﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:03,314
Досега в "Живите мъртви"...

2
00:00:03,434 --> 00:00:06,235
Не можеш да направиш нищо,
не можеш да ми помогнеш

3
00:00:06,337 --> 00:00:08,604
Виждам оцеляла общност тук.

4
00:00:08,739 --> 00:00:11,607
Ето защо искам Маги 
да работи с мен.

5
00:00:11,742 --> 00:00:14,443
Рик, групата им,
те не заслужават това.

6
00:00:16,664 --> 00:00:18,947
Ще умре, трябва да я измъкнем.

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
Знам какво си направил,
но няма да стане отново.

8
00:00:21,335 --> 00:00:22,918
Заплашваш и  ме?

9
00:00:23,003 --> 00:00:25,871
По дяволите, Рик,
казах да спреш!

10
00:00:25,956 --> 00:00:28,006
Или какво?
Ще ме изгоните ли?

11
00:00:28,125 --> 00:00:29,758
А?

12
00:01:46,670 --> 00:01:48,754
Изглежда добре.

13
00:01:53,544 --> 00:01:55,043
Здрасти!

14
00:01:58,432 --> 00:02:00,215
Здравей.

15
00:02:04,722 --> 00:02:06,722
Можеше по-тихо да го направите.

16
00:02:19,903 --> 00:02:21,570
За какво е това "W"?

17
00:02:25,476 --> 00:02:28,076
Знаеш ли, първите заселници тук,

18
00:02:28,078 --> 00:02:31,413
даваха награди за вълчи глави.

19
00:02:31,415 --> 00:02:34,249
Вкараха местните в тази работа.

20
00:02:34,251 --> 00:02:37,085
Накараха ги да ги ловуват.

21
00:02:37,087 --> 00:02:39,421
Не им отне дълго да ги убият всичките.

22
00:02:42,142 --> 00:02:43,642
Те се върнаха.

23
00:02:47,765 --> 00:02:49,431
Какво мислите?

24
00:02:52,019 --> 00:02:54,236
Всичко се връща.

25
00:02:57,358 --> 00:02:59,775
- Ебаваш ли се с мен?
- Не, не се.

26
00:03:04,164 --> 00:03:06,114
Това ми харесва.

27
00:03:07,251 --> 00:03:09,034
Просто да говорим.

28
00:03:10,537 --> 00:03:15,173
Не срещам нови хора много често.

29
00:03:15,175 --> 00:03:18,710
Може би веднъж на две седмици.

30
00:03:18,712 --> 00:03:21,463
- Това е много.
- Е, старая се.

31
00:03:21,465 --> 00:03:24,049
Ние се стараем.

32
00:03:24,051 --> 00:03:28,603
Понякога намираме лагери.
Проверяваме ги.

33
00:03:28,605 --> 00:03:30,639
Но също така имаме и капани.

34
00:03:30,641 --> 00:03:32,691
Различно е.

35
00:03:32,693 --> 00:03:35,811
Не е като тази среща.

36
00:03:37,364 --> 00:03:39,364
Като равни.

37
00:03:41,285 --> 00:03:44,703
Малки разговори пред огъня с непознат.

38
00:03:46,073 --> 00:03:49,574
Това е най-близкото нещо до филмите
в днешни дни.

39
00:03:49,576 --> 00:03:52,077
Липсват ми филмите.

40
00:03:52,079 --> 00:03:53,662
Преди...
остави това долу.

41
00:03:55,549 --> 00:03:56,715
Защо?

42
00:03:56,717 --> 00:03:58,333
Защото го искам.

43
00:03:59,887 --> 00:04:03,221
Искам всичко, което имаш.

44
00:04:03,223 --> 00:04:05,257
До последната капка.

45
00:04:06,727 --> 00:04:08,393
Може ли да запазя поне малко?

46
00:04:08,395 --> 00:04:09,845
Колкото да изкарам още ден или два?

47
00:04:09,847 --> 00:04:12,314
Знаеш, просто да ме поддържа жив?

48
00:04:13,817 --> 00:04:17,069
Ще взема и теб.

49
00:04:17,071 --> 00:04:20,655
И няма да бъдеш точно жив.

50
00:04:23,444 --> 00:04:24,943
Добре.

51
00:04:29,533 --> 00:04:32,534
Някои от племената тук,

52
00:04:32,536 --> 00:04:36,037
са мислели, че първите хора са
били вълци

53
00:04:36,039 --> 00:04:38,373
трансформирани в хора.

54
00:04:39,710 --> 00:04:43,178
И сега, е,

55
00:04:43,180 --> 00:04:45,881
знаеш.

56
00:04:45,883 --> 00:04:48,100
Всичко се връща, нали?

57
00:04:51,688 --> 00:04:54,606
Можете да вземеш провизиите ми.
Можете да вземеш всичко.

58
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
Няма нужда нещата да стават лоши.

59
00:04:59,897 --> 00:05:02,731
Но не мога да ти позволя да ме отведеш.

60
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
Няма да го позволя.

61
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
Не мърдай.

62
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Просто бъди тих.

63
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Просто бъди тих.

64
00:05:46,610 --> 00:05:49,611
Ти просто трябва да си тръгнеш сега.

65
00:05:49,613 --> 00:05:51,112
Не.

66
00:06:02,960 --> 00:06:04,459
Просто си тръгвай.

67
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Моля.

68
00:06:16,223 --> 00:06:17,355
Сега!

69
00:07:40,032 --> 00:07:50,323
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

70
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
<i>Кое е толкова смешно?</i>

71
00:09:22,428 --> 00:09:24,595
Ти беше тук през цялото време?

72
00:09:24,597 --> 00:09:26,930
Цяла нощ.

73
00:09:26,932 --> 00:09:28,549
Какво е толкова смешно?

74
00:09:31,637 --> 00:09:34,721
Като...като локомотив е.

75
00:09:36,725 --> 00:09:40,194
След всичко,

76
00:09:40,196 --> 00:09:42,062
Аз съм още тук.

77
00:09:44,533 --> 00:09:47,818
Деана те искаше тук, успокой се.

78
00:09:48,787 --> 00:09:51,488
Росита те позакърпи.

79
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Карл се отби за малко.

80
00:09:53,292 --> 00:09:55,075
Пратих го вкъщи.

81
00:09:59,131 --> 00:10:01,248
Рик.

82
00:10:05,471 --> 00:10:06,670
Какво правиш?

83
00:10:13,596 --> 00:10:16,230
Ние сложихме Пийт в друга къща.

