﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,355
Казвам се Оливър Куин.

2
00:00:02,512 --> 00:00:04,360
След пет години в ада,

3
00:00:04,362 --> 00:00:05,859
aз се върнах с една цел

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,800
да спася града си.

5
00:00:07,802 --> 00:00:09,805
Сега други се присъединиха към моята кауза.

6
00:00:10,207 --> 00:00:12,346
За тях, аз съм Оливър Куин

7
00:00:12,348 --> 00:00:15,653
За останалите в Старлинг сити,
аз съм друг.

8
00:00:15,655 --> 00:00:19,079
Аз съм нещо друго.

9
00:00:19,081 --> 00:00:20,586
Досега в "Стрелата"...

10
00:00:20,588 --> 00:00:22,464
Искам да заемеш мястото ми.

11
00:00:22,466 --> 00:00:25,042
Искам ти да бъдеш следващия Ра'с Ал Гул.

12
00:00:26,618 --> 00:00:28,790
Масео....

13
00:00:28,792 --> 00:00:30,563
Господарят ми вижда нещо в теб.

14
00:00:30,565 --> 00:00:34,144
Не позволявай твоето непокорство да
погубва повече животи.

15
00:00:34,146 --> 00:00:36,849
Оливър...

16
00:00:36,851 --> 00:00:38,525
Оливър, ще спрем този човек,

17
00:00:38,527 --> 00:00:40,932
преди да изстреля стрели в още
престъпници.

18
00:00:40,934 --> 00:00:43,578
Или преди да започне да ги изстрелва по
невинни хора.

19
00:00:43,580 --> 00:00:44,974
Капитане, мисля, че позволявате
чувствата ви към Стрелата,

20
00:00:44,998 --> 00:00:47,026
да замъглят преценката ви.

21
00:00:47,357 --> 00:00:49,896
Може би виждам нещата по-ясни
от последните няколко години.

22
00:00:49,898 --> 00:00:52,267
Добре, спрете и двамата!
Изморих се...

23
00:00:59,600 --> 00:01:02,606
Капитан Ланс,
кмеството е обстрелвано.

24
00:01:02,608 --> 00:01:05,451
Заподозреният е в движение,
имам нужда от подкрепление

25
00:01:05,453 --> 00:01:07,688
и линейка, веднага!

26
00:01:07,690 --> 00:01:08,426
Добре ли си?

27
00:01:08,450 --> 00:01:09,594
Да, добре съм.

28
00:01:14,851 --> 00:01:18,851
СТРЕЛАТА 3x18
Обществен враг

29
00:01:18,852 --> 00:01:22,352
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

30
00:01:22,379 --> 00:01:25,853
Имаме потвърждение, че кметът Касъл

31
00:01:25,855 --> 00:01:27,990
е загинал на мястото на инцидента.

32
00:01:27,992 --> 00:01:30,463
Изпълнителният директор на
Палмър технолъджис, Рей Палмър

33
00:01:30,465 --> 00:01:32,633
е приет в болницата на Старлинг Сити,

34
00:01:32,635 --> 00:01:35,002
намиращ се в критично състояние.

35
00:01:35,004 --> 00:01:37,434
Опитах се да се свържа с Фелисити, но не
си вдига телефона.

36
00:01:37,436 --> 00:01:40,706
Капитан Куентин Ланс е присъствал на
нападението

37
00:01:40,708 --> 00:01:43,242
и трябваше да говори за инцидента.

38
00:01:43,244 --> 00:01:45,946
Издадох заповед, за залавянето на
Стрелата, за убийство от първа степен.

39
00:01:45,948 --> 00:01:49,177
И съм възложил на специалните сили

40
00:01:49,179 --> 00:01:51,649
да го застрелят, ако се наложи.
Извинете ме.

41
00:01:51,651 --> 00:01:55,122
Защо Стрелата изведнъж реши
да убие кмета?

42
00:01:55,124 --> 00:01:57,924
Не знам. Но трябваше да се доверя на
първоначалния си инстинкт, че

43
00:01:57,926 --> 00:02:00,829
този мъж е убиец и престъпник.

44
00:02:00,831 --> 00:02:03,766
Ако го бях направил, може би
сега кметът щеше да е жива.

45
00:02:03,768 --> 00:02:05,735
Може би е прав.

46
00:02:05,737 --> 00:02:07,575
Оливър, дори не си го помисляй.

47
00:02:07,577 --> 00:02:09,504
Ще се справим с проблема.

48
00:02:09,506 --> 00:02:12,240
Убийствата са организирани от един
от заместниците на Рас.

49
00:02:12,242 --> 00:02:14,049
Масео Ямаширо.

50
00:02:14,051 --> 00:02:15,345
Добре, звучиш сякаш го познаваш.

51
00:02:15,347 --> 00:02:17,513
Мислех си, че е така преди.

52
00:02:17,515 --> 00:02:18,585
Сега ми е като непознат.

53
00:02:18,587 --> 00:02:19,753
Оливър, въпросът е,

54
00:02:19,755 --> 00:02:21,217
къде да го намерим?

55
00:02:21,219 --> 00:02:22,921
Познавам някого, който ще ни помогне.

56
00:02:27,030 --> 00:02:28,501
Кои са тези хора?

57
00:02:28,503 --> 00:02:29,838
Не знам.

58
00:02:29,840 --> 00:02:32,439
Тогава защо бягаме от тях?

59
00:02:35,642 --> 00:02:37,544
Шадо?

60
00:02:39,578 --> 00:02:41,385
Какво?

61
00:02:41,387 --> 00:02:43,480
От къде познаваш сестра ми?

62
00:02:43,482 --> 00:02:45,816
Твоята сестра?

63
00:02:45,818 --> 00:02:48,825
Моята близначка. От къде познаваш Шадо?
- Оливър...

64
00:02:48,827 --> 00:02:50,225
Дълга история.
Моят приятел и аз

65
00:02:50,227 --> 00:02:52,194
сме в беда

66
00:02:52,196 --> 00:02:54,865
и се чудехме, дали можеш да ни 
помогнеш да се скрием.

67
00:02:54,867 --> 00:02:56,799
Какво става?

68
00:02:56,801 --> 00:02:58,495
И това е дълга история!

69
00:02:58,497 --> 00:03:00,735
Можеш ли да ни помогнеш?

70
00:03:00,737 --> 00:03:03,903
Добре, слушайте.
Заподозреният е въоръжен и опасен.

71
00:03:03,905 --> 00:03:05,639
Без предупредителни изстрели!

72
00:03:05,641 --> 00:03:07,671
Какво се случи с невинен до доказване
на противното?

73
00:03:07,673 --> 00:03:10,144
Той беше на покрива,
Лоръл, видях го с очите си.

74
00:03:10,146 --> 00:03:11,289
Натопен е.

75
00:03:11,313 --> 00:03:12,448
От "имитатор".

76
00:03:12,449 --> 00:03:13,782
Което нямаше да се случи,
ако не се беше маскирал

77
00:03:13,784 --> 00:03:15,749
като Робин Худ, още в началото.

78
00:03:15,751 --> 00:03:17,445
Това не е честно!
Ти не разбираш,

79
00:03:17,447 --> 00:03:19,818
какво се случва тук 
и искам да ми вярваш.

80
00:03:19,820 --> 00:03:21,745
Вярвах ти.

81
00:03:24,689 --> 00:03:26,750
Кой е той?

82
00:03:26,752 --> 00:03:28,150
Просто ми кажи името му или ще...

83
00:03:28,152 --> 00:03:30,686
Какво, татко?
Ще ме обявиш за съучастник?

84
00:03:30,688 --> 00:03:32,189
Ще направя каквото е нужно,

85
00:03:32,191 --> 00:03:33,292
защото това трябва да спре.

86
00:03:33,294 --> 00:03:35,491
Трябва да свърши тази вечер.

87
00:03:43,128 --> 00:03:45,860
Аз съм най-големия идиот на света,

88
00:03:45,862 --> 00:03:47,628
че скъсах с теб.

89
00:03:49,428 --> 00:03:52,632
Помниш ли последния път, когато го
направихме?

90
00:03:52,634 --> 00:03:54,995
Щяхме да избягаме заедно.

91
00:03:57,827 --> 00:04:00,097
Защо не го направим?

92
00:04:00,099 --> 00:04:02,496
Рой.

93
00:04:04,231 --> 00:04:07,163
Нещата с Оливър са сложни в момента.

94
00:04:07,165 --> 00:04:10,001
Заради Рас Ал Гул ли?

95
00:04:14,526 --> 00:04:16,302
О, Господи.

