﻿1
00:00:00,884 --> 00:00:03,001
Това се случваше и аз пак гледах

2
00:00:03,036 --> 00:00:04,786
миналия епизод на Shameless.

3
00:00:04,788 --> 00:00:06,538
Какво по дяволите правеше ти?

4
00:00:06,590 --> 00:00:08,339
Ах!

5
00:00:08,375 --> 00:00:09,591
-Искам те.
-Имаш ме.

6
00:00:09,626 --> 00:00:11,292
Не, искам да правя секс с теб.

7
00:00:11,294 --> 00:00:13,761
Ъх, някак си се забърках с един от професорите ми.

8
00:00:13,797 --> 00:00:15,880
-Скъпа?
-Това е съпругът ми.

9
00:00:15,932 --> 00:00:18,049
Да, тя и мъжът и си имат това споразумение.

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,568
Това е Лип.

11
00:00:20,604 --> 00:00:22,520
Тази жена направо ме разкъсва.

12
00:00:22,556 --> 00:00:24,138
Не мога да я забравя.

13
00:00:24,140 --> 00:00:25,690
-Трябва ми питие.
-Какъв е повода?

14
00:00:25,725 --> 00:00:26,858
Рак.

15
00:00:26,893 --> 00:00:28,526
Няма да ходиш в болницата?

16
00:00:28,562 --> 00:00:29,944
-Къде отиваш?
-Мисля си за Коста Рика.

17
00:00:29,980 --> 00:00:31,529
-Какво по дяволите е това?
-Изнасяш ли се?

18
00:00:31,565 --> 00:00:32,897
В мечтите ми.

19
00:00:32,949 --> 00:00:34,949
-Колко е взела?
-Предполагам достатъчно.

20
00:00:34,985 --> 00:00:35,950
Дишаш, нали?

21
00:00:35,986 --> 00:00:37,151
Ах, мамка му.

22
00:00:37,153 --> 00:00:39,153
Мъртва е.

23
00:00:39,155 --> 00:00:40,955
-Мамка му!

24
00:00:40,991 --> 00:00:42,740
-Какво има в сандъка?
-Как да знам, по дяволите?

25
00:00:42,792 --> 00:00:47,245
Трябва да бъдеш с хора, които те приемат такъв, какъвтп си.

26
00:00:47,297 --> 00:00:50,331
Където и да е на юг от тук е страхотно.

27
00:00:50,333 --> 00:00:51,583
Добри сме един за друг.

28
00:00:51,635 --> 00:00:52,967
Въпреки че според анонимните наркомани,

29
00:00:53,003 --> 00:00:54,552
не трябва да се осланям на някого,

30
00:00:54,588 --> 00:00:56,337
към когото съм дълбоко привлчен.

31
00:00:59,700 --> 00:01:01,801
transleted by idontneedwings2fly
addic7ed. com

32
00:02:47,056 --> 00:02:48,138
Уау.

33
00:02:48,190 --> 00:02:50,274
Мда.

34
00:02:50,309 --> 00:02:53,193
Мда, беше на турне 5 седмици.

35
00:02:53,229 --> 00:02:55,362
Как ще си след 2 месеца?

36
00:02:55,397 --> 00:02:57,281
О, не, нямаше да можеш да ме издържиш след 2 месеца.

37
00:02:59,485 --> 00:03:03,203
Нямаше ли фенки на турнето, които да ти помогнат да смъкнеш напрежението?

38
00:03:03,239 --> 00:03:05,656
Мда, доста, но...

39
00:03:05,708 --> 00:03:08,125
не си струва разходите.

40
00:03:08,160 --> 00:03:09,543
Разходите?

41
00:03:09,578 --> 00:03:13,547
Мда, нали знаеш - пеницилин, амоксилицин,

42
00:03:13,582 --> 00:03:14,798
зи-пак.

43
00:03:14,834 --> 00:03:16,467
Научих го по трудния начин.

44
00:03:16,502 --> 00:03:18,168
Откога пушиш?

45
00:03:18,220 --> 00:03:19,586
Пуша само на турнето,

46
00:03:19,588 --> 00:03:22,890
но ще ги спра след няколко дни.

47
00:03:22,925 --> 00:03:25,092
Мда, благодаря ти, че дойде снощи.

48
00:03:25,094 --> 00:03:27,561
Не бях сигурен, че ще се появиш.

49
00:03:29,899 --> 00:03:33,400
Хареса ми последната песен, с която приключихте сета.

50
00:03:33,435 --> 00:03:35,569
-Ти беше, нали?
-Крис и аз.

51
00:03:35,604 --> 00:03:37,688
Беше красива.

52
00:03:37,740 --> 00:03:42,526
Текстът беше някак, ядосан и тъжен.

53
00:03:42,578 --> 00:03:43,827
Как се казваше?

54
00:03:43,863 --> 00:03:46,113
Ъм, Предателство.

55
00:03:46,115 --> 00:03:47,498
Ауч.

56
00:03:49,118 --> 00:03:52,369
Аз написах само музиката, текстът е на Крис.

57
00:04:02,097 --> 00:04:03,180
Наистина ли?

58
00:04:05,467 --> 00:04:07,301
Лип.

59
00:04:14,977 --> 00:04:17,728
Любовнико.

60
00:04:22,785 --> 00:04:23,784
Хей.

61
00:04:23,819 --> 00:04:26,737
Здрасти.

62
00:04:30,159 --> 00:04:31,959
Ъм..

63
00:04:53,849 --> 00:04:57,100
Мъжа ти стои в ъгъла на стаята.

64
00:04:57,152 --> 00:04:59,519
Да.

65
00:04:59,521 --> 00:05:01,405
Кажи здрасти, Тео.

66
00:05:01,440 --> 00:05:04,524
Здрасти.