84
00:10:17,816 --> 00:10:20,150
Можеше да ми кажеш какво се случва.

85
00:10:20,152 --> 00:10:23,437
Стана бързо.
И после Ноа.

86
00:10:27,109 --> 00:10:29,109
Не можех да ти кажа за пистолета.

87
00:10:29,111 --> 00:10:31,328
Не, не можа.

88
00:10:31,330 --> 00:10:33,747
Оу,ти искаше това място.

89
00:10:33,749 --> 00:10:36,283
Трябваше да спрем да бъдем навън.

90
00:10:40,289 --> 00:10:44,591
Е,ние сме тук.

91
00:10:48,430 --> 00:10:51,882
Е, ти току що каза че не беше.

92
00:11:01,944 --> 00:11:04,945
<i>От къде взе оръжието?</i>

93
00:11:04,947 --> 00:11:07,948
<i>Ти го взе, нали?
От оръжейната?</i>

94
00:11:09,535 --> 00:11:12,819
Беше глупаво.
Защо го направи?

95
00:11:17,993 --> 00:11:20,711
За всеки случай.

96
00:11:20,713 --> 00:11:23,046
<i>Деана планира да направи събрание
довечера.</i>

97
00:11:23,048 --> 00:11:24,331
За всеки, който иска.

98
00:11:24,333 --> 00:11:26,466
- Да изрита Рик?
- Да опита.

99
00:11:26,468 --> 00:11:28,802
Не знаем това.

100
00:11:28,804 --> 00:11:30,554
<i>Маги е с Деана в момента.</i>

101
00:11:30,556 --> 00:11:32,306
<i>Тя ще разбере за какво е.</i>

102
00:11:32,308 --> 00:11:34,641
На събранието кажи, че си бил
притеснен

103
00:11:34,643 --> 00:11:38,061
че някой е бил насилван и никой не е
правил нищо по въпроса.

104
00:11:38,063 --> 00:11:40,731
<i>Кажи, че си взел оръжие просто
за да си сигурен,</i>

105
00:11:40,733 --> 00:11:43,517
<i>че Джеси е в безопасност от мъж, който
се нарани като те нападна.</i>

106
00:11:43,519 --> 00:11:45,402
Казваш че ще направиш всичко което искат.

107
00:11:45,404 --> 00:11:48,822
Просто им кажи история, която
искат да чуят.

108
00:11:48,824 --> 00:11:52,025
Това правя откакто съм тук.

109
00:11:52,027 --> 00:11:53,527
Защо?

110
00:11:53,529 --> 00:11:55,529
Защото тези хора са деца,

111
00:11:55,531 --> 00:11:57,414
а децата харесват истории.

112
00:11:57,416 --> 00:12:00,367
Какво ще стане, ако след всички мили
думи

113
00:12:00,369 --> 00:12:02,536
все още се опитват да го изритат?

114
00:12:02,538 --> 00:12:04,955
Сега пазят оръжейната.

115
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
Все още имаме ножове.

116
00:12:06,875 --> 00:12:09,259
<i>Това е всичко, от което имаме
нужда срещу тях.</i>

117
00:12:10,546 --> 00:12:14,598
Е, довечера на събранието,

118
00:12:14,600 --> 00:12:16,216
ако изглежда, че нещата отиват на зле

119
00:12:16,218 --> 00:12:18,552
ще свирна.

120
00:12:18,554 --> 00:12:21,722
Карлос хваща Диана, аз взимам Спенсър,

121
00:12:21,724 --> 00:12:25,859
ти хващащ Рег,Глен и Ейбрахам ни прикриват ,наблюдавайте тълпата.

122
00:12:25,861 --> 00:12:29,363
-Можем да говорим с тях.
-Да,ще говорим.

123
00:12:29,365 --> 00:12:32,232
Ако не можем да се разберем, 
хващаме тримата

124
00:12:32,234 --> 00:12:34,318
и казваме ,че ще им прережим гърлата.

125
00:12:34,320 --> 00:12:35,819
Като при терминала?

126
00:12:35,821 --> 00:12:38,538
Не, само ще им кажем.

127
00:12:38,540 --> 00:12:42,075
Дават ни оръжията и всичко приключва.

128
00:12:44,330 --> 00:12:46,296
Искаше ли това?

129
00:12:46,298 --> 00:12:48,799
Не.

130
00:12:48,801 --> 00:12:50,417
Дойде ми лимита.

131
00:12:50,419 --> 00:12:53,337
Аз.. издъних се.

132
00:12:55,758 --> 00:12:57,557
И ето ни тук.

133
00:13:00,145 --> 00:13:02,396
Сега, ако ме извините

134
00:13:02,398 --> 00:13:04,264
ще поспя още малко.

135
00:13:28,624 --> 00:13:31,375
<i>Маги, хей.
Тя е вън на верандата.</i>

136
00:13:36,098 --> 00:13:38,765
За какво искаш да говорим, Маги?

137
00:13:38,767 --> 00:13:40,467
За събранието довечера.

138
00:13:40,469 --> 00:13:41,968
Маги, ако можехме да говорим--

139
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
Искам да говоря с всички за това,
което се случи

140
00:13:43,472 --> 00:13:45,105
и какво трябва да направим по въпроса.

141
00:13:45,107 --> 00:13:47,307
Ако включва да отпратиш Рик

142
00:13:47,309 --> 00:13:48,809
няма да проработи.

143
00:13:48,811 --> 00:13:50,977
Какво значи това?

144
00:13:50,979 --> 00:13:54,114
Ти пусна Рик вътре.
Ти пусна всички нас.

145
00:13:55,818 --> 00:13:58,652
Говори с нас.
Реши.

146
00:13:59,738 --> 00:14:01,121
И сега искаш да приложиш това решение

147
00:14:01,123 --> 00:14:02,572
на група много изплашени хора,

148
00:14:02,574 --> 00:14:05,125
които може да не знаят цялата история.

149
00:14:05,127 --> 00:14:06,743
Това не е водачество.

150
00:14:06,745 --> 00:14:09,162
Това довечера ще е просто форум.

151
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
За да кажат хората какво мислят.

152
00:14:11,166 --> 00:14:14,551
И аз ще реша, така както съм решавала
от самото начало.

153
00:14:14,553 --> 00:14:16,837
Той беше разстроен.

154
00:14:16,839 --> 00:14:20,340
Нещата, които е виждал.
Нещата, които е изгубил.