96
00:04:18,269 --> 00:04:20,633
След атаките,

97
00:04:20,635 --> 00:04:22,469
капитан Ланс издаде заповед за арест

98
00:04:22,471 --> 00:04:25,002
за пазителя, известен като Стрелата,

99
00:04:25,004 --> 00:04:29,101
като най-голямото преследване в 
историята на града, е вече в ход.

100
00:04:29,103 --> 00:04:32,162
Капитан Ланс потвърди, че
заповедите важат също

101
00:04:32,164 --> 00:04:34,999
за всички съучастници на Стрелата.

102
00:04:36,465 --> 00:04:38,267
Рей?

103
00:04:39,363 --> 00:04:41,966
Хей

104
00:04:41,968 --> 00:04:43,533
Здравей.

105
00:04:43,535 --> 00:04:44,867
Как си?

106
00:04:44,869 --> 00:04:47,799
Щом ти си тук значи съм добре.

107
00:04:50,264 --> 00:04:53,795
Г-н Палмър,
как се чуствате?

108
00:04:53,797 --> 00:04:56,162
Лицето ви не изглежда много добре.

109
00:04:56,164 --> 00:04:57,967
Видя ли лицето му?

110
00:04:57,969 --> 00:04:59,797
Страхувам се, че имам лоши новини.
По време на операцията,

111
00:04:59,799 --> 00:05:02,362
докато премахвахме стрелата,
ви се образува тромб.

112
00:05:02,364 --> 00:05:03,896
Съсирек в кръвта.

113
00:05:03,898 --> 00:05:07,300
Ако не го премахнем, може да 
получите инсулт.

114
00:05:07,302 --> 00:05:08,564
Е, тогава го махнете.

115
00:05:08,566 --> 00:05:10,099
Не е толкова лесно.

116
00:05:10,101 --> 00:05:12,162
Нараняванията са ви отслабили
прекалено много.

117
00:05:12,164 --> 00:05:15,464
Операцията може повече да ви навреди,
отколкото да ви помогне.

118
00:05:15,466 --> 00:05:17,703
И под навреди имате предвид...

119
00:05:17,705 --> 00:05:19,837
Мозъчно увреждане, в най-добрия случай.

120
00:05:19,839 --> 00:05:22,268
В най-лошия...

121
00:05:23,835 --> 00:05:27,138
В общи линии казватe, че

122
00:05:27,140 --> 00:05:29,410
ако направим операцията
сега, мога да умра,

123
00:05:29,412 --> 00:05:33,281
а ако изчакам и съсирека се
раздвижи, пак ще умра.

124
00:05:34,515 --> 00:05:35,849
Ами, ако ви кажа,

125
00:05:35,851 --> 00:05:38,115
че съм изобретил куп мънички роботчета,

126
00:05:38,117 --> 00:05:40,324
които имат способността, да влязат
в кръвоносната ми система,

127
00:05:40,326 --> 00:05:42,927
да стигнат до съсирека и да го стопят.

128
00:05:42,929 --> 00:05:45,369
И всичко това, без да увреди мозъка ми,

129
00:05:45,371 --> 00:05:47,098
или който и да е орган в тялото ми?

130
00:05:47,100 --> 00:05:48,571
Ще ви кажа, че имате нужда от психотест.

131
00:05:48,573 --> 00:05:50,677
Добре.

132
00:05:50,679 --> 00:05:53,343
Но после ще отидем до лабораторията ми,

133
00:05:53,345 --> 00:05:55,815
ще си инжектирам нанороботите

134
00:05:55,817 --> 00:05:58,455
и ще публикуваме разултатите в
най-престижното медицинско издание.

135
00:05:58,457 --> 00:06:01,520
Съжалявам, но това е невъзможно.

136
00:06:01,522 --> 00:06:03,858
Аз изобретих технологията, възможно е.

137
00:06:03,860 --> 00:06:05,423
Болницата в Старлинг има много

138
00:06:05,447 --> 00:06:08,121
строги правила срещу експериментални
процедури.

139
00:06:08,199 --> 00:06:11,039
Чакайте, има процедура, която
може да спаси живота му,

140
00:06:11,041 --> 00:06:12,871
а вие ми казвате, че не искате
да я изпълните?

141
00:06:12,873 --> 00:06:15,078
Това, което казвам е, че не мога.

142
00:06:15,080 --> 00:06:18,213
Болницата няма да позволи използването
на експериментални

143
00:06:18,215 --> 00:06:20,380
или неизпробвани технологии.

144
00:06:20,382 --> 00:06:23,483
От къде знаете, че изобретението ви
няма да ви убие?

145
00:06:23,485 --> 00:06:25,512
Не знам.

146
00:06:25,514 --> 00:06:26,711
Рисковано е.

147
00:06:26,713 --> 00:06:28,045
Много съжалявам,

148
00:06:28,047 --> 00:06:31,378
но наистина няма какво да направя.

149
00:06:35,985 --> 00:06:39,045
Ще измислим нещо.

150
00:06:47,388 --> 00:06:49,594
Рей Палмър.

151
00:06:49,596 --> 00:06:51,522
Дори и в болнично легло,

152
00:06:51,524 --> 00:06:53,425
ти си най-красивия мъж,
който някога съм виждала.

153
00:06:53,427 --> 00:06:56,498
Ще ни извиниш ли?

154
00:06:56,500 --> 00:06:58,265
Здравей.

155
00:07:03,599 --> 00:07:07,065
Мамо!?

156
00:07:07,067 --> 00:07:09,399
Чух какво се е случило,
така че хванах първия самолет от Вегас.

157
00:07:09,401 --> 00:07:12,601
Кажи ми,
какво каза доктора?

158
00:07:12,603 --> 00:07:15,945
Абсолютно нищо добро.

159
00:07:15,947 --> 00:07:17,409
Добре, добре.

160
00:07:17,411 --> 00:07:18,745
Хей.

161
00:07:18,747 --> 00:07:19,914
Какво?

162
00:07:19,916 --> 00:07:23,989
Поне вече си имаш гадже.

163
00:07:23,991 --> 00:07:25,927
Мамо!

164
00:07:29,596 --> 00:07:32,102
Как разбра, че съм още в Старлинг?

165
00:07:36,298 --> 00:07:37,279
Лоръл.

166
00:07:37,281 --> 00:07:39,375
Нуждая се от помоща ти,
Ниса

167
00:07:39,377 --> 00:07:43,247
Масео също е в Старлинг.

168
00:07:43,249 --> 00:07:46,287
Той стои зад убийствата, за които
Стрелата е заподозрян.

169
00:07:46,289 --> 00:07:48,959
Сараб изпълнява нарежданията на баща ми,
за да те принуди

170
00:07:48,961 --> 00:07:51,791
да направиш същото и да заемеш
мястото му като наследник.

171
00:07:51,793 --> 00:07:53,527
И чувстваш ли се предадена от  
това решение?

172
00:07:55,761 --> 00:07:58,966
Не чак толкова, след като в замяна мога
да го предам и да ти помогна.

173
00:07:58,968 --> 00:08:01,132
Хората умират, Ниса!

174
00:08:01,134 --> 00:08:04,131
И какво те кара да мислиш,  
че ме е грижа?

175
00:08:05,036 --> 00:08:06,465
Сара.

176
00:08:08,634 --> 00:08:11,638
Какво би искала тя да направиш?

177
00:08:20,251 --> 00:08:22,018
Имам местонахождението на Масео.

178
00:08:22,020 --> 00:08:24,018
Сграда наречена Мангисън Плаза.

179
00:08:24,020 --> 00:08:25,754
Да.

180
00:08:25,756 --> 00:08:27,290
Компанията, която притежава тази сграда,

181
00:08:27,292 --> 00:08:28,955
фалира преди няколко месеца.

182
00:08:28,957 --> 00:08:30,931
Очевидно лигата я използва 
като скривалище

183
00:08:30,933 --> 00:08:33,163
и се готви за атаките си.

184
00:08:33,165 --> 00:08:34,531
Как разбра всичко това?

185
00:08:34,533 --> 00:08:36,530
Аз съм дъщеря на демон.

186
00:08:36,532 --> 00:08:39,434
Твоята основна грижа трябва да бъде
Лигата.

187
00:08:39,436 --> 00:08:41,538
Можеш да затвориш Масео в същата
клетка, в която бях и аз,

188
00:08:41,540 --> 00:08:43,336
но баща ми има армия
под негово командване.

189
00:08:43,338 --> 00:08:45,167
Всичко с времето си.
Оливър...

