﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:10,458
Какво по дяволите?

2
00:00:11,493 --> 00:00:14,118
Просто нещо, което ще ти помогне да се 
отпуснеш.

3
00:00:17,136 --> 00:00:20,234
Наистина нямаш представа кой съм,

4
00:00:20,236 --> 00:00:22,202
нали, г-н Салинджър?

5
00:00:24,840 --> 00:00:26,907
Пази си въздуха, сладурче.

6
00:00:26,930 --> 00:00:29,454
<i>Вход за корпоративни клиенти</i>

7
00:00:29,477 --> 00:00:31,778
Ще ти е нужен.

8
00:00:31,801 --> 00:00:34,361
<i>Прехвърляне на средства</i>

9
00:01:07,848 --> 00:01:10,553
- Аз съм.
- Върнах се.

10
00:01:10,576 --> 00:01:13,417
- Как беше в Чикаго?
- Боже, нали знаеш?

11
00:01:13,419 --> 00:01:16,354
Тези конференции са загуба на време.

12
00:01:17,789 --> 00:01:19,357
А ти? Как мина денят ти?

13
00:01:19,359 --> 00:01:20,291
Как беше на работа?

14
00:01:20,293 --> 00:01:23,127
Добре. Като изключим Карлтън.

15
00:01:23,129 --> 00:01:24,228
Пак ли?

16
00:01:24,230 --> 00:01:26,729
Гледа ме някак злокобно. Тръпки ме
побиват.

17
00:01:27,494 --> 00:01:28,808
Е, той ти е шеф.

18
00:01:28,831 --> 00:01:31,234
Рано или късно ще трябва да се оплачеш
на човешки ресурси.

19
00:01:32,037 --> 00:01:33,470
Толкова се радвам, че се върна.

20
00:01:34,772 --> 00:01:37,474
Имам изненада за теб.

21
00:01:44,615 --> 00:01:46,415
Освободила си ми чекмедже?

22
00:01:46,417 --> 00:01:48,650
Само ако го искаш.

23
00:01:48,652 --> 00:01:51,686
Ако не е твърде скоро...

24
00:01:51,688 --> 00:01:55,157
Мислех, че ще бъде хубаво.

25
00:01:59,123 --> 00:02:01,429
<i>Твоят дом е и мой.</i> (исп.)

26
00:02:06,260 --> 00:02:09,160
Черният списък сез.2 еп.18

27
00:02:11,285 --> 00:02:12,976
Ванеса Круз (No117)

28
00:02:16,201 --> 00:02:18,796
Искаш от мен да...

29
00:02:19,938 --> 00:02:22,671
Оценявам това, че се върна.

30
00:02:22,673 --> 00:02:24,073
Върна се заради мен.

31
00:02:24,075 --> 00:02:26,909
Лиз, в опасност съм. Паспортите ми 
трябват.

32
00:02:26,911 --> 00:02:28,444
Не мога. Просто не мога.

33
00:02:28,446 --> 00:02:29,511
Лиз, моля те!

34
00:02:29,513 --> 00:02:33,216
Когато се върнах да те спася, ти ме
спаси.

35
00:02:33,218 --> 00:02:36,217
И не защото съдията ме пусна.

36
00:02:38,355 --> 00:02:40,844
Бягам от както станах на 14г.

37
00:02:40,856 --> 00:02:42,582
Това е всичко, което мога да правя.

38
00:02:42,605 --> 00:02:43,992
И в момента, когато съдията ме пусна,

39
00:02:43,994 --> 00:02:45,961
си помислих, че може би има свят,

40
00:02:45,963 --> 00:02:49,764
в който не се налага да бягам, където
просто мога...

41
00:02:52,100 --> 00:02:54,735
Тези немци ме искат мъртъв. Моят учител
също.

42
00:02:54,737 --> 00:02:56,570
За това те моля, трябва ми помощ.

43
00:02:56,572 --> 00:02:59,947
Паспортите ми трябват.
-Това не са просто паспорти.

44
00:02:59,970 --> 00:03:03,528
Когато бяхме заедно ги беше сложил в
кутия под дъските на пода.

45
00:03:03,551 --> 00:03:05,946
Те напомнят всичко, което се опитвам
да забравя.

46
00:03:05,948 --> 00:03:07,447
Знам. Нямаше да те моля, ако не е
важно.

47
00:03:07,449 --> 00:03:08,614
Те са заключени при доказателствата.

48
00:03:08,616 --> 00:03:09,983
И за това трябва да останат чисти.

49
00:03:09,985 --> 00:03:12,551
Няма да вляза и да открадна
доказателства заради теб.

50
00:03:12,553 --> 00:03:14,587
Защо да го правя?
-Искаш ли да изчезна?

51
00:03:14,589 --> 00:03:16,856
Вземи ги, и никога няма да ме видиш.

52
00:03:16,858 --> 00:03:17,857
Трябва да си вървиш.

53
00:03:19,393 --> 00:03:22,061
Върви. Сега.

54
00:03:22,063 --> 00:03:22,896
Не.

55
00:03:25,698 --> 00:03:26,731
Излизай.

56
00:03:26,733 --> 00:03:30,835
Мен ме нямаше, помниш ли?

57
00:03:30,837 --> 00:03:33,405
Ти си този, който ме върна.

58
00:03:35,909 --> 00:03:37,376
Излизай.

59
00:03:54,026 --> 00:03:56,860
Изглежда не съм бил достатъчно ясен.

60
00:03:56,862 --> 00:03:58,262
Прибрах се и Том беше тук.

61
00:03:58,264 --> 00:04:00,830
Върнал се е в живота ти.
-Той не е в живота ми.

62
00:04:00,832 --> 00:04:02,465
Разбирам какво е да си

63
00:04:02,467 --> 00:04:04,834
повлечен в нещо опасно,

64
00:04:04,836 --> 00:04:08,104
което е част от тебе, и от което 
се боиш.

65
00:04:08,106 --> 00:04:12,375
Но искам да си спомниш какъв беше
живота ти с него,

66
00:04:12,377 --> 00:04:15,878
и си представи какъв може да бъде без
него.

67
00:04:18,181 --> 00:04:19,714
Не е нужно да си представям.

68
00:04:21,213 --> 00:04:22,528
Добре.

69
00:04:31,261 --> 00:04:32,928
Защото имам случай.

70
00:04:34,997 --> 00:04:40,134
Тоширо Осака. Японски предприемач 
обвинен през 2009-та

71
00:04:40,136 --> 00:04:43,204
и намушкан до смърт от ощетен бизнес
партньор.

72
00:04:43,206 --> 00:04:45,940
Майлс Чапман. Прострелян в Алжир,

73
00:04:45,942 --> 00:04:48,709
докато се опитал да избяга заради 
търговия с вътрешна информация.

74
00:04:48,711 --> 00:04:51,979
Лестър Ч.Коуей.Неговата Понзи схема за
измамни инвестиции беше толкова масивна,

75
00:04:51,981 --> 00:04:54,381
че има да лежи до 30 години.

76
00:04:54,383 --> 00:04:57,050
Техните престъпления струваха 
спестяванията на стотици хора.

77
00:04:57,052 --> 00:04:58,551
Загубени пенсии, домове под запрещение,

78
00:04:58,553 --> 00:04:59,819
разбити семейства.

79
00:04:59,821 --> 00:05:01,554
Защо мислиш ги съжалявам? Те са 
престъпници.

80
00:05:01,556 --> 00:05:04,157
Според Редингтън, те са невинни.

81
00:05:04,159 --> 00:05:07,026
Инсценира се с месеци, понякога години
на планиране

82
00:05:07,028 --> 00:05:10,396
от жена с дълбоко вкоренена омраза.

83
00:05:10,398 --> 00:05:12,931
Тя не само им взима парите,

84
00:05:12,933 --> 00:05:15,868
отнема репутацията им, свободата им,

85
00:05:15,870 --> 00:05:17,403
понякога и живота.

86
00:05:17,405 --> 00:05:19,372
Последната й жертва е Деклан Салинджер,

87
00:05:19,374 --> 00:05:23,709
превзет рисков инвеститор, 
специализиран в био-технологийте.

88
00:05:23,711 --> 00:05:26,177
Намерен е снощи в хотелска вана,

89
00:05:26,179 --> 00:05:29,914
имало е игла на пода. Смърт след 
свръх доза.

90
00:05:29,916 --> 00:05:32,817
Лаптопа му е при уликите.

91
00:05:32,819 --> 00:05:35,253
ЦРУ откри корпоративни тегления

92
00:05:35,255 --> 00:05:36,787
в размер на 27 милиона долара.

93
00:05:36,789 --> 00:05:38,623
Наваби, отиди при съпругата му.

94
00:05:38,625 --> 00:05:41,458
Реслър, Кийн, човекът в затвора.
Говорете с него.

95
00:05:41,460 --> 00:05:43,727
Ако е бил натопен, искам да знам.

96
00:05:44,260 --> 00:05:45,869
Федерален изправителен комплекс
Брюстън Милс

97
00:05:46,564 --> 00:05:48,598
Говорихме с адвоката ви, г-н Конуей.