155
00:14:20,342 --> 00:14:22,008
Нещата, които всички сме изгубили.

156
00:14:22,010 --> 00:14:23,844
Нещата, които ти си изгубила?

157
00:14:27,399 --> 00:14:28,982
Ние сме изгубили много повече.

158
00:14:28,984 --> 00:14:31,902
Рик взе оръжие и го насочи срещи
хората.

159
00:14:31,904 --> 00:14:33,520
Не дръпна спусъка.

160
00:14:33,522 --> 00:14:36,106
Това е показател? Че не дръпна
спусъка?

161
00:14:36,108 --> 00:14:40,444
- Да.
- Мишон го спря, Деана.

162
00:14:40,446 --> 00:14:41,862
Мишон беше.

163
00:14:45,200 --> 00:14:47,584
Ще направя това, което трябва, Маги.

164
00:14:53,425 --> 00:14:55,041
Маги.

165
00:14:56,879 --> 00:14:58,712
Виж, Маги.

166
00:15:04,470 --> 00:15:07,687
Пещерняците,

167
00:15:07,689 --> 00:15:09,890
всички те са били номади.

168
00:15:09,892 --> 00:15:13,727
И всички са умрели.

169
00:15:13,729 --> 00:15:17,113
Тогава е сме еволюирали в това 
и сме оживели.

170
00:15:18,784 --> 00:15:22,035
Цивилизацията започва, когато
спрем да бягаме.

171
00:15:23,155 --> 00:15:24,704
Когато живеем заедно.

172
00:15:26,325 --> 00:15:28,241
Кога спрем да отпращаме хора

173
00:15:28,243 --> 00:15:31,077
от света и един от друг.

174
00:15:33,332 --> 00:15:36,550
Това ще й кажа.

175
00:15:36,552 --> 00:15:38,585
Това ще кажа на всички.

176
00:15:38,587 --> 00:15:40,504
Добре?

177
00:17:26,662 --> 00:17:29,079
Някой мина от тук преди известно време.

178
00:17:29,081 --> 00:17:31,031
Ако ги видим се отдръпваме,

179
00:17:31,033 --> 00:17:35,035
настройваме микрофона, наблюдаваме
и слушаме.

180
00:17:35,037 --> 00:17:36,703
За колко дълго.

181
00:17:37,923 --> 00:17:40,256
Докато ние знаем.

182
00:17:40,258 --> 00:17:42,342
Ние трябва да знаем.

183
00:17:42,344 --> 00:17:44,711
Отпращали сте хора навън?

184
00:17:44,713 --> 00:17:46,296
Да.

185
00:17:48,300 --> 00:17:49,966
Какво се случи?

186
00:17:51,269 --> 00:17:53,470
Това беше в началото на деня.

187
00:17:53,472 --> 00:17:56,272
Бяха трима човека.

188
00:17:56,274 --> 00:17:58,141
Двама мъже и жена.

189
00:18:00,228 --> 00:18:02,979
Дейвидсън беше техен лидер.

190
00:18:02,981 --> 00:18:05,365
Много умен, силен.

191
00:18:05,367 --> 00:18:08,568
Мислех че ще се сработят с нас.

192
00:18:08,570 --> 00:18:10,153
Но те успяха.

193
00:18:11,623 --> 00:18:14,124
Аз ги прибрах вътре и аз трябваше
да ги изгоня.

194
00:18:15,627 --> 00:18:18,161
Така че аз, Ейдън и Никълъс,

195
00:18:18,163 --> 00:18:22,165
ние ги закарахме далеч на вън...

196
00:18:24,169 --> 00:18:27,587
дадохме им малко храна и вода

197
00:18:27,589 --> 00:18:29,139
и ги изоставихме.

198
00:18:31,143 --> 00:18:33,927
И те просто са си тръгнали?

199
00:18:33,929 --> 00:18:35,562
Техните оръжия бяха при нас.

200
00:18:37,482 --> 00:18:39,265
Всички оръжия.

201
00:18:41,520 --> 00:18:43,653
Не мога да допусна същата грешка
още веднъж.

202
00:18:46,274 --> 00:18:47,774
Събуди се.

203
00:18:54,916 --> 00:18:57,450
Това, което се случи миналата вечер 
беше добро.

204
00:18:59,421 --> 00:19:01,371
Имаме повече прикритие в момента.

205
00:19:01,373 --> 00:19:04,624
Всички мислят, че ти си открил,
 че е свършено.

206
00:19:12,768 --> 00:19:15,852
Защо не искаше да им кажеш,
 че имахме повече оръжия?

207
00:19:17,305 --> 00:19:20,273
Мишоун те спря.
Тя те нокаутира.

208
00:19:20,275 --> 00:19:22,525
Е, заслужавам си го.

209
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
беше глупаво.

210
00:19:24,529 --> 00:19:27,864
Тя е с нас.
Глен е.

211
00:19:27,866 --> 00:19:30,984
Не им казах за оръжията, 
за всеки случай.

212
00:19:38,293 --> 00:19:40,744
Не искам да лъжа повече.

213
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
Каза, че не искаш да вземаш 
това място.

214
00:19:45,634 --> 00:19:47,500
И не искаш да лъжеш?

215
00:19:49,304 --> 00:19:53,139
О, слънчице, не може да имаш и двете.

216
00:20:08,427 --> 00:20:10,210
<i>Какво прави той?</i>

217
00:20:10,212 --> 00:20:12,045
<i>Див праз.</i>

218
00:20:13,882 --> 00:20:16,967
Кучия син знае как да държи комарите
настрана от него.

219
00:20:18,887 --> 00:20:20,387
Хайде.

220
00:20:38,457 --> 00:20:41,324
Хей, Тобин.

221
00:20:41,326 --> 00:20:43,076
Хей, Рик.

222
00:21:19,782 --> 00:21:21,948
- Срещна ли се с нея?
- Да.

223
00:21:21,950 --> 00:21:24,000
Е, какво е?

224
00:21:24,002 --> 00:21:26,169
Каквото си мислихме.

225
00:21:26,171 --> 00:21:27,921
Ще говоря с хората.

226
00:21:27,923 --> 00:21:31,124
Ще говоря с всички, с които мога.

227
00:21:31,126 --> 00:21:33,126
Ще опитам да разреша това.

228
00:21:35,631 --> 00:21:37,297
Какво?

229
00:21:43,438 --> 00:21:44,971
Какво?

230
00:21:46,275 --> 00:21:48,308
Обичам те.

231
00:21:51,146 --> 00:21:53,563
Ще се оправим.