190
00:08:45,169 --> 00:08:47,303
Ще трябва да се разпределим,

191
00:08:47,305 --> 00:08:48,942
за да покрием цялата сграда.

192
00:08:48,944 --> 00:08:51,044
Диг, искам да наблюдаваш.
Разбрано.

193
00:08:51,046 --> 00:08:53,243
Ами тя?

194
00:08:53,245 --> 00:08:55,811
Не бъркай желанието ми да ви
поднасям информация,

195
00:08:55,813 --> 00:08:58,146
с това да се бия срещу Лигата.

196
00:08:58,148 --> 00:08:59,545
Оценяваме това, което направи.

197
00:08:59,547 --> 00:09:01,983
От тук поемаме сами.

198
00:09:05,119 --> 00:09:07,619
Да го направим.

199
00:09:14,890 --> 00:09:17,488
Проверихме всеки етаж и няма нищо.

200
00:09:17,490 --> 00:09:19,360
Същото и при паркинга.

201
00:09:19,362 --> 00:09:20,992
Дигъл.

202
00:09:20,994 --> 00:09:22,528
Северната страна е чиста.

203
00:09:22,530 --> 00:09:24,031
Мислиш, че Ниса ни изигра?

204
00:09:27,496 --> 00:09:29,398
Почакайте, имам движение.

205
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
На покрива, югозападния ъгъл.

206
00:09:39,201 --> 00:09:41,406
Избийте ги всичките.

207
00:10:10,944 --> 00:10:13,182
Очевидно изборът ми е бил добър,

208
00:10:13,184 --> 00:10:15,212
като те избрах за мой наследник.

209
00:10:17,214 --> 00:10:20,548
Убивайки ме, сам ще си спечелиш
мястото, което отхвърли.

210
00:10:20,550 --> 00:10:21,852
Ще те спра.

211
00:10:21,854 --> 00:10:23,284
Имам легиони, които живеят

212
00:10:23,286 --> 00:10:25,420
само за да видят волята ми изпълнена.

213
00:10:25,422 --> 00:10:26,956
Не момче.

214
00:10:26,958 --> 00:10:29,228
Имаш само два избора.

215
00:10:29,230 --> 00:10:32,428
Или ще бъдеш издигнат като следващия
Рас Ал Гул,

216
00:10:32,430 --> 00:10:35,766
или ще прекараш остатъка от живота си
в клетка.

217
00:10:35,768 --> 00:10:38,008
Няма да ме превърнеш в затворник.

218
00:10:38,010 --> 00:10:40,872
Не, няма.

219
00:10:43,945 --> 00:10:45,910
Ние сме от полицията 
на Старлинг сити.

220
00:10:45,912 --> 00:10:47,910
Свалете оръжията си и вдигнете ръце.

221
00:10:47,912 --> 00:10:50,446
Всички сте арестувани!

222
00:11:03,535 --> 00:11:06,373
Горе ръцете! Лягай на земята!

223
00:11:10,805 --> 00:11:12,979
Не стреляйте, не стреляйте!

224
00:11:22,156 --> 00:11:24,984
Блокирайте района в радиус от 3
пресечки.

225
00:11:26,554 --> 00:11:28,551
Дигъл!
- Виждам всичко.

226
00:11:28,553 --> 00:11:30,223
Полицаите са навсякъде.

227
00:11:33,222 --> 00:11:34,658
Складът е в западната част на сградата.

228
00:11:34,660 --> 00:11:36,185
Тръгвайте натам, чисто е.

229
00:11:36,187 --> 00:11:37,961
Бързо, движете се. Още четирима идват
към вас.

230
00:11:37,963 --> 00:11:39,728
Трябва да се размърдате, движете се,
движете се!

231
00:11:51,594 --> 00:11:53,865
Отивайте към вратата.
Аз ще им отвлека вниманието.

232
00:11:53,867 --> 00:11:54,969
Няма да се разделяме!

233
00:11:54,971 --> 00:11:56,065
Tе не искат вас,

234
00:11:56,067 --> 00:11:58,199
те искат мен. Сега, тръгвайте.

235
00:12:12,950 --> 00:12:16,224
Купър, Джоунс, пресрещнете ги на 43-та
улица.

236
00:12:17,691 --> 00:12:20,289
Има двама маскирани в склад,
в западната част на 43-та улица.

237
00:12:28,002 --> 00:12:30,335
Насочи се към източния изход!

238
00:12:37,312 --> 00:12:39,735
Насам, хванете го!

239
00:12:50,210 --> 00:12:52,839
Лоръл!

240
00:12:52,841 --> 00:12:54,677
Какво ще направиш?

241
00:12:54,679 --> 00:12:56,277
Ще застреляш ли собствената си дъщеря?

242
00:12:56,279 --> 00:12:58,243
Не. Но със сигурност си мисля
да те арестувам.

243
00:12:58,245 --> 00:13:00,209
Може би нощ в ареста ще ти
върне разсъдъка.

244
00:13:00,211 --> 00:13:02,943
Татко, моля те.
Моля те, не го прави.

245
00:13:09,350 --> 00:13:12,315
Остави я намира.

246
00:13:12,317 --> 00:13:14,984
Ниса!
Не го наранявай.

247
00:13:14,986 --> 00:13:17,047
Лоръл, какво правиш?

248
00:13:17,049 --> 00:13:18,719
Трябва да тръгваме.

249
00:13:21,427 --> 00:13:23,258
Съжалявам.

250
00:13:23,260 --> 00:13:25,090
Скъпа...

251
00:13:27,733 --> 00:13:30,269
Арсенал и Канарчето измъкнаха ли се?

252
00:13:30,271 --> 00:13:32,903
Дигъл!

253
00:13:32,905 --> 00:13:35,373
Дигъл!

254
00:13:44,143 --> 00:13:46,611
Назад!
Замръзни!

255
00:13:51,241 --> 00:13:52,973
Качвай се!

256
00:14:02,650 --> 00:14:04,279
Ако стигнем до тунела на 8-ма,
ще се измъкнем.

257
00:14:04,281 --> 00:14:05,763
Разкарай патрулите.

258
00:14:05,786 --> 00:14:07,351
Заемам се.

259
00:14:40,786 --> 00:14:42,289
Хей.

260
00:14:42,291 --> 00:14:45,026
О! Слава богу, бях толкова притеснена.

261
00:14:45,028 --> 00:14:47,056
Всичко е наред. Добре съм.

262
00:14:49,488 --> 00:14:51,386
Къде е Рой?

263
00:14:51,388 --> 00:14:53,222
Той все още е там.

264
00:14:53,224 --> 00:14:54,916
Сякаш целият град е полудял!

265
00:14:54,918 --> 00:14:56,683
Не целия град.

266
00:14:56,685 --> 00:14:59,783
Само един човек е.

267
00:14:59,785 --> 00:15:00,635
Да?

268
00:15:00,660 --> 00:15:02,086
Здравейте, капитане.

269
00:15:02,087 --> 00:15:04,155
Имам трима в болница заради теб.

270
00:15:04,157 --> 00:15:06,523
Разбирам, че се чувствате предаден,

271
00:15:06,525 --> 00:15:08,858
но не може да сте толкова ядосан,
че да си мислите,

272
00:15:08,860 --> 00:15:11,857
че просто тичам наоколо, целейки се в 
невинни хора.

273
00:15:11,859 --> 00:15:13,424
Нищо не мисля, а знам.

274
00:15:13,426 --> 00:15:15,495
Знам, че тази лудост трябва да спре.

275
00:15:15,497 --> 00:15:17,094
Щом не искаш повече хора
да бъдат наранени,

276
00:15:17,096 --> 00:15:18,829
тогава се предай.

277
00:15:18,831 --> 00:15:22,563
Да, и аз това си помислих.

278
00:15:22,565 --> 00:15:25,066
Съжалявам.

279
00:15:25,068 --> 00:15:26,770
Много му се насъбра.

280
00:15:28,636 --> 00:15:31,001
Мислех, че ако спрем Масео,

281
00:15:31,003 --> 00:15:32,801
ще спрем убийствата, но Ниса беше права.

282
00:15:32,803 --> 00:15:35,809
Това се простира далеч отвъд него.

283
00:15:35,811 --> 00:15:37,841
О, Рой!

284
00:15:37,843 --> 00:15:41,312
Добре съм. Измъкнах им се някъде до
Хъдсън.

285
00:15:41,314 --> 00:15:44,214
Трябваше да стрелям
по няколко полицаи,

286
00:15:44,216 --> 00:15:47,013
но само ги раних.

287
00:15:49,550 --> 00:15:52,355
Подцених Рас

288
00:15:52,357 --> 00:15:55,554
и сега всички плащаме цената.