98
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
Оплакал сте се, че сте бил натопен

99
00:05:50,202 --> 00:05:51,968
от жена, която се казва Клаудия Санчез.

100
00:05:51,970 --> 00:05:53,703
Или каквото й е истинското име.

101
00:05:53,705 --> 00:05:56,473
Тя нагласи всичко.
- Също и Понзи схемите за измамите ли?

102
00:05:56,475 --> 00:05:58,674
Първите 128 милиона, които откраднахте
от клиентите си

103
00:05:58,676 --> 00:06:01,377
бяха за да финансирате лайфстайла си-
ранчото, частните самолети.

104
00:06:01,379 --> 00:06:02,912
Разказах тази история стотици пъти.

105
00:06:02,914 --> 00:06:04,414
Ние спяхме заедно.

106
00:06:04,416 --> 00:06:07,783
Тя имаше достъп до всичко - телефона
ми, компютъра, паролите.

107
00:06:07,785 --> 00:06:09,252
Ако не ми вярвате..

108
00:06:09,254 --> 00:06:12,435
Искаме да ти повярваме.
Наистина.

109
00:06:12,458 --> 00:06:14,795
Кажи ни какво стана.

110
00:06:14,819 --> 00:06:17,686
Тя беше сезонен работник в ранчото.

111
00:06:17,710 --> 00:06:19,227
Без договор, една от многото.

112
00:06:19,229 --> 00:06:20,395
Съпругата ми нямаше идея.

113
00:06:20,397 --> 00:06:22,564
Аферата траеше точно 6 месеца.

114
00:06:22,566 --> 00:06:24,666
Изведнъж един ден,
тя просто изчезва.

115
00:06:24,668 --> 00:06:26,535
И три дни по-късно, аз съм в ареста.

116
00:06:26,537 --> 00:06:29,604
Намерен е приготвен куфар в колата ти,

117
00:06:29,606 --> 00:06:32,339
както и паспорта ти 
и самолетен билет за Пекин.

118
00:06:32,341 --> 00:06:33,474
Тя е планирала всичко.

119
00:06:33,476 --> 00:06:35,842
Тази жена..
тя беше подла.

120
00:06:35,844 --> 00:06:38,512
От пръстовите отпечатъци по куфара

121
00:06:38,514 --> 00:06:41,715
до самолетния билет, който
е поръчала през компютъра ми...

122
00:06:41,717 --> 00:06:42,983
Тя влезе в живота ми.

123
00:06:42,985 --> 00:06:45,686
Аби Иса.

124
00:06:45,688 --> 00:06:47,154
Но това беше нищо.

125
00:06:47,156 --> 00:06:50,790
Начина, по който премества парите, 
знае как стават нещата,

126
00:06:50,792 --> 00:06:54,026
подаване на фалшиви финансови отчети,
създаване на фалшиви компании.

127
00:06:54,028 --> 00:06:56,096
Наех най-добрата защита, която парите
могат да купят,

128
00:06:56,098 --> 00:06:58,465
и след като видяха доказателствата 
срещу мен,

129
00:06:58,467 --> 00:07:00,500
ми препоръчаха да свидетелствам в
замяна на малка присъда.

130
00:07:00,502 --> 00:07:03,703
Берета 21А Бобкат. Хапе опасно.

131
00:07:03,705 --> 00:07:05,105
Ако някога го използвам,

132
00:07:05,107 --> 00:07:07,206
точно това искам да направи.

133
00:07:07,208 --> 00:07:09,141
Пледирах невинен за престъпление, което
не съм извършил.

134
00:07:09,143 --> 00:07:10,775
Ето колко добра беше тя.

135
00:07:10,777 --> 00:07:12,211
И парите, които взе

136
00:07:12,213 --> 00:07:14,480
повечето от тях бяха на мои клиенти.

137
00:07:14,482 --> 00:07:17,149
Учители, доктори, пенсионни планове.

138
00:07:17,151 --> 00:07:21,786
Над 278 човека загубиха всичко заради
някакъв...дух.

139
00:07:21,788 --> 00:07:24,122
Никога не отидохте на дело, но казахте,

140
00:07:24,124 --> 00:07:26,524
че вашите адвокати са събрали много
улики.

141
00:07:26,526 --> 00:07:28,126
Трябва да ги видим.

142
00:07:35,000 --> 00:07:36,641
Здравей, Роджър.

143
00:07:36,665 --> 00:07:38,136
Директора иска гласуване.

144
00:07:38,138 --> 00:07:39,703
Кога?
-Утре.

145
00:07:39,705 --> 00:07:41,871
Тихомълком лобира от твое име.

146
00:07:41,873 --> 00:07:43,120
Оценявам това.

147
00:07:43,144 --> 00:07:45,339
Не, не го оценяваш. Очакваше го.

148
00:07:46,678 --> 00:07:47,977
До къде са нещата?

149
00:07:47,979 --> 00:07:50,480
Говорих с Мичъм. С нас е.

150
00:07:50,482 --> 00:07:53,650
Това означава, че Бразилия и Южна
Корея са с нас.

151
00:07:53,652 --> 00:07:56,553
Това означава, че вота на Джаспър е 
решаващ.

152
00:07:56,555 --> 00:07:58,387
Ако не можем да се справим с този вот,

153
00:07:58,389 --> 00:08:01,423
директора ще има мнозинство срещу
теб.

154
00:08:01,425 --> 00:08:04,092
Тогава Джаспър трябва да бъде убеден.

155
00:08:04,094 --> 00:08:05,886
Тези мъже са властни.

156
00:08:05,909 --> 00:08:07,976
Не отговарят на заплахи.

157
00:08:07,999 --> 00:08:10,042
Не.

158
00:08:10,066 --> 00:08:13,335
При властните мъже, човек трябва да
се обърне към суетата им.

159
00:08:13,337 --> 00:08:14,702
Чуй ме, Ред.

160
00:08:14,704 --> 00:08:17,038
Ако у теб е Фулкрума,

161
00:08:17,040 --> 00:08:19,974
ако можеш да докажеш че го имаш,
направи го сега.

162
00:08:19,976 --> 00:08:21,709
Живота ти зависи от него.

163
00:08:21,711 --> 00:08:23,878
Уреди срещата.

164
00:08:33,496 --> 00:08:36,298
Г-жа Салинджер е наела частен детектив
да следи съпруга й,

165
00:08:36,300 --> 00:08:37,865
и неговите любовници последните два
месеца,

166
00:08:37,867 --> 00:08:39,601
но за тази жена не е могъл да открие
нищо.

167
00:08:39,603 --> 00:08:40,968
Частични отпечатъци, предплатени
карти,

168
00:08:40,970 --> 00:08:43,271
частични снимки от телефона на жертвата.

169
00:08:43,273 --> 00:08:45,674
Адвокатите на Конуей са ровили три
месеца

170
00:08:45,676 --> 00:08:46,874
преди да се споразумеят.

171
00:08:46,876 --> 00:08:48,310
Всичко, което намерили били само 
ведомостите от ранчото му

172
00:08:48,312 --> 00:08:50,811
и множество зелени карти и номера на
социални осигуровки.

173
00:08:50,813 --> 00:08:53,113
Адвокатите му разпитали всички, които 
намерили от персонала,

174
00:08:53,115 --> 00:08:55,316
но никой не можел да опише точно

175
00:08:55,318 --> 00:08:57,284
жената, която Конуей твърди, че го е 
натопила.

176
00:08:57,286 --> 00:09:00,287
Два различни случая, две различни
разследвания,

177
00:09:00,289 --> 00:09:02,255
а тази жена не е оставила и следа.

178
00:09:02,257 --> 00:09:03,624
Хора, вижте.

179
00:09:03,626 --> 00:09:05,158
Детективите и адвокатите

180
00:09:05,160 --> 00:09:07,560
може да не са намерили нищо,

181
00:09:07,562 --> 00:09:10,596
но ако свържете намерените снимки
заедно,

182
00:09:13,066 --> 00:09:16,168
и нашия призрак вече има лице.

183
00:09:18,690 --> 00:09:20,566
<i>Изпрати и друга снимка.</i>

184
00:09:22,731 --> 00:09:24,390
<i>Направо ме подлудяваш.</i>

185
00:09:28,031 --> 00:09:29,463
Знаеш правилата.

186
00:09:31,684 --> 00:09:33,685
<i>Но кога?</i>

187
00:09:35,722 --> 00:09:39,023
<i>Най-горното чекмедже.</i>

188
00:10:02,560 --> 00:10:06,449
Имам един приятел, Озбърн, в 
криминалната лаборатория,

189
00:10:06,451 --> 00:10:09,352
побъркания Озбърн.
-Арам.

190
00:10:09,354 --> 00:10:10,487
Добре де.

191
00:10:10,489 --> 00:10:12,655
Сканирах над 40 частични отпечатъка,

192
00:10:12,657 --> 00:10:15,124
които са намерени в ранчото на Конуей
по време на разследването,

193
00:10:15,126 --> 00:10:16,892
и други 53 частични намерени от

194
00:10:16,894 --> 00:10:19,561
детектива на г-жа Салинджер.

