﻿1
00:00:01,407 --> 00:00:04,080
Можете ли да повярвате?

2
00:00:04,110 --> 00:00:06,850
Пийт закъснява с повече
от час за срещата ни.

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,820
Пийт? Кой е Пийт?
- Пичът от моя фитнес.

4
00:00:09,850 --> 00:00:11,620
Реших, че на Джес ще й 
се отразят добре едни мускули,

5
00:00:11,650 --> 00:00:13,150
затова ги уредих.

6
00:00:13,190 --> 00:00:14,920
Няма да се женя за него,
но се забавлявам.

7
00:00:14,960 --> 00:00:16,920
Чук, чук. Кой е?

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,860
Портокал. Чакай малко, Портокал.

9
00:00:18,890 --> 00:00:21,360
Ще изпратя секси смс на Пийт.

10
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Първият ми. Искате ли да го видите?
Много е секси.

11
00:00:23,230 --> 00:00:24,960
Не искам.

12
00:00:25,000 --> 00:00:26,360
Това е просто твоя снимка

13
00:00:26,400 --> 00:00:28,170
със сутиен над тениската ти.

14
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
И държиш надпис: 
"Собственост на Пийт".

15
00:00:30,340 --> 00:00:32,070
Не е секси смс.
- Нося сутиен!

16
00:00:32,110 --> 00:00:34,010
Не, това е просто селфи.
- Вижда ми се сутиена.

17
00:00:34,040 --> 00:00:35,710
Не.
- Сигурна съм, че

18
00:00:35,740 --> 00:00:36,880
си е казал:

19
00:00:36,910 --> 00:00:39,850
"О, вкусно".

20
00:00:39,880 --> 00:00:41,010
Искаш ли да го каже?

21
00:00:41,050 --> 00:00:42,350
Съгласен съм, че

22
00:00:42,380 --> 00:00:43,950
истинската еротиката

23
00:00:43,980 --> 00:00:47,250
е в скритото.

24
00:00:47,290 --> 00:00:49,690
Никога не получавам секси смс-и.

25
00:00:52,160 --> 00:00:54,190
Какво правиш?

26
00:00:54,230 --> 00:00:55,330
Хапче против гадене.

27
00:00:55,360 --> 00:00:57,830
Леко успокоително.

28
00:00:57,870 --> 00:00:59,700
Майка ми току-що кацна.

29
00:00:59,730 --> 00:01:00,900
Няма общо.

30
00:01:00,930 --> 00:01:02,170
Боже, майка ти е тук?

31
00:01:02,200 --> 00:01:03,740
Толкова съм развълнувана за срещата ни.

32
00:01:03,770 --> 00:01:05,600
Вероятно няма; тя е заета.

33
00:01:05,640 --> 00:01:07,810
Но може ви, надявам се, съмнявам се.

34
00:01:07,840 --> 00:01:08,910
Не мога да повярвам, никога не съм я виждала.

35
00:01:08,940 --> 00:01:10,640
Знаеш ли, събираме се и се смеем заедно и ...

36
00:01:10,680 --> 00:01:12,210
тя ми казва по всички начини,че

37
00:01:12,250 --> 00:01:14,280
мога да бъда по-добър в нещата
и аз ги правя,

38
00:01:14,310 --> 00:01:15,610
но не правилно.

39
00:01:15,650 --> 00:01:17,280
Оо, забавно е.

40
00:01:17,320 --> 00:01:19,050
Ние се, ние се забавляваме.

41
00:01:19,090 --> 00:01:20,720
Знаеш ли, иска ми се да се забавлявах с партньора си.

42
00:01:20,750 --> 00:01:22,320
Уау, всеки път щом попитан Али да се помотаем,

43
00:01:22,360 --> 00:01:24,020
-винаги е като,  "Нее."
-Хей, Шмиди, хайде.

44
00:01:24,060 --> 00:01:26,960
Искам да ти покажа изненадваща възможност за инвестиция.

45
00:01:26,990 --> 00:01:29,130
Изненадваща, Ник? Казвам ти още сега,

46
00:01:29,160 --> 00:01:31,330
ако е лодка, ще бъда толкова надъхан.

47
00:01:31,370 --> 00:01:33,270
Буквално, тъкмо си купих нови обувки за лодка.

48
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
Стоейки тук като дяволски jabroni.

49
00:01:35,340 --> 00:01:38,040
Даже не е отговорил на никое от съобщенията ми.

50
00:01:38,070 --> 00:01:39,640
-Не е?
-Не мислиш, че той...

51
00:01:39,670 --> 00:01:42,740
Разкарва те!

52
00:01:42,780 --> 00:01:45,210
-По-добре не!
-По дяволите не!

53
00:01:45,250 --> 00:01:47,680
-Вие хора ставате раздразнителни, а?
-Ще отидем право там,

54
00:01:47,710 --> 00:01:49,380
и ще разберем какво става!

55
00:01:49,420 --> 00:01:50,350
Да вървим.

56
00:01:55,320 --> 00:01:58,360
Оказа се, че Пийт има много добро извинение

57
00:01:58,390 --> 00:02:00,390
да не се появи.

58
00:02:04,400 --> 00:02:07,570
Умрял е.

59
00:02:07,600 --> 00:02:09,230
-Какво?
- ♪ Тъкмо излизам от банята. ♪

60
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
♪ Познай кой изчисти всичко? ♪

61
00:02:14,640 --> 00:02:17,380
Какво?

62
00:02:21,860 --> 00:02:23,867
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

63
00:02:23,868 --> 00:02:26,520
Инцидент с мотор?
Даже не знаех, че Пийт кара такъв.

64
00:02:26,550 --> 00:02:29,920
Не е. Изглежда е мислил да си вземе един

65
00:02:29,960 --> 00:02:33,630
и се е подхлъзнал и паднал на мокрия под.

66
00:02:34,960 --> 00:02:36,330
Полирани подове...

67
00:02:36,360 --> 00:02:38,330
красиво, но на каква цена?

68
00:02:38,370 --> 00:02:41,130
Първият човек, на който изпратих секст умря.

69
00:02:41,170 --> 00:02:42,670
Трябва да отида на помена, нали?

70
00:02:42,700 --> 00:02:44,140
Джес, не прави това свързано със себе си, става ли?

71
00:02:44,170 --> 00:02:45,440
Беше на две срещи с този човек.

72
00:02:45,470 --> 00:02:47,640
Бях един от последните хора, които са му писали,

73
00:02:47,670 --> 00:02:49,270
-на Земята.
-Виж, даже не си

74
00:02:49,310 --> 00:02:51,040
правила секс с него, нали?
Добре си.

