 00:21:59,796
но за теб, Роджър,

521
00:22:00,584 --> 00:22:02,032
ще видя какво ще мога да направя.

522
00:22:07,841 --> 00:22:10,218
Агент Кийн, Реслър,
заповядайте.

523
00:22:15,866 --> 00:22:18,044
Ще ми кажеш!

524
00:22:18,123 --> 00:22:20,319
Ще говориш!
Знаеш това, нали?

525
00:22:20,392 --> 00:22:22,133
Редингтън ли е?
За него ли работиш?

526
00:22:22,212 --> 00:22:24,273
Защото не си от ченгетата.

527
00:22:24,344 --> 00:22:25,921
Ако ще го правиш, направи го.

528
00:22:25,998 --> 00:22:27,783
Два куршума.
Свършвай с това.

529
00:22:27,858 --> 00:22:30,010
Не, не, не, не така правим нещата,

530
00:22:30,084 --> 00:22:32,222
не и с момчета като вас.

531
00:22:41,152 --> 00:22:42,494
Всичко ли е готово?

532
00:22:42,591 --> 00:22:43,964
Да.

533
00:22:47,490 --> 00:22:48,944
Първо той.

534
00:22:53,682 --> 00:22:56,232
Чувал ли си за кървавия орел?

535
00:22:59,372 --> 00:23:03,535
Режем кожата по протежение на гръбначния
стълб..

536
00:23:05,623 --> 00:23:08,039
... изваждаме дробовете през ребрата..

537
00:23:09,571 --> 00:23:11,594
гледаме ги как трептят..

538
00:23:12,702 --> 00:23:14,591
като кървави крила.

539
00:23:15,340 --> 00:23:18,568
Всъщност е много красиво.

540
00:23:19,537 --> 00:23:21,105
Сладка история.

541
00:23:24,090 --> 00:23:25,349
Няма да проговоря.

542
00:23:25,933 --> 00:23:27,324
Окей!

543
00:23:28,272 --> 00:23:29,368
-

544
00:23:36,051 --> 00:23:37,702
Елизабет...

545
00:23:39,357 --> 00:23:40,478
Кийн.

546
00:23:42,775 --> 00:23:44,891
Още ли няма да говориш?

547
00:23:54,526 --> 00:23:55,845
Д-р Левин,
подбрахте точния момент.

548
00:23:55,928 --> 00:23:57,538
Имах намерение да Ви се обадя днес.

549
00:23:57,633 --> 00:23:59,186
Надявам се не защото се чувствате по-зле

550
00:23:59,275 --> 00:24:00,510
Не, всъщност, обратното е.

551
00:24:00,592 --> 00:24:03,365
За първи път от много време се чувствам
на себе си.

552
00:24:03,458 --> 00:24:04,872
Това новото лекарство, 
което тествате--

553
00:24:05,275 --> 00:24:07,044
Мисля, че наистина сме на прав път.

554
00:24:08,551 --> 00:24:09,740
Д-р Левин?

555
00:24:10,097 --> 00:24:10,889
Тук съм.

556
00:24:10,959 --> 00:24:14,146
Толкова се радвам, че сме постигнали
успех, Харолд,

557
00:24:14,221 --> 00:24:15,626
но, за да бъда честен

558
00:24:15,985 --> 00:24:19,008
това прави разговора още по-труден.

559
00:24:19,161 --> 00:24:22,051
Изследването се развива.

560
00:24:22,128 --> 00:24:25,161
Те винаги гледат резултатите и
финансирането

561
00:24:25,267 --> 00:24:27,182
и правят корекции.

562
00:24:27,252 --> 00:24:28,805
Какви корекции?

563
00:24:28,902 --> 00:24:32,339
Чух, че днес са понижили параметрите
на възрастта

564
00:24:32,425 --> 00:24:34,628
така че ние продължаваме към следващия
етап на лечението.

565
00:24:34,703 --> 00:24:37,573
Не са взети финални решения,

566
00:24:37,649 --> 00:24:39,750
но искам да знаеш...

567
00:24:40,270 --> 00:24:43,752
Възможно е да не можем да продължим
с лечението.

568
00:24:43,845 --> 00:24:45,816
Значи ме махат от програмата?

569
00:24:45,897 --> 00:24:46,469
Не.