195
00:10:19,563 --> 00:10:21,730
Пратих ги на Озбърн.

196
00:10:21,732 --> 00:10:24,966
Той е магьосник с всякакви извивки,
контури и арки.

197
00:10:24,968 --> 00:10:27,736
Той е успял да съедини три части

198
00:10:27,738 --> 00:10:32,340
в един прекрасен пръстов отпечатък.

199
00:10:32,342 --> 00:10:35,543
Пуснах го за издирване в системата, и
ето.

200
00:10:35,545 --> 00:10:37,244
Името й е Ванеса Анн Круз.

201
00:10:37,246 --> 00:10:39,046
На 36 год.

202
00:10:39,048 --> 00:10:40,180
Последен адрес...

203
00:10:40,182 --> 00:10:42,316
жилището на майка й в Едисън, Ню Джърси.

204
00:10:42,318 --> 00:10:43,918
Вървете там. Сега.

205
00:10:50,445 --> 00:10:54,360
Аби?
-Шшт.

206
00:11:04,338 --> 00:11:05,972
Изпий го.

207
00:11:08,074 --> 00:11:09,374
Ахх.

208
00:11:17,183 --> 00:11:18,851
Свали си дрехите.

209
00:12:05,296 --> 00:12:07,663
Аби?

210
00:12:07,665 --> 00:12:09,999
Аби!

211
00:12:16,839 --> 00:12:18,239
О!

212
00:12:18,241 --> 00:12:20,008
Кой си ти по дяволите?

213
00:12:20,010 --> 00:12:22,410
Анди, от рецепцията.

214
00:12:22,412 --> 00:12:26,515
Тя ми даде двайсетачка и ми каза, че 
това е твоя ключ.

215
00:12:33,723 --> 00:12:34,989
Аида Хернандез?

216
00:12:34,991 --> 00:12:38,025
Агент Реслър, агент Кийн.

217
00:12:38,027 --> 00:12:40,427
Опитваме се да намерим дъщеря ви,
Ванеса Круз.

218
00:12:40,429 --> 00:12:42,897
Дъщеря ми?

219
00:12:42,899 --> 00:12:44,097
Тя е мъртва.

220
00:12:47,201 --> 00:12:48,535
Аз съм виновна.

221
00:12:48,537 --> 00:12:52,505
Ванеса нямаше добър пример за мъж.

222
00:12:52,507 --> 00:12:54,440
Баща й беше влечуго,

223
00:12:54,442 --> 00:12:57,610
и не се изненадах когато и тя се омъжи
за такъв.

224
00:12:57,612 --> 00:13:00,279
Измиваш, изплаква, повтаряш.
-Извинете?

225
00:13:00,281 --> 00:13:02,949
Някои жени правят същите грешки с 
мъжете,

226
00:13:02,951 --> 00:13:04,116
отново и отново.

227
00:13:04,118 --> 00:13:06,618
Хернандо беше млад брокер.

228
00:13:06,620 --> 00:13:08,386
Работеше в голяма фирма.

229
00:13:08,388 --> 00:13:10,556
Оказа се истински мошеник.

230
00:13:10,558 --> 00:13:13,825
Продавал е вътрешна информация и когато
го заловиха,

231
00:13:13,827 --> 00:13:16,494
се хвърли от моста Джордж Вашингтон.

232
00:13:16,496 --> 00:13:18,864
Какво стана с Ванеса?

233
00:13:18,866 --> 00:13:21,399
Тя мислеше, че са го натопили.

234
00:13:21,401 --> 00:13:23,701
Тя го обожаваше до края.

235
00:13:23,703 --> 00:13:26,170
Никога не се усъмни в невинността му.

236
00:13:26,172 --> 00:13:29,640
Опитах да я накарам да размисли, но...

237
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Починете си.

238
00:13:34,480 --> 00:13:40,249
Намериха дрехите й на плажа Рокуел.

239
00:13:42,720 --> 00:13:45,822
Не откриха тялото й но аз знам, че е 
мъртва.

240
00:13:45,824 --> 00:13:47,323
Тя никога не би ме оставила.

241
00:13:47,325 --> 00:13:48,725
Тя се е грижила за вас, нали?

242
00:13:48,727 --> 00:13:51,027
Тя беше прекрасен човек...

243
00:13:51,029 --> 00:13:53,930
Винаги мислеше за другите, а не за себе си

244
00:13:53,932 --> 00:13:55,264
И откога я няма?

245
00:13:55,266 --> 00:13:57,532
Ванеса беше сигурна, че ще се справя.

246
00:13:57,534 --> 00:13:59,001
Как би могла?

247
00:13:59,003 --> 00:14:01,470
Имаше застрахователна полица.

248
00:14:01,472 --> 00:14:05,240
Удължих ипотеката
и приключих срещата.

249
00:14:05,242 --> 00:14:08,343
- Полицата в теб ли е все още?
- Никога не съм я виждалa.

250
00:14:08,345 --> 00:14:11,480
Но имам писмо,
което пристигна с чека.

251
00:14:11,482 --> 00:14:13,448
Сигурна съм, че мога да го намеря.

252
00:14:14,850 --> 00:14:16,283
Оказа се, че е фалшива.

253
00:14:16,285 --> 00:14:17,919
- Кое?
- Цялата Компания.

254
00:14:17,921 --> 00:14:21,055
Minnetonka Bankers Health & Life
е основана през 2006 година.

255
00:14:21,057 --> 00:14:23,357
За девет години е издадена
само една полица

256
00:14:23,359 --> 00:14:24,391
и тя е на майката на Круз.

257
00:14:24,393 --> 00:14:25,593
Това е фиктивна корпорация.

258
00:14:25,595 --> 00:14:27,361
Имаш в предвид "shell" корпорация.

259
00:14:27,363 --> 00:14:28,562
Такава корпорация

260
00:14:28,564 --> 00:14:30,397
е основана от престъпници.

261
00:14:30,399 --> 00:14:32,966
Плащат всички такси. Всичко е легитимно.

262
00:14:32,968 --> 00:14:35,035
Това продължава с години, понякога


263
00:14:35,037 --> 00:14:36,069
с десетилетия.

264
00:14:36,071 --> 00:14:38,071
Плащат минимални корпоративни данъци,

265
00:14:38,073 --> 00:14:40,273
изграждат кредитен рейтинг, спазват 
всички вписвания

266
00:14:40,275 --> 00:14:42,575
за да създадат стабилен
платежоспособен бизнес

267
00:14:42,577 --> 00:14:45,145
който може да узакони всякакъв вид 
трансфери.

268
00:14:45,147 --> 00:14:47,080
Включително фалшиви плащания на полици.

269
00:14:47,082 --> 00:14:48,114
Хора?

270
00:14:48,116 --> 00:14:49,749
Изглежда, че това не е единствения път,

271
00:14:49,751 --> 00:14:51,784
когато Ванеса Круз е използвала 
такива компании.

272
00:14:51,786 --> 00:14:53,452
Поне шест други жертви са обвинени

273
00:14:53,454 --> 00:14:55,021
в пране на пари през фалшиви компании

274
00:14:55,023 --> 00:14:56,321
за които твърдят, че не знаят за
съществуването им.

275
00:14:56,323 --> 00:14:59,391
Самар, казваш, че тези корпорации са
продадени на престъпници.

276
00:14:59,393 --> 00:15:02,294
Ако можем да открием човека, който
ги е продал на Круз.

277
00:15:02,296 --> 00:15:03,663
Така може би ще открием Круз.

278
00:15:05,497 --> 00:15:07,165
<i>Трябва да ме свържеш с някого,</i>

279
00:15:07,167 --> 00:15:09,233
<i>който продава фалшиви корпорации.</i>

280
00:15:09,235 --> 00:15:12,037
Добре. На мен ми трябва Фулкрума.

281
00:15:13,472 --> 00:15:15,807
Нашия призрак има име - Ванеса Круз.

282
00:15:15,809 --> 00:15:17,575
Ако мога да открия кой й е продал 
компаниите...

283
00:15:17,577 --> 00:15:19,343
Агент Кийн, мразя да играя "око за око",

284
00:15:19,345 --> 00:15:22,146
но за нещастие, заради настоящите 
обстоятелства,

285
00:15:22,148 --> 00:15:23,981
настоявам за Фулкрума.

286
00:15:23,983 --> 00:15:25,282
Опасявам се, че вече е

287
00:15:25,284 --> 00:15:27,450
на живот и смърт.

288
00:15:27,452 --> 00:15:29,352
Знам какво означава за теб.

289
00:15:29,354 --> 00:15:30,387
Мисля, че не знаеш.

290
00:15:30,389 --> 00:15:31,789
И ти знаеш какво означава за мен

291
00:15:31,791 --> 00:15:33,857
да знам каква е ролята ми във всичко 
това.

292
00:15:33,859 --> 00:15:35,826
Ти ми каза, че това е файл за изнудване

293
00:15:35,828 --> 00:15:37,027
а аз съм федерален агент.