75
00:02:51,080 --> 00:02:52,910
Значи ако бях спала с него, можеше да ида.

76
00:02:52,950 --> 00:02:54,580
-Или ако сте карали ски заедно.
-Мхм, да.

77
00:02:54,620 --> 00:02:56,480
-Какви са тези правила?
-Просто не ходи.

78
00:02:56,520 --> 00:02:57,850
'Щото ако ти отидеш, ще се чувствам зле

79
00:02:57,880 --> 00:02:59,050
за това, че аз не съм отишъл,
а аз няма да отида.

80
00:02:59,090 --> 00:03:00,750
Да, просто ела да си направим
маникюр и педикюр.

81
00:03:00,790 --> 00:03:03,250
Отивам.
Това е правилното нещо да направя.

82
00:03:03,290 --> 00:03:05,390
Оо, значи ако аз не отида съм лош човек сега?

83
00:03:05,430 --> 00:03:07,430
-Сиси.
-Мхм.

84
00:03:07,460 --> 00:03:09,760
Изненадана съм. Мислих, че от всички хора

85
00:03:09,800 --> 00:03:12,130
ти ще искаш да придружиш най-добрата си приятелка

86
00:03:12,170 --> 00:03:16,170
на погребението на човека на когото е писала, но...

87
00:03:16,200 --> 00:03:18,470
Предполагам... няма.

88
00:03:24,810 --> 00:03:26,080
Какво имаш в предвид?

89
00:03:26,110 --> 00:03:28,010
Какво е "та-да"?
Карахме до тук заедно

90
00:03:28,050 --> 00:03:29,180
и паркирахме преди да ми покриеш очите.

91
00:03:29,220 --> 00:03:31,050
Каква е изненадващата инвестиция, Ник?

92
00:03:31,080 --> 00:03:32,280
Барът.

93
00:03:32,320 --> 00:03:34,420
Майк ни продава 10 процента.

94
00:03:34,450 --> 00:03:36,050
Наистина се нуждая от пари.

95
00:03:36,090 --> 00:03:38,160
Бях измамен от млад гей скейтър.

96
00:03:38,190 --> 00:03:39,390
A rink twink.

97
00:03:39,430 --> 00:03:40,907
Знам какво е  rink twink , Майк.

98
00:03:40,908 --> 00:03:41,960
Хей, 20 хиляди

99
00:03:42,000 --> 00:03:44,060
и сме частични собственици.

100
00:03:44,100 --> 00:03:45,800
Направих проучване.

101
00:03:45,830 --> 00:03:48,300
Има последователни приходи,
и без начални разходи.

102
00:03:48,340 --> 00:03:49,800
Наистина си сериозен за това, а?

103
00:03:49,840 --> 00:03:51,400
Наистина искам това, човече.

104
00:03:51,440 --> 00:03:52,770
-Добре, и аз искам това.
-Добре.

105
00:03:52,810 --> 00:03:54,640
От къде ще намерим 20 хилки?

106
00:03:54,680 --> 00:03:56,810
Имаме 10 хиляди, които направихме от костюма.

107
00:03:56,840 --> 00:03:59,310
Може би, имаме ли някои богати приятели, от които можем да вземем пари на заем?

108
00:03:59,350 --> 00:04:00,710
Е, нека да помислим за това.
Имаме заместник директор

109
00:04:00,750 --> 00:04:02,980
на средно училище, полицай и учител по физическо.

110
00:04:03,020 --> 00:04:04,750
Нека да не забравяме и за студента в Общинския колеж.

111
00:04:04,790 --> 00:04:07,320
-Много варианти.
-Да.

112
00:04:07,350 --> 00:04:08,490
Трудно е, разочароващо е.

113
00:04:08,520 --> 00:04:10,460
Да, ъхъ... по дяволите.

114
00:04:10,490 --> 00:04:12,090
Шмиди има идея. Знам тази физиономия.

115
00:04:12,130 --> 00:04:13,690
Дай ми я, дай ми я.

116
00:04:13,730 --> 00:04:14,630
Какво мислиш, голяма котко?

117
00:04:14,660 --> 00:04:15,590
Какво мислиш, голяма котко?

118
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
Аз просто...

119
00:04:18,870 --> 00:04:21,770
Просто продължавай да мислиш,
ако го притежаваме не го ритай.

120
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
Просто...

121
00:04:26,870 --> 00:04:28,210
Добре.

122
00:04:28,240 --> 00:04:31,110
Хей, приятел, ъм, какво става?

123
00:04:31,140 --> 00:04:33,780
Майка ми все още ми дължи пари от моята бар мицва.

124
00:04:33,810 --> 00:04:36,210
В смисъл, може да я попитаме, но знаеш, тя е...

125
00:04:36,250 --> 00:04:38,280
-Нахална, арогантна, контролираща.
-И, какво?

126
00:04:38,320 --> 00:04:40,150
О, тя е типичната еврейска майка?

127
00:04:40,190 --> 00:04:41,590
Това е антисиметрично, като го кажеш така.

128
00:04:41,620 --> 00:04:42,990
И-и какво, обича да се намесва?

129
00:04:43,020 --> 00:04:44,660
Това е чудесно, знаеш.

130
00:04:44,690 --> 00:04:46,590
Не се чувствам много комфортно, когато съм покрай нея.

131
00:04:46,630 --> 00:04:48,590
Е, бу-ху, тя мисли, че искаш да правиш секс с нея.

132
00:04:48,630 --> 00:04:50,660
Опитай да учиш за птиците и пчелите от нея,

133
00:04:50,700 --> 00:04:52,600
използвайки понички и банани.
Между другото

134
00:04:52,630 --> 00:04:54,700
нито едно от двете не се използва за това, за което си мислиш, че са.

135
00:04:54,740 --> 00:04:57,170
Как е възможно това?

136
00:04:57,200 --> 00:04:58,400
Хей, искаш ли да хапнем по-късно?

137
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
Знаеш го, партньоре.

138
00:05:01,710 --> 00:05:03,140
Хей, Али,

139
00:05:03,180 --> 00:05:04,910
искаш ли да си вземем по бира след работа?

140
00:05:31,400 --> 00:05:33,570
Не.

141
00:05:33,610 --> 00:05:35,670
-О, хайде де.
-Не е свързано с работа,

142
00:05:35,710 --> 00:05:37,510
не съм заинтересована, Бишъп.

143
00:05:37,540 --> 00:05:40,010
Ние сме професионалисти, не приятели.