570
00:24:46,598 --> 00:24:48,172
Все още чакаме решение,

571
00:24:48,326 --> 00:24:53,405
и ти обещавам да направя каквото мога, 
за да избегна всякакви промени.

572
00:24:54,737 --> 00:24:56,823
Наистина съжалявам, Харолд.

573
00:24:56,921 --> 00:24:59,649
Знаеш как Ви чувствам с Шарлийн.

574
00:25:02,510 --> 00:25:04,056
Затваряй си устата!

575
00:25:04,346 --> 00:25:05,783
Пречукай го

576
00:25:06,012 --> 00:25:07,885
Сара Хейстингс.

577
00:25:07,986 --> 00:25:09,512
К*** син.

578
00:25:09,651 --> 00:25:12,111
- Какво за нея?
- Не казвай нито дума.

579
00:25:12,189 --> 00:25:13,523
Няма да кажа нищо,

580
00:25:13,648 --> 00:25:17,649
докато не гарантирате, че няма да
пипнете Елизабет Кийн.

581
00:25:17,746 --> 00:25:21,910
това, което гарантирам за Елизабет
Кийн е,

582
00:25:21,992 --> 00:25:23,314
че ще я намеря..

583
00:25:23,455 --> 00:25:24,758
и ще я убия.

584
00:25:24,848 --> 00:25:26,462
Тя е от ФБР.

585
00:25:27,233 --> 00:25:28,203
Ти ченге ли си?

586
00:25:28,283 --> 00:25:30,589
Не.
Бях женен за нея.

587
00:25:30,686 --> 00:25:32,143
Но сега не.

588
00:25:32,788 --> 00:25:33,852
Защо те е грижа?

589
00:25:33,950 --> 00:25:35,093
Джейкъб, не!

590
00:25:36,353 --> 00:25:38,626
Някой от твоята група уби Сара Хейстингс

591
00:25:38,759 --> 00:25:39,992
О, Боже.

592
00:25:40,085 --> 00:25:41,991
Бях нает да разбера кой.

593
00:25:42,108 --> 00:25:44,671
Властни хора те търсят, Елаяс.

594
00:25:44,846 --> 00:25:45,814
Ако искаш да знаеш кои са те,

595
00:25:45,917 --> 00:25:49,235
ми обещай, че никога, никога няма да
докоснеш Елизабет Кийн.

596
00:25:50,553 --> 00:25:51,664
-

597
00:25:51,766 --> 00:25:53,726
-

598
00:25:53,821 --> 00:25:55,187
Предаде ме заради тази к*чка,

599
00:25:55,282 --> 00:25:57,146
и затова се кълна, че ще те преследвам.

600
00:25:57,147 --> 00:26:00,395
-

601
00:26:01,011 --> 00:26:05,202
-

602
00:26:07,252 --> 00:26:09,159
-

603
00:26:11,536 --> 00:26:14,900
Трябва да ме пуснеш.

604
00:26:26,920 --> 00:26:28,504
Мога да ти помогна.

605
00:26:42,567 --> 00:26:43,515
Не казвай нито дума повече.

606
00:26:44,836 --> 00:26:47,408
Знаеш ли, че това момиче ми костваше
живота?

607
00:26:50,041 --> 00:26:51,841
Туко-що го спаси.

608
00:26:53,036 --> 00:26:54,744
Не виждаме често милионери,

609
00:26:54,936 --> 00:26:56,262
които са заподозрени в убийство.

610
00:26:56,342 --> 00:26:57,637
Ще бъде мъдро от ваша страна да
запомните, че клиента ми

611
00:26:57,730 --> 00:26:59,834
не е обвинен в нищо, агент Кийн.

612
00:26:59,914 --> 00:27:01,109
По-рано днес, 
нахлухме в клиника,

613
00:27:01,194 --> 00:27:04,457
която се е използвала за ръководене
на експериментални трансгенетични 
изследва

614
00:27:04,654 --> 00:27:06,025
върху човешки индивиди.

615
00:27:06,126 --> 00:27:07,447
Това изследване е било ръководено

616
00:27:07,549 --> 00:27:09,607
от д-р Джулиън Пауъл

617
00:27:09,694 --> 00:27:12,067
и Вие забравихте да споменете вашата
връзка с Пауъл

618
00:27:12,157 --> 00:27:13,497
последния път като говорихме.

619
00:27:13,576 --> 00:27:14,533
Каква връзка?