294
00:15:37,029 --> 00:15:39,328
Не мога просто така да ти дам информация

295
00:15:39,330 --> 00:15:41,564
която би ти дала надмощие върху хора,

296
00:15:41,566 --> 00:15:43,399
за които знам единствено, че управляват
страната.

297
00:15:43,401 --> 00:15:45,968
Тези хора изстреляха ракети към затвора,

298
00:15:45,970 --> 00:15:48,437
за да ни убият и да запазят тайните си.

299
00:15:48,439 --> 00:15:49,972
Заради Том е, нали?

300
00:15:49,974 --> 00:15:51,007
Не.

301
00:15:51,009 --> 00:15:53,442
Заради мен е, защото се опитвам да 
оцелея.

302
00:15:53,444 --> 00:15:56,344
С радост бих те свързал с някого, който

303
00:15:56,346 --> 00:15:59,447
се занимава с фалшиви компании, но ми
трябва Фулкрума.

304
00:15:59,449 --> 00:16:01,183
Помисли за това, Лизи.

305
00:16:11,694 --> 00:16:14,661
Извинявай, човече, извинявай.

306
00:16:29,255 --> 00:16:31,044
Да.
-Аз съм.

307
00:16:31,046 --> 00:16:32,669
Нужна ми е помощта ти.

308
00:16:36,546 --> 00:16:39,010
Случая по който работя, е за пране на 
пари

309
00:16:39,012 --> 00:16:40,444
чрез фалшива компания, която

310
00:16:40,446 --> 00:16:42,680
се казва Минетонка Банкърс Хелф анд
Лайф.

311
00:16:42,682 --> 00:16:44,314
Сигурна съм, че познаваш хора,

312
00:16:44,316 --> 00:16:47,284
които предоставят такива услуги на 
хора като...

313
00:16:47,286 --> 00:16:49,586
Като мен?
-Да, като теб.

314
00:16:50,426 --> 00:16:52,321
Редингтън ли е твоя информатор?

315
00:16:52,323 --> 00:16:53,389
Защо той не е тук?

316
00:16:53,391 --> 00:16:54,891
Още ли е сърдит заради снощи?

317
00:16:54,893 --> 00:16:56,826
Ако ми помогнеш с този случай,

318
00:16:56,828 --> 00:16:58,394
ще ти дам паспортите.

319
00:16:58,396 --> 00:17:00,930
Отношенията ми с Редингтън не са
темата на разговора ни.

320
00:17:00,932 --> 00:17:02,766
Говорим за моя случай.

321
00:17:04,505 --> 00:17:07,670
Това са други две фалшиви корпорации,
основани от нашия обект.

322
00:17:10,041 --> 00:17:13,175
Андружа индустриз, Мидъл лийф пропъртиз.

323
00:17:13,177 --> 00:17:16,145
Трябва ли да ми говорят нещо?

324
00:17:16,147 --> 00:17:19,945
И трите са кръстени с имена на езера в
Минесота.

325
00:17:20,551 --> 00:17:22,184
Когато проучвах лъжите ти,

326
00:17:22,186 --> 00:17:24,419
открих фалшивата корпорация, в която
държеше парите си,

327
00:17:24,421 --> 00:17:25,452
които ти плащаше Берлин.

328
00:17:25,454 --> 00:17:28,790
Оуасо Инк, също езеро в Минесота.

329
00:17:31,960 --> 00:17:33,427
Добре, ще говоря с моя човек,

330
00:17:33,429 --> 00:17:35,566
и ще видя какво ще излезе.
-Не, аз ще говоря с него.

331
00:17:35,577 --> 00:17:37,444
Какво ще кажеш да отидем заедно?

332
00:17:38,802 --> 00:17:39,967
Защо е толкова спешно?

333
00:17:39,969 --> 00:17:42,736
Искам да говоря с теб за
Реймънд Редингтън.

334
00:17:44,238 --> 00:17:45,806
Вота ще се гласува утре следобед.

335
00:17:45,808 --> 00:17:47,841
Вотовете са ясни...
Неофициално,

336
00:17:47,843 --> 00:17:50,944
прекарах последните шест часа в
разговори с основните участници.

337
00:17:50,946 --> 00:17:52,045
Ти ли водиш преговорите?

338
00:17:52,047 --> 00:17:53,446
Дяволски прав си.

339
00:17:53,448 --> 00:17:55,849
Ако Редингтън държи Фулкрума,

340
00:17:55,851 --> 00:17:58,284
неговата смърт задейства протокол,
който ще ни разобличи.

341
00:17:58,286 --> 00:18:00,519
-Всички ще разберат.
-И защо съм тук?

342
00:18:00,521 --> 00:18:02,221
Ти си решаващия вот, Кенет.

343
00:18:02,223 --> 00:18:04,489
Ти ще направиш решението.

344
00:18:04,491 --> 00:18:07,059
Знаеш, че разчитам на Директора.

345
00:18:07,061 --> 00:18:09,661
Защо да си променям позицията сега?

346
00:18:09,663 --> 00:18:12,431
Защото г-н Джаспър, вие ме нападате
като мъж,

347
00:18:12,433 --> 00:18:15,067
който предпочита да хвърля, вместо да
хваща.

348
00:18:15,069 --> 00:18:17,869
Какво си направил, по дяволите?

349
00:18:17,871 --> 00:18:20,004
Просто го изслушай.

350
00:18:20,006 --> 00:18:21,906
Само това искам.

351
00:18:21,908 --> 00:18:23,775
Роджър е прав.

352
00:18:23,777 --> 00:18:26,677
Последната хитрост на Директора е 
високомерна.

353
00:18:26,679 --> 00:18:28,980
Нямаше почти нищо общо с мен,

354
00:18:28,982 --> 00:18:32,650
а всичко е за да обедини силата си.

355
00:18:32,652 --> 00:18:33,851
Ако успее,

356
00:18:33,853 --> 00:18:38,488
ти няма да си нищо повече от негов 
доверен слуга.

357
00:18:38,490 --> 00:18:41,258
Той трябва да си върви. Ще го направи.

358
00:18:41,260 --> 00:18:44,061
Утре, след срещата,

359
00:18:44,063 --> 00:18:47,731
след като спечелите гласуването,
с всичко

360
00:18:47,733 --> 00:18:52,068
което ти казва ума и сърцето, че е
истина.

361
00:18:52,070 --> 00:18:54,103
Говориш за убийство.

362
00:18:54,105 --> 00:18:55,772
Да, г-н Джаспър.

363
00:18:55,774 --> 00:18:58,775
Дългът на амбицията трябва да бъде
платен.

364
00:18:58,777 --> 00:19:00,376
Юлий Цезар?

365
00:19:00,378 --> 00:19:01,577
От любимите ми...

366
00:19:01,579 --> 00:19:03,312
Пиесата, не толкова човека.

367
00:19:03,314 --> 00:19:05,248
Човека беше глупак.

368
00:19:05,250 --> 00:19:07,382
Имал е брилянтен военен ум,

369
00:19:07,384 --> 00:19:09,818
но не е успял да усети заговора и да се
спаси.

370
00:19:09,820 --> 00:19:10,752
Умишлена игра на думи.

371
00:19:10,754 --> 00:19:13,321
И защо е всичко това?
-Гордост.

372
00:19:13,323 --> 00:19:18,226
Най-коварния и най-смъртоносния от 
седемте гряха.

373
00:19:18,228 --> 00:19:22,164
Като Директора, той не може да бъде 
спасен.

374
00:19:22,166 --> 00:19:24,899
А ти коя роля играеш във всичко това?

375
00:19:24,901 --> 00:19:25,766
Касий?

376
00:19:25,768 --> 00:19:30,337
О, не. Аз съм Рубикон.

377
00:19:30,339 --> 00:19:32,973
Ти само трябва да избереш на коя страна

378
00:19:32,975 --> 00:19:36,710
искаш да завършиш в края на историята.

379
00:19:36,712 --> 00:19:38,779
Кой сте вие, г-н Джаспър?

380
00:19:38,781 --> 00:19:40,781
Подчинен, който остава

381
00:19:40,783 --> 00:19:43,149
робски покорен на своя господар,

382
00:19:43,151 --> 00:19:46,186
или водач на организация

383
00:19:46,188 --> 00:19:49,755
която ще бъде по-силна от когато и да
било?

384
00:20:03,570 --> 00:20:07,039
Даймънд Драйв Пропъртиз.

385
00:20:07,041 --> 00:20:08,006
О, Боже!

386
00:20:08,008 --> 00:20:11,710
Били.

387
00:20:11,712 --> 00:20:12,711
Хей.

388
00:20:12,713 --> 00:20:14,412
Ела тук, ти.

389
00:20:14,414 --> 00:20:16,513
Как си?

390
00:20:16,515 --> 00:20:17,481
Зиги, това е Лиз.

391
00:20:17,483 --> 00:20:18,883
Лиз, това е Зиги.

392
00:20:18,885 --> 00:20:20,551
Какво ви води насам?

393
00:20:20,553 --> 00:20:22,820
Голяма услуга. Моята приятелка е била
измамена в нечестна игра,

394
00:20:22,822 --> 00:20:24,222
и е изгубила много пари.