289
00:15:55,556 --> 00:15:57,322
Съжалявам.

290
00:15:57,324 --> 00:15:59,392
За какво говориш?

291
00:15:59,394 --> 00:16:01,822
Рас ни преследва заради Малкълм.

292
00:16:03,391 --> 00:16:06,024
Какво не знам?

293
00:16:13,860 --> 00:16:17,456
Не ми казахте имената си. Аз съм Мей.

294
00:16:17,458 --> 00:16:18,958
Аз съм Акио, а това е...

295
00:16:18,960 --> 00:16:21,029
- Томи.

296
00:16:21,031 --> 00:16:23,028
Е, Томи,

297
00:16:23,030 --> 00:16:24,994
кои сте вие и от кого бягате
с твоя малък приятел?

298
00:16:24,996 --> 00:16:27,595
Сложно е ...

299
00:16:27,597 --> 00:16:29,331
Но Мей, истината е,

300
00:16:29,333 --> 00:16:31,530
че не знам защо тази жена 
е пратила хора след нас,

301
00:16:31,532 --> 00:16:33,505
но го е направила.

302
00:16:36,738 --> 00:16:39,038
Това баща ти ли е?

303
00:16:39,040 --> 00:16:40,470
Името му е Яо Фей.

304
00:16:40,472 --> 00:16:42,204
Откъде познаваш сестра ми?

305
00:16:47,738 --> 00:16:50,110
От медицинското училище.

306
00:16:50,112 --> 00:16:52,877
Тя никога не е споменавала, че има
американски приятели.

307
00:16:52,879 --> 00:16:54,876
Ти си американец, нали?

308
00:16:54,878 --> 00:16:57,212
Аз отпаднах от медицинското училище,

309
00:16:57,214 --> 00:16:59,579
не в Америка.

310
00:16:59,581 --> 00:17:03,048
Кога за последно видя сестра ми?

311
00:17:08,290 --> 00:17:10,353
Беше отдавна.

312
00:17:12,090 --> 00:17:15,527
Аз, също.

313
00:17:15,529 --> 00:17:19,362
Шадо и баща ми изчезнаха преди 3 години.

314
00:17:19,364 --> 00:17:23,390
Полицията мислеше, че са отвлечени,
на никой не поиска откуп.

315
00:17:23,392 --> 00:17:26,225
Много съжалявам.

316
00:17:26,227 --> 00:17:30,925
Полицията ми каза, че сигурно са мъртви.

317
00:17:30,927 --> 00:17:34,921
Ако бяха, поне щях да го усетя.

318
00:17:34,923 --> 00:17:39,190
Но винаги когато телефона звънне,
някой чука на вратата,

319
00:17:39,192 --> 00:17:42,126
или когато срещна някой, който
ги познаваше...

320
00:17:42,128 --> 00:17:44,025
Не мога да си предтавя.

321
00:17:45,729 --> 00:17:47,821
Изглеждаш уморен.

322
00:17:47,823 --> 00:17:51,162
Не умерен, а мръсен.
Имам нужда от душ.

323
00:17:51,164 --> 00:17:54,255
Спалнята ми е зад онази врата.
Има чисти кърпи.

324
00:17:54,257 --> 00:17:56,158
Сигурна ли си?

325
00:17:56,160 --> 00:17:58,094
Да.

326
00:17:58,096 --> 00:18:00,534
Ще забавлявам приятеля ти.

327
00:18:02,672 --> 00:18:05,237
Благодаря ти.

328
00:18:18,100 --> 00:18:21,261
Слушайте, аз съм полицай, не психолог,

329
00:18:21,263 --> 00:18:24,792
но от опит знам, че убийците
не правят разлика

330
00:18:24,794 --> 00:18:27,662
между виновен и невинен.
Те убиват, защото

331
00:18:27,664 --> 00:18:30,061
си мислят, че са над закона,

332
00:18:30,063 --> 00:18:32,492
а Стрелата не е по различен.

333
00:18:32,494 --> 00:18:35,329
Той е престъпник. И ви обещавам,

334
00:18:35,331 --> 00:18:37,491
че ще го намерим и държим отговорен.

335
00:18:39,035 --> 00:18:40,363
Добре ли си?

336
00:18:41,426 --> 00:18:42,925
Благодаря, за кафето.

337
00:18:42,927 --> 00:18:45,826
Видях доктор Локхарт в стола.

338
00:18:45,828 --> 00:18:47,856
Помислих си, че може би...не знам.

339
00:18:47,858 --> 00:18:50,023
Мога да го убедя да даде тези 
нано-неща на Рей.

340
00:18:50,025 --> 00:18:52,495
Нанотехнологии.
- Той дори не ме погледна.

341
00:18:52,497 --> 00:18:53,694
Виждаш ли тази рокля? Ехо!

342
00:18:53,696 --> 00:18:54,861
Мамо.

343
00:18:54,863 --> 00:18:57,501
Този човек е идиот.

344
00:18:57,503 --> 00:19:00,099
Предполагам..

345
00:19:00,101 --> 00:19:02,033
Ти ще си тази, която трябва да

346
00:19:02,035 --> 00:19:04,462
инжектира тези малки
нанороботчета в Рей.

347
00:19:04,464 --> 00:19:07,395
Чудесен план, като изключим,
че не съм лекар.

348
00:19:07,397 --> 00:19:09,234
Дори Рей каза, че може да го убият.

349
00:19:09,236 --> 00:19:11,569
Няма да бъда тази,
която ще рискува живота му.

350
00:19:11,571 --> 00:19:13,472
Неговият живот вече е в риск.

351
00:19:13,474 --> 00:19:15,367
Това, което опитваш да кажеш е, че 
не искаш

352
00:19:15,369 --> 00:19:18,173
да рискуваш.

353
00:19:18,175 --> 00:19:19,700
Ако баща ти беше тук...

354
00:19:19,702 --> 00:19:21,205
Щеше да бъде арестуван.

355
00:19:21,207 --> 00:19:23,772
Вероятно.

356
00:19:23,774 --> 00:19:26,548
Но точно преди това,
той щеще да ти каже, 

357
00:19:26,550 --> 00:19:28,811
че понякога трябва да рискуваме,

358
00:19:28,813 --> 00:19:31,946
особено за хората, за които ни е грижа.

359
00:19:36,387 --> 00:19:39,185
Не ме интересуват разходите.
Това е преследване!

360
00:19:39,187 --> 00:19:41,258
Сега одобри допълнителния персонал
и извънредния труд,

361
00:19:41,260 --> 00:19:43,026
и то веднага!

362
00:20:09,916 --> 00:20:13,019
Извинявам се за грубото отношение.

363
00:20:13,021 --> 00:20:17,083
Но не мисля, че щяхте да говорите с мен
по собствена воля.

364
00:20:18,325 --> 00:20:21,429
Ти си онзи.

365
00:20:21,431 --> 00:20:24,998
Ра'с ал Гул.
Чест е да се запознаем.

366
00:20:25,000 --> 00:20:27,029
Сара говореше с такава любов за баща си.

367
00:20:27,031 --> 00:20:30,332
Не споменавай името на  дъщеря ми.

368
00:20:30,334 --> 00:20:34,369
Ако не те беше срещнала, 
сега щеше да е жива.

369
00:20:34,371 --> 00:20:37,040
Aко Сара не беше срещнала моята дъщеря,

370
00:20:37,042 --> 00:20:38,273
щеше да умре от глад

371
00:20:38,275 --> 00:20:39,977
на бреговете на Лиан Ю.

372
00:20:39,979 --> 00:20:42,809
Никога не е била на Лиан Ю.

373
00:20:42,811 --> 00:20:45,848
Имаш грешна преценка.

374
00:20:45,850 --> 00:20:48,112
Една от многото, опасявам се.

375
00:20:53,456 --> 00:20:54,988
Виж, какво искаш?

376
00:20:54,990 --> 00:20:58,925
Да помогна на града,
както дъщеря ти правеше.

377
00:20:58,927 --> 00:21:01,326
Търсите човека, когото наричат Стрелата.

378
00:21:01,328 --> 00:21:02,998
Да.

379
00:21:03,000 --> 00:21:05,293
Какво, ще ми помогнеш да
го намеря?

380
00:21:05,295 --> 00:21:08,336
Ще ти бъде лесно да го намериш,

381
00:21:08,338 --> 00:21:11,811
щом ти кажа името му.

382
00:21:11,813 --> 00:21:15,846
И защо бих ти повярвал, ако ми 
подхвърлиш някакво име?