232
00:21:53,565 --> 00:21:55,282
Знам.

233
00:21:57,870 --> 00:21:59,986
- Ще се видим там.
- Да.

234
00:22:25,347 --> 00:22:27,564
Сигурен ли си, че не искаш 
оръжие, отче?

235
00:22:27,566 --> 00:22:29,316
Иксам просто малка разходка.

236
00:22:31,737 --> 00:22:34,571
Божието слово е единствената
 закрила, която ми трябва.

237
00:22:42,998 --> 00:22:44,698
<i>Татко.</i>

238
00:22:44,700 --> 00:22:47,117
Хей.

239
00:22:47,119 --> 00:22:49,536
Добре ли си?

240
00:22:49,538 --> 00:22:51,204
Да.

241
00:22:51,206 --> 00:22:53,256
Виж, съжалявам.

242
00:22:53,258 --> 00:22:55,208
Чух за събранието.

243
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Ще си останеш у дома.

244
00:22:57,012 --> 00:22:59,346
Така ли стана вече?

245
00:22:59,348 --> 00:23:01,014
Дом?

246
00:23:07,139 --> 00:23:09,306
Да.

247
00:23:09,308 --> 00:23:11,725
Нуждаят се от нас.

248
00:23:11,727 --> 00:23:13,693
Ще умрат без нас.

249
00:23:18,784 --> 00:23:21,651
Може да се наложи да заплаша един
от тях.

250
00:23:23,238 --> 00:23:24,905
Може да се наложи да убия един от тях.

251
00:23:24,907 --> 00:23:27,123
- Няма.
- Може и да го направя.

252
00:23:28,744 --> 00:23:30,627
Трябва да им кажеш.

253
00:23:30,629 --> 00:23:32,579
Снощи им казах.

254
00:23:32,581 --> 00:23:34,915
Трябва да им кажеш, така че да те чуят.

255
00:23:38,637 --> 00:23:40,887
Не знам дали могат.

256
00:23:43,308 --> 00:23:45,976
Това кара ли те да се страхуваш?

257
00:23:45,978 --> 00:23:49,145
Само за тях.

258
00:23:49,147 --> 00:23:51,097
Трябва да им кажеш.

259
00:24:04,997 --> 00:24:08,248
Проверихме гората, 
проверихме пътищата.

260
00:24:09,284 --> 00:24:11,284
Не можем да го намерим.

261
00:24:11,286 --> 00:24:14,421
Понякога се изплъзват. 
Случва се.

262
00:24:14,423 --> 00:24:17,123
Но...

263
00:24:17,125 --> 00:24:19,459
не попадаш на нещо такова всеки ден.

264
00:24:23,348 --> 00:24:26,967
Ако го направим сега значи, че се 
предаваме.

265
00:24:28,470 --> 00:24:31,888
Дома е на 50 мили.
Време е да се връщаме.

266
00:24:31,890 --> 00:24:34,557
Видя го снощи.
Има лоши хора тук.

267
00:24:34,559 --> 00:24:37,527
За това трябва да продължим да 
търсим добрите.

268
00:24:39,114 --> 00:24:42,065
Имаме нужда от повече хора и ще
ги намерим.

269
00:24:42,067 --> 00:24:45,952
Но когато това стане, ще трябва да
ги нахраним.

270
00:24:50,876 --> 00:24:52,409
Добре.

271
00:25:52,304 --> 00:25:54,137
Хъх.

272
00:25:55,190 --> 00:25:57,140
Уоу.

273
00:25:59,227 --> 00:26:01,277
Не бях сигурен дали някога ще
видя един от тези.

274
00:26:04,733 --> 00:26:08,451
Хей, виж, аз също не обичам
да се предавам,

275
00:26:08,453 --> 00:26:12,072
но човека е с червено пончо.

276
00:26:12,074 --> 00:26:14,541
Можеш да го видиш от миля.

277
00:26:16,745 --> 00:26:18,628
Изминахме вече доста мили.

278
00:26:18,630 --> 00:26:20,547
Няма и следа от него.

279
00:26:23,668 --> 00:26:25,552
Но..

280
00:26:25,554 --> 00:26:29,639
ако се измъкнем с камион
 пълен с консерви,

281
00:26:29,641 --> 00:26:31,641
бих казал, че това е добро пътуване.

282
00:26:32,644 --> 00:26:34,144
Хайде.

283
00:27:02,207 --> 00:27:03,790
Насам!

284
00:27:05,544 --> 00:27:07,127
Хайде!

285
00:27:20,308 --> 00:27:22,108
- Не!
- Хайде.

286
00:27:47,886 --> 00:27:49,669
Хайде!
Влизай!

287
00:28:15,697 --> 00:28:17,780
Стъклото ще издържи за известно 
време, нали?

288
00:28:17,782 --> 00:28:19,487
Може би.

289
00:28:19,607 --> 00:28:21,834
Може и да го направим, така че 
да не ни видят.

290
00:28:24,289 --> 00:28:26,455
След няколко часа ще наминем,

291
00:28:26,457 --> 00:28:28,758
ще го направят.

292
00:28:28,760 --> 00:28:31,677
Трябва да има нещо с което да можем
да преградим изгледа.

293
00:28:31,679 --> 00:28:33,296
Можем да разрежем седалките.

294
00:29:14,305 --> 00:29:16,138
Какво правиш, по дяволите?

295
00:29:16,140 --> 00:29:18,341
Трябва да провериш Тара.

296
00:29:18,343 --> 00:29:20,927
Ти я лекува. Ти си хирург.
Трябва да го направиш.

297
00:29:20,929 --> 00:29:22,845
Излез.

298
00:29:27,151 --> 00:29:29,568
Мога да те убия още сега.

299
00:29:31,406 --> 00:29:34,190
Мога.

300
00:29:34,192 --> 00:29:36,859
Ще го направя.

301
00:29:36,861 --> 00:29:40,780
И после, кой ще повярва, че го 
направих,

302
00:29:40,782 --> 00:29:42,531
защото не те харесвам?

303
00:29:42,533 --> 00:29:44,533
Никой.

304
00:29:49,207 --> 00:29:52,091
Ще повярват, че си опитал да ме 
нараниш.

305
00:29:52,093 --> 00:29:53,709
Определено ще повярват на това.

306
00:29:59,550 --> 00:30:01,717
Нападни ме.

307
00:30:06,391 --> 00:30:08,274
<i>Не?</i>

308
00:30:09,777 --> 00:30:11,527
<i>Да?</i>

309
00:30:13,731 --> 00:30:15,531
Не.