395
00:20:24,224 --> 00:20:26,290
Много лошо, скъпа.

396
00:20:26,292 --> 00:20:29,861
Оказа се, че е бил от твоите клиенти.

397
00:20:29,863 --> 00:20:32,495
Знаеш добре как стоят нещата.

398
00:20:32,497 --> 00:20:34,464
Знам, знам. Трябва ми само адрес.

399
00:20:34,466 --> 00:20:36,432
Виж, тези за които работим са сериозни
хора,

400
00:20:36,434 --> 00:20:38,268
и ако не върна парите...

401
00:20:41,305 --> 00:20:42,305
Ти с него ли си?

402
00:20:42,307 --> 00:20:45,242
По скоро съм като топката с верига на
крака му.

403
00:20:46,278 --> 00:20:47,410
Да.

404
00:20:47,412 --> 00:20:50,145
Та какво ще кажеш? Можеш ли да ни 
помогнеш? Моля те.

405
00:20:54,084 --> 00:20:55,084
Хей.

406
00:20:55,086 --> 00:20:57,219
Поне едно благодаря няма ли?

407
00:20:57,221 --> 00:21:00,756
Реслър, имам адреса на който Круз си
получава пощата.

408
00:21:09,077 --> 00:21:10,899
Чисто.

409
00:21:10,901 --> 00:21:15,103
Чисто.
-Чисто.

410
00:21:28,721 --> 00:21:30,550
Агент Реслър?

411
00:21:34,503 --> 00:21:36,835
<i>Кръв</i>

412
00:21:37,689 --> 00:21:39,531
<i>Слюнка</i>

413
00:21:45,278 --> 00:21:47,814
Имам дузини файлове, снимки, досиета.

414
00:21:47,816 --> 00:21:50,483
Тя се рови във всичко като им прониква
в мрежата.

415
00:21:50,485 --> 00:21:51,651
Чуй това.

416
00:21:51,653 --> 00:21:54,886
Копия на банкови извлечения, медицински
документи на Деклан Салинджер.

417
00:21:54,888 --> 00:21:56,421
Има снимки от наблюдения,

418
00:21:56,423 --> 00:21:59,057
и всяка книга и видео, което си е
поръчал през последните три години.

419
00:21:59,059 --> 00:22:00,726
Изчакай. Дузини файлове ли каза?

420
00:22:00,728 --> 00:22:02,994
Това е повече от имената, които
Редингтън ни даде.

421
00:22:02,996 --> 00:22:04,830
Виждам хората, които е измамила,

422
00:22:04,832 --> 00:22:06,465
и тези които е намислила да измами.

423
00:22:06,467 --> 00:22:08,266
Арам, не можеш да си представиш това
място.

424
00:22:08,268 --> 00:22:10,668
Коса, конци, мъх, парченца килим, 
фасове от цигари.

425
00:22:10,670 --> 00:22:13,904
Всичко е събрано, категоризирано и 
заведено

426
00:22:13,906 --> 00:22:15,072
под името на всяка жертва.

427
00:22:15,074 --> 00:22:16,907
Следи които да бъдат подхвърлени на
местопрестъпления.

428
00:22:16,909 --> 00:22:18,642
Дрю Робъртс.

429
00:22:18,644 --> 00:22:21,479
Бил е една от жертвите на Круз.

430
00:22:21,481 --> 00:22:24,114
Работил е за Оуксайд Инвестмънтс.

431
00:22:24,116 --> 00:22:25,315
И?

432
00:22:25,317 --> 00:22:30,019
Това е фирмата, в която е работил 
съпругът на Круз.

433
00:22:30,021 --> 00:22:32,856
Арам, мисля че знам за какво е всичко
това.

434
00:22:37,661 --> 00:22:40,530
Аз не съм по-лош от твоя приятел 
Редингтън.

435
00:22:40,532 --> 00:22:42,766
Той не ми е приятел. А ти си по лош.

436
00:22:42,768 --> 00:22:45,300
Просто не разбираш.

437
00:22:45,302 --> 00:22:49,204
Дори след цялото това време Редингтън...

438
00:22:49,206 --> 00:22:51,273
Той е опасен и си играе с теб.

439
00:22:51,275 --> 00:22:53,876
По-опасен е откакто ти му даде причина
да бъде.

440
00:22:53,878 --> 00:22:56,211
Но той има морален код.

441
00:22:56,213 --> 00:22:58,414
Не ми харесва, но поне знам за какво е,

442
00:22:58,416 --> 00:23:00,148
и не включва да ме лъжат.

443
00:23:00,150 --> 00:23:01,181
Както кажеш.

444
00:23:03,652 --> 00:23:05,986
Искаш ли да знаеш какво ще направя?

445
00:23:05,988 --> 00:23:07,455
Не.
-Ще си купя лодка.

446
00:23:07,457 --> 00:23:09,457
Лодка?
-Да.

447
00:23:09,459 --> 00:23:10,758
Лодка за гмуркане.

448
00:23:10,760 --> 00:23:13,561
Ще плавам в Микронезия (в Тихия океан),

449
00:23:13,563 --> 00:23:15,100
ще започна чартърен бизнес.

450
00:23:16,032 --> 00:23:17,464
Чувала ли си за лагуната Чуек?

451
00:23:17,466 --> 00:23:20,033
Това е стара японска военноморска база
в Южния пасифик.

452
00:23:20,035 --> 00:23:21,935
На 7-ми Февруари, 1944г.,

453
00:23:21,937 --> 00:23:24,370
са потънали 12 бойни кораба и 32 помощни
кораба,

454
00:23:24,372 --> 00:23:29,042
и сега те просто си лежат на дъното
на океана.

455
00:23:29,044 --> 00:23:30,977
Това е рай за гмуркачите.

456
00:23:33,881 --> 00:23:35,781
Ти дори не знаеш как да плуваш.

457
00:23:35,783 --> 00:23:37,215
Знам.

458
00:23:40,086 --> 00:23:42,381
Но мога да се науча.

459
00:23:45,492 --> 00:23:47,618
Здрасти.
-Здрасти.

460
00:23:48,358 --> 00:23:49,849
Извинявай, че закъснях.

461
00:23:50,572 --> 00:23:52,564
Направих го. Говорих с адвокат.

462
00:23:52,566 --> 00:23:53,798
За Карлтън?

463
00:23:53,800 --> 00:23:55,733
Да. Мисля, че е случай

464
00:23:55,735 --> 00:23:59,036
за който трябва да се жалвам на човешки
ресурси за сексуален тормоз.

465
00:23:59,038 --> 00:24:00,438
Постъпила си правилно.

466
00:24:00,440 --> 00:24:03,374
Случи се, защото ти ми даде кураж.

467
00:24:04,377 --> 00:24:05,242
Благодаря ти.

468
00:24:05,244 --> 00:24:07,479
Ще празнуваме.

469
00:24:07,481 --> 00:24:11,014
Ще запазя стая в Уълвъртън,

470
00:24:11,016 --> 00:24:13,116
и ще си поръчаме румсървиз

471
00:24:13,118 --> 00:24:14,485
и ще гледаме филми цяла нощ.

472
00:24:14,487 --> 00:24:15,686
Обичам те.

473
00:24:17,255 --> 00:24:21,458
Аби...
-Наистина го мисля.

474
00:24:22,461 --> 00:24:23,527
Знам, че казахме, че

475
00:24:23,529 --> 00:24:25,462
няма да бъде нищо сериозно,

476
00:24:25,464 --> 00:24:28,731
но не мога да го променя.

477
00:24:30,601 --> 00:24:32,134
Обичам те.

478
00:24:34,304 --> 00:24:37,039
Какво има?

479
00:24:40,410 --> 00:24:41,844
И аз те обичам.

480
00:24:53,222 --> 00:24:54,523
Е, смятам, че

481
00:24:54,525 --> 00:24:56,391
не искаш да те изпратя до вратата.

482
00:25:07,538 --> 00:25:08,817
Благодаря ти.

483
00:25:18,478 --> 00:25:21,080
Хей, може ли да те попитам нещо? Д<3

484
00:25:24,953 --> 00:25:27,427
Мислиш ли,че е възможно..

485
00:25:28,189 --> 00:25:30,128
за...

486
00:25:31,161 --> 00:25:34,009
...някой като мен..

487
00:25:35,383 --> 00:25:38,664
да започне отначало, да стане друг
човек?

488
00:25:39,806 --> 00:25:42,142
Не е ли това каквото си 
свикнал да правиш?

489
00:25:44,070 --> 00:25:45,771
Да.

490
00:25:46,020 --> 00:25:47,229
Но..

491
00:25:49,319 --> 00:25:51,186
Знаеш какво имам предвид.

492
00:25:53,545 --> 00:25:55,412
Можеш ли да бъдеш честен?

493
00:25:55,436 --> 00:25:57,538
Трябва да бъдеш честен.

494
00:25:59,285 --> 00:26:00,551
Том.

495
00:26:00,553 --> 00:26:05,389
Целия ни брак,
всичко, което се случи..