67
00:05:04,526 --> 00:05:05,776
Какво прави?

68
00:05:05,828 --> 00:05:07,611
Чака ни да свършим

69
00:05:07,663 --> 00:05:09,279
за да може да си легне.

70
00:05:09,331 --> 00:05:11,081
Нямаш нищо против, нали?

71
00:05:14,370 --> 00:05:16,336
Не знам.

72
00:05:16,372 --> 00:05:18,038
Можем да спрем, ако искаш.

73
00:05:19,174 --> 00:05:22,009
Искаш ли да спра?

74
00:05:23,712 --> 00:05:25,012
Искаш ли да спра, Филип?

75
00:05:30,636 --> 00:05:31,602
Мики.

76
00:05:31,637 --> 00:05:33,186
Да?

77
00:05:33,222 --> 00:05:36,189
Вече мина около час.

78
00:05:36,225 --> 00:05:37,608
Трябва да отида да пикая.

79
00:05:43,699 --> 00:05:45,532
Поне най-накрая се надърви.

80
00:05:45,567 --> 00:05:47,367
Може да опитаме пак, когато се върна

81
00:05:47,403 --> 00:05:49,236
ако имаш лубрикант или нещо подобно.

82
00:06:10,259 --> 00:06:14,511
Имах леля, която живееш някъде в южен Финикс.

83
00:06:14,563 --> 00:06:19,933
и тя имаше портокалови и лимонови дръвчета, които рястяха в двора й.

84
00:06:19,935 --> 00:06:22,819
Правеше ни курабийки по празниците.

85
00:06:22,855 --> 00:06:25,355
Тези коледни дръвчета със зеленатa украса най-отгоре.

86
00:06:25,407 --> 00:06:27,941
И после им слагаше тези малки захарни топчици

87
00:06:27,943 --> 00:06:29,743
като орнаменти.

88
00:06:29,778 --> 00:06:33,447
Правеше дузини от тях и ни ги изпращаше.

89
00:06:33,449 --> 00:06:37,200
Повечето идваха счупени, но пак можеше да им събереш парченацата

90
00:06:37,252 --> 00:06:39,286
и да са вкусни.

91
00:07:05,064 --> 00:07:06,646
Трябва да тръгваш?

92
00:07:06,648 --> 00:07:08,115
Мда.

93
00:07:08,150 --> 00:07:10,650
-Заспал съм.
-Остани още малко.

94
00:07:10,652 --> 00:07:13,036
Няма никой тук, а дори и да бяха, пак нямаше да им пука.

95
00:07:14,323 --> 00:07:18,125
Трябва да се прибера преди баща ми да се е събудил.

96
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
Обичам те.

97
00:07:29,171 --> 00:07:32,389
И аз те обичам.

98
00:07:58,167 --> 00:08:00,700
Много силно валя през ноща.

99
00:08:00,702 --> 00:08:03,420
Всичко мирише свежо.

100
00:08:03,455 --> 00:08:06,957
Върна ли се болката?

101
00:08:07,009 --> 00:08:09,376
-Имаш ли достатъчно хапчета?
-Много.

102
00:08:09,378 --> 00:08:11,511
Мога да отида до селото.

103
00:08:11,547 --> 00:08:15,048
Пазарът е като Кеймарт за наркотици.

104
00:08:15,050 --> 00:08:18,885
Един ми предложи цяла бутилка с пропофол за 50 кинта.

105
00:08:18,887 --> 00:08:23,190
Мисля да ида да поплувам.

106
00:08:23,225 --> 00:08:24,641
Акулите се хранят преди сутринта.

107
00:08:24,693 --> 00:08:26,893
Това е което го прави забавано.

108
00:08:38,407 --> 00:08:40,574
Хайде, идвай!

109
00:08:44,713 --> 00:08:45,796
Дебс?

110
00:08:45,831 --> 00:08:47,664
В кухнята.

111
00:08:47,716 --> 00:08:48,665
Хей.

112
00:08:48,717 --> 00:08:50,167
Спагети?

113
00:08:50,219 --> 00:08:51,551
За закуска?

114
00:08:51,587 --> 00:08:53,386
Няма хляб, яйца, мляко, зърнена закуска.

115
00:08:53,422 --> 00:08:54,838
Защо нямаме храна?

116
00:08:54,890 --> 00:08:56,723
Защото никой не купува такава?

117
00:08:56,758 --> 00:08:58,008
Кой пазарува?

118
00:08:58,060 --> 00:08:59,843
Сами.

119
00:08:59,895 --> 00:09:01,428
Добре, ще отскоча до магазина днес.

120
00:09:01,430 --> 00:09:02,729
Ами ти?

121
00:09:02,764 --> 00:09:03,847
Закусва ли?

122
00:09:03,899 --> 00:09:06,266
Мразя закуски.
Кафе.

123
00:09:06,268 --> 00:09:08,852
Нямаме и захар.

124
00:09:08,904 --> 00:09:10,353
Та къде беше снощи?

125
00:09:10,405 --> 00:09:12,739
Обадих се. Гъс се върна от турнето.

126
00:09:12,774 --> 00:09:14,524
Съпруга Гъс?

127
00:09:14,576 --> 00:09:16,359
Кой друг Гъс познаваш?

128
00:09:16,411 --> 00:09:18,161
Значи сте се събрали?

129
00:09:18,197 --> 00:09:21,114
Ние никога не сме били разделени. Той беше на турне с групата си.

130
00:09:21,116 --> 00:09:22,415
Хмм.

131
00:09:22,451 --> 00:09:24,417
-Какво е това изражение?
-Нищо.

132
00:09:24,453 --> 00:09:25,535
Гъс се върна.