310
00:30:17,902 --> 00:30:20,569
По начина, по който нещата се развиха 
имаш шанс.

311
00:30:24,208 --> 00:30:26,325
Ти си тук.

312
00:30:26,327 --> 00:30:28,244
Жена ти е там.

313
00:30:35,253 --> 00:30:38,671
Ти си малко, слабо нищожество.

314
00:30:39,819 --> 00:30:42,925
И със света какъвто е в момента

315
00:30:42,927 --> 00:30:44,760
си дори още по-слаб.

316
00:30:46,981 --> 00:30:49,432
Изиграй си картите правилно

317
00:30:49,434 --> 00:30:51,400
може би не трябва да умираш.

318
00:30:54,689 --> 00:30:57,656
И си искам съда чист, когато 
приключиш.

319
00:31:08,453 --> 00:31:11,170
<i>Това не е моята къща.</i>

320
00:31:14,008 --> 00:31:16,375
<i>Това не е моята къща.</i>

321
00:32:11,349 --> 00:32:13,232
Трябва да си вървиш.

322
00:32:13,234 --> 00:32:15,351
Просто исках да те проверя.

323
00:32:19,907 --> 00:32:22,491
Окото ти.

324
00:32:22,493 --> 00:32:24,443
Направи го по време
на боя.

325
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
Не беше ти.

326
00:32:30,201 --> 00:32:32,368
Хората не трябва да ни виждат 
да говорим точно сега.

327
00:32:35,373 --> 00:32:37,840
Не съжалявам, че го направих.

328
00:32:40,128 --> 00:32:42,428
Без значение какво ще се случи

329
00:32:42,430 --> 00:32:44,263
или какво ще трябва да направя.

330
00:32:46,717 --> 00:32:48,934
Не се обръщай, Рик.

331
00:32:52,557 --> 00:32:54,356
Беше прав.

332
00:33:20,592 --> 00:33:22,397
Какво?

333
00:33:25,153 --> 00:33:28,204
Аз дойдох тук...

334
00:33:28,206 --> 00:33:30,323
за да не се чувствам близък там.

335
00:33:33,161 --> 00:33:35,745
Дори сега,

336
00:33:35,747 --> 00:33:37,880
чувствам се добрее.

337
00:33:39,884 --> 00:33:42,051
тогава обратно по къщите.

338
00:33:43,505 --> 00:33:44,837
Това е доста побъркано а?

339
00:33:47,559 --> 00:33:49,058
Опитваше се.

340
00:33:50,845 --> 00:33:52,679
Трябваше да го направя.

341
00:33:54,182 --> 00:33:56,849
Не е вярно.

342
00:33:56,851 --> 00:34:00,903
Слушай, видях те с групата ти там на пътя.

343
00:34:00,905 --> 00:34:03,690
Те избягаха от твоята плевня.

344
00:34:05,744 --> 00:34:08,194
Бурята удари.

345
00:34:08,196 --> 00:34:10,530
ти заведе твоите хора
на безопасно място.

346
00:34:11,866 --> 00:34:15,034
Това беше.

347
00:34:15,036 --> 00:34:17,370
Знаех, че трябва да 
се върна с вас.

348
00:34:20,425 --> 00:34:22,208
Ти беше прав.

349
00:34:22,210 --> 00:34:25,044
Трябваше да продължим
да гледаме за този с пончото.

350
00:34:26,798 --> 00:34:28,765
Не трябваше да се предавам.

351
00:34:29,968 --> 00:34:31,217
Не си.

352
00:34:38,643 --> 00:34:39,892
Аз ще отида.

353
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
Ще ги изведа.
Ти бягай към оградата.

354
00:34:46,401 --> 00:34:49,452
Не, не, не.
Това е по моя вина.

355
00:34:49,454 --> 00:34:51,871
Не беше въпрос.

356
00:34:51,873 --> 00:34:53,573
И това не е твое решение.

357
00:34:54,909 --> 00:34:57,960
Не е по ничия вина.

358
00:34:57,962 --> 00:35:00,163
Изчакай да си довърша цигарата.

359
00:35:04,085 --> 00:35:07,470
Не. Няма да и отвличаш
вниманието.

360
00:35:08,890 --> 00:35:11,057
Ще се бием.

361
00:35:11,059 --> 00:35:13,643
Тръгваме към оградата. Заедно.

362
00:35:13,645 --> 00:35:16,396
Добре? Независимо дали ще успеем или не,

363
00:35:16,398 --> 00:35:18,264
ние го правим заедно.

364
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
Трябва.

365
00:35:30,078 --> 00:35:31,994
Добре.

366
00:35:34,199 --> 00:35:36,282
-Готов?
-Да

367
00:35:37,836 --> 00:35:39,919
Тръгваме на три.

368
00:35:41,706 --> 00:35:44,257
Едно , две --

369
00:36:04,479 --> 00:36:06,696
Хайде.

370
00:36:20,712 --> 00:36:23,129
Това бе--

371
00:36:23,131 --> 00:36:24,831
ох

372
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
благодаря ти.

373
00:36:29,337 --> 00:36:31,087
Аз съм Аарон , това е Дарил.

374
00:36:35,176 --> 00:36:36,843
Морган.

375
00:36:38,179 --> 00:36:40,096
Защо?

376
00:36:41,399 --> 00:36:44,183
Защо?

377
00:36:44,185 --> 00:36:46,602
Защото всеки живот е ценен, Дарил.

378
00:36:51,359 --> 00:36:53,242
Който е заложил капана, идва насам.

379
00:36:53,244 --> 00:36:55,862
Но имам добри новини.
Имаме.

380
00:36:55,864 --> 00:36:58,865
Имаме лагер не далеч от тук.

381
00:36:58,867 --> 00:37:01,784
Стени,електричество, безопасно е.

382
00:37:01,786 --> 00:37:03,369
Ако искате да се присъедините...

383
00:37:03,371 --> 00:37:05,204
Благодаря ти.

384
00:37:07,041 --> 00:37:09,759
Но аз отивам на някаде.

385
00:37:09,761 --> 00:37:12,211
Всъщност, изгубих се, ...

386
00:37:13,798 --> 00:37:15,381
така че , ще ми покажете ли къде сме.

387
00:37:59,010 --> 00:38:00,593
Готов съм.

388
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
Готов съм...

389
00:39:37,672 --> 00:39:40,506
Ох.
Ще дойда по-късно.