496
00:26:05,391 --> 00:26:08,157
Споровете ни, бебето..

497
00:26:09,494 --> 00:26:11,260
Смеха ти.

498
00:26:14,264 --> 00:26:16,811
Не може всичко да е било преструвка.

499
00:26:17,856 --> 00:26:19,469
Не си толкова добър актьор.

500
00:26:20,438 --> 00:26:22,376
Затова аз не успях..

501
00:26:23,691 --> 00:26:25,849
да го видя, защото..

502
00:26:26,941 --> 00:26:28,820
Много от това беше истина.

503
00:26:31,142 --> 00:26:34,083
Ти си най-големия ми 
провал като профайлър.

504
00:26:34,085 --> 00:26:36,184
А ти си най-големия ми успех.

505
00:26:39,756 --> 00:26:46,293
За момент ме накара 
да почувствам..

506
00:26:46,295 --> 00:26:48,318
Сякаш имах живот..

507
00:26:48,341 --> 00:26:50,396
И на някого му пукаше.

508
00:26:52,349 --> 00:26:55,670
Да, откровен съм.

509
00:26:56,653 --> 00:26:58,739
Можеш ли да бъдеш откровен
и за паспортите?

510
00:26:58,741 --> 00:26:59,906
Паспортите?

511
00:26:59,908 --> 00:27:01,775
Те са голям проблем за правителството.

512
00:27:01,777 --> 00:27:03,567
От къде ги взе?

513
00:27:04,648 --> 00:27:06,680
Берлин имаше човек.

514
00:27:08,582 --> 00:27:10,404
Явно не става.

515
00:27:10,427 --> 00:27:11,652
Чакай, чакай, чакай.

516
00:27:11,654 --> 00:27:13,020
Не мога.

517
00:27:14,008 --> 00:27:15,088
Не и за това.

518
00:27:15,090 --> 00:27:17,384
Искреността не действа така.

519
00:27:17,407 --> 00:27:20,331
Не можеш да си позволиш да избираш.

520
00:27:20,355 --> 00:27:23,109
Не и ако искаш да се научиш да плуваш.

521
00:27:26,900 --> 00:27:29,293
Ще бъде хубава лодка.

522
00:27:40,949 --> 00:27:43,321
Какво беше това?

523
00:27:43,345 --> 00:27:45,165
Това беше сбогом.

524
00:27:58,008 --> 00:27:59,474
Няма да е необходимо.

525
00:27:59,476 --> 00:28:03,111
Г-н Хобс е от добрите.

526
00:28:05,096 --> 00:28:06,576
Как са Фей и момчетата?

527
00:28:06,599 --> 00:28:07,903
Не съм ги виждал

528
00:28:07,926 --> 00:28:09,265
от сватбата на Дилън.

529
00:28:09,288 --> 00:28:10,484
Добре са.

530
00:28:10,486 --> 00:28:12,587
Марк и съпругата му се сдобиха с 
момиченце.

531
00:28:12,589 --> 00:28:14,789
О, вече си дядо. Отива ти.

532
00:28:14,791 --> 00:28:17,092
Мъдростта на годините и всичко друго.

533
00:28:22,578 --> 00:28:24,364
Къде са другите? Мислех, че съм
закъснял.

534
00:28:24,366 --> 00:28:26,333
Гласуването свърши.

535
00:28:28,336 --> 00:28:31,171
Роджър

536
00:28:31,173 --> 00:28:33,741
Роджър, Роджър, Роджър.

537
00:28:33,743 --> 00:28:36,909
Винаги съм се отнасял към теб с
уважение.

538
00:28:36,911 --> 00:28:39,311
Може да не сме се виждали очи в очи,

539
00:28:39,313 --> 00:28:41,413
но съм слушал за теб.

540
00:28:41,415 --> 00:28:43,216
Виж, не знам какво ти е казал за мен...

541
00:28:43,218 --> 00:28:45,051
Аз те вкарах. Знам.

542
00:28:45,053 --> 00:28:47,653
Бях ти спонсор.
- Да.

543
00:28:47,655 --> 00:28:50,857
Виж, казах му, че Редингтън...

544
00:28:50,859 --> 00:28:52,690
Той не те е създал!

545
00:28:52,692 --> 00:28:54,392
Ние те създадохме!

546
00:28:54,394 --> 00:28:55,526
Забрави ли

547
00:28:55,528 --> 00:28:57,896
какво направихме за теб?

548
00:28:59,071 --> 00:29:00,832
Договорите с правителството?

549
00:29:00,834 --> 00:29:03,301
Силвърстоун? Ар анд Ди грантс?

550
00:29:03,303 --> 00:29:07,105
Ние те вкарахме в играта, а ти ни 
предаваш?

551
00:29:07,107 --> 00:29:08,106
Предаваш мен?

552
00:29:08,108 --> 00:29:09,974
Отнасях се с теб като със семейство.

553
00:29:09,976 --> 00:29:12,910
Подкрепях те.
- Просто ме чуй.

554
00:29:12,912 --> 00:29:14,470
Шшт.

555
00:29:14,493 --> 00:29:17,675
Чака те отвън кола.

556
00:29:17,699 --> 00:29:19,283
Отиваш на летището.

557
00:29:19,285 --> 00:29:20,184
Моля те.
-Шшт.

558
00:29:22,020 --> 00:29:23,888
Напускаш страната тази вечер.

559
00:29:23,890 --> 00:29:26,089
Няма да се обаждаш на семейството си,

560
00:29:26,091 --> 00:29:28,457
и никога няма да се връщаш тук.

561
00:29:49,191 --> 00:29:51,116
Не е заради парите.

562
00:29:51,140 --> 00:29:52,924
А за отмъщение.

563
00:29:52,948 --> 00:29:55,250
Араам, може ли да извадиш файловете?

564
00:29:55,252 --> 00:29:57,419
Хернандо Круз е склочил от моста

565
00:29:57,421 --> 00:29:59,254
след като е бил обвинен в търговия с
вътрешна информация.

566
00:29:59,256 --> 00:30:00,421
Той е купил 10 000 акции

567
00:30:00,423 --> 00:30:02,623
на Рудман Фармасютикълс от борсата

568
00:30:02,625 --> 00:30:04,725
деня преди да получат одобрение от 
Агенцията по храните и лекарствата,

569
00:30:04,727 --> 00:30:06,393
за пазар на ново лекарство за рак.

570
00:30:06,395 --> 00:30:08,095
Цената им се е удвоила за една нощ.

571
00:30:08,097 --> 00:30:10,431
Тоширо Осака, японският предприемач -

572
00:30:10,433 --> 00:30:12,096
когато Хернандо Круз е направил
покупката,

573
00:30:12,120 --> 00:30:15,184
Осака е бил Финансов директор на Рудман
Фармасютикълс.

574
00:30:15,208 --> 00:30:18,138
Майлс Чапман е одобрил лекарството.

575
00:30:18,140 --> 00:30:20,273
А Дрю Робъртс е бил съдружник на Круз

576
00:30:20,275 --> 00:30:21,842
който е наблюдавал всички сделки.

577
00:30:21,844 --> 00:30:23,609
Мислиш, че те са действали заедно със
съпруга?

578
00:30:23,611 --> 00:30:25,678
Казвам, че може би съпругът въобще 
не е знаел какво става.

579
00:30:25,680 --> 00:30:27,647
Може би те са го натопили.
-Има смисъл.

580
00:30:27,649 --> 00:30:29,115
Ванеса Круз е експерт в измамите.

581
00:30:29,117 --> 00:30:31,451
Видяла е колко е лесно

582
00:30:31,453 --> 00:30:33,119
тези хора да натопят съпруга й.

583
00:30:33,121 --> 00:30:35,287
Чакай. От уликите на Круз се предполага,

584
00:30:35,289 --> 00:30:37,156
че е набелязала десетки жертви.

585
00:30:37,158 --> 00:30:38,224
Всички извън закона...

586
00:30:38,226 --> 00:30:40,059
Хора, които олицетворяват алчността,

587
00:30:40,061 --> 00:30:41,727
която е коствала живота на нейният
съпруг.

588
00:30:41,729 --> 00:30:43,528
Предвид това, тя преследва всеки

589
00:30:43,530 --> 00:30:45,364
замесен със смъртта на съпруга й,

590
00:30:45,366 --> 00:30:46,732
и въпроса е - кой е останал?

591
00:30:46,734 --> 00:30:50,302
Не знам, но знам кой може да ни каже.

592
00:30:50,304 --> 00:30:52,670
Преди да направите състояние
в частния сектор,

593
00:30:52,672 --> 00:30:55,773
сте работил в отдела за корпоративни 
финанси в Агенцията по ценни книжа.

594
00:30:55,775 --> 00:30:58,376
Да, и? Прегледахте ли
проучването, което ви дадох?

595
00:30:58,378 --> 00:30:59,543
Кажете ни за Хернандо Круз.

596
00:30:59,545 --> 00:31:01,746
Открихте ли нещо?
- Хернандо Круз.

597
00:31:01,748 --> 00:31:03,647
Бил е посредник за Оуксайд Инвестмантс 
през 2008г.