133
00:09:25,587 --> 00:09:27,003
Отидох да видя шоуто на групата

134
00:09:27,039 --> 00:09:29,122
и прекарахме нощта, както съпрузите и съпругите го правят.

135
00:09:29,124 --> 00:09:30,540
Мхм.

136
00:09:30,592 --> 00:09:33,126
А Шон знае ли, че Гъс се е врънал?

137
00:09:33,128 --> 00:09:35,128
Шон е просто добър приятел.

138
00:09:35,130 --> 00:09:36,963
Хм, Лиъм чинията в мивката.

139
00:09:36,965 --> 00:09:38,431
Трябва да отидем да видим Карл през уикенда.

140
00:09:38,467 --> 00:09:39,683
Да.

141
00:09:39,718 --> 00:09:41,017
Съпруга Гъс има ли кола

142
00:09:41,053 --> 00:09:42,602
или трябва да помолим добрия приятел Шон

143
00:09:42,638 --> 00:09:45,272
да ни закара до поправителния пак?

144
00:09:45,307 --> 00:09:46,806
Боже.

145
00:09:46,808 --> 00:09:48,775
Има руска проститука в кухнята ми,

146
00:09:48,810 --> 00:09:52,028
която говори за памперси и диария с мъжа ми.

147
00:09:52,064 --> 00:09:54,814
Значи ти и Кев..

148
00:09:54,816 --> 00:09:56,149
Дадохме си още един шанс.

149
00:09:56,151 --> 00:09:57,567
Страхотно.

150
00:09:57,619 --> 00:10:00,153
Мда.

151
00:10:00,155 --> 00:10:01,872
Това смучка ли е?

152
00:10:01,907 --> 00:10:03,874
-Мда/
-Какво?

153
00:10:03,909 --> 00:10:06,159
Това следи от зъби ли са? Кажи на момчето без зъби.

154
00:10:06,161 --> 00:10:07,744
Само устни и засмукване.

155
00:10:07,796 --> 00:10:09,079
Водихте ли разговора?

156
00:10:09,131 --> 00:10:10,297
"Разговора"?

157
00:10:10,332 --> 00:10:12,666
Птичките и пчеличките. Неговото нещо, нейното нещо.

158
00:10:12,668 --> 00:10:14,217
Тя е на хапчета.

159
00:10:14,253 --> 00:10:15,218
Не думай?

160
00:10:15,254 --> 00:10:16,386
Мхм.

161
00:10:16,421 --> 00:10:17,888
Светлана още ли е у вас?

162
00:10:17,923 --> 00:10:19,639
Докато й вземем още едно легло

163
00:10:19,675 --> 00:10:21,758
за апартамента над Алиби.

164
00:10:21,810 --> 00:10:23,260
Ще ни помага за близначките известно време,

165
00:10:23,312 --> 00:10:24,427
вместо да плаща наем.

166
00:10:24,479 --> 00:10:26,146
Тя е страхотна с децата.

167
00:10:26,181 --> 00:10:28,431
-Нямаш ли училище?
-Мда, но това е много по-забавно.

168
00:10:28,483 --> 00:10:30,650
Мамка му. Тръгвай, тръгвай!

169
00:10:30,686 --> 00:10:33,486
-Храна, днес.
-Обещавам, тръгвай,

170
00:10:33,522 --> 00:10:36,273
О, можеш ли да заведеш Лиъм до Head Start?

171
00:10:36,325 --> 00:10:38,275
Както го правих през последните 4 месеца?

172
00:10:38,327 --> 00:10:39,910
Да, мисля, че мога да се справя.

173
00:10:39,945 --> 00:10:41,745
О и ще се погрижа да взема Лиъм и след училище,

174
00:10:41,780 --> 00:10:42,946
както правя винаги.

175
00:10:42,998 --> 00:10:45,165
-Хайде, Лиъм.
-Сами спи.

176
00:10:45,200 --> 00:10:47,117
-Хайде, Лиъм!

177
00:10:51,039 --> 00:10:52,872
Хапчета на 13?

178
00:10:52,874 --> 00:10:54,758
14, тя е почти на 15.

179
00:10:54,793 --> 00:10:56,876
Наистина? Явно наистина й трябват.

180
00:10:56,878 --> 00:10:58,011
Аз запчнах на 11.

181
00:10:58,046 --> 00:10:59,012
11?

182
00:10:59,047 --> 00:11:00,380
Мда, развих се рано.

183
00:11:00,382 --> 00:11:02,299
Момчетата започнаха да се навъртат, когато бях на 10,

184
00:11:02,351 --> 00:11:04,384
а мъжете, когато станах на 11.

185
00:11:04,386 --> 00:11:06,353
Майка трябваше да ги гони с чук.

186
00:11:06,388 --> 00:11:08,305
Свещениците в църквата бяха най-лошите.

187
00:11:08,357 --> 00:11:09,973
Нищо друго освен ръце.

188
00:11:10,025 --> 00:11:12,776
Кевин е изчукал няколко момичета от колежа на Лип.

189
00:11:12,811 --> 00:11:14,611
Исусе, "няколко"?

190
00:11:14,646 --> 00:11:16,980
Не знае точната цифра, но е с две числа.

191
00:11:17,032 --> 00:11:19,065
И Светлана.. само с уста, но все пак.

192
00:11:19,067 --> 00:11:20,867
Светлана или колежанките?

193
00:11:20,902 --> 00:11:24,287
Светлана. Колежанките са си получили целите 15 инча.

194
00:11:24,323 --> 00:11:25,538
С двете числа.

195
00:11:28,043 --> 00:11:29,826
Сутринта се събудих мислейки си

196
00:11:29,878 --> 00:11:31,211
"Какви са шансовете да не е пипнал

197
00:11:31,246 --> 00:11:33,296
някое от гадните въшки или нещо подобно?"