144
00:05:41,650 --> 00:05:43,750
О боже, започва се. Време за шоу.

145
00:05:43,780 --> 00:05:45,620
-Мама!
-Не!

146
00:05:45,650 --> 00:05:48,590
Имах среща с малкото си момченце,
не с тази красива филмова звезда.

147
00:05:48,620 --> 00:05:49,590
Какво правиш с тези?

148
00:05:49,620 --> 00:05:51,490
Защо ще си криеш очите?

149
00:05:52,630 --> 00:05:54,290
Здравей, съкровище.

150
00:05:54,330 --> 00:05:55,730
Ау!

151
00:05:55,760 --> 00:05:57,130
Здравей, Луис, много ми е приятно да те видя.

152
00:05:57,160 --> 00:05:58,630
Обзалагам се.
Дръж го долу, Милър.

153
00:05:58,670 --> 00:06:01,000
-Дръж го?
-Виж по-малкия ти брат.

154
00:06:01,030 --> 00:06:02,270
Колко красив е Реджи?

155
00:06:02,300 --> 00:06:04,040
Дай му целувка.

156
00:06:04,070 --> 00:06:06,240
Целуни брат си.
Дай му целувка.

157
00:06:06,270 --> 00:06:08,140
Дай му целувка, той обожава.
Целуни го, целуни го.

158
00:06:08,180 --> 00:06:10,440
Добре, почеши го. 
Обича да го чешат.

159
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
Обича да го чешат.

160
00:06:12,110 --> 00:06:14,010
Може ли алкохол?

161
00:06:19,220 --> 00:06:21,290
Значи, как е Сюзан?

162
00:06:21,320 --> 00:06:23,760
Сюзан е приятелката на майка ми от работа с която живее.

163
00:06:23,790 --> 00:06:25,220
Сюзан си цепе дървата сама.

164
00:06:25,260 --> 00:06:26,660
Сюзан е приятелката ми.

165
00:06:26,690 --> 00:06:28,290
Това казах и аз, приятелката ти от работа.

166
00:06:28,330 --> 00:06:29,990
Тя е добре.
Тъкмо си взехме нов матрак.

167
00:06:30,030 --> 00:06:32,360
Работата е по удобна.

168
00:06:33,730 --> 00:06:35,270
Какво?

169
00:06:35,300 --> 00:06:36,500
Какво-какво сега?

170
00:06:36,540 --> 00:06:38,200
Пуловерът ми ли е? 
Твърде тъмен ли е?

171
00:06:38,240 --> 00:06:39,540
Може да е. Ето.

172
00:06:39,570 --> 00:06:41,140
Взела си, взела си ми пуловер.

173
00:06:41,170 --> 00:06:43,140
Сега това е хубаво.

174
00:06:43,180 --> 00:06:44,610
Това е хубаво. Пробвай го.

175
00:06:44,640 --> 00:06:45,710
Опитвам се. Сла-слагам го веднага.

176
00:06:45,750 --> 00:06:46,810
Минава над главата ти.

177
00:06:46,850 --> 00:06:48,250
Слага пуловер върху пуловер?

178
00:06:48,280 --> 00:06:49,550
Преживей го. Преживей го.

179
00:06:49,580 --> 00:06:51,750
Това е хубаво, много хубаво.

180
00:06:51,790 --> 00:06:53,450
Много ти благодаря.
Обичам го толкова много.

181
00:06:53,490 --> 00:06:55,050
Шмид, нямаше ли нещо,

182
00:06:55,090 --> 00:06:56,350
което искаше да питаш майка ти?

183
00:06:56,390 --> 00:06:57,490
Е,

184
00:06:57,520 --> 00:06:59,360
иск... исках да те питам за нещо...

185
00:06:59,390 --> 00:07:00,590
Гласът ти е колеблив.

186
00:07:00,630 --> 00:07:02,230
Ето, вземи малко шоколад.

187
00:07:02,260 --> 00:07:03,630
-Не, мамо, добре съм. Благодаря.
-Вземи си.

188
00:07:03,660 --> 00:07:05,000
Ето, вземи си, вземи си, вземи си.

189
00:07:05,030 --> 00:07:06,330
-Ще си взема само едно.
-Вземи си, вземи си.

190
00:07:06,370 --> 00:07:08,370
Вземи си, вземи си.

191
00:07:08,400 --> 00:07:10,440
-Ето така.
-Обичам го. Хмм!

192
00:07:10,470 --> 00:07:12,640
Значи, аз... 
Това, за което си мислех беше...

193
00:07:14,110 --> 00:07:16,440
моите пари от бар мицва.

194
00:07:16,480 --> 00:07:18,680
Мога ли да ги получа?

195
00:07:18,710 --> 00:07:21,550
О, боже господи!
Естествено, че можеш! Да.

196
00:07:21,580 --> 00:07:23,620
Ох, това беше... да, толкова лесно.

197
00:07:23,650 --> 00:07:25,220
След като напишеш благодарствените картички.

198
00:07:25,250 --> 00:07:26,650
Не си ги забравил, нали?

199
00:07:26,690 --> 00:07:27,750
Никога не направи благодарствените си картички.

200
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Мамо, аз просто си мислих, че,

201
00:07:28,820 --> 00:07:29,920
знаеш, беше толкова отдавна...

202
00:07:29,960 --> 00:07:31,290
-Е, знаеш.
-Ако просто ти дам

203
00:07:31,320 --> 00:07:32,790
парите, какъв урок ще ти бъде това?

204
00:07:32,830 --> 00:07:34,190
Свършваш картичките, вземаш си парите.

205
00:07:34,230 --> 00:07:35,460
Така е честно, нали?

206
00:07:35,500 --> 00:07:37,430
Не си довършил благодарствените картички?

207
00:07:37,460 --> 00:07:38,830
Има и шапка в сака. Пробвай я.

208
00:07:41,500 --> 00:07:42,670
Сложи си я.

209
00:07:42,700 --> 00:07:43,940
Така е много хубаво.

210
00:07:43,970 --> 00:07:45,770
Махни я, в ресторант си.

211
00:07:48,210 --> 00:07:50,170
Сигурен ли си за това?
Не е твърде късно да се откажеш.

212
00:07:50,210 --> 00:07:51,380
Отиваме.

213
00:07:51,410 --> 00:07:53,180
Това е правилното нещо.

214
00:07:53,210 --> 00:07:55,410
Вижте, ще влезем и ще излезем от там за 5 минути.

215
00:07:55,450 --> 00:07:57,480
Ще бъде толкова претъпкано, 
никой няма да ни забележе.