620
00:27:14,593 --> 00:27:15,697
Той е работел за Вас

621
00:27:15,884 --> 00:27:18,453
в биотехнична компания, наречена 
Sadovo Solutions.

622
00:27:18,541 --> 00:27:20,069
И сега е излязъл на светло

623
00:27:20,150 --> 00:27:23,190
отвличайки осакатени пациенти,
правейки им нелегални експерименти,

624
00:27:23,275 --> 00:27:25,091
- убивайки хора.
- Имате ли представа

625
00:27:25,187 --> 00:27:28,286
колко хора са ми били подчинени
през последните 20 години?

626
00:27:28,382 --> 00:27:30,666
Това е съвпадение, г-н Хобс.

627
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
Дойдохме да попитаме за човешките
експерименти

628
00:27:33,321 --> 00:27:35,772
и когато намерихме човека, отговорен 
за това

629
00:27:36,520 --> 00:27:38,587
той беше директно свързан с вас.

630
00:27:38,681 --> 00:27:41,029
Може и да е бил мой подчинен
преди много години,

631
00:27:41,118 --> 00:27:44,804
но съжалявам, нямам абсолютно никакъв
спомен за него.

632
00:27:45,412 --> 00:27:48,497
Предполагам, че няма какво да
предложиш в противен случай.

633
00:27:48,590 --> 00:27:51,083
Проверяваме всяко едно телефонно 
обаждане, всяка кореспонденция,

634
00:27:51,155 --> 00:27:52,268
всяко парче данни, което можем да
извлечем

635
00:27:52,355 --> 00:27:55,099
за Джулиън Пауъл и тази клиника.

636
00:27:55,200 --> 00:27:58,760
Ако го финансирате,
ще го докажем.

637
00:28:00,349 --> 00:28:01,211
Какво имате?

638
00:28:01,333 --> 00:28:02,740
Директно отричаше.

639
00:28:02,827 --> 00:28:04,447
Направи всичко възможно, за да ни
покаже, че знае, че блафираме.

640
00:28:04,558 --> 00:28:06,790
Не е казал нищо, което можем
да използваме за да го свържем с Пауъл?

641
00:28:06,868 --> 00:28:09,423
Нищо съществено, но все още е рано.
Продължаваме с него.

642
00:28:09,506 --> 00:28:11,609
Ако имаме само това, не е достатъчно
да го арестуваме.

643
00:28:11,716 --> 00:28:13,287
Виж, той ни лъже за Пауъл.

644
00:28:13,378 --> 00:28:16,027
Можем да направим по-обстоятелствени
аргументи, че е замесен.

645
00:28:16,112 --> 00:28:18,082
Ако е директно свързан с Пауъл

646
00:28:18,174 --> 00:28:18,813
и го пуснем да си върви

647
00:28:18,917 --> 00:28:21,229
първото нещо, което ще направи е да
унищожи доказателствата.

648
00:28:21,315 --> 00:28:22,314
Трябва да го задържим.

649
00:28:22,407 --> 00:28:23,386
Виждате ли този адвокат вътре?

650
00:28:23,456 --> 00:28:25,248
Може да си позволи този костюм и къща
на плажа,

651
00:28:25,321 --> 00:28:26,705
защото никога не е допускал това да се
случи.

652
00:28:26,775 --> 00:28:27,704
Нека подаде.

653
00:28:27,785 --> 00:28:28,622
Докато се стигне до изслушване

654
00:28:28,720 --> 00:28:30,756
ще получим това, което ни трябва.

655
00:28:32,994 --> 00:28:34,650
Какво става, шефе?

656
00:28:34,760 --> 00:28:36,367
Казвам само--

657
00:28:36,454 --> 00:28:38,917
не всички заподозрени са еднакви.

658
00:28:39,006 --> 00:28:41,281
Виж, ако някой ми беше казал, че ще те
чуя да казваш това,

659
00:28:41,498 --> 00:28:44,071
щях всеки път да се обзалагам, че 
не е прав.

660
00:28:44,172 --> 00:28:45,575
Значи, той има високопоставени приятели.

661
00:28:45,666 --> 00:28:46,500
Откога се интересуваш?

662
00:28:46,609 --> 00:28:49,265
Хей, ако нямаме достатъчно, отидете и
намерете достатъчно.

663
00:28:49,391 --> 00:28:52,324
Но междувременно го освободете.