198
00:11:33,332 --> 00:11:35,799
Имам предвид, че той трябва да е ходещ развъдник за бактерии.

199
00:11:35,834 --> 00:11:37,968
-Иън пак изчезна.

200
00:11:38,003 --> 00:11:39,636
Мислех, че аримията са го задържали?

201
00:11:39,671 --> 00:11:42,255
Излезе и избяга с Моника.

202
00:11:42,257 --> 00:11:44,224
Трябва да си взема лекарствата.

203
00:11:44,259 --> 00:11:45,642
Не е като Моника да може да му помогне с това.

204
00:11:45,677 --> 00:11:47,677
Тя никога не вземаше своите.

205
00:11:50,932 --> 00:11:53,316
Радвам се, че с Кев се събрахте.

206
00:11:53,352 --> 00:11:54,901
Мда, и аз.

207
00:11:58,607 --> 00:12:02,525
Добре, чао, Бил!

208
00:12:02,577 --> 00:12:05,779
Мерси!

209
00:12:05,781 --> 00:12:07,947
Изгладняла съм. А ти?

210
00:12:07,949 --> 00:12:09,416
Да, може да хапна.

211
00:12:09,451 --> 00:12:12,252
Нека да си вземем големи пържоли

212
00:12:12,287 --> 00:12:15,505
и печени картофи с всичко върху тях.

213
00:12:15,540 --> 00:12:16,873
На бас се хващам, че имат салатен бар.

214
00:12:16,925 --> 00:12:20,794
Да си вземем синьо сирене и пай.

215
00:12:20,796 --> 00:12:25,799
Шофьорите на камиони са много сериозно относно добрия пай.

216
00:12:25,801 --> 00:12:27,267
Нямам никакви пари.

217
00:12:27,302 --> 00:12:29,052
-Какво?
-Не.

218
00:12:29,104 --> 00:12:31,638
Армията не ти е дала никакви пари преди да те пусне?

219
00:12:31,640 --> 00:12:33,890
-Мхм.
-Шибани задници.

220
00:12:33,942 --> 00:12:36,059
Арестуват те с някакви измислено обвинение

221
00:12:36,111 --> 00:12:38,144
и после те изхвърлят без стотинка?

222
00:12:38,146 --> 00:12:39,896
Без нищо?

223
00:12:42,067 --> 00:12:44,534
Не се тревожи.

224
00:12:44,569 --> 00:12:45,702
Имам пари.

225
00:12:45,737 --> 00:12:47,537
Влез и ни запази маса.

226
00:12:47,572 --> 00:12:49,205
Мда, влизай вътре.

227
00:12:49,241 --> 00:12:50,990
Наистина, влизай.

228
00:12:50,992 --> 00:12:53,159
Виж дали имат от онези хапки с халапеньо.

229
00:12:53,161 --> 00:12:55,161
Обожавам ги.

230
00:13:49,217 --> 00:13:50,266
Ей!

231
00:13:50,302 --> 00:13:52,218
Отидох до града.

232
00:13:52,220 --> 00:13:55,688
Искаш ли да ни направя бъркани яйца

233
00:13:55,724 --> 00:13:57,357
и гало пинто (традиционни ястие в Коста Рика)?

234
00:13:57,392 --> 00:13:59,192
И взех тези страхотни кафени зърна

235
00:13:59,227 --> 00:14:01,311
от една стара жена

236
00:14:01,363 --> 00:14:02,395
на пътя.

237
00:14:02,397 --> 00:14:06,399
Не, мерси. Не съм гладна.

238
00:14:06,401 --> 00:14:08,401
Трябва да ядеш.

239
00:14:08,403 --> 00:14:09,652
Да си запазиш силате.

240
00:14:09,704 --> 00:14:12,822
Какво ще кажеш за авокадо и хляб?

241
00:14:12,874 --> 00:14:17,627
Натъпкано е с витамини и полезни мазнини.

242
00:14:17,662 --> 00:14:20,296
Не съм гладна.

243
00:14:21,883 --> 00:14:23,967
О, боже.

244
00:14:24,002 --> 00:14:25,301
Какво е това?

245
00:14:25,337 --> 00:14:27,921
Това е природата,

246
00:14:27,923 --> 00:14:31,090
защото стоиш полу гола.

247
00:14:36,231 --> 00:14:39,149
Хайде да се напием и...

248
00:14:39,184 --> 00:14:41,100
да купим пистолет.

249
00:14:41,102 --> 00:14:42,602
Пистолет?

250
00:14:42,604 --> 00:14:45,605
Мда.

251
00:14:45,607 --> 00:14:46,739
Пистолет?

252
00:14:46,775 --> 00:14:48,775
Мхм, голям пистолет.

253
00:14:54,916 --> 00:14:57,917
-Идваш ли?
-Абсолютно.

254
00:15:04,593 --> 00:15:07,377
О, боже.

255
00:15:07,429 --> 00:15:09,712
Страхотно, благодаря.

256
00:15:09,764 --> 00:15:11,214
Фантастично.

257
00:15:11,266 --> 00:15:12,432
Имате ли карамелен сос?

258
00:15:12,467 --> 00:15:15,552
Обичам карамелен сос върху ябълков пай.

259
00:15:15,604 --> 00:15:16,886
Искаш ли нещо друго?

260
00:15:16,938 --> 00:15:18,688
Не мисля, че мога да изям всичко това.

261
00:15:18,723 --> 00:15:20,690
Имат и чийзбургери.

262
00:15:24,145 --> 00:15:26,112
Може да платиш за всичко това, нали?

263
00:15:26,147 --> 00:15:27,697
-Да, разбира се.
-Добре.

264
00:15:27,732 --> 00:15:30,233
За да не се налага да избягам през задния прозорец,

265
00:15:30,285 --> 00:15:31,784
както когато бях малък?