390
00:39:40,508 --> 00:39:42,341
Той е заспал.

391
00:39:44,512 --> 00:39:46,345
Заспал е.
Сядай.

392
00:40:13,207 --> 00:40:14,957
Опа.

393
00:40:23,801 --> 00:40:25,467
Добър ден.

394
00:40:35,279 --> 00:40:37,446
Тя спаси живота ми.

395
00:40:39,950 --> 00:40:42,317
Тя също така ми спука черепа

396
00:40:42,319 --> 00:40:45,154
имайки предвид последствията.

397
00:40:45,156 --> 00:40:47,456
Ще припомня това
през това време.

398
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
Ти ни доведе тук.

399
00:40:54,165 --> 00:40:57,916
Аз сглобих невероятна
лъжа

400
00:40:57,918 --> 00:41:00,969
на която човек със сила и
хероизъм може да влее своите таланти.

401
00:41:00,971 --> 00:41:02,971
Аз заложих, че ще ти трябва това.

402
00:41:06,260 --> 00:41:08,177
Благодаря ти.

403
00:41:10,347 --> 00:41:13,148
Съжелявам.

404
00:41:13,150 --> 00:41:16,101
И подчертавам и двете
с еднаква сила.

405
00:41:29,834 --> 00:41:31,617
Аз..

406
00:41:34,171 --> 00:41:35,754
също съжелявам.

407
00:41:35,756 --> 00:41:37,923
Напълно и изцяло ненужно.

408
00:41:37,925 --> 00:41:40,008
Замалко да те убия.

409
00:41:41,378 --> 00:41:44,630
Да, и това го има.

410
00:41:59,063 --> 00:42:01,196
Ти се върна.

411
00:42:01,198 --> 00:42:03,482
Добре,просто исках да се промъкна на срещата.

412
00:42:08,622 --> 00:42:11,657
Мислиш ли че после можем да поговорим?

413
00:42:11,659 --> 00:42:13,826
За Ейдън ли?

414
00:42:13,828 --> 00:42:15,494
Просто имам да казвам някой неща,

415
00:42:15,496 --> 00:42:17,996
но не съм много сигурен на кого мога да ги кажа.

416
00:42:17,998 --> 00:42:21,333
Аз наистина нямам никой наокола сега,

417
00:42:21,335 --> 00:42:22,968
ако ме разбираш.

418
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
Ще видя.

419
00:42:26,173 --> 00:42:28,474
Добре.

420
00:42:28,476 --> 00:42:30,509
Ще се заемеш ли?

421
00:42:30,511 --> 00:42:32,594
-Да.
-Благодаря ти.

422
00:44:04,238 --> 00:44:05,988
Рик

423
00:44:07,691 --> 00:44:09,691
Готов ли си ?

424
00:44:17,284 --> 00:44:20,118
Карол, Дарил,

425
00:44:20,120 --> 00:44:21,954
и аз...

426
00:44:23,624 --> 00:44:25,540
работехме заедно.

427
00:44:28,963 --> 00:44:32,347
Карол взе три пушки от 
оръжеения склад 


428
00:44:32,349 --> 00:44:34,967
Все още имам един, 
също и тя.

429
00:44:38,305 --> 00:44:42,858
Излъгахмете, защото незнаех как ще го приемеш

430
00:44:42,860 --> 00:44:44,610
и какво ще направиш

431
00:44:50,734 --> 00:44:52,734
Мислиш че, ще опитам да те спра?

432
00:44:56,991 --> 00:44:59,374
Ами все пак ме 
удари по главата.

433
00:44:59,376 --> 00:45:03,161
Това беше за теб, не за тях.

434
00:45:09,887 --> 00:45:12,721
Бях уплашен, че ще ме разубедиш.

435
00:45:15,175 --> 00:45:16,842
Ти можеше.

436
00:45:18,762 --> 00:45:21,596
Ние нямаме нужда от тях тук.

437
00:45:21,598 --> 00:45:23,315
Не ми трябва моя меч.

438
00:45:25,686 --> 00:45:28,186
Мисля, че ще намериш начин.

439
00:45:28,188 --> 00:45:31,606
Ние ще намерим начин.

440
00:45:33,777 --> 00:45:35,444
А ако не можем..

441
00:45:38,082 --> 00:45:39,915
Аз все още съм с теб.

442
00:45:46,040 --> 00:45:47,873
Нещо ще се случи.

443
00:45:49,259 --> 00:45:52,260
Просто не прави нещо, което може да се случи.

444
00:46:06,527 --> 00:46:08,026
Не бъди твърде дълго.

445
00:46:23,043 --> 00:46:24,743
Ще намериш място.

446
00:46:24,745 --> 00:46:26,745
където ще е както 
беше преди.

447
00:46:26,747 --> 00:46:29,414
И ако си се отпуснал
твърде много по пътя.

448
00:46:29,416 --> 00:46:31,333
няма да проработи.

449
00:46:33,053 --> 00:46:35,887
Защото ще се върнеш
в реалния свят.

450
00:46:35,889 --> 00:46:39,841
Това е реалността, БОБ.

451
00:46:39,843 --> 00:46:42,844
Не, това е кошмар.

452
00:46:42,846 --> 00:46:44,846
И кошмарите свършват.

453
00:48:16,825 --> 00:48:18,927
Дойдох тук...

454
00:48:23,876 --> 00:48:26,635
Защото незнам , незнам какво да правя.

455
00:48:27,912 --> 00:48:30,055
Изгубвам разума си.

456
00:48:35,729 --> 00:48:37,729
Можеш ли да ми помогнеш ?

457
00:48:39,567 --> 00:48:41,033
Не.

458
00:48:55,916 --> 00:48:57,466
Да започваме.

459
00:48:57,468 --> 00:48:59,418
Неможе ли да изчакаме?

460
00:48:59,420 --> 00:49:01,086
Все още идват хора.

461
00:49:01,088 --> 00:49:03,403
Глен, Рик.

462
00:49:03,531 --> 00:49:05,814
Започваме.

463
00:49:05,816 --> 00:49:07,483
Вече е тъмно.

464
00:49:08,819 --> 00:49:11,153
Ще говорим за това, което стана.

465
00:49:11,155 --> 00:49:14,740
Не сбиването.
Не каквото го предизвика.

466
00:49:14,742 --> 00:49:16,708
Ние се справяме с това.

467
00:49:16,710 --> 00:49:19,628
Ще говорим за един от полицаите ни,

468
00:49:19,630 --> 00:49:22,331
Рик Граймс .