383
00:21:15,848 --> 00:21:18,655
Защото с това разкритие,

384
00:21:18,657 --> 00:21:22,162
всичко ще ти се изясни.

385
00:21:22,164 --> 00:21:25,532
И ще разбереш,

386
00:21:25,534 --> 00:21:26,996
че мъжът, когото си търсел,

387
00:21:26,998 --> 00:21:30,172
е бил пред теб през цялото време.

388
00:21:30,174 --> 00:21:33,204
Същият мъж, който излъга,

389
00:21:33,206 --> 00:21:36,508
че не е бил със Сара на Лиан Ю.

390
00:21:37,846 --> 00:21:43,179
Оливър Куин е Стрелата.

391
00:21:52,566 --> 00:21:54,901
Трябва да поговорим.

392
00:21:54,903 --> 00:21:56,463
Не ти ли омръзна от тези разговори?

393
00:21:56,464 --> 00:21:57,830
Защото на мен да.

394
00:21:57,832 --> 00:22:00,135
Тогава нека си спестим глупостите.

395
00:22:00,137 --> 00:22:02,272
Не мислиш, че Стрелата е зад тези  
убийства.

396
00:22:02,274 --> 00:22:04,744
Ядосан си, защото той запази 
в тайна от теб смъртта на Сара.

397
00:22:04,746 --> 00:22:06,744
Не е затова.

398
00:22:06,746 --> 00:22:09,312
Не е затова!

399
00:22:09,314 --> 00:22:12,110
Имам предвид, може би в началото.

400
00:22:12,112 --> 00:22:14,746
Но после осъзнах, че

401
00:22:14,748 --> 00:22:17,813
той е причината Сара да бъде убита.

402
00:22:17,815 --> 00:22:19,180
Тате, това е нелепо.

403
00:22:19,182 --> 00:22:21,040
Не. Ти, Харпър, Сара,

404
00:22:21,042 --> 00:22:23,037
изродът в Сентръл Сити, Жената ловец,

405
00:22:23,039 --> 00:22:24,572
има някакъв нов, летящ из града.

406
00:22:24,574 --> 00:22:27,339
Всички тези маскирани?
Те започнаха от него.

407
00:22:27,341 --> 00:22:30,442
И Сара умря само заради това, че беше
част от всичко това.

408
00:22:30,444 --> 00:22:33,378
Нямаш идея защо Сара беше убита.

409
00:22:35,284 --> 00:22:37,786
Тя се озова в Лигата на убийците,

410
00:22:37,788 --> 00:22:40,260
защото беше изоставена на Лиан Ю,

411
00:22:40,262 --> 00:22:43,028
защото се качи на яхтата с Куин.

412
00:22:43,030 --> 00:22:44,996
Какво от това?

413
00:22:44,998 --> 00:22:46,565
Сега Оливър ли е виновен?

414
00:22:46,567 --> 00:22:49,471
Оливър, Стрелата, така 
или иначе са един и същ човек.

415
00:23:04,029 --> 00:23:06,965
Подсъзнателно си мисля, че
винаги съм знаел.

416
00:23:06,967 --> 00:23:10,070
Когато си мислех, че прави добро,
нямаше значение.

417
00:23:12,010 --> 00:23:14,714
Знаеш ли, когато яхтата потъна

418
00:23:14,716 --> 00:23:16,586
и мислихме, че Сара е мъртва,

419
00:23:16,588 --> 00:23:20,022
аз обвинявах Куин.

420
00:23:20,024 --> 00:23:23,961
И забавното е, как нещата се
въртят в кръг, нали?

421
00:23:26,573 --> 00:23:30,237
Имам работа за вършене.

422
00:23:32,112 --> 00:23:33,943
На него ли звъниш?

423
00:23:33,945 --> 00:23:35,785
Твърде късно е. Изпратих полицаите
в дома му,

424
00:23:35,787 --> 00:23:38,618
в клуба на сестра му, навсякъде.

425
00:23:41,726 --> 00:23:43,093
Ако си струва,

426
00:23:43,095 --> 00:23:45,062
мисля да започна реалити предаване,

427
00:23:45,064 --> 00:23:48,336
така че, може би вече
имам мозъчно увреждане.

428
00:23:48,338 --> 00:23:52,074
Не се шегувайте, господин Палмър.
Следващите няколко часа са критични.

429
00:23:52,076 --> 00:23:54,884
Ще изискам да ви държат
под постоянно наблюдение.

430
00:23:56,026 --> 00:23:57,023
Мамо?

431
00:23:57,024 --> 00:23:58,920
Не, не, не, няма нищо!

432
00:23:58,922 --> 00:24:00,656
Мисля, че имам спазми в гърба.

433
00:24:02,858 --> 00:24:04,624
Господи, толкова си силен.

434
00:24:04,626 --> 00:24:07,464
Господи, мисля....

435
00:24:07,466 --> 00:24:09,096
Мисля, че ще припадна.

436
00:24:09,098 --> 00:24:10,663
Може би трябва да ви сложим
на носилка.

437
00:24:10,665 --> 00:24:13,334
Да! Да, дайте ми носилка.

438
00:24:14,504 --> 00:24:17,806
О, съжалявам.

439
00:24:20,041 --> 00:24:21,447
Майка ти ще се оправи ли?

440
00:24:23,248 --> 00:24:25,982
Мисля, че ще се оправи, като по чудо

441
00:24:25,984 --> 00:24:26,708
за около пет минути.

442
00:24:26,732 --> 00:24:27,814
Добре.

443
00:24:27,815 --> 00:24:29,947
Точно като теб.

444
00:24:29,949 --> 00:24:31,818
Това моята нанотехнология ли е?

445
00:24:31,820 --> 00:24:35,381
Ако приемем, че организационната система
в лабораторията ти е точна.

446
00:24:35,383 --> 00:24:38,114
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?

447
00:24:38,116 --> 00:24:39,145
Ами ти?

448
00:24:39,147 --> 00:24:42,047
Да. Искам да кажа,
моите алтернативи

449
00:24:42,049 --> 00:24:43,782
са мозъчно увреждане
или смърт.

450
00:24:43,784 --> 00:24:46,916
Но ако от болницата разберат,
ще отидеш в затвора.

451
00:24:52,956 --> 00:24:55,025
Ще си пробвам късмета.

452
00:24:57,026 --> 00:24:58,992
Така.

453
00:24:58,994 --> 00:25:00,594
Добре.

454
00:25:00,596 --> 00:25:02,696
Как се чувстваш?

455
00:25:02,698 --> 00:25:05,694
Нормално?
Но не очаквах никакви странични...

456
00:25:05,696 --> 00:25:08,598
Рей? Рей!

457
00:25:08,600 --> 00:25:10,502
Рей, Рей!

458
00:25:14,007 --> 00:25:16,601
Добре, е...

459
00:25:16,603 --> 00:25:19,734
Може би има някои странични ефекти.

460
00:25:21,143 --> 00:25:23,171
Не мога да повярвам, че това се случва.

461
00:25:23,173 --> 00:25:24,804
Ще тръгнат и след мен.

462
00:25:24,806 --> 00:25:27,342
Преследването на Стрелата
из целия град,

463
00:25:27,344 --> 00:25:29,079
продължава и тази вечер,
като капитан Ланс

464
00:25:29,081 --> 00:25:31,384
е поставил залавянето му

465
00:25:31,386 --> 00:25:33,585
за основна задача на полицията.

466
00:25:33,587 --> 00:25:35,690
Сигурна съм, че полицаите, които те
преследваха са добре.

467
00:25:35,692 --> 00:25:37,689
Аз ги уцелих със стрели, Тиа.

468
00:25:37,691 --> 00:25:40,698
Когато това се случи, част от мен

469
00:25:40,700 --> 00:25:42,994
почувства облекчение.

470
00:25:42,996 --> 00:25:44,267
Облекчение?

471
00:25:44,269 --> 00:25:46,101
Че най-накрая ще отида в затвора.

472
00:25:46,103 --> 00:25:49,313
И че ще получа това, което заслужавам.

473
00:25:49,315 --> 00:25:51,345
Рой, послушай ме.

474
00:25:51,347 --> 00:25:54,515
Единственото, което заслужаваш е 
да си щастлив.

475
00:25:54,517 --> 00:25:58,325
Сега трябва да намериш начин
да си простиш.

476
00:25:58,327 --> 00:26:01,864
Това, което се случи с онзи полицай,
миналата година, не е по твоя вина.

477
00:26:01,866 --> 00:26:04,708
Тя е права.

478
00:26:04,710 --> 00:26:07,509
Съжалявам, че трябваше да преминеш
през това, Рой.