598
00:31:03,649 --> 00:31:04,949
Самоубил се е

599
00:31:04,951 --> 00:31:06,517
след като сте щели да
запичнете да го разследвате

600
00:31:06,519 --> 00:31:07,852
за търгуване с вътрешна информация.

601
00:31:07,854 --> 00:31:10,320
И какво? Какво общо има с...

602
00:31:10,322 --> 00:31:12,856
Мислех, че търсите жената, която ме
натопи.

603
00:31:12,858 --> 00:31:15,359
Неговата съпруга ви е натопила и вече
знаем защо.

604
00:31:15,361 --> 00:31:18,028
Заедно с Тоширо Осака, Майлс Чапман и 
Дрю Робъртс.

605
00:31:18,030 --> 00:31:19,863
Разкажете ни за Хернандо Круз.

606
00:31:19,865 --> 00:31:22,299
Не е скочил от моста, нали, Лестър?

607
00:31:24,602 --> 00:31:26,002
Не бъди толкова подтиснат.

608
00:31:26,004 --> 00:31:28,204
Днес е щастливия ти ден. Открихме кой 
те натопли.

609
00:31:29,871 --> 00:31:31,280
Круз.

610
00:31:32,267 --> 00:31:33,475
Неговата съпруга, така ли?

611
00:31:33,477 --> 00:31:34,843
Може би можем да ти помогнем.

612
00:31:34,845 --> 00:31:38,814
Ти може да говориш с нас и може да 
сключим сделка.

613
00:31:43,052 --> 00:31:46,054
Беше през 2007, преди кризата...

614
00:31:46,056 --> 00:31:48,089
Имаше ръст на ипотеките с висок риск,

615
00:31:48,091 --> 00:31:49,791
неща които могат да навредят на хората.

616
00:31:49,793 --> 00:31:52,327
Но това...беше престъпление без жертви.

617
00:31:54,050 --> 00:31:55,928
Премислихме всеки детайл...

618
00:31:55,952 --> 00:31:57,165
Мястото на търга, регулаторните органи.

619
00:31:57,167 --> 00:31:59,733
Вие, като част от Агенцията по ценни
книжа, сте си затворил очите.

620
00:32:01,336 --> 00:32:03,304
Искам адвокат.
-Не, не, не.

621
00:32:03,306 --> 00:32:04,405
Вие искате сделка,

622
00:32:04,407 --> 00:32:06,373
а това е единствения начин да я 
получите,

623
00:32:06,375 --> 00:32:07,574
ако разкажете какво стана.

624
00:32:07,576 --> 00:32:10,244
Говорете.

625
00:32:11,779 --> 00:32:14,781
Всеки си затваряше очите,

626
00:32:14,783 --> 00:32:17,817
освен онова хлапе, Круз.

627
00:32:17,819 --> 00:32:19,718
Той разбра и отиде при шефа си.

628
00:32:19,720 --> 00:32:22,255
Опитахме се да го накараме да мълчи, но
той отказа.

629
00:32:22,257 --> 00:32:23,389
Беше идеалист.

630
00:32:23,391 --> 00:32:24,924
Значи сте бил част от конспирация,

631
00:32:24,926 --> 00:32:27,193
и когато Круз ви се е изпречил,

632
00:32:27,195 --> 00:32:29,495
е бил убит. Хвърлен от моста...

633
00:32:29,497 --> 00:32:31,730
за да не раздуха какво правите.

634
00:32:32,091 --> 00:32:33,465
Заради това, че сте го натопили,

635
00:32:34,451 --> 00:32:35,848
тя е натопила вас.

636
00:32:35,872 --> 00:32:38,770
Когато се запознах с нея, тя беше 
само работник в ранчото.

637
00:32:38,772 --> 00:32:39,904
Как е успяла...

638
00:32:39,906 --> 00:32:41,239
Ако Круз е отишъл при шефа си както 
казвате,

639
00:32:41,241 --> 00:32:42,807
защо никога не е докладвано?

640
00:32:42,809 --> 00:32:46,979
Защото и шефа му беше в играта.
-Как се казва той?

641
00:32:50,482 --> 00:32:52,583
Мейсън Карлтън, от Тъндридж Кепитъл.

642
00:32:52,585 --> 00:32:55,453
Круз е отмъстила на всички освен на
него.

643
00:32:55,455 --> 00:32:56,454
Намери го, Арам.

644
00:33:00,572 --> 00:33:03,289
Аби Иса: Запазила съм стая в Уълвъртън.
Стая 617.

645
00:33:07,024 --> 00:33:08,832
След мотела?

646
00:33:08,856 --> 00:33:10,542
Сигурно се шегуваш?

647
00:33:15,458 --> 00:33:19,244
Обичаш игричките. Хотел Уълвъртън. Ела
в 20:00часа.

648
00:33:26,716 --> 00:33:28,984
Звъннах в офиса на Карлтън, никой не
вдигна.

649
00:33:28,986 --> 00:33:31,153
От мобилния се включва гласова поща.

650
00:33:31,155 --> 00:33:34,289
Но чуй това - попаднах на записи от 
мобилния му,

651
00:33:34,291 --> 00:33:37,126
и попаднах на неуместни съобщения

652
00:33:37,128 --> 00:33:38,394
към неговата асистентка.

653
00:33:38,396 --> 00:33:39,861
Казва се Аби Иса.

654
00:33:39,863 --> 00:33:43,164
Или това момиче има афера с шефа си...

655
00:33:43,166 --> 00:33:44,365
или го мамят.

656
00:33:44,367 --> 00:33:46,034
Казваш, че му е асистентка?

657
00:33:46,036 --> 00:33:48,202
Което значи, че може да има ключове за 
кралството...

658
00:33:48,204 --> 00:33:49,904
Пароли,финанси, кредитни карти.

659
00:33:49,906 --> 00:33:51,906
Отидете на Мейсън Карлтън Амекс.

660
00:33:51,908 --> 00:33:54,642
Той е запазил стая за довечера в хотел 
Уълвъртън.

661
00:34:02,183 --> 00:34:03,116
Ехо?

662
00:34:05,488 --> 00:34:07,220
Аби?

663
00:34:11,166 --> 00:34:12,992
От кога си тук?

664
00:34:15,228 --> 00:34:17,329
Здравейте, г-н Карлтън.

665
00:34:17,331 --> 00:34:19,365
Коя, по дяволите, сте Вие?

666
00:34:28,811 --> 00:34:30,708
Хернандо Круз.

667
00:34:30,710 --> 00:34:34,579
Със сигурност го помните. Младия
търговец,

668
00:34:34,581 --> 00:34:38,248
който вие и колегите ви измамихте и 
убихте.

669
00:34:38,250 --> 00:34:40,551
Бяхте шестима.

670
00:34:40,553 --> 00:34:41,385
Свине.

671
00:34:41,387 --> 00:34:42,987
Твърде добър за да работиш,

672
00:34:42,989 --> 00:34:46,056
твърде изискан и елегантен без да се 
потиш.

673
00:34:46,058 --> 00:34:50,026
Та вие и другите безполезни, алчни 
свине

674
00:34:50,028 --> 00:34:52,799
се тъпчете,

675
00:34:52,811 --> 00:34:56,601
за сметка на другите 99% работещи.

676
00:34:57,970 --> 00:35:01,038
Така..

677
00:35:01,040 --> 00:35:03,975
Малко прасенце.

678
00:35:03,977 --> 00:35:06,810
Ще ти кажа как ще стане.

679
00:35:06,812 --> 00:35:09,546
Ти и Аби сте имали връзка.

680
00:35:09,548 --> 00:35:13,183
Има следа към цифрови файл със снимки и
съобщения.

681
00:35:13,185 --> 00:35:16,120
Твоите отпечатъци и ДНК са в нейния
апартамент.

682
00:35:16,122 --> 00:35:17,488
Ти си резервирал тази стая.

683
00:35:17,490 --> 00:35:19,990
Нагласих го така, че полицията да
повярва,

684
00:35:19,992 --> 00:35:21,491
че си бил в апартамента й.

685
00:35:21,493 --> 00:35:23,792
Както и нагласих да изглежда, че

686
00:35:23,794 --> 00:35:26,395
Аби е открила, че крадеш от фирмата,

687
00:35:26,397 --> 00:35:28,964
и е щяла да те изнудва,

688
00:35:28,966 --> 00:35:32,101
докато...не си й платил да си мълчи.

689
00:35:33,337 --> 00:35:35,505
Те ще се уверят, че е ходила при
адвокат,

690
00:35:35,507 --> 00:35:37,306
подготвили са дело за сексуален тормоз,

691
00:35:37,308 --> 00:35:38,873
с който те е заплашила,

692
00:35:38,875 --> 00:35:41,109
така, че си я застрелял

693
00:35:41,111 --> 00:35:46,848
с оръжието, което си е взела за 
самозащита,

694
00:35:46,850 --> 00:35:48,816
преди да го насочиш срещу себе си.

695
00:35:51,820 --> 00:35:55,089
Аби..