664
00:28:56,803 --> 00:28:59,405
Може би не можем да свържем Хобс 
директно с жертвите,

665
00:28:59,505 --> 00:29:01,565
но имам чувството, че д-р Пауъл може.

666
00:29:01,645 --> 00:29:02,834
Трябва само да го намерим.

667
00:29:02,944 --> 00:29:03,913
Мисля, че мога да Ви помогна с това.

668
00:29:03,994 --> 00:29:05,952
Преглеждах файловете, които 
възстановихме от сградата на Пауъл

669
00:29:06,076 --> 00:29:08,033
и вижте това--

670
00:29:08,816 --> 00:29:09,779
Това са тестовите субекти?

671
00:29:09,857 --> 00:29:11,308
Да и не.

672
00:29:11,387 --> 00:29:14,013
Всичките са починали, освен един,

673
00:29:14,092 --> 00:29:15,647
жената в дъното вдясно.

674
00:29:15,741 --> 00:29:18,795
Лиън МакГрат-- 34 годишна, в момента
живее

675
00:29:18,880 --> 00:29:22,039
в Twin Pines Assisted-Living
Center in Springdale.

676
00:29:22,141 --> 00:29:23,943
Пауъл е запазил всичките й медицински
картони.

677
00:29:24,024 --> 00:29:25,575
Следял е състоянието й от години.

678
00:29:25,664 --> 00:29:28,041
Тя има същия проблем с фронталния лоб,
както останалите.

679
00:29:28,131 --> 00:29:31,548
Мисля, че намерихме следващия тестов
субект на д-р Пауъл.

680
00:29:51,446 --> 00:29:55,495
Скъпа, толкова съжалявам..

681
00:29:56,566 --> 00:29:58,234
но те подведох.

682
00:30:03,574 --> 00:30:05,527
Трябва да се махнем надалеч от тук.

683
00:30:07,372 --> 00:30:09,355
Не се тревожи.
Не съм ти забравил нещата.

684
00:30:20,853 --> 00:30:21,947
Джулиън?

685
00:30:22,057 --> 00:30:23,876
Не те очаквах днес.

686
00:30:23,985 --> 00:30:26,046
Какво става?
Ще я водиш ли някъде?

687
00:30:26,363 --> 00:30:28,402
Тод, нямам време да обяснявам,

688
00:30:28,765 --> 00:30:30,938
но искам да разбереш, че..

689
00:30:31,556 --> 00:30:33,218
че това не е лично.

690
00:30:37,382 --> 00:30:40,282
Трябва да ни заведете до стаята на
Лиън МакГрат, веднага.

691
00:30:40,399 --> 00:30:41,712
Да, разбира се Агент.

692
00:30:43,431 --> 00:30:44,522
Какво стана?
Добре ли си?

693
00:30:45,051 --> 00:30:47,691
Тръгна с г-жа Макграт към изхода.

694
00:30:54,002 --> 00:30:55,445
Д-р Пауъл.

695
00:30:56,248 --> 00:30:57,751
Нека се повозим.

696
00:31:11,058 --> 00:31:12,263
Редингтън!

697
00:31:19,638 --> 00:31:21,629
Съжалявам, но не знам кой си по дяволите.

698
00:31:21,776 --> 00:31:23,954
Името ми е Реймнд Редингтън.

699
00:31:24,090 --> 00:31:27,420
Аз съм човекът, който
Роджър Хобс изпрати...

700
00:31:27,718 --> 00:31:29,179
да се отърве от теб.

701
00:31:29,273 --> 00:31:30,239
Спокойно, докторе.

702
00:31:30,367 --> 00:31:32,652
Нямам намерение да Ви убивам.

703
00:31:32,732 --> 00:31:35,859
Вие сте потенциалното
решение на проблем.

704
00:31:35,998 --> 00:31:36,735
Как така?

705
00:31:36,830 --> 00:31:39,480
Млада жена, която познавам
и за която ме е грижа,

706
00:31:39,565 --> 00:31:44,521
чиято памет буквално и е отнета,

707
00:31:44,628 --> 00:31:48,615
когато е била малко момиче...
изтрита.

708
00:31:48,707 --> 00:31:49,775
И искате да приложите
работата ми

709
00:31:49,872 --> 00:31:51,716
в сферата на извличането на спомени.

710
00:31:51,792 --> 00:31:54,371
Не вашата работа, докторе--
вашето изследване.