266
00:15:31,820 --> 00:15:34,787
Нситина ли? Не си спомням.

267
00:15:34,823 --> 00:15:38,625
Франк, отвори прозореца на тоалетната

268
00:15:38,660 --> 00:15:42,045
опитах се да се изкача и си скъсах панталона на стъклото.

269
00:15:44,132 --> 00:15:46,216
Уау, на колко години си бил?

270
00:15:47,502 --> 00:15:48,918
6, може би 7.

271
00:15:48,970 --> 00:15:50,587
Господи.

272
00:15:50,639 --> 00:15:54,007
Прекарвахме си добре тогава, нали?

273
00:16:00,181 --> 00:16:05,018
Какво правеше с онзи шофьор на камион за да изкараш пари?

274
00:16:05,020 --> 00:16:06,436
Видях ви да вървите заедно.

275
00:16:06,488 --> 00:16:08,021
Помислих си, че може би ще..

276
00:16:08,023 --> 00:16:10,823
Направя какво?

277
00:16:10,859 --> 00:16:12,692
Не знам.

278
00:16:12,694 --> 00:16:13,910
Нещо.

279
00:16:13,945 --> 00:16:15,528
Но те нямаше за кратко.

280
00:16:15,530 --> 00:16:19,616
За какво момиче ме мислиш?

281
00:16:19,668 --> 00:16:23,036
Не знам.

282
00:16:23,038 --> 00:16:25,505
Но наистина си взела парите.

283
00:16:25,540 --> 00:16:27,957
Продадох му нещо.

284
00:16:28,009 --> 00:16:29,342
Какво?

285
00:16:29,377 --> 00:16:30,793
Нищо важно.

286
00:16:30,845 --> 00:16:32,762
Но си взахме страхотна храна, нали?

287
00:16:36,635 --> 00:16:40,053
Гаджето ти?
Пак?

288
00:16:40,055 --> 00:16:42,055
Майната му.

289
00:16:42,057 --> 00:16:44,140
Готово.

290
00:16:48,480 --> 00:16:51,230
Какво?

291
00:16:51,232 --> 00:16:54,400
Толкова си красив.

292
00:16:54,402 --> 00:16:57,153
Ти си красив, красив мъж.

293
00:17:00,075 --> 00:17:03,242
Добре, че съм те направила.

294
00:17:05,997 --> 00:17:08,414
Два хамбургера, един с картофки и един със салата,

295
00:17:08,416 --> 00:17:10,049
и среден чийзбургер.

296
00:17:11,169 --> 00:17:13,920
Заповядайте.

297
00:17:13,922 --> 00:17:16,923
Заповядайте, г-жо, ще се върна всеки момент със сметката.

298
00:17:24,683 --> 00:17:27,183
Трябва ли ти нещо?

299
00:17:27,235 --> 00:17:28,901
Гъс се върна.

300
00:17:33,408 --> 00:17:35,325
Как мина?

301
00:17:35,360 --> 00:17:36,993
Говорихме малко, наваксахме.

302
00:17:37,028 --> 00:17:39,996
Турнето, беше ли успешно?

303
00:17:40,031 --> 00:17:41,497
Оо, да.

304
00:17:41,533 --> 00:17:42,915
Част от него беше отменена,

305
00:17:42,951 --> 00:17:46,119
но каза, че е минало добре, въпреки това.

306
00:17:46,121 --> 00:17:50,173
Добре. Това е добре.

307
00:17:50,208 --> 00:17:52,175
Уил пристигна ли в Питсбърг?

308
00:17:52,210 --> 00:17:54,427
Да, да.

309
00:17:54,462 --> 00:17:55,795
Значи свиква?

310
00:17:55,797 --> 00:17:57,797
Да, изглежда му е добре.

311
00:18:03,772 --> 00:18:06,189
Исках просто да ти кажа, че Гъс се е върнал.

312
00:18:06,224 --> 00:18:09,108
Мерси. Добре е да знам.

313
00:18:11,279 --> 00:18:13,646
Осма маса.

314
00:18:20,572 --> 00:18:23,122
Хей. Добре дошли в "При Паци".

315
00:18:23,158 --> 00:18:24,874
Ще ви дам секунда.

316
00:18:24,909 --> 00:18:26,626
Знаете ли какво искате за пиене?

317
00:18:31,800 --> 00:18:33,966
Ей, какво.. какво правиш?

318
00:18:34,002 --> 00:18:35,668
Крия се.

319
00:18:37,005 --> 00:18:38,087
Мъф?

320
00:18:38,139 --> 00:18:39,839
Официално откачи.

321
00:18:39,841 --> 00:18:41,557
Заплашва, че ще събере всичките ми дрехи на купчина

322
00:18:41,593 --> 00:18:43,843
на алеята и ще ги запали,

323
00:18:43,845 --> 00:18:45,812
за предпочитание ще е да нося някои от тях.

324
00:18:45,847 --> 00:18:47,513
Не се ли обади на охраната?

325
00:18:47,515 --> 00:18:49,599
Всъщност е някак сладко, наистина.

326
00:18:49,651 --> 00:18:52,685
Никой не е бил толкова обсебен от мен преди.

327
00:18:52,687 --> 00:18:53,936
Някак е възбуждащо.

328
00:18:53,988 --> 00:18:55,605
Докато наистина не го направи.

329
00:18:55,657 --> 00:18:58,024
Имам предвид да изгориш до смърт трябва да е гадно.

330
00:18:58,026 --> 00:19:00,526
Пак си прекарал нощта с г-жа Робинсън, нали?

331
00:19:04,115 --> 00:19:06,833
Това трябва да е против правилата на факултета.

332
00:19:06,868 --> 00:19:09,035
И двамата сме възрастни.