696
00:35:55,091 --> 00:35:56,990
Тя имаше такова голямо сърце.

697
00:35:59,961 --> 00:36:05,899
Толкова невинна, 
толкова.. неподозираща..

698
00:36:05,901 --> 00:36:08,569
точно като..

699
00:36:13,240 --> 00:36:14,774
но това е единственият начин.

700
00:36:14,776 --> 00:36:17,076
Трябва да си платиш за това, което стори.

701
00:36:19,781 --> 00:36:21,981
Хей, тук съм.

702
00:36:21,983 --> 00:36:24,284
Съжалявам, че закъснях.

703
00:36:29,522 --> 00:36:32,023
Какво е това?

704
00:36:38,065 --> 00:36:39,731
Добър вечер, това е 
обаждане от охраната.

705
00:36:39,733 --> 00:36:42,033
Тук са господин и дама от ЦРУ

706
00:36:42,035 --> 00:36:44,169
които искат да поговорят
с г-н Карлтън.

707
00:36:50,409 --> 00:36:54,212
Съжалявам, Аби.

708
00:36:54,214 --> 00:36:56,714
Толкова съжалявам.

709
00:36:56,716 --> 00:36:58,349
Последвайте ме, моля.

710
00:37:10,761 --> 00:37:11,794
Да виждам ръцете!

711
00:37:11,796 --> 00:37:14,030
Ръцете във въздуха!

712
00:37:22,505 --> 00:37:24,806
Тя каза, че е направила грешка.

713
00:37:24,808 --> 00:37:27,843
Тя каза, че е направила ужасна грешка.

714
00:37:29,846 --> 00:37:32,214
Радио охрана!
Затворете хотела!

715
00:37:32,216 --> 00:37:33,382
Повикайте линейка!

716
00:37:58,205 --> 00:38:00,474
Реслър!

717
00:38:18,590 --> 00:38:19,959
Искал си да ме видиш?

718
00:38:20,794 --> 00:38:22,428
Смятам, че трябва да знаеш...

719
00:38:23,464 --> 00:38:25,298
...Мейсън Карлтън ще 
бъде обвинен

720
00:38:25,300 --> 00:38:27,065
в убийството на Хернандо Круз.

721
00:38:30,136 --> 00:38:31,235
Изгубихме я.

722
00:38:31,237 --> 00:38:33,338
Да.
И ще я намерим.

723
00:38:33,340 --> 00:38:34,406
В момента има значение

724
00:38:34,408 --> 00:38:36,408
невинните хора, които е
набедила

725
00:38:36,410 --> 00:38:37,609
да бъдат освободени.

726
00:38:44,717 --> 00:38:48,051
Това тук..

727
00:38:48,053 --> 00:38:51,789
И ти там..

728
00:38:51,791 --> 00:38:54,224
Нямаш идея колко щастлива ме прави.

729
00:39:01,319 --> 00:39:03,019
Чудя се какъв е мотивът му.

730
00:39:03,723 --> 00:39:04,674
Сър?

731
00:39:04,699 --> 00:39:07,169
Редингтън.
Защо ни даде този случай?

732
00:39:07,171 --> 00:39:08,304
Благодаря.

733
00:39:08,306 --> 00:39:11,140
Какъв е интересът му 
към тази жена?

734
00:39:14,345 --> 00:39:17,179
Г-жо Круз, работодателят ми 
е ваш голям почитател.

735
00:39:17,181 --> 00:39:18,414
Коя сте вие?

736
00:39:18,416 --> 00:39:20,415
Той знае, че сте приключила с
начинанието си.

737
00:39:20,417 --> 00:39:21,916
ЦРУ ви разкри.

738
00:39:21,918 --> 00:39:23,284
Търсят ви.

739
00:39:23,286 --> 00:39:24,919
Това означава, че имате две опции..

740
00:39:24,921 --> 00:39:27,789
Да бягате и да се укривате..
или да приемете помощта му.

741
00:39:28,864 --> 00:39:30,543
Каква помощ?

742
00:39:30,567 --> 00:39:33,528
И кой е този..
работодател?

743
00:39:40,040 --> 00:39:42,870
Получих съобщението ти.

744
00:39:42,872 --> 00:39:44,772
-Какво е това място?
-Редингтън.

745
00:39:44,774 --> 00:39:47,307
Том, какво правиш все още тук?

746
00:39:47,309 --> 00:39:48,743
Мислех за това, което каза..

747
00:39:48,745 --> 00:39:50,235
Относно казването на истината.

748
00:39:52,618 --> 00:39:53,313
Затова ще ти кажа истината.

749
00:39:53,315 --> 00:39:54,947
Не разбирам.

750
00:39:56,139 --> 00:39:57,283
Паспортите..

751
00:39:57,285 --> 00:40:00,687
Те са от Редингтън.

752
00:40:03,156 --> 00:40:05,925
Лиз, има и още.

753
00:40:05,927 --> 00:40:08,194
Аз съм.
Приключи се.

754
00:40:11,498 --> 00:40:12,330
Слушам.

755
00:40:12,332 --> 00:40:14,266
Гласуването мина в твоя полза.

756
00:40:14,268 --> 00:40:17,969
Директорът не беше много щастлив,
но това е - вота си е вот.

757
00:40:17,971 --> 00:40:21,039
А Хобс?
- Той иска да се срещнем.

758
00:40:21,041 --> 00:40:24,009
Да.
Сигурен съм,че би искал.

759
00:40:24,011 --> 00:40:25,243
Но не може, нали?

760
00:40:25,245 --> 00:40:26,912
За какво говориш?

761
00:40:26,914 --> 00:40:29,547
Хобс трябваше да се свърже с мен
след гласуването.

762
00:40:29,549 --> 00:40:31,482
Той не го направи,
което значи че е мъртъв,

763
00:40:31,484 --> 00:40:33,951
което значи че си го предал...
Предал си мен.

764
00:40:33,953 --> 00:40:35,252
Това не е вярно.

765
00:40:35,254 --> 00:40:37,187
Той изрично поиска
да се срещнем тримата,

766
00:40:37,189 --> 00:40:38,723
за да можем
да обсъдим бъдещето.

767
00:40:38,725 --> 00:40:39,957
Трябва да бягаш Джаспър.

768
00:40:39,959 --> 00:40:43,127
Бягай като прерийния вятър,
защото идвам за теб.

769
00:40:43,129 --> 00:40:44,328
И когато те намеря.

770
00:40:44,330 --> 00:40:46,897
Ще отрежа този твой двоен език

771
00:40:46,899 --> 00:40:49,065
и ще го доставя на Директора лично.

772
00:40:55,080 --> 00:40:56,940
Време е да изчезнем, Дембе.

773
00:40:57,710 --> 00:41:00,444
Агент Кийн желае да се срещнете,
заради Фулкрума.

774
00:41:08,191 --> 00:41:09,341
Какво има?

775
00:41:09,365 --> 00:41:12,154
Прекарах последните 24 часа,
справяйки се с мъж,

776
00:41:12,156 --> 00:41:15,357
който е бил патологичен лъжец 
през цялото си съществуване.

777
00:41:15,359 --> 00:41:17,626
-Том.
-Да. Том.

778
00:41:17,628 --> 00:41:22,129
-Лизи..
-Не ми давай съвети.

779
00:41:22,131 --> 00:41:29,003
Този човек, този лъжец, той ми каза нещо,

780
00:41:29,005 --> 00:41:30,638
което искам ти да потвърдиш.

781
00:41:32,541 --> 00:41:39,279
Преди да попитам,
искам да разбереш, че..

782
00:41:39,281 --> 00:41:43,817
очаквам да ми дадеш достоен отговор
да или не.

783
00:41:44,587 --> 00:41:46,090
Разбираш ли?

784
00:41:47,589 --> 00:41:48,931
Да.

785
00:41:51,426 --> 00:41:54,694
Аз съм човека, който нае Том 
да влезе в живота ти.

786
00:41:58,287 --> 00:41:59,765
Мога ли да обясня?

787
00:41:59,767 --> 00:42:02,735
Не.
Не може да обясниш.

788
00:42:03,466 --> 00:42:05,104
Ето.
Това е всичко, което искаше.

789
00:42:06,654 --> 00:42:07,840
Сега го имаш.

790
00:42:07,842 --> 00:42:09,741
Лизи, когато наех Том..

791
00:42:09,743 --> 00:42:12,811
Казах да не си правиш труда
да обясняваш защо.

792
00:42:12,813 --> 00:42:14,846
Не ме интересува защо.
Искам просто всичко това да спре.

793
00:42:14,848 --> 00:42:17,015
Да спре сега.

794
00:42:19,356 --> 00:42:20,685
Вземи го!

795
00:42:20,687 --> 00:42:22,521
Лизи. Лизи!

796
00:42:26,059 --> 00:42:27,625
Не!

797
00:42:27,627 --> 00:42:28,458
Реймънд!

798
00:42:28,460 --> 00:42:29,292
Дембе!

799
00:42:42,058 --> 00:42:44,040
Редингтън!

800
00:42:44,054 --> 00:42:46,062
www.addic7ed.com