469
00:49:22,333 --> 00:49:26,668
Ще говорим за това как е откраднал пистолет от оръжейната,

470
00:49:26,670 --> 00:49:28,754
затова как заплаши хората.

471
00:49:28,756 --> 00:49:31,507
<i>Ще говорим за това, което е казал.</i>

472
00:49:31,509 --> 00:49:33,725
Надявах се той да е тук.

473
00:49:33,727 --> 00:49:35,844
Тя каза, че ще дойде

474
00:49:35,846 --> 00:49:37,930
Сигурен съм ще дойде.

475
00:49:37,932 --> 00:49:40,432
И аз съм сигурен, че може да оправим нещата.

476
00:50:17,964 --> 00:50:20,131
Мисля, че искам да умра.

477
00:50:24,254 --> 00:50:26,470
Защо да не искаш да умреш?

478
00:50:28,341 --> 00:50:31,008
Ти не заслужаваш да си тук.

479
00:50:31,010 --> 00:50:35,596
Това, което направи, не може да се поправи.

480
00:50:35,598 --> 00:50:38,432
Умрелите не избират, но изборите които ти правиш,

481
00:50:38,434 --> 00:50:40,735
как жертва собственото си.

482
00:50:43,406 --> 00:50:45,740
Знам какво ти правиииш.

483
00:50:50,029 --> 00:50:52,196
Боб беше унижен.

484
00:50:53,616 --> 00:50:56,117
Изяден.

485
00:50:56,119 --> 00:50:58,753
Унищожен заради греищата ти.

486
00:50:58,755 --> 00:51:00,087
Спри.

487
00:51:00,089 --> 00:51:02,123
Брат ти чувстваше, че 
не е част от това.

488
00:51:02,125 --> 00:51:03,958
Когато беше.

489
00:51:03,960 --> 00:51:05,426
Не заслужаваше да бъде тук.

490
00:51:05,428 --> 00:51:07,094
Нито пък ти.
- Спри.

491
00:51:07,096 --> 00:51:08,546
Спри.

492
00:51:19,809 --> 00:51:23,277
И след като бяхме отвън

493
00:51:23,279 --> 00:51:26,030
и тогава не бяхме
както вие го правехте.

494
00:51:27,900 --> 00:51:29,567
това може да те подлуди.

495
00:51:29,569 --> 00:51:32,230
Рик просто иска семейството
му да живее.

496
00:51:32,882 --> 00:51:34,467
Иска ва всичките

497
00:51:34,587 --> 00:51:35,839
да живеете.

498
00:51:38,077 --> 00:51:40,911
Кой е той

499
00:51:40,913 --> 00:51:42,955
е това което вие ще бъдете

500
00:51:47,920 --> 00:51:49,503
ако сте късметлии.

501
00:52:16,416 --> 00:52:18,064
Рик Гримс ми спаси живота.

502
00:52:18,625 --> 00:52:20,010
не веднъж.

503
00:52:21,232 --> 00:52:24,422
Има ужасяващи хора там навън.

504
00:52:24,424 --> 00:52:27,041
И той ме спаси от тях.

505
00:52:27,043 --> 00:52:30,094
Хора като мен,

506
00:52:30,096 --> 00:52:33,297
хора като нас

507
00:52:33,299 --> 00:52:36,550
имат нужда от човек, като него.

508
00:52:39,722 --> 00:52:42,440
Знам какво се случи, последната нощ беше страшна.

509
00:52:43,893 --> 00:52:46,310
И аз съм сигурен, че той съжалява за това.

510
00:52:47,980 --> 00:52:50,648
Но може би трябва да чуем, това което казва.

511
00:53:35,472 --> 00:53:37,389
Просто казано,

512
00:53:39,143 --> 00:53:41,810
там има огромен океан от лайна.

513
00:53:41,812 --> 00:53:44,112
за който вие нищо не знаете.

514
00:53:46,033 --> 00:53:49,651
Рик знае всяко зрънце лайно.

515
00:53:52,740 --> 00:53:54,289
и още нещо.

516
00:54:10,430 --> 00:54:12,964
-Моля не го правете.

517
00:54:12,966 --> 00:54:15,600
- Не.
- Ще те чуят.

518
00:54:15,602 --> 00:54:17,802
Ще отнеме дълго докато се върне.

519
00:54:19,055 --> 00:54:21,276
Не мърдай.

520
00:54:21,278 --> 00:54:23,465
Просто не мърдай.

521
00:54:27,651 --> 00:54:28,726
Добре дошъл вкъщи.

522
00:54:37,886 --> 00:54:39,787
Баща ми уважаваше Рик Граймс.

523
00:54:41,524 --> 00:54:44,159
Рик също е баща.

524
00:54:44,161 --> 00:54:45,727
Той е мъж с добро сърце.

525
00:54:46,832 --> 00:54:49,731
който усеща нещата, които прави,

526
00:54:49,733 --> 00:54:51,772
нещата които трябва да направи.

527
00:54:52,735 --> 00:54:54,569
<i>Всички ние</i>

528
00:54:54,571 --> 00:54:57,172
<i>които бяхме заедно преди това място,</i>

529
00:54:57,174 --> 00:54:59,474
<i>без значение къде се срещнахме,</i>

530
00:54:59,476 --> 00:55:01,008
<i>сега сме семейство.</i>

531
00:55:02,878 --> 00:55:05,312
Рик започна това.

532
00:55:05,314 --> 00:55:07,248
Няма да го спрете.

533
00:55:07,250 --> 00:55:09,584
Не можете.

534
00:55:09,586 --> 00:55:11,853
И не бихте искали.

535
00:55:11,855 --> 00:55:15,356
Това общество, хората.

536
00:55:17,593 --> 00:55:19,660
<i>това семейство...</i>

537
00:55:21,963 --> 00:55:23,898
ти искаш да си част от него също.

538
00:55:27,035 --> 00:55:31,538
Преди някой друг да каже нещо.

539
00:55:33,708 --> 00:55:36,777
Искам да кажа нещо в 
духа на дискусията.

540
00:55:40,115 --> 00:55:44,251
Татко Гейбриъл дойде да ни
види миналия ден.

541
00:55:44,253 --> 00:55:47,754
и той каза, че на новодошлите

542
00:55:47,756 --> 00:55:49,823
не може да се вярва,

543
00:55:49,825 --> 00:55:51,758
че те са опасни,

544
00:55:51,760 --> 00:55:55,494
че те ще поставят себе си пред общността.