216
00:08:03,190 --> 00:08:04,660
Правилното нещо.

217
00:08:04,690 --> 00:08:06,390
Дали?

218
00:08:07,844 --> 00:08:09,949
И ъ... Пиий каза...

219
00:08:09,950 --> 00:08:11,580
"Ако трябва да повръщаш, Дъфи,

220
00:08:11,620 --> 00:08:13,150
просто повърни.

221
00:08:13,190 --> 00:08:14,620
Почти е време да разкажеш история

222
00:08:14,660 --> 00:08:16,290
за близкия ти приятел Пийт.

223
00:08:16,320 --> 00:08:17,920
Просто ще кажа истината.

224
00:08:17,960 --> 00:08:19,130
Ходихме на няколко срещи.
Това е.

225
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Аз съм Вал,

226
00:08:20,200 --> 00:08:21,590
приятелката на Пийт.

227
00:08:23,500 --> 00:08:25,930
Съжалявам.

228
00:08:25,970 --> 00:08:27,300
Имаш ли нещо против да продължиш?

229
00:08:27,340 --> 00:08:28,670
От къде познаваш Пийт?

230
00:08:33,480 --> 00:08:34,670
Ъм, от работа.

231
00:08:34,710 --> 00:08:36,080
Работихме заедно.

232
00:08:36,110 --> 00:08:37,310
Ти също си спортен агент?

233
00:08:37,350 --> 00:08:39,980
-Уоу...
-Дам.

234
00:08:40,020 --> 00:08:42,580
Добре, имаме много благодарствени картички да напишем

235
00:08:42,620 --> 00:08:44,120
и не много време.

236
00:08:44,150 --> 00:08:45,690
Нека да се залавяме.
Аз ще започна, става ли?

237
00:08:45,720 --> 00:08:47,090
Започваме, ето така.

238
00:08:47,120 --> 00:08:48,290
"За кого

239
00:08:48,320 --> 00:08:50,120
може да

240
00:08:50,160 --> 00:08:53,090
-се отнася..."
-За...за кого може да се отнася?

241
00:08:53,130 --> 00:08:54,760
-В настроение съм.
-Ник, трябва да съдържа лични детайли.

242
00:08:54,800 --> 00:08:56,300
Майка ми ще ги провери.

243
00:08:56,330 --> 00:08:57,530
Добре, тогава ми дай списъка с гостите.

244
00:08:57,570 --> 00:08:59,070
Къде си представяш, че ще държа

245
00:08:59,100 --> 00:09:00,830
списъка с гости през всички тези години?

246
00:09:00,870 --> 00:09:02,300
Просто да го разнасям наоколо в портмонето си?
Това е невъзможно.

247
00:09:02,340 --> 00:09:04,970
Това ще отнеме сериозна детективска работа.

248
00:09:06,340 --> 00:09:07,670
Хубаво е, че мога да повикам подкрепление.

249
00:09:09,540 --> 00:09:12,010
-Хей.
-Каза, че това е свързано с работа.

250
00:09:12,050 --> 00:09:13,210
Свързано е с работа.

251
00:09:13,250 --> 00:09:15,080
Това е... нещо в стил работа.

252
00:09:15,120 --> 00:09:16,580
Виждаш ли, имаме нужда от твоите умения да разрешим

253
00:09:16,620 --> 00:09:18,620
стар случай.

254
00:09:26,830 --> 00:09:29,260
Хей, искаш си парите от бар мицва?
Кажи ми нейното име.

255
00:09:29,300 --> 00:09:31,500
-Не го помня.
-Не ти вярвам!

256
00:09:31,530 --> 00:09:33,500
Просто се отпусни.
Ето, Шмид.

257
00:09:33,540 --> 00:09:36,340
Изпий това.

258
00:09:36,370 --> 00:09:38,000
Искаш ли да чуеш пак музиката?

259
00:09:39,470 --> 00:09:40,640
Добре, започваме.

260
00:09:43,010 --> 00:09:44,340
Даа, ти си на 13 години,

261
00:09:44,380 --> 00:09:45,580
всички го чувстват...

262
00:09:47,450 --> 00:09:49,320
Достатъчно.

263
00:09:49,350 --> 00:09:50,520
Какво беше нейното име?!

264
00:09:50,550 --> 00:09:51,550
Шерън Росенбърг.

265
00:09:53,990 --> 00:09:55,990
Добре. 257 Сий Коув Драйв, 11021.

266
00:09:58,590 --> 00:10:00,930
Добре. "Скъпа Г-жо Розенбърг...

267
00:10:00,960 --> 00:10:02,230
Благодаря ви за чека."

268
00:10:02,260 --> 00:10:03,960
-Трябват ми лични детайли!
-Лични детайли!

269
00:10:04,000 --> 00:10:05,060
Имаше басейн.

270
00:10:05,100 --> 00:10:06,870
"Гюле!"

271
00:10:06,900 --> 00:10:09,870
-С обич, Шмид.

272
00:10:09,910 --> 00:10:11,770
Добре, Шмид.
Точно така, Шмид.

273
00:10:11,810 --> 00:10:13,510
-Кой е този човек?
-Не знам, Уинстън.

274
00:10:13,540 --> 00:10:14,740
Много е далеч, не мога да кажа.

275
00:10:14,780 --> 00:10:16,310
Ъ... приближи, приближи, приближи...

276
00:10:16,340 --> 00:10:17,440
Добре, трърде много, твърде много.

277
00:10:17,480 --> 00:10:19,350
Отдаличи, отдаличи.

278
00:10:19,380 --> 00:10:21,080
-Скот Рубинстън!
-Скот Рубинстън!

279
00:10:21,120 --> 00:10:22,220
Това е счетоводителят на мама.

280
00:10:22,250 --> 00:10:24,480
Скот Рубинстън...

281
00:10:24,520 --> 00:10:26,250
починал.

282
00:10:27,420 --> 00:10:29,260
Да!

283
00:10:29,290 --> 00:10:30,390
Да!

284
00:10:30,430 --> 00:10:32,390
Обичам мъртвите!

285
00:10:32,430 --> 00:10:34,890
Знаете ли, Пийт не беше просто спортен агент.

286
00:10:34,930 --> 00:10:36,960
Той разбираше спорта.

287
00:10:37,000 --> 00:10:39,170
Сякаш знаеше правилата, всичките:

288
00:10:39,200 --> 00:10:40,930
засада,

289
00:10:40,970 --> 00:10:43,900
ненужно блъскане,

290
00:10:43,940 --> 00:10:46,970
какво става, ако удариш птица с топката, която хвърляш...