333
00:19:09,037 --> 00:19:12,255
Разделени от 20 години, няколко научни степени,

334
00:19:12,290 --> 00:19:17,210
публикувани научни разработки и съпруг.

335
00:19:17,212 --> 00:19:20,596
Виж, можеш да останеш тук, докато Мъф се успокои

336
00:19:20,632 --> 00:19:23,850
или й свършат клечките за кибрит?

337
00:19:23,885 --> 00:19:26,385
Няма да се върна преди обяд.

338
00:19:28,723 --> 00:19:30,189
Добре, мерси.

339
00:19:33,478 --> 00:19:34,644
Чао.

340
00:19:44,572 --> 00:19:45,822
Използвах презервативи.

341
00:19:45,874 --> 00:19:47,206
На езика си?

342
00:19:47,242 --> 00:19:48,374
Г-н Бол?

343
00:19:48,409 --> 00:19:50,209
Тук.

344
00:19:50,245 --> 00:19:51,711
Чакай, чакай. Не трябва да влизаш.

345
00:19:51,746 --> 00:19:53,830
О, по-добре повярвай, че ще дойда.

346
00:19:57,001 --> 00:19:58,918
Какъв е проблемът?

347
00:19:58,920 --> 00:20:00,303
Съпругът ми е курва.

348
00:20:00,338 --> 00:20:02,054
Ви, това е малко грубо.

349
00:20:02,090 --> 00:20:03,840
Спал е с няколко момичета и искам да се убедя,

350
00:20:03,892 --> 00:20:06,392
че не е хванал някоя гадна болест.

351
00:20:08,096 --> 00:20:09,896
Колко сексуални партньори сте имал през последната година?

352
00:20:09,931 --> 00:20:12,648
Имена ли искате? Защото не ги помня..

353
00:20:12,684 --> 00:20:14,901
Просто бройка ще свърши работа.

354
00:20:19,274 --> 00:20:20,356
И отпред, и анален?

355
00:20:20,408 --> 00:20:21,491
Анален?

356
00:20:21,526 --> 00:20:22,608
Да, ще се изненадаш

357
00:20:22,610 --> 00:20:23,993
колко много колежанки го искат отзад.

358
00:20:24,028 --> 00:20:25,661
Така си запазвали девствеността.

359
00:20:25,697 --> 00:20:27,613
Наричат го "the poop-hole loophole."

360
00:20:34,956 --> 00:20:36,005
Мамка му, Кев.

361
00:20:36,040 --> 00:20:37,874
Наистина е голямо училище, Ви.

362
00:20:37,926 --> 00:20:40,042
Приблизително? ПОвече от Х, по-малко от У?

363
00:20:40,094 --> 00:20:41,460
Това математика ли е?
Защото, аз наистина..

364
00:20:41,462 --> 00:20:43,045
Налучкай?

365
00:20:44,465 --> 00:20:45,715
АМи..

366
00:20:48,052 --> 00:20:50,386
22, 23 плюс минус 5 или 6.

367
00:20:50,438 --> 00:20:53,773
Какво?

368
00:20:53,808 --> 00:20:56,442
Бях the rape-walker.

369
00:20:56,477 --> 00:20:59,695
Имах много възможности.

370
00:21:20,418 --> 00:21:23,169
Упс, а?

371
00:21:23,171 --> 00:21:25,471
Тест за бременност, сутрешното хапче след секс?

372
00:21:25,506 --> 00:21:26,839
Вярно.

373
00:21:26,841 --> 00:21:29,592
Упс.

374
00:21:29,644 --> 00:21:30,760
На колко години си?

375
00:21:30,812 --> 00:21:32,562
На достатъчно.

376
00:21:32,597 --> 00:21:33,763
Мда.

377
00:21:33,815 --> 00:21:35,815
ВИждам.

378
00:21:44,492 --> 00:21:46,692
Голям приятел, а?

379
00:21:46,694 --> 00:21:48,444
Какво?

380
00:21:48,496 --> 00:21:50,446
ГОлеми.

381
00:21:53,868 --> 00:21:55,952
А, оребрени.

382
00:21:56,004 --> 00:21:58,170
Добър избор.

383
00:22:09,517 --> 00:22:12,718
Дъщеря ти е много красива.

384
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
Какво?

385
00:22:14,722 --> 00:22:17,189
Дъщеря ти.

386
00:22:24,065 --> 00:22:26,198
Знаеш ли откъде мога да купя пистолет?

387
00:22:26,234 --> 00:22:27,817
Какъв пистолет?

388
00:22:27,869 --> 00:22:29,952
Такъв с патрони.

389
00:22:29,988 --> 00:22:31,704
Пистолет? Пушка?

390
00:22:31,739 --> 00:22:34,123
Полуавтоматичен? Картечница?

391
00:22:34,158 --> 00:22:36,459
Пистолетът ще свърши работа.

392
00:22:37,879 --> 00:22:39,295
Виждаш ли слабия бразилец

393
00:22:39,330 --> 00:22:41,080
с тениската на Неймар?

394
00:22:41,082 --> 00:22:43,165
Това е твоят човек.

395
00:22:46,721 --> 00:22:48,337
Спал е с половината училище.

396
00:22:48,389 --> 00:22:49,505
Ти го изхвърли.

397
00:22:49,557 --> 00:22:50,723
Не съм, аз си тръгнах.

398
00:22:50,758 --> 00:22:52,341
Все същото.

399
00:22:52,393 --> 00:22:54,393
Сестрата му би най-голямата инжекция, която съм виждала.

400
00:22:54,429 --> 00:22:56,595
Пита го дали е бил ваксиниран срещу HPV.

401
00:22:56,597 --> 00:22:58,764
ГОлям красив мъж като него, който е добър в леглото?