545
00:55:55,496 --> 00:55:59,032
И не след дълго,

546
00:55:59,034 --> 00:56:02,535
Рик демонстрира всички неща, които

547
00:56:02,537 --> 00:56:04,503
Отец Габриел каза.

548
00:56:07,241 --> 00:56:09,909
Надявах се Габриел да е тук тази вечер.

549
00:56:09,911 --> 00:56:12,478
Не го виждам тук, Даяна.

550
00:56:12,480 --> 00:56:14,547
Значи ти казваш това, което някой друг е казал.

551
00:56:17,184 --> 00:56:18,651
Завърза ли го?

552
00:56:18,653 --> 00:56:21,187
- Той не е тук.
- Нито и Рик.

553
00:56:26,092 --> 00:56:28,393
Извини ме.

554
00:56:31,230 --> 00:56:33,731
Ноа умря заради теб.

555
00:56:33,733 --> 00:56:37,669
И аз се опитах да ти кажа как е, как трябва да е

556
00:56:37,671 --> 00:56:39,604
и ти се опита да ме убиеш?

557
00:57:21,179 --> 00:57:24,815
Аз просто искам да държа семейството си в безопастност.

558
00:57:24,817 --> 00:57:27,351
Ти знаеш? Аз дори не знам какво означава това вече.

559
00:57:27,353 --> 00:57:30,954
но ако означава, че трябва да се отървем--

560
00:57:49,407 --> 00:57:51,241
Бях уплашен. 
Бях уплашен.

561
00:57:51,243 --> 00:57:53,109
Не принадлежа тук.
- Млъквай.

562
00:57:53,111 --> 00:57:55,546
<i>Бях уплашен. 
Бях просто уплашен. </i>

563
00:57:55,548 --> 00:57:57,614
- Млъкни.
- Аз не...

564
00:57:57,616 --> 00:57:59,883
- Аз не принадлежа...
- Млъкни!

565
00:58:01,353 --> 00:58:04,755
Аз не принадлежа тук.

566
00:58:04,757 --> 00:58:06,056
Аз не принадлежа.

567
00:58:08,459 --> 00:58:10,393
Млъкни.

568
00:58:25,576 --> 00:58:27,177
<i>Направи го.</i>

569
00:58:33,884 --> 00:58:35,552
Саша.

570
00:58:51,167 --> 00:58:52,969
Трябва да я пуснеш.

571
00:59:00,010 --> 00:59:01,811
Те умряха.

572
00:59:05,515 --> 00:59:07,817
Те всички умряха заради мен.

573
00:59:20,630 --> 00:59:22,530
Така направиха.

574
00:59:36,846 --> 00:59:39,881
Нямаше охрана на портата.

575
00:59:39,883 --> 00:59:41,549
Беше отворено.

576
00:59:43,419 --> 00:59:45,019
Тръгвай.

577
00:59:47,922 --> 00:59:49,957
Аз не го вкарах.

578
00:59:51,193 --> 00:59:53,894
Влезе сам вътре.

579
00:59:55,697 --> 00:59:57,598
Винаги ще е така--

580
00:59:57,600 --> 00:59:59,634
живите и мъртвите,

581
00:59:59,636 --> 01:00:02,036
защото ние сме тук.

582
01:00:04,005 --> 01:00:05,806
А онези отвън...

583
01:00:09,143 --> 01:00:10,810
<i>... те ще ни преследват.</i>

584
01:00:14,948 --> 01:00:17,584
<i>Те ще ни намерят.</i>

585
01:00:19,554 --> 01:00:21,921
<i>Те ще се опитат да ни използват.</i>

586
01:00:26,661 --> 01:00:28,528
Те ще се опитат да ни убият.

587
01:00:54,021 --> 01:00:56,723
<i>Но ние ще ги убием.</i>

588
01:00:58,024 --> 01:01:00,726
Ние ще оцелеем. Ще ви покажа как.

589
01:01:03,863 --> 01:01:05,764
Знаеш ли...
Мислех си..

590
01:01:09,969 --> 01:01:12,938
мислех си, колко от вас трябва да убия

591
01:01:12,940 --> 01:01:15,107
за да спася живота ви

592
01:01:21,581 --> 01:01:23,814
Но няма да го направя това.

593
01:01:25,884 --> 01:01:28,786
Ти ще се промениш.

594
01:01:32,625 --> 01:01:35,159
Не съжалявам за това, което казах предната нощ.

595
01:01:37,229 --> 01:01:40,331
Съжалявам, че не го казах по-рано.

596
01:01:40,333 --> 01:01:43,601
Не сте готови,

597
01:01:43,603 --> 01:01:45,202
но трябва да бъдете.

598
01:01:45,204 --> 01:01:48,105
Точно сега, трябва да бъдете.

599
01:01:51,009 --> 01:01:53,010
Късмета, свърши.

600
01:01:57,250 --> 01:02:00,084
Ти не си един от нас.
Ти не си един от нас!

601
01:02:00,086 --> 01:02:01,652
Пийт, не искаш да го направиш това.

602
01:02:01,654 --> 01:02:03,287
- Махни се подяволите от мен, Рег.
- Пийт, просто спри.

603
01:02:03,289 --> 01:02:05,990
<i>- Махни се от мен.
- Рег. Рег. </i>

604
01:02:05,992 --> 01:02:07,591
Не сега.

605
01:02:07,593 --> 01:02:09,593
-Махни се!
- Спри, Пийт.

606
01:02:14,299 --> 01:02:17,834
Не, не! О, не, не!

607
01:02:20,037 --> 01:02:21,605
- Това е той!
- Млъкни!

608
01:02:21,607 --> 01:02:24,441
- Това е той!
<i>- О, Боже!</i>

609
01:02:24,443 --> 01:02:28,144
Ох, любов моя.
Мою любов, моя любов.

610
01:02:28,146 --> 01:02:31,214
Не, любов моя, не.

611
01:02:33,017 --> 01:02:35,051
Не, любов моя.

612
01:02:35,053 --> 01:02:36,986
Той е виновен.

613
01:02:36,988 --> 01:02:39,222
Той е виновен.

614
01:02:44,561 --> 01:02:46,029
Рик...

615
01:02:50,534 --> 01:02:52,001
... направи го.

616
01:02:59,343 --> 01:03:00,876
<i>Рик?</i>

617
01:03:14,512 --> 01:03:24,772
Синхронизация и корекции - honeybunny 
www.addic7ed.com