291
00:10:47,010 --> 00:10:48,640
Извинете ме.
Може ли да я взема за секунда?

292
00:10:48,680 --> 00:10:50,040
-Мхм.
-Благодаря.

293
00:10:50,080 --> 00:10:51,180
Какво става?

294
00:10:51,210 --> 00:10:53,150
какво по дяволите правиш?

295
00:10:53,180 --> 00:10:54,550
Опитвам се да спася чувствата на това бедно момиче.

296
00:10:54,580 --> 00:10:56,020
Ако знаеше истината, щеше да я разбие.

297
00:10:56,050 --> 00:10:57,580
Аз отивам на маникюр, нали?

298
00:10:57,620 --> 00:10:59,090
-Чао.
-Сиси... -Аз излизам.

299
00:10:59,120 --> 00:11:00,150
Хей, чакайте! 
Хора, чакайте.

300
00:11:00,190 --> 00:11:02,690
Не, спрете... хора.

301
00:11:02,720 --> 00:11:04,560
Единствения спорт, който знам е Рики топка,

302
00:11:04,590 --> 00:11:06,590
и съм почти сигурна, че моят приятел Рики си го измисли.

303
00:11:06,630 --> 00:11:08,530
Не. Да лъжеш за това коя си, не е правилното нещо да направиш.

304
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
-Отивам си.
-Тренер...

305
00:11:11,030 --> 00:11:12,700
Това,ъ...

306
00:11:12,730 --> 00:11:14,570
това нещо за Пийт ли е?
Беше ми агент.

307
00:11:14,600 --> 00:11:16,100
Естествено, че беше.

308
00:11:16,140 --> 00:11:19,270
Кой друг ще представлява НФЛ звезда ДЖ.ДЖ. Уат?

309
00:11:19,310 --> 00:11:22,410
Ъ, Пийт беше най-добрия ми приятел и, ъ...

310
00:11:22,440 --> 00:11:25,310
Боже, хубаво е, че те виждам.

311
00:11:25,350 --> 00:11:26,780
Нямаше ли дивана

312
00:11:26,820 --> 00:11:29,080
да е по-добре там?
Всичката тази светлина?

313
00:11:29,120 --> 00:11:31,220
Или обичаш да живееш като ряпа, под земята?

314
00:11:31,250 --> 00:11:34,720
Значи, ние работихме много върху... върху картичките.

315
00:11:34,760 --> 00:11:36,690
Нека да видим какво имаме.

316
00:11:38,130 --> 00:11:39,530
Добре.

317
00:11:39,560 --> 00:11:41,130
Но знаеш ли какво щеше да е по-добре?

318
00:11:41,160 --> 00:11:42,200
Кони си пада по градинарството.

319
00:11:42,230 --> 00:11:43,700
Трябваше да споменеш това.

320
00:11:43,730 --> 00:11:45,530
И ако наистина искаш твоята картичка да се отличи,

321
00:11:45,570 --> 00:11:47,300
можеш да използваш хубава автоматичка химикалка

322
00:11:47,340 --> 00:11:49,040
върху сребърен лист.

323
00:11:49,070 --> 00:11:50,800
И трябва да се подписваш с пълното си име, не просто Шмид.

324
00:11:50,840 --> 00:11:52,710
В смисъл, имаш много хубаво първо име.

325
00:11:52,740 --> 00:11:54,540
Чудесно! Ще направя всички тези промени, мамо!

326
00:11:58,180 --> 00:12:00,380
Добре.

327
00:12:00,420 --> 00:12:03,080
Няма да ме вкараш в гащите си, ти малък чук.

328
00:12:03,120 --> 00:12:04,980
Ох, не те искам в гащите си, Луис.

329
00:12:05,020 --> 00:12:06,290
Добре.
Добре.

330
00:12:06,320 --> 00:12:08,220
Добре.

331
00:12:10,192 --> 00:12:13,000
-И тогава Пиий каза на...
-Алън Айверсън.

332
00:12:13,040 --> 00:12:15,140
-"...искаш да продължиш да играеш за...
-Гризли.

333
00:12:15,170 --> 00:12:16,740
...но ако искаш

334
00:12:16,780 --> 00:12:18,380
да ти покажа парите, тогава...

335
00:12:18,410 --> 00:12:20,950
трябва да завършиш кариерата си с 76!"

336
00:12:20,980 --> 00:12:23,950
И беше класически Пийт.

337
00:12:23,980 --> 00:12:26,820
Толкова хубаво е да запомните работата, като нещо повече от

338
00:12:26,850 --> 00:12:28,390
това, което държеше Пийт на телефона през цялото време.

339
00:12:28,420 --> 00:12:30,090
Пак заповядай.

340
00:12:30,120 --> 00:12:31,660
Ох, Вал, трябва да вземеш телефона на Пийт.

341
00:12:31,690 --> 00:12:33,890
Всички тези спомени и снимки...

342
00:12:33,930 --> 00:12:35,230
В гаража е с всички негови неща.

343
00:12:35,260 --> 00:12:36,630
Ще ти го дам преди да си тръгнеш.

344
00:12:36,660 --> 00:12:37,860
-Благодаря ти.
-Мхм.

345
00:12:41,930 --> 00:12:44,740
Добре, трябва да намерим този телефон преди Вал да види този секст.

346
00:12:44,770 --> 00:12:46,400
Да, това е правилното нещо.

347
00:12:46,440 --> 00:12:48,510
Както казвах през цялото време.
Имам нещо хубаво

348
00:12:48,540 --> 00:12:49,870
с ДЖ.ДЖ. и няма да ти позволя да го развалиш.

349
00:12:49,910 --> 00:12:51,380
Това е дух за погребение.

350
00:12:54,450 --> 00:12:56,780
Какво правите тук хора?

351
00:12:56,820 --> 00:12:58,420
-Какво правит ти тук?
-Търся телефона на Пийт.

352
00:12:58,450 --> 00:13:00,350
Ние също. И ти ли му изпрати секст?

353
00:13:00,390 --> 00:13:02,220
Не. Уволних Пийт със съобщение,

354
00:13:02,260 --> 00:13:04,050
не искам да разбия неговото семейство.

355
00:13:04,090 --> 00:13:05,590
Точно заради това съм на помена.

356
00:13:05,630 --> 00:13:07,560
Не защото е правилното нещо?

357
00:13:07,590 --> 00:13:09,130
Не. Не. В смисъл, никога дори не сме ходили на ски.

358
00:13:09,160 --> 00:13:10,460
Кой измисля тези правила?

359
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
Сега...