711
00:31:54,780 --> 00:31:58,894
Ако бяхте способен да докажете, че
мозъчните клетки могат да се регенерират

712
00:31:59,002 --> 00:31:59,947
с течение на времето

713
00:32:00,068 --> 00:32:03,298
щеше ли пробивът ви да се свързва
по някакъв начин

714
00:32:03,400 --> 00:32:07,157
с реставрацията на паметта на тази
млада жена?

715
00:32:09,944 --> 00:32:12,919
Не, моята работа няма да помогне
на жената да си спомня.

716
00:32:13,025 --> 00:32:14,987
На теория, transgenics
клетки помагат да се възстановят

717
00:32:15,091 --> 00:32:16,630
увредените синапси на паметта,

718
00:32:16,720 --> 00:32:18,187
но има и друго..

719
00:32:19,575 --> 00:32:22,171
Има по-фундаментален проблем.

720
00:32:22,261 --> 00:32:23,912
И той е?

721
00:32:26,206 --> 00:32:27,894
Нека ви покажа.

722
00:32:28,081 --> 00:32:29,232
Познавате Джулиън Пауъл?

723
00:32:29,313 --> 00:32:30,571
Разбира се.
Тя е неговата годеница.

724
00:32:30,671 --> 00:32:31,975
Г-ца МакГрат претърпя автомобилен
инцидент.

725
00:32:32,057 --> 00:32:33,208
Страдаше от катастрофални увреждания

726
00:32:33,297 --> 00:32:35,158
на фронталния лоб на мозъка.

727
00:32:36,616 --> 00:32:38,681
Ето статия за инцидента.

728
00:32:38,787 --> 00:32:40,543
Мисля, че има повече.

729
00:32:41,382 --> 00:32:43,441
Колата, в която е пътувала г-ца Макграт

730
00:32:43,528 --> 00:32:46,145
е прескочила разделителя и 
се е ударила в идващо насреща ремърке

731
00:32:46,225 --> 00:32:48,059
Полицаите казали, че колата на
г-ца МакГрат

732
00:32:48,147 --> 00:32:51,607
е била карана от нейния годеник,
Джулиън Пауъл."

733
00:32:57,286 --> 00:32:58,972
Тук е живяла.

734
00:33:01,670 --> 00:33:03,953
Само това ми остана от това, което беше
преди.

735
00:33:04,930 --> 00:33:06,899
Предложих й в тази стая.

736
00:33:07,008 --> 00:33:08,312
Не трябваше да става така.

737
00:33:08,410 --> 00:33:10,577
Имах по-романтичен план,

738
00:33:10,666 --> 00:33:13,298
но след като имах пръстена,
не можех да се сдържа.

739
00:33:14,885 --> 00:33:17,273
6 седмици по-късно, нея вече я нямаше.

740
00:33:17,650 --> 00:33:20,353
Бяхме в болницата--
St. Michael's--	

741
00:33:20,476 --> 00:33:23,442
и на един добър мой приятел и жена му
тъкмо им се беше родило бебе,

742
00:33:23,535 --> 00:33:27,370
и Лийн и аз бяхме в родилното отделение
до 4:00.

743
00:33:27,464 --> 00:33:29,869
Беше една от най-щастливите нощи
в живота ми.

744
00:33:34,184 --> 00:33:36,560
И след това, в колата, по пътя към 
вкъщи,

745
00:33:37,296 --> 00:33:39,201
бяхме толкова изморени.

746
00:33:43,977 --> 00:33:45,557
Да.

747
00:33:45,665 --> 00:33:47,591
Заспал си над волана.

748
00:33:48,809 --> 00:33:50,408
За това той е експериментирал

749
00:33:50,487 --> 00:33:52,159
върху пациенти с увреждане на фронталния
лоб.

750
00:33:52,241 --> 00:33:53,752
Не е търсел безсмъртие.

751
00:33:53,831 --> 00:33:56,626
Опитвал се да върне жената,
която обича.

752
00:33:56,731 --> 00:33:58,229
Предполагам, че Роджър Хобс

753
00:33:58,335 --> 00:34:03,058
не се интересува от мотивите или
практиките ти,

754
00:34:03,156 --> 00:34:05,233
докато печели от откритията ти.