402
00:22:58,766 --> 00:23:01,233
Трябва да знаеш, че другите жени ще му скочат.

403
00:23:01,269 --> 00:23:03,736
Млъквай, Били. Никой не те е питал.

404
00:23:03,771 --> 00:23:05,604
Не жени, а момичета.

405
00:23:05,606 --> 00:23:07,857
Много момичета имат проблеми с бащите си.

406
00:23:07,909 --> 00:23:10,242
И той е един такъв,ухуу.

407
00:23:10,278 --> 00:23:11,694
Ще престанеш ли?

408
00:23:11,746 --> 00:23:12,912
Да престана?

409
00:23:12,947 --> 00:23:14,080
Да се правиш, че всичко знаеш за мъжа ми.

410
00:23:14,115 --> 00:23:15,498
Ако обувката пасва...

411
00:23:15,533 --> 00:23:16,782
Не трябва да ми натриваш носа, майко.

412
00:23:16,784 --> 00:23:18,584
Никога не изпускай добре печелещ,

413
00:23:18,619 --> 00:23:20,870
добре изглеждащ и добър мъж в леглото като Кев от каишката

414
00:23:20,922 --> 00:23:22,755
освен ако не си готов той да тича из квартала,

415
00:23:22,790 --> 00:23:24,707
душейки след всяка кучка, която види.

416
00:23:24,759 --> 00:23:26,008
Не знаех. че ще

417
00:23:26,044 --> 00:23:27,426
участва с половината Делта Делта Курва

418
00:23:27,462 --> 00:23:29,211
в "топни чушката" маратон.

419
00:23:29,263 --> 00:23:32,014
Жаден мъж, който идва от пустинята трябва да си пийне.

420
00:23:32,050 --> 00:23:33,683
Сега съм и проклета пустиня?

421
00:23:33,718 --> 00:23:36,102
Мъжът може да язди една определена камила няколко години.

422
00:23:36,137 --> 00:23:37,770
Когато тази камила се износи

423
00:23:37,805 --> 00:23:39,638
той трябва пробно да поязди някои други

424
00:23:39,640 --> 00:23:42,641
за да може да реши коя ще язди от всички.

425
00:23:42,643 --> 00:23:45,194
Това са около 15 обиждащи метафори

426
00:23:45,229 --> 00:23:48,064
събрани в едно изключително гадно изречение.

427
00:23:48,116 --> 00:23:50,399
ЗНачи мъжът ти харесва лимони.

428
00:23:50,451 --> 00:23:53,035
Направи си лимонада.

429
00:23:53,071 --> 00:23:54,787
Какво по дяволите трябва да означава това?

430
00:23:54,822 --> 00:23:56,822
Облечи се като малко момиченце, щом това му харесва сега.

431
00:23:56,824 --> 00:23:59,909
Отиди в един от тези.. Forever 15 магазини в мола.

432
00:23:59,961 --> 00:24:03,713
купи си от тези евтини колежански дрешки.

433
00:24:03,748 --> 00:24:05,915
Направи мъжа си щастлив.

434
00:24:17,145 --> 00:24:18,895
Тук сме!

435
00:24:18,947 --> 00:24:20,563
Благодаря ти.

436
00:24:23,568 --> 00:24:25,284
Чао.

437
00:24:25,320 --> 00:24:26,652
Тук сме.

438
00:24:26,654 --> 00:24:28,654
Къде?

439
00:24:28,656 --> 00:24:30,706
Вкъщи.

440
00:24:30,742 --> 00:24:32,575
О, боже.

441
00:24:32,627 --> 00:24:34,794
Върнал се е! ТУК Е!

442
00:24:34,829 --> 00:24:36,045
Кой е тук?

443
00:24:36,080 --> 00:24:37,630
Уолтър!

444
00:24:37,665 --> 00:24:39,298
Уолтър!

445
00:24:39,334 --> 00:24:41,417
Уолтър!

446
00:24:48,009 --> 00:24:49,308
Липсваше ми.

447
00:24:49,344 --> 00:24:50,843
Кой е това?

448
00:24:50,845 --> 00:24:52,762
Това е синът ми.

449
00:24:52,814 --> 00:24:57,733
Уолтър, това е синът ми Иън.

450
00:24:57,769 --> 00:25:01,737
Иън, това е фантастичният

451
00:25:01,773 --> 00:25:05,858
прекрасен невероятен Уолтър.

452
00:25:05,860 --> 00:25:08,194
Хей.

453
00:25:08,196 --> 00:25:10,162
Мда.

454
00:25:10,198 --> 00:25:12,164
Искаше..

455
00:25:12,200 --> 00:25:14,951
Честно ли? Писна ми.

456
00:25:15,003 --> 00:25:17,536
Да, знам. Знаеш ли как се чувствам аз?

457
00:25:17,538 --> 00:25:19,338
Същото нещо, което чувам да казваш

458
00:25:19,374 --> 00:25:21,290
същото нещо отново и отново, така че...

459
00:25:21,342 --> 00:25:23,042
Не ми трябва..

460
00:25:23,044 --> 00:25:25,211
Ъм добре.. Да.

461
00:25:25,213 --> 00:25:26,262
Чао.

462
00:25:26,297 --> 00:25:28,381
Исусе.

463
00:25:40,695 --> 00:25:41,777
Как си?

464
00:25:41,813 --> 00:25:43,646
Добре.

465
00:25:46,484 --> 00:25:48,484
С кого говореше?

466
00:25:53,324 --> 00:25:56,459
Искаш ли да ми разкажеш?

467
00:25:56,494 --> 00:25:57,827
Може да пием кафе.

468
00:25:57,879 --> 00:26:00,880
И защо ще искам да го направя?

469
00:26:04,502 --> 00:26:06,135
Защото сме приятели.