360
00:13:12,130 --> 00:13:13,430
Какво правите тук хора?

361
00:13:13,470 --> 00:13:14,570
Пеем.

362
00:13:15,500 --> 00:13:17,370
С... Какво?

363
00:13:18,440 --> 00:13:19,970
Обичаме да пеем.

364
00:13:20,010 --> 00:13:21,540
Заедно. За...

365
00:13:21,570 --> 00:13:22,470
-Спорт.
-Храна.

366
00:13:22,510 --> 00:13:24,070
Спортна храна.

367
00:13:24,110 --> 00:13:25,240
Това е забавно.

368
00:13:25,280 --> 00:13:27,140
То е...

369
00:13:27,180 --> 00:13:29,180
Ще можете ли хора...

370
00:13:29,220 --> 00:13:32,120
Ще ви поставя ли под прожекторите, ако ви помоля да направите една?

371
00:13:32,150 --> 00:13:32,950
Мисля, че няма да бъде подходящо.
Всъщност, да.

372
00:13:32,990 --> 00:13:33,980
Чувствам, че е малко...

373
00:13:40,160 --> 00:13:44,430
♪ Всички обичат хотдог ♪

374
00:13:44,460 --> 00:13:47,100
♪ Хотдог ♪

375
00:13:47,130 --> 00:13:50,070
♪ Любимата почерпка за всички е хотдог ♪

376
00:13:57,110 --> 00:13:58,340
Уоу, партьоре!

377
00:13:58,380 --> 00:13:59,540
Чакай!

378
00:13:59,580 --> 00:14:00,940
Този стил работа

379
00:14:00,980 --> 00:14:02,350
беше доста забавен.

380
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
Нека принесем това на по бира.

381
00:14:03,780 --> 00:14:06,080
Моят приятел има бар, в който работи на долу по улицата.

382
00:14:06,120 --> 00:14:08,220
С килим, така че...

383
00:14:08,250 --> 00:14:10,250
Бишъп, защо не го проумееш?

384
00:14:10,290 --> 00:14:11,860
Не.

385
00:14:16,800 --> 00:14:19,060
Добре ли си?

386
00:14:19,100 --> 00:14:20,930
О, здравей човече.
Мерси.

387
00:14:20,970 --> 00:14:22,900
-Даа, не знам, човече. Просто...

388
00:14:22,940 --> 00:14:24,300
Говоря на женска буболечка.

389
00:14:24,340 --> 00:14:26,070
Стисти ми ръката!

390
00:14:26,110 --> 00:14:28,410
Само още един напън! Почти си готова!

391
00:14:28,440 --> 00:14:30,970
Първото дете е винаги най-трудното!

392
00:14:32,080 --> 00:14:33,210
Хей, приятел.

393
00:14:33,250 --> 00:14:35,410
-Твърди бонбони?
-Това карамел ли е?

394
00:14:35,450 --> 00:14:38,180
Не, 'щото сме шибани непознати.

395
00:14:38,220 --> 00:14:40,220
"Това карамел ли е?"

396
00:14:40,250 --> 00:14:42,190
Значи, ти откачи малко там,

397
00:14:42,220 --> 00:14:44,020
знаеш ли?

398
00:14:44,060 --> 00:14:46,460
Не, че искам да използвам някоя психология с близалка...

399
00:14:46,490 --> 00:14:47,960
"Психология с близалка"?

400
00:14:47,990 --> 00:14:49,530
Даа, психология с близалка на кратко.

401
00:14:49,560 --> 00:14:51,160
'Щото, знаеш,

402
00:14:51,200 --> 00:14:52,960
ядеш близалката и ти харесва толкова много,

403
00:14:53,000 --> 00:14:55,200
и след това оставаш да държиш пръчката?

404
00:14:55,230 --> 00:14:57,630
Разбираш, разбираш.

405
00:14:57,670 --> 00:14:59,100
-Не съвсем, но...
-Мисля че изпитваш

406
00:14:59,140 --> 00:15:02,570
голямо негодуване срещу майка ти.

407
00:15:02,610 --> 00:15:03,970
Тя се опитва да те контролира!

408
00:15:04,010 --> 00:15:05,480
Третира те като малко бебе,

409
00:15:05,510 --> 00:15:07,310
което не може да направи нищо за себе си.

410
00:15:07,350 --> 00:15:08,950
Точно затова не написах картичките в началото.

411
00:15:08,980 --> 00:15:10,910
Върви кажи това на майка си!

412
00:15:10,950 --> 00:15:12,820
Тя ще разбере.

413
00:15:12,850 --> 00:15:14,450
Не разбирам.

414
00:15:14,490 --> 00:15:16,850
Диванът изглежда добре тук, нали?

415
00:15:16,890 --> 00:15:18,420
Отваря цялата стая.

416
00:15:18,460 --> 00:15:20,360
Луис, мисля, че това, което твоето момче се опитва да каже е...

417
00:15:20,390 --> 00:15:22,060
Млъкни, Ник.

418
00:15:22,090 --> 00:15:24,030
Скъпи, защо се мотаеш с него?

419
00:15:24,060 --> 00:15:28,000
Знаеш ли Нанси Боркоу?
Нейният син тъмко се премести в Л.А.

420
00:15:28,030 --> 00:15:29,830
Той написа сценарий за филм.

421
00:15:29,870 --> 00:15:31,900
Мога да те свържа. 
Имаш нужда от по-добри приятели!

422
00:15:31,940 --> 00:15:34,070
Достатъчно, мамо!

423
00:15:34,110 --> 00:15:35,370
Не можеш да избираш приятелите ми!

424
00:15:35,410 --> 00:15:36,840
Не можеш да избираш нищо!

425
00:15:36,880 --> 00:15:39,280
Защото това е моят живот!

426
00:15:39,310 --> 00:15:43,180
Това е моята мечта и нищо не може да ме спре сега!

427
00:15:43,220 --> 00:15:45,520
Чувствам, че това е от нещо.

428
00:15:45,550 --> 00:15:47,920
-Чувствам, че... чувствам, че това е от филм или нещо.

429
00:15:47,950 --> 00:15:49,920
-Даа, мисля че е песен. Песен е.
-Като някакъв вид песен, нали?

430
00:15:49,960 --> 00:15:51,790
-Това е Идеалният непознат.
-Е, знаеш ли,

431
00:15:51,820 --> 00:15:53,120
няма значение!

432
00:15:53,160 --> 00:15:54,560
Знаеш ли, свършихме добра работа с тези картички, мамо.

433
00:15:54,590 --> 00:15:56,160
И нямаме нужда от твоите пари.