755
00:34:05,332 --> 00:34:07,103
Имах нужда от пари, за да
финансирам изследването си

756
00:34:07,209 --> 00:34:09,828
и това беше единствения начин, по който
можех да поправя това, което сторих

757
00:34:09,924 --> 00:34:12,070
и единствения начин, по който
можех да върна Лийн.

758
00:34:12,167 --> 00:34:13,698
И какво му казахте, докторе?

759
00:34:13,803 --> 00:34:17,228
Казах му, че работата ми може да му
помогне да живее вечно.

760
00:34:18,350 --> 00:34:20,902
И същия следобед той ми написа чек.

761
00:34:23,409 --> 00:34:25,920
Тук върша повечето истинска работа.

762
00:34:26,018 --> 00:34:28,175
Прекарах хиляди часове, стоейки тук,

763
00:34:28,281 --> 00:34:30,433
изследвайки, планирайки,

764
00:34:30,677 --> 00:34:31,451
вярвайки.

765
00:34:31,556 --> 00:34:33,888
И... за какво?

766
00:34:34,001 --> 00:34:35,137
Виж-- виж това.

767
00:34:35,230 --> 00:34:36,420
Виж...

768
00:34:37,118 --> 00:34:38,446
Безполезно.

769
00:34:39,471 --> 00:34:41,016
Така и не си открил нищо.

770
00:34:41,101 --> 00:34:43,788
Лъгах, фалшифицирах данни.

771
00:34:44,783 --> 00:34:47,286
Трябваше.
Хобс щеше да спре финансирането.

772
00:34:47,363 --> 00:34:51,381
Но нищо от това не подейства.
Моето изследване е провал.

773
00:34:52,399 --> 00:34:54,204
Аз съм провал.

774
00:34:55,938 --> 00:34:57,589
Не мога да я спася.

775
00:34:58,032 --> 00:35:01,161
Убили сте доста невинни хора,
д-р Пауъл.

776
00:35:01,366 --> 00:35:03,375
Исках да им помогна.

777
00:35:03,862 --> 00:35:05,890
Какъв живот са имали?

778
00:35:12,990 --> 00:35:15,564
Какъв живот ще има тя сега?

779
00:35:36,679 --> 00:35:40,675
<i>Още веднъж, полицията идентифицира 
човека, който умра по-рано днес.
</i>

780
00:35:40,762 --> 00:35:44,265
<i>Вече можем да потвърдим, че неговото
име е д-р Джулиън Пауъл.</i>

781
00:35:44,351 --> 00:35:46,550
<i>Не можем да открием---</i>

782
00:35:50,427 --> 00:35:52,131
Добре направено.

783
00:35:52,880 --> 00:35:55,866
По всички канали
съобщават за самоубийство.

784
00:35:57,231 --> 00:35:58,963
Свърши се.

785
00:35:59,292 --> 00:36:00,434
А ФБР?

786
00:36:00,531 --> 00:36:02,627
Нищо не води към теб.

787
00:36:05,195 --> 00:36:07,295
Защо си толкова намусен, Роджър?

788
00:36:07,376 --> 00:36:09,512
Изгубих доста пари в това, Ред.

789
00:36:10,352 --> 00:36:11,814
Десетки милиони.

790
00:36:11,909 --> 00:36:15,184
Това няма нищо общо с парите.

791
00:36:15,265 --> 00:36:17,435
Искал си да проработи.

792
00:36:17,683 --> 00:36:19,272
За всичко, което си постигнал,

793
00:36:19,363 --> 00:36:22,599
ти наистина си помислил, че това ще
е твоето наследство.

794
00:36:22,706 --> 00:36:23,733
Ако не беше ти,

795
00:36:23,826 --> 00:36:26,962
наследството ми щеше да е доживотен,
без право на обжалване.

796
00:36:27,042 --> 00:36:29,736
Може да не си спасил човечеството

797
00:36:29,854 --> 00:36:31,583
от неизбежна смърт,

798
00:36:32,356 --> 00:36:36,528
но някой ден ще можеш да ме пощадиш
от една.

799
00:36:45,607 --> 00:36:47,801
Ще ми обясниш ли какво се случи днес,
по дяволите?

800
00:36:47,970 --> 00:36:49,050
Предполагам, че трябва.

801
00:36:49,138 --> 00:36:50,746
Измъкна ни Поул

802
00:36:50,829 --> 00:36:53,364
и един час по-късно той се
оказва мъртъв?