479
00:26:07,511 --> 00:26:10,047
Дадох ти тази маска,

480
00:26:10,049 --> 00:26:12,923
за да можеш да помагаш на полицията,

481
00:26:12,925 --> 00:26:14,892
не да бягаш от тях.

482
00:26:14,894 --> 00:26:17,358
Тогава какво ще стане?

483
00:26:18,326 --> 00:26:19,640
О, не.

484
00:26:19,664 --> 00:26:20,970
Бягай!

485
00:26:20,971 --> 00:26:24,471
Полиция! Горе ръцете!

486
00:26:24,473 --> 00:26:26,367
Замръзни!

487
00:26:33,046 --> 00:26:35,809
Благодаря ти за душа.

488
00:26:35,811 --> 00:26:38,376
Добре ли си?

489
00:26:38,378 --> 00:26:40,847
Видях татуировката на гърба ти.

490
00:26:40,849 --> 00:26:42,111
Защо ме излъга?

491
00:26:42,113 --> 00:26:43,782
Мей...
- Трябва да знам,

492
00:26:43,784 --> 00:26:45,266
какво се е случило със семейството ми.

493
00:26:45,848 --> 00:26:46,676
Не знам.

494
00:26:46,700 --> 00:26:48,736
Друга лъжа.
Познавал си сестра ми.

495
00:26:48,737 --> 00:26:50,591
Били сте повече от приятели.

496
00:26:50,592 --> 00:26:51,964
Просто ми повярвай, когато ти казвам,

497
00:26:51,988 --> 00:26:54,252
че колкото по-малко знаеш за мен,
ще бъдеш в безопасност.

498
00:26:54,253 --> 00:26:56,417
Добре, може би ще бъдеш 
по-откровен с полицията!

499
00:26:56,419 --> 00:26:59,047
Разбирам,че си ядосана.
Моля те не се обаждай на полицията.

500
00:26:59,049 --> 00:27:01,350
Вече го направих.
Те ще бъдат тук всеки момент.

501
00:27:01,352 --> 00:27:03,621
Акио, трябва да тръгваме.

502
00:27:03,623 --> 00:27:05,115
Какво има?

503
00:27:06,484 --> 00:27:08,184
Залегнете!

504
00:27:10,489 --> 00:27:13,116
Защо полицията стреля?

505
00:27:13,118 --> 00:27:15,283
Защото това не е полицията.

506
00:27:15,285 --> 00:27:16,786
Направих го.

507
00:27:16,788 --> 00:27:19,152
Толкова се гордея с теб.

508
00:27:19,154 --> 00:27:22,317
Толкова се гордея, 
баща ти би се гордял с теб.

509
00:27:22,319 --> 00:27:25,123
Той не е точно модел за подражание, но...

510
00:27:25,125 --> 00:27:27,323
О, г-це Смоук, тъкмо ви търсех.

511
00:27:27,325 --> 00:27:29,489
Знаете ли какво е това?

512
00:27:29,491 --> 00:27:31,759
Резултатите от магнитния резонанс 
на г-н Палмър.

513
00:27:31,761 --> 00:27:34,427
Тромбът в мозъка е изчезнал.

514
00:27:34,429 --> 00:27:35,491
Наистина ли?

515
00:27:35,493 --> 00:27:37,960
Не се е преместил, не се е смалил.
Няма го.

516
00:27:37,962 --> 00:27:40,860
Той ще се възстанови напълно.

517
00:27:40,862 --> 00:27:42,226
Сигурно не знаете нищо

518
00:27:42,228 --> 00:27:44,424
за този безпрецедентен медицински случай,

519
00:27:44,426 --> 00:27:46,032
нали?

520
00:27:46,056 --> 00:27:47,087
Моля?

521
00:27:47,088 --> 00:27:49,187
Обвиняваш ли дъщеря ми в нещо?

522
00:27:49,189 --> 00:27:50,322
Защото масите, които обслужвам в "Цезар",
се посещават

523
00:27:50,324 --> 00:27:52,592
от поне трима адвоката.

524
00:27:52,594 --> 00:27:55,820
Благодаря ви, благодаря.
Благодаря на всички, че дойдохте.

525
00:27:55,822 --> 00:27:58,123
Имаме напредък

526
00:27:58,125 --> 00:28:01,091
с разследването на отмъстителя,
известен като Стрелата.

527
00:28:02,313 --> 00:28:05,499
Прокуратурата даде заповед за арест

528
00:28:05,501 --> 00:28:09,168
на човека виновен за тези престъпления.

529
00:28:10,498 --> 00:28:12,000
Оливър Куин.

530
00:28:12,002 --> 00:28:15,273
Нямаше къде другаде да отида.

531
00:28:15,275 --> 00:28:16,937
Няма проблем.

532
00:28:16,939 --> 00:28:20,279
Лайла заведе Сара при майка й.

533
00:28:20,281 --> 00:28:22,679
Ланс знае.

534
00:28:22,681 --> 00:28:24,511
Целият град знае, Оливър.

535
00:28:24,513 --> 00:28:26,511
Г-н Куин трябва да бъде приет
за въоражен

536
00:28:26,513 --> 00:28:29,688
и много опасен.
Бъдете спокойни,

537
00:28:29,690 --> 00:28:33,152
ще бъде намерен и изправен пред съд.

538
00:28:39,114 --> 00:28:43,458
Зашеметяващо развитие, откакто 
Оливър Куин бе изобличен като Стрелата.

539
00:28:43,474 --> 00:28:46,611
Обвинението е особено изненадано,

540
00:28:46,612 --> 00:28:49,274
имайки предвид, че Куин 
беше оневинен по същия случай

541
00:28:49,298 --> 00:28:50,378
само преди две години.

542
00:28:50,392 --> 00:28:51,895
Тя е права.

543
00:28:51,897 --> 00:28:54,200
И преди си се измъквал от това, Оливър.

544
00:28:54,202 --> 00:28:56,137
Последния път бях пресметнал всичко.

545
00:28:56,139 --> 00:28:59,838
Да ме арестуват беше моя план.

546
00:28:59,840 --> 00:29:00,901
Този път е на Ра'с Ал Гул.

547
00:29:11,674 --> 00:29:14,346
Как е Рей? 
По-добре от теб в момента.

548
00:29:14,348 --> 00:29:16,817
Моля те кажи ми,
че имаш някой брилянтен план.

549
00:29:16,819 --> 00:29:18,650
Нямам дори прост план.

550
00:29:18,655 --> 00:29:20,086
Какво ще стане, ако Диг е Стрелата?

551
00:29:20,087 --> 00:29:21,388
Каза, че е проработило последният път.

552
00:29:21,389 --> 00:29:24,321
Да, но този път Ланс няма да спре, докато
не затвори Оливър зад решетките.

553
00:29:24,323 --> 00:29:27,528
Трябва да напуснеш.
Трябва да се махнеш от града.

554
00:29:27,530 --> 00:29:31,232
Баща ми е изпратил полицаи
на всяка спирка и литище.

555
00:29:31,234 --> 00:29:34,662
Освен това е замразил сметките на Тиа.

556
00:29:34,664 --> 00:29:37,068
Няма да ти позволи да избягаш.

557
00:29:39,269 --> 00:29:42,466
Не мога да повярвам че това се случва.

558
00:29:42,468 --> 00:29:44,970
Мислиш ли, че Рас го е планирал
през цялото време?

559
00:29:44,972 --> 00:29:47,873
Той използва града като оръжие.

560
00:29:47,875 --> 00:29:50,239
Това е моят град.

561
00:29:52,839 --> 00:29:55,338
Къде отиваш Оливър?

562
00:29:56,874 --> 00:30:00,270
На единственото място, където мога да отида.

563
00:30:03,416 --> 00:30:05,033
Акио добре ли си?

564
00:30:05,057 --> 00:30:05,815
Добре съм.

565
00:30:05,816 --> 00:30:06,293
Добре.

566
00:30:06,297 --> 00:30:07,447
Какво се случва?

567
00:30:07,448 --> 00:30:08,619
Тази врата ли е единственият изход?

568
00:30:08,643 --> 00:30:09,352
Да.

569
00:30:09,353 --> 00:30:11,751
Искам да стоиш наведена и 
с Акио да стигнете до спалнята.

570
00:30:11,753 --> 00:30:14,224
Мей, те са тук, за да убият и теб.

571
00:30:14,226 --> 00:30:16,224
Тръгвайте, хайде!

572
00:30:50,670 --> 00:30:52,598
Акио?!

573
00:30:52,600 --> 00:30:53,936
Акио?