434
00:15:56,200 --> 00:15:58,160
Уоу, всички сме много емоционални.

435
00:15:58,200 --> 00:15:59,300
Нека просто забавим всичко...

436
00:15:59,330 --> 00:16:01,100
Местя дивана!

437
00:16:04,040 --> 00:16:05,240
Боже!

438
00:16:07,270 --> 00:16:08,910
Да не си заковала това нещо долу?

439
00:16:08,940 --> 00:16:11,240
Това е... Премести всичко това сама?

440
00:16:11,280 --> 00:16:13,080
Аз съм зрял човек, мамо.

441
00:16:13,110 --> 00:16:14,650
И Ник е най-добрият ми приятел, в целия див свят.

442
00:16:14,680 --> 00:16:16,510
И ние ще купим малка част от този бар

443
00:16:16,550 --> 00:16:19,050
без никаква твоя помощ.

444
00:16:24,520 --> 00:16:26,320
И също, има останало чили в хладилника,

445
00:16:26,360 --> 00:16:28,160
ако огладнееш, и моля те, увери се,

446
00:16:28,190 --> 00:16:30,230
че си сложила чиния отгоре преди да го сложиш в микровълновата.

447
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
Не искам да изплиска навсякъде.

448
00:16:34,570 --> 00:16:36,630
♪ И ето защо му казват ♪

449
00:16:36,670 --> 00:16:39,140
♪ Безфъстъчен ♪

450
00:16:39,170 --> 00:16:41,370
♪ Блус... ♪

451
00:16:49,180 --> 00:16:52,420
Благодаря ви хора, че бяхте светлия лъч в тъжният ми ден.

452
00:16:54,220 --> 00:16:55,550
-Дявол да го вземе!
-Извинявайте!

453
00:16:55,590 --> 00:16:57,390
Помислих, че съм видяла призръка на Пийт!

454
00:16:57,420 --> 00:16:59,690
Беше кофа с боя.

455
00:16:59,730 --> 00:17:00,890
Сигурна ли си...?

456
00:17:01,990 --> 00:17:03,530
Трябва да намерим този телефон.

457
00:17:03,560 --> 00:17:05,030
И да изчезваме от тук.

458
00:17:05,060 --> 00:17:06,030
Добре, звъни.

459
00:17:06,070 --> 00:17:08,470
Чува ли го някой?

460
00:17:08,500 --> 00:17:11,070
Оу, не, не, не.

461
00:17:11,100 --> 00:17:12,300
не, не, не, не, не, не, не!

462
00:17:12,340 --> 00:17:14,710
Има друга кутия.

463
00:17:14,740 --> 00:17:17,370
Какво по дяволите...? 
"Собственост на Пийт"

464
00:17:17,410 --> 00:17:20,010
Сложил е секс. съобщението ми като АйДи?

465
00:17:20,050 --> 00:17:22,380
Това е секст? (сексуално съобщение)

466
00:17:24,350 --> 00:17:25,850
Дж.Дж. го уволни с смс!

467
00:17:29,407 --> 00:17:32,440
След деня, който имах, имах нужда от това.

468
00:17:32,470 --> 00:17:34,170
Аз също.

469
00:17:34,210 --> 00:17:35,440
Какво стана?

470
00:17:35,470 --> 00:17:36,770
Знам, че си говориш сама.

471
00:17:36,810 --> 00:17:38,210
Сега говориш на непозната.

472
00:17:38,240 --> 00:17:39,640
Преодолей го.

473
00:17:39,680 --> 00:17:42,180
Това престъпление ли е в Калифорния?
Какво стана?

474
00:17:42,210 --> 00:17:44,520
Бях завлечена на погребението на случаен човек.

475
00:17:44,550 --> 00:17:46,350
-Кой те завлече?
-Моята приятелка. Винаги си мисли,

476
00:17:46,390 --> 00:17:47,690
че знае, кое е най-доброто.

477
00:17:47,720 --> 00:17:50,120
Коя е твоята приятелка... аз?

478
00:17:50,160 --> 00:17:52,390
Не.

479
00:17:52,430 --> 00:17:55,060
Днес бях обвинена в това от сина си.

480
00:17:55,090 --> 00:17:56,660
Уморен е от мен, да се държа с него, като бебе.

481
00:17:56,700 --> 00:17:59,060
Но той е моето бебе, какво се предполага да правя?

482
00:17:59,100 --> 00:18:00,630
Може би трябва да го пуснеш малко.

483
00:18:00,670 --> 00:18:04,300
Точно заради това непознати си говорят.

484
00:18:04,340 --> 00:18:06,000
Ти си гений.

485
00:18:06,040 --> 00:18:08,240
Искаш ли да видиш снимка на сина ми?
Той е красавец.

486
00:18:08,270 --> 00:18:10,440
Нее. Някак си съм влюбена в бившия си, значи...

487
00:18:10,480 --> 00:18:13,140
Добре, не можеш да се срещаш с него и без друго.

488
00:18:13,180 --> 00:18:15,350
Не си Еврейка, значи само през трупа ми и всичко това.

489
00:18:18,620 --> 00:18:20,750
Днес не беше победа за мен.

490
00:18:20,790 --> 00:18:22,490
Това е правилното нещо...

491
00:18:22,520 --> 00:18:24,590
Дори не знам какво означава това.

492
00:18:24,620 --> 00:18:26,420
-Е, направи днес за себе си.
-Мм.

493
00:18:26,460 --> 00:18:29,160
Не, че искам да използвам психология с близалки, но е в човешката природа.

494
00:18:29,200 --> 00:18:31,230
Знаеш? Веднага след като видях Дж.Дж. да влиза, бях като

495
00:18:31,260 --> 00:18:32,760
"Дж.Дж. бъди ми най-добър приятел".

496
00:18:35,530 --> 00:18:37,200
Трябва да направя нещо.

497
00:18:37,240 --> 00:18:38,670
Трябва ли да стоя на разстояние от Али? Ъъ...

498
00:18:38,700 --> 00:18:40,540
да поискам нов партньор?

499
00:18:40,570 --> 00:18:41,670
Какво е правилното нещо тук?

500
00:18:41,710 --> 00:18:43,770
Мога да кажа на 100% със сигурност

501
00:18:43,810 --> 00:18:45,380
нямам никаква идея.

502
00:18:45,410 --> 00:18:47,510
Виж се само.
Гордея се с теб.

503
00:18:47,550 --> 00:18:49,450
-Уче се от най-добрия.
-Това е страхотно.

504
00:18:49,480 --> 00:18:51,650
Какъв чудесен момент имаме днес.