803
00:36:53,448 --> 00:36:54,500
Ти ли го уби?

804
00:36:54,591 --> 00:36:56,654
Щастлив съм да обсъдя събитията
от деня,

805
00:36:56,779 --> 00:37:00,016
но не и ако продължаваш с този тон.

806
00:37:00,088 --> 00:37:02,051
Даде ни този случай, защото искаше
Пауъл

807
00:37:02,128 --> 00:37:03,870
и ни използва, за да го разкараш.

808
00:37:04,025 --> 00:37:05,288
Да.

809
00:37:05,624 --> 00:37:06,734
"Да."

810
00:37:07,761 --> 00:37:09,308
Искаше науката.

811
00:37:09,465 --> 00:37:11,163
Науката не помогна.

812
00:37:11,276 --> 00:37:13,239
Пауъл е фалшифицирал резултатите си.

813
00:37:13,312 --> 00:37:16,451
Никога не се е интересувал от
безсмъртие,

814
00:37:16,562 --> 00:37:17,476
но ти знаеш това.

815
00:37:17,576 --> 00:37:19,390
Искал е да върне годеницата си.

816
00:37:19,467 --> 00:37:20,735
Знаел е, че това е края,

817
00:37:21,129 --> 00:37:22,725
затова го е прекратил.

818
00:37:23,146 --> 00:37:24,406
Това е истината.

819
00:37:24,498 --> 00:37:26,745
Това е половината истина.

820
00:37:27,006 --> 00:37:29,584
Не приемам нищо от теб като чиста
монета.

821
00:37:31,070 --> 00:37:32,465
Справедливо.

822
00:37:33,155 --> 00:37:36,395
Интересът ми към изследванията на
Пауъл бяха само част от картината.

823
00:37:36,486 --> 00:37:39,529
Всичко беше заради Роджър Хобс.

824
00:37:39,614 --> 00:37:43,443
Използвах ФБР, за да му създам
проблем.

825
00:37:43,537 --> 00:37:46,189
Исках да ми е длъжник и сега е.

826
00:37:46,280 --> 00:37:48,316
Роджър Хобс е убиец.

827
00:37:48,397 --> 00:37:50,134
Може и да не е извършил лично,
тези експерименти,

828
00:37:50,226 --> 00:37:53,118
но според закона,
носи същата вина,

829
00:37:53,222 --> 00:37:56,135
но сега, без Пауъл,
не можем да го докажем.

830
00:37:56,217 --> 00:37:59,989
Не бързай да приемаш
Роджър Хобс като враг.

831
00:38:00,434 --> 00:38:03,826
Не го разбираш още, Лизи, 
но приближава черен облак

832
00:38:03,920 --> 00:38:08,456
и когато пристигне, Роджър Хобс
ще бъде много добър приятел

833
00:38:08,537 --> 00:38:11,625
точно в момента, в който
се налага да бъде.

834
00:38:14,452 --> 00:38:16,629
Харолд, извинявай че те задържам.

835
00:38:16,969 --> 00:38:18,557
Изглеждаш стилно.

836
00:38:18,675 --> 00:38:20,448
Отивам на събитие за събиране на
средства---

837
00:38:20,533 --> 00:38:23,408
още едно 5$-во парче пиле в чиния
за 50,000$.

838
00:38:23,486 --> 00:38:25,942
Имам чувството, че занапред ще виждаш
доста от тези.

839
00:38:26,877 --> 00:38:29,196
Чух, че всичко е приключило добре за
Роджър Хобс.

840
00:38:29,286 --> 00:38:30,435
Радвам се да го чуя.

841
00:38:30,526 --> 00:38:31,673
Хей, дойдох само

842
00:38:31,769 --> 00:38:34,487
да изясним всичко след разговора ни
сутринта.

843
00:38:34,587 --> 00:38:36,802
Надявам се да не си разбрал погрешно
намеренията ми.

844
00:38:36,906 --> 00:38:37,995
- Няма проблем.
- Добре.

845
00:38:38,086 --> 00:38:40,177
Не искам нищо да стой между нас.

846
00:38:40,282 --> 00:38:41,041
Нека те питам нещо--

847
00:38:41,135 --> 00:38:44,444
Получих обаждане от д-р Левин.

848
00:38:44,538 --> 00:38:46,415
Той каза, че може да прекратят
лечението ми.