574
00:30:57,107 --> 00:30:59,746
Проследихме ги.
Работят за Аманда Уолър.

575
00:31:06,651 --> 00:31:09,320
Коя е тя?

576
00:31:20,270 --> 00:31:21,636
Как се чувстваш?

577
00:31:21,638 --> 00:31:23,741
За човек, който тъкмо избегна смъртта

578
00:31:23,743 --> 00:31:26,138
или мозъчно увреждане, много добре.

579
00:31:26,140 --> 00:31:28,241
Добре.

580
00:31:28,243 --> 00:31:29,872
А ти добре ли си?

581
00:31:29,874 --> 00:31:31,807
Това е...

582
00:31:31,809 --> 00:31:33,742
дълга история.

583
00:31:33,744 --> 00:31:36,711
Радвам се, че си добре.

584
00:31:37,582 --> 00:31:38,447
Благодарение на теб.

585
00:31:38,449 --> 00:31:41,949
О, мисля, че заслугата е на
нанотехнологията.

586
00:31:41,951 --> 00:31:45,883
Всичко, което направих, беше
да набутам нещо в теб.

587
00:31:45,885 --> 00:31:47,955
Мислиш ли, че някога ще
дойде време,

588
00:31:47,957 --> 00:31:50,386
когато всичко, което казвам, няма да е
някаква странна двусмислица?

589
00:31:50,388 --> 00:31:53,322
Надявам се, не. Това е една от
твоите най-чаровни черти.

590
00:31:53,324 --> 00:31:55,797
Това и факта, че ти имаше куража 
да рискуваш за да спасиш живота ми,

591
00:31:55,798 --> 00:31:59,634
са само две от многото причини
да те обичам.

592
00:32:01,066 --> 00:32:02,464
Леле.

593
00:32:04,337 --> 00:32:07,637
Това е наистина мило.

594
00:32:07,639 --> 00:32:09,038
Особено след, всичко,

595
00:32:09,040 --> 00:32:10,405
което се случи с теб,

596
00:32:10,407 --> 00:32:12,437
с кръвния съсирек, 
нанотехнологията и...

597
00:32:12,439 --> 00:32:13,821
почти не умиря.

598
00:32:13,844 --> 00:32:14,260
Да.

599
00:32:14,342 --> 00:32:17,548
Говорейки за това, сигурно си гладен
след цялата тази драма.

600
00:32:17,550 --> 00:32:19,518
Отивам да открия медицинска сестра

601
00:32:19,520 --> 00:32:22,515
и да ти взема от онези болнични желета.

602
00:32:30,152 --> 00:32:33,020
О Боже, какво е станало.

603
00:32:33,022 --> 00:32:34,155
Нищо.

604
00:32:34,157 --> 00:32:37,019
Фелисити...

605
00:32:37,021 --> 00:32:39,523
Изглеждаш така, както
когато беше на 7 години

606
00:32:39,525 --> 00:32:42,394
и открадна електрониките на баща ти, 
за да си направиш супер компютър.

607
00:32:42,396 --> 00:32:44,697
О Боже мой.

608
00:32:44,699 --> 00:32:46,632
Да не би да сте го направили в 
болницата?

609
00:32:46,634 --> 00:32:48,400
Правихте ли секс в болницата?!
- Не!

610
00:32:48,402 --> 00:32:49,600
Винаги съм искала да правя секс в болница.

611
00:32:49,602 --> 00:32:51,400
Прекалено много информация! Отврат!

612
00:32:51,402 --> 00:32:52,600
Какво?

613
00:32:52,602 --> 00:32:54,503
Той ми каза, че ме обича.

614
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
И ти не му отвърна?

615
00:33:04,555 --> 00:33:06,709
Какво ми има?

616
00:33:06,711 --> 00:33:08,317
Той е брилянтен.

617
00:33:08,319 --> 00:33:10,286
Той знае всяка реплика от
сериала "Доктор Кой".

618
00:33:10,288 --> 00:33:11,550
Всички 34 сезона.

619
00:33:11,552 --> 00:33:13,053
Той изглежда като принц на Дисни.

620
00:33:13,055 --> 00:33:14,716
Имам предвид, че той е...

621
00:33:14,718 --> 00:33:17,651
на практика перфектният мъж.

622
00:33:17,653 --> 00:33:21,824
Ти не обичаш Рей,

623
00:33:21,826 --> 00:33:24,826
защото си влюбена в Оливър.

624
00:33:24,828 --> 00:33:27,067
Ти дори не познаваш Оливър.

625
00:33:27,069 --> 00:33:29,132
Срещала си го само за 10 секунди.

626
00:33:29,134 --> 00:33:30,603
И го разбрах на 5-тата.

627
00:33:30,605 --> 00:33:33,467
Скъпа, ти грейна като коледно дръвче,

628
00:33:33,469 --> 00:33:35,037
когато той влезе в стаята.

629
00:33:35,039 --> 00:33:38,781
Но той е...
неизлечимо недостъпен.

630
00:33:38,783 --> 00:33:41,477
А това беше преди.

631
00:33:41,479 --> 00:33:44,212
Не си гледала новините.

632
00:33:44,214 --> 00:33:45,988
Не, не. Не гледам новините,
депресират ме.

633
00:33:45,990 --> 00:33:47,884
Но ето нещо, което не ме депресира.
Дъщеря ми

634
00:33:47,886 --> 00:33:50,587
има двама мъже до себе си,
които са прекрасни,

635
00:33:50,589 --> 00:33:52,787
което означава...

636
00:33:52,789 --> 00:33:55,362
че трябва да направи избор.

637
00:33:57,091 --> 00:34:00,592
Искам снимки на Куин да се
разпространяват от всеки полицай.

638
00:34:00,594 --> 00:34:04,199
Не, актуална, той не носи така яката си.

639
00:34:10,906 --> 00:34:14,974
Капитан Ланс...

640
00:34:14,976 --> 00:34:16,646
Тук съм, за да се предам.

641
00:34:16,648 --> 00:34:18,478
Закопчайте го.

642
00:34:34,539 --> 00:34:36,807
Добре, успях да ви уредя
10 минути с Оливър,

643
00:34:36,808 --> 00:34:38,239
но нека ги направим 5, става ли?

644
00:34:38,241 --> 00:34:39,672
Няма да е добре, ако някой от репортерите

645
00:34:39,674 --> 00:34:41,744
ви види заедно с него.

646
00:34:47,054 --> 00:34:50,461
Него и вас тримата?

647
00:34:51,831 --> 00:34:53,926
Има смисъл.

648
00:35:06,283 --> 00:35:07,809
Не трябва да сте тук.

649
00:35:07,811 --> 00:35:09,577
Нито ти, Оливър.

650
00:35:09,579 --> 00:35:12,720
Какво си мислеше?
Мислеше ли?

651
00:35:12,722 --> 00:35:14,247
Мислех ясно.

652
00:35:14,249 --> 00:35:16,888
Поисках от Лоръл да направи сделка -
аз се предавам,

653
00:35:16,890 --> 00:35:19,561
а всички вие получавате имунитет.

654
00:35:19,563 --> 00:35:22,097
Не, Оливър. Трябва да си полудял,

655
00:35:22,099 --> 00:35:23,626
ако си мислиш, че просто ще стоим тук

656
00:35:23,628 --> 00:35:25,563
и ще те оставим да поемеш вината
за всички ни.

657
00:35:25,565 --> 00:35:27,204
Аз започнах всичко това.

658
00:35:27,206 --> 00:35:29,004
Вината е моя

659
00:35:29,006 --> 00:35:31,838
и това е най-добрия начин 
да спася животи,

660
00:35:31,840 --> 00:35:33,911
включително вашите.

661
00:35:35,017 --> 00:35:36,816
Така че, спрете да се тревожите.
Минал съм през

662
00:35:36,818 --> 00:35:39,652
много по-тежки неща от затвора.
- Това е лудост.

663
00:35:39,654 --> 00:35:41,893
Как ще живеем спокойно, ако те
оставим да направиш това?

664
00:35:41,895 --> 00:35:44,493
Рой, просто ще трябва да го направиш!

665
00:35:44,495 --> 00:35:48,164
Единственият ход, който Ра'с ми остави

666
00:35:48,166 --> 00:35:51,667
е да кажа истината.

667
00:35:51,669 --> 00:35:54,203
Нямате си на идея

668
00:35:54,205 --> 00:35:57,202
колко могъща може да бъде истината.

669
00:35:57,204 --> 00:35:58,968
Оливър, това е грешен ход!

670
00:35:58,970 --> 00:36:00,806
Джон...