505
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
Знаете ли какво? 
Ще го разбера сам.

506
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
Благодаря ви.

507
00:18:54,950 --> 00:18:56,790
Това е от онзи шестокласник ето там.

508
00:18:56,820 --> 00:18:58,690
Ммм?

509
00:19:01,730 --> 00:19:05,130
Али, какво правиш тук?

510
00:19:05,160 --> 00:19:06,660
Просто исках да ти обясня. Виж...

511
00:19:06,700 --> 00:19:09,800
Мотаех се често със стария си партньор.

512
00:19:09,840 --> 00:19:12,070
И станахме близки и...

513
00:19:12,100 --> 00:19:13,370
-Ти го застреля?
-Какво?

514
00:19:13,410 --> 00:19:14,510
-Умря?
-Не.

515
00:19:14,540 --> 00:19:15,540
О, боже господи... Той...?

516
00:19:15,570 --> 00:19:16,540
Оцеля ли?

517
00:19:16,580 --> 00:19:17,680
За какво говориш?

518
00:19:17,710 --> 00:19:19,080
Как умря партньора ти?

519
00:19:19,110 --> 00:19:20,440
Не е умрял!

520
00:19:20,480 --> 00:19:21,280
Е, какво имаш в предвид?

521
00:19:21,310 --> 00:19:22,710
Той просто се влюби в мен!

522
00:19:22,750 --> 00:19:24,110
-Оу...оу! Оу!
-Даа.

523
00:19:24,150 --> 00:19:25,480
-Оуу...
-И обърка всичко.

524
00:19:25,520 --> 00:19:27,920
И просто не искам това да се случи отново.

525
00:19:27,950 --> 00:19:31,120
По дяволите, ти си надута!

526
00:19:31,160 --> 00:19:32,690
Недей, никой не ти иска бебчетата.

527
00:19:32,730 --> 00:19:34,220
Сега знам това!

528
00:19:34,260 --> 00:19:35,490
Имам в предвид, че ме заведе на тавана ти

529
00:19:35,530 --> 00:19:37,130
и ми показа видео на бар мицва.

530
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
-Приятели?
-Готино, готино.

531
00:19:38,830 --> 00:19:41,630
Просто, ъ... не се влюбвай в мен.

532
00:19:41,670 --> 00:19:43,800
-'Щото съм адски привлекателен.
-Добре.

533
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
Мисля, че ще бъда добре.

534
00:19:44,870 --> 00:19:46,370
Добре.

535
00:19:55,510 --> 00:19:56,850
Друга!

536
00:19:58,620 --> 00:20:00,420
О, боже.

537
00:20:00,450 --> 00:20:01,850
Майкъл...

538
00:20:01,890 --> 00:20:03,690
искаме да купим твоят дял от барът.

539
00:20:03,720 --> 00:20:06,890
И също, нямаме всичките 20 000$ в момента...

540
00:20:06,930 --> 00:20:09,690
-Нямате парите? Не.
-Но сме правилните хора.

541
00:20:09,730 --> 00:20:10,960
Не, правилните хора щяха да имат парите.

542
00:20:11,000 --> 00:20:12,460
Или устата на Кириан Къркъл.

543
00:20:12,500 --> 00:20:14,330
Какво ще кажеш за носа на Оуен Уинсън?

544
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
Мамо?

545
00:20:19,410 --> 00:20:20,400
О, боже Господи!

546
00:20:20,440 --> 00:20:21,670
Шмид, това майка ти ли е?

547
00:20:21,710 --> 00:20:22,910
Здравейте.
Чувала съм толкова много за вас.

548
00:20:22,940 --> 00:20:24,610
Как е Лонг Айлънд?

549
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Някоя сладка история за Шмид?

550
00:20:25,710 --> 00:20:27,280
Искам по-малко от теб.

551
00:20:27,310 --> 00:20:28,650
Добре.

552
00:20:28,680 --> 00:20:31,580
Срещнах Мексиканска жена в салона за нокти...

553
00:20:31,620 --> 00:20:34,250
която ме накара да осъзная...

554
00:20:34,290 --> 00:20:35,950
трябва да те пусна.

555
00:20:35,990 --> 00:20:37,350
Ти си мъж.

556
00:20:37,390 --> 00:20:39,720
И заслужаваш парите си от бар мицва.

557
00:20:39,760 --> 00:20:42,030
Благодаря, мамо.

558
00:20:42,060 --> 00:20:45,630
Майк, искаме да купим твоите 10% от барът.

559
00:20:45,660 --> 00:20:47,500
Този бар?!

560
00:20:47,530 --> 00:20:50,030
Има умираща морска котка ,която лежи отпред на тротоара!

561
00:20:50,070 --> 00:20:52,500
Това ще бъде смешно време за мен да се откажа...

562
00:20:52,540 --> 00:20:53,640
но добре.

563
00:20:53,670 --> 00:20:55,540
Да! Ние сме съсобственици.

564
00:20:55,570 --> 00:20:58,540
Ние сме съсобственици!

565
00:20:59,850 --> 00:21:02,550
Колко чудесен е този момент?

566
00:21:02,580 --> 00:21:04,520
Мисля, че ще имаш по-голям успех социално,

567
00:21:04,550 --> 00:21:07,620
ако позволиш на хората да дойдат при теб.

568
00:21:07,650 --> 00:21:09,420
Знаеш ли кое е забавното?

569
00:21:09,460 --> 00:21:11,790
Няма да мога да спя докато не станем най-добри приятелки.

570
00:21:14,660 --> 00:21:15,630
Ник, можеш ли да повярваш?

571
00:21:15,660 --> 00:21:16,860
Ти притежаваш бар.

572
00:21:16,900 --> 00:21:17,930
Толкова се гордея с теб.

573
00:21:17,960 --> 00:21:19,760
Нищо от това нямаше да се случи

574
00:21:19,800 --> 00:21:24,000
-без Шмид да се опълчи на майка си.
-Беше толкова страшно.

575
00:21:24,040 --> 00:21:25,554
Не мога да повярвам, че я изпуснах.

576
00:21:25,555 --> 00:21:28,449
Все още можем да използваме останалите 90% от бара, нали?

577
00:21:28,450 --> 00:21:29,866
-Да.
-Знаеш, че не работи така.

578
00:21:29,867 --> 00:21:31,468
Това просто е любимата ми част. Исках да...

579
00:21:31,469 --> 00:21:32,494
Това е финансов дял.

580
00:21:32,498 --> 00:21:35,617
-За майката на Шмид. Искам да правя секс с нея.
-Ник.