849
00:38:46,523 --> 00:38:48,107
Знаеш ли нещо за това?

850
00:38:48,187 --> 00:38:50,387
Как мога да знам?

851
00:38:50,866 --> 00:38:53,332
Но не бих се впрягал.
Ще се обадя.

852
00:38:54,157 --> 00:38:55,813
За това са приятелите.

853
00:39:02,466 --> 00:39:04,586
Ей.
Какво правиш още тук?

854
00:39:04,679 --> 00:39:05,975
Щях да попитам същото.

855
00:39:06,148 --> 00:39:07,052
Какво стана с вечерята?

856
00:39:08,069 --> 00:39:10,032
Просто не ми се излизаше.

857
00:39:12,496 --> 00:39:14,077
Какво става, Кийн?

858
00:39:15,978 --> 00:39:19,617
По-рано ми каза, че трябва 
да отпразнувам толкова много неща.

859
00:39:20,158 --> 00:39:21,890
Знаеш, че не е истина.

860
00:39:22,921 --> 00:39:24,854
Имам предвид, че си мислех,
че когато стана на 30 години,

861
00:39:24,936 --> 00:39:27,016
ще съм постигнала нещо.

862
00:39:27,299 --> 00:39:29,428
Исках да бъда престижен профайлър.

863
00:39:29,514 --> 00:39:32,045
Бях най-добрата в класа си.

864
00:39:32,195 --> 00:39:34,167
Мислех, че ще имам връзка с някой,
с който

865
00:39:34,254 --> 00:39:36,716
може би щяхме да създадем 
семейство заедно.

866
00:39:37,937 --> 00:39:39,284
Поне имаш куче.

867
00:39:39,379 --> 00:39:41,075
Имаш повече от мен.

868
00:39:41,677 --> 00:39:43,771
Не знам коя съм.

869
00:39:45,212 --> 00:39:47,542
Не знам дали това е рожденият ми ден.

870
00:39:47,634 --> 00:39:49,618
Аз дори не знам собственото си име.

871
00:39:49,714 --> 00:39:50,718
Не, аз знам коя съм.

872
00:39:50,812 --> 00:39:54,208
Аз съм марионетката на 
гениален социопат.

873
00:39:54,331 --> 00:39:56,282
Дори не знам, какво правя тук.

874
00:39:56,371 --> 00:39:57,407
Това, което правиш тук

875
00:39:57,657 --> 00:40:00,822
е да празнуваш Рожденият си ден с мен.

876
00:40:03,002 --> 00:40:03,958
Какво си направил

877
00:40:04,066 --> 00:40:05,638
Обадих се в ресторанта.

878
00:40:05,764 --> 00:40:07,907
Исках да изпратя бутилка вино
на теб и приятелите ти.

879
00:40:08,001 --> 00:40:10,339
Оказа се, че нямаш резервация
и си помислих

880
00:40:10,426 --> 00:40:12,918
че щом като не си отишла
до Уинг Ии

881
00:40:13,006 --> 00:40:14,357
ще доведа Уинг Ии при теб.

882
00:40:14,470 --> 00:40:17,156
♪

883
00:40:19,861 --> 00:40:25,667
♪

884
00:40:27,672 --> 00:40:29,842
♪

885
00:40:29,973 --> 00:40:31,126
О, само се погледни!

886
00:40:32,451 --> 00:40:35,208
Пазих това за специален случай.

887
00:40:35,300 --> 00:40:38,194
♪

888
00:40:38,296 --> 00:40:39,633
Добре...

889
00:40:41,351 --> 00:40:42,746
За мен е чест.

890
00:40:43,120 --> 00:40:49,125
♪

891
00:40:50,849 --> 00:40:56,643
♪

892
00:41:08,582 --> 00:41:13,355
♪

893
00:41:15,974 --> 00:41:23,004
♪

894
00:41:24,189 --> 00:41:25,582
Не ме интересува, колко
време ще отнеме

895
00:41:25,673 --> 00:41:27,471
нито колко ще струва
да го направите

896
00:41:27,596 --> 00:41:30,377
Искам файловете на Джейкъб Фелпс.

897
00:42:07,704 --> 00:42:09,530
Шшт!
Какво правиш?

898
00:42:12,827 --> 00:42:14,470
Не знаех, къде другаде да отида.

899
00:42:18,427 --> 00:42:25,991
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