671
00:36:02,104 --> 00:36:04,837
Последва ме до тук.

672
00:36:06,414 --> 00:36:08,908
Всички вие ме следвахте до тук,

673
00:36:08,910 --> 00:36:10,843
но имам нужда

674
00:36:10,845 --> 00:36:13,713
да ме следвате още съвсем малко.

675
00:36:16,417 --> 00:36:19,548
Докато всичко свърши.

676
00:36:31,387 --> 00:36:32,880
Погрижихме се за телата.

677
00:36:32,882 --> 00:36:34,552
Трябва да тръгваме.

678
00:36:34,554 --> 00:36:36,320
Само ни дай минута.

679
00:36:40,423 --> 00:36:42,723
Съжалявам за това.

680
00:36:44,251 --> 00:36:46,857
Те се опитаха да ни убият.

681
00:36:46,859 --> 00:36:48,961
Те не бяха ченгета.

682
00:36:48,963 --> 00:36:51,026
Трябва да са прихванали обаждането.

683
00:36:51,028 --> 00:36:53,026
Те ли бяха след теб и момчето?

684
00:36:53,028 --> 00:36:55,898
Познавал си сестра ми.
Има ли някакъв шанс...

685
00:36:55,900 --> 00:36:57,939
Не, това...

686
00:37:00,142 --> 00:37:02,971
Това няма нищо общо с Шадо.

687
00:37:04,076 --> 00:37:06,841
Нямаш си представа какво е

688
00:37:06,843 --> 00:37:09,846
да живееш така.

689
00:37:09,848 --> 00:37:13,843
Търсейки постоянно отговори.

690
00:37:15,645 --> 00:37:18,482
Беше права за това, че познавах сестра ти.

691
00:37:21,420 --> 00:37:24,387
Обичах я.

692
00:37:26,156 --> 00:37:29,761
Познавах баща ти също.

693
00:37:29,763 --> 00:37:32,826
И семейството ти...

694
00:37:32,828 --> 00:37:36,731
те спасиха живота ми повече от един път.

695
00:37:36,733 --> 00:37:38,667
Не разбирам.

696
00:37:38,669 --> 00:37:40,708
Хората които, са след мен...

697
00:37:43,575 --> 00:37:47,709
Ще убият всеки, който
знае прекалено много за това, кой съм аз.

698
00:37:47,711 --> 00:37:49,412
Но Шадо и баща ми...

699
00:37:49,414 --> 00:37:52,019
Те...

700
00:37:52,021 --> 00:37:55,881
Те загинаха.

701
00:37:57,019 --> 00:38:00,423
Толкова съжалявам.

702
00:38:03,991 --> 00:38:07,555
Благодаря ти, че ми каза.

703
00:38:07,557 --> 00:38:09,891
За три години

704
00:38:09,893 --> 00:38:12,964
всичко, което исках да
зная е истината.

705
00:38:12,966 --> 00:38:17,096
Нямаш си на идея, колко могъща може
да бъде истината.

706
00:38:27,834 --> 00:38:30,430
Не трябва да оставаме тук.

707
00:38:30,432 --> 00:38:32,533
Благодаря ти.

708
00:38:38,037 --> 00:38:39,939
Това не е честно.

709
00:38:39,941 --> 00:38:42,240
Това не е редно.

710
00:38:42,242 --> 00:38:44,344
Всичко, което правеше 
Оливър е да защитава хората.

711
00:38:44,346 --> 00:38:46,439
Да помага на хората.

712
00:38:46,441 --> 00:38:48,246
Не можем да останем тук.

713
00:38:48,248 --> 00:38:50,982
Това място вече не е безопасно.

714
00:38:50,984 --> 00:38:52,582
И после какво?

715
00:38:52,584 --> 00:38:54,414
Ще си седим и ще
позволим това да се случи?

716
00:38:54,416 --> 00:38:56,054
Ще се радваме на новия си имунитет?

717
00:38:56,056 --> 00:38:58,790
Рой, не знам! Нямам представа.

718
00:38:58,792 --> 00:39:01,492
Ако имах, щеше да ме слушаш сега.

719
00:39:01,494 --> 00:39:03,092
Ако който и да е от нас беше там,
а Оливър беше тук,

720
00:39:03,094 --> 00:39:05,124
той щеше да измисля нещо.

721
00:39:05,126 --> 00:39:08,124
И последствията нямаше да са от значение.

722
00:39:22,570 --> 00:39:25,536
Лиан Ю.

723
00:39:28,537 --> 00:39:30,774
Какво за него?

724
00:39:30,776 --> 00:39:34,508
Този, Ра'с

725
00:39:34,510 --> 00:39:36,782
ми каза, че Сара

726
00:39:36,784 --> 00:39:39,783
е стигнала до острова с теб.

727
00:39:39,784 --> 00:39:42,517
Не смяташ ли, че трябваше
да ми го споделиш?

728
00:39:42,518 --> 00:39:44,284
Искам да кажа, аз съм само неин баща.

729
00:39:44,922 --> 00:39:46,917
Е, бях.

730
00:39:48,886 --> 00:39:51,652
Кога реши, че знаеш кое е
най-доброто за семейството ми?

731
00:39:51,654 --> 00:39:53,788
Обичам семейството ти.

732
00:39:53,790 --> 00:39:56,830
Имаш правото да замълчиш.
Направи го!

733
00:39:59,502 --> 00:40:01,763
Просто ме попита, каквото
искаш да знаеш.

734
00:40:03,805 --> 00:40:06,699
Какво искам да зная?

735
00:40:06,701 --> 00:40:09,306
Е, струваше ли си?

736
00:40:09,308 --> 00:40:12,878
Всичката тази болка и страдание,
които докара от онзи остров?

737
00:40:13,488 --> 00:40:16,622
Мерлин, Слейд Уилсън?

738
00:40:16,624 --> 00:40:19,464
Нямаше ли да бъде по-добре, ако
просто беше умрял там?

739
00:40:19,466 --> 00:40:21,864
Причината, поради която се върнах,
беше да опитам да спася

740
00:40:21,866 --> 00:40:23,904
хората в този град.

741
00:40:23,906 --> 00:40:27,809
Извинявай, че те прекъсвам, но спасяването
на хора не е твоята специалност.

742
00:40:27,811 --> 00:40:29,641
Томи.

743
00:40:29,643 --> 00:40:31,777
Хилтън.

744
00:40:31,779 --> 00:40:33,776
Mайка ти.

745
00:40:33,778 --> 00:40:35,513
Дъщеря ми.

746
00:40:35,515 --> 00:40:38,153
А сега се опитваш да убиеш и Лоръл.

747
00:40:38,155 --> 00:40:41,817
Не исках тя да бъде замесена в това.

748
00:40:41,819 --> 00:40:44,230
Не исках никой да бъде замесен в това.

749
00:40:44,231 --> 00:40:46,100
Но замеси мен.

750
00:40:46,102 --> 00:40:48,203
Цяла година ме правеше на глупак.

751
00:40:48,205 --> 00:40:50,699
Цяла година ме правеше твой съучастник.

752
00:40:50,701 --> 00:40:53,034
Имаш ли някаква представа
какво направи?

753
00:40:53,036 --> 00:40:54,369
Какво направи на всички нас,

754
00:40:54,371 --> 00:40:56,976
хората, за които казваш, че те е грижа
толкова много?

755
00:40:56,978 --> 00:40:59,343
Превърна ни в престъпници!

756
00:40:59,345 --> 00:41:02,742
Лъжци и жертви.

757
00:41:02,744 --> 00:41:06,980
Ти, г-н Куин, не си герой.

758
00:41:06,982 --> 00:41:09,483
Ти си злодей.

759
00:41:09,485 --> 00:41:11,284
Но ти  знаеш това нали?

760
00:41:13,958 --> 00:41:15,989
Какво, по дяволите, правят твоите хора?

761
00:41:15,991 --> 00:41:17,694
Казах им да стоят настрана.

762
00:41:17,696 --> 00:41:19,261
Е, предполагам, че думите ти имат
по-голяма тежест за тях

763
00:41:19,263 --> 00:41:21,324
отколкото за мен.

764
00:41:22,534 --> 00:41:24,429
Легни на земята!

765
00:41:26,872 --> 00:41:28,470
Легни на земята!

766
00:41:28,472 --> 00:41:31,638
Хванали сте грешния човек.

767
00:41:31,640 --> 00:41:33,479
Оливър Куин не е Стрелата.

768
00:41:36,458 --> 00:41:38,961
Аз съм.

769
00:42:22,713 --> 00:42:24,231
Грег!
Мръдни си главата.