470
00:26:06,170 --> 00:26:08,087
Помислих си, че имаш нужда да поговориш с някого.

471
00:26:08,089 --> 00:26:09,588
Ние не сме приятели.

472
00:26:09,590 --> 00:26:13,426
Разбира се, че сме.

473
00:26:15,763 --> 00:26:16,929
Трябва да се прибираш.

474
00:26:16,931 --> 00:26:19,849
Съпругът ти ще се притеснява за теб.

475
00:26:43,424 --> 00:26:44,840
-Ей
-Здравей.

476
00:26:44,876 --> 00:26:47,043
Мъф все още те заплашва с палеж?

477
00:26:48,629 --> 00:26:51,714
Мда.

478
00:26:51,766 --> 00:26:53,466
Поръчах пица.

479
00:26:53,468 --> 00:26:55,184
Малко е изстинала.

480
00:26:55,219 --> 00:26:58,020
Мислех, че ще се върнеш преди часове.

481
00:26:59,390 --> 00:27:00,940
Мога да отида и да ти я стопля.

482
00:27:00,975 --> 00:27:02,808
Не, добре е, харесвам я студена.

483
00:27:07,065 --> 00:27:09,732
Още едно пътешествие до пещерата на пумата?

484
00:27:09,784 --> 00:27:12,902
Не не. В лабораторията.

485
00:27:12,954 --> 00:27:16,956
Проектът ми трябва да се предаде до петък.

486
00:27:23,331 --> 00:27:27,666
Прави ли те щастлив или е само секс?

487
00:27:27,668 --> 00:27:30,336
Най-вече секс.

488
00:27:32,340 --> 00:27:34,673
По-добра ли е от мен?

489
00:27:37,845 --> 00:27:40,646
Не, просто...

490
00:27:40,681 --> 00:27:42,648
повече й е практиката.

491
00:27:42,683 --> 00:27:44,850
Доста повече, ако това, което чувам е вярно.

492
00:27:47,155 --> 00:27:50,523
Прави неща, които трябва да се науча как да правя?

493
00:27:55,997 --> 00:27:58,247
Искаш ли да ме научиш на нещо?

494
00:28:02,620 --> 00:28:05,704
Студената пица не струва. Ще я затопля.

495
00:28:34,569 --> 00:28:36,735
Ей, Лиъм, какво гледаш?

496
00:28:38,906 --> 00:28:42,041
Исусе, какво по дяволите е това?

497
00:28:49,000 --> 00:28:52,218
Хайде, минава 10 ч. Време е за лягане.

498
00:28:52,253 --> 00:28:55,421
Деби!

499
00:28:55,423 --> 00:28:56,889
Дебс!

500
00:28:59,760 --> 00:29:03,479
Не може да оставяш Лиъм пред телевизора

501
00:29:03,514 --> 00:29:05,981
Гледаше Живите мъртви или нещо от сорта.

502
00:29:06,017 --> 00:29:07,016
Исусе.

503
00:29:07,068 --> 00:29:08,400
Ис.. Мамка му.

504
00:29:08,436 --> 00:29:10,436
-Извинявай.
-Какво по дяволите се случва?

505
00:29:10,438 --> 00:29:12,238
Лиъм, тръгвай. В леглото, веднага.

506
00:29:12,273 --> 00:29:13,772
Какво правиш, влизайки в стаята ми без да чукаш?

507
00:29:13,774 --> 00:29:15,524
-Почуках.
-Нищо не сме правили.

508
00:29:15,576 --> 00:29:17,159
-ДОбре, а защо Дерек е по бельо?

509
00:29:17,195 --> 00:29:18,777
-Ще да остане за през нощта.
-Не, няма.

510
00:29:18,779 --> 00:29:21,580
-Да.
-Не, няма.

511
00:29:21,616 --> 00:29:22,865
Какво искаш да кажеш?

512
00:29:22,917 --> 00:29:24,533
Баща ми ще ме убие.

513
00:29:24,585 --> 00:29:26,418
Ще се видим утре в училище.

514
00:29:26,454 --> 00:29:28,454
Съжалявам, г-це Галахър.

515
00:29:30,041 --> 00:29:31,707
Не ме засрамвай така.

516
00:29:31,759 --> 00:29:33,626
Да те засрамвам? Ей.

517
00:29:33,628 --> 00:29:37,213
Отивай да си измиеш зъбите, веднага.

518
00:29:37,265 --> 00:29:39,515
Не може да имаш момче в леглото си.

519
00:29:39,550 --> 00:29:40,883
Защо не? ТИ можеш.

520
00:29:40,935 --> 00:29:42,885
-Аз съм голяма.
-Бременна съм.

521
00:29:42,937 --> 00:29:44,386
Не, не си.

522
00:29:46,807 --> 00:29:48,724
Не, не си.

523
00:29:53,481 --> 00:29:55,698
СИгурна ли си?

524
00:29:55,733 --> 00:29:58,150
Може би.

525
00:29:58,152 --> 00:29:59,952
Ще направиш аборт утре.

526
00:29:59,987 --> 00:30:01,153
-Не.
-Да.

527
00:30:01,155 --> 00:30:02,872
-Обичам го!
-Не, не го обичаш.

528
00:30:02,907 --> 00:30:04,907
-Ще се оженим.
-Не, няма.

529
00:30:04,959 --> 00:30:07,293
Майката на Дерек е забремяняла, когато е било с 6 месеца по-голяма от мен,

530
00:30:07,328 --> 00:30:08,911
и са заедно вече 20 години.

531
00:30:08,963 --> 00:30:10,296
За какво говориш?

532
00:30:10,331 --> 00:30:12,381
Обичам го и ще се оженим,

533
00:30:12,416 --> 00:30:13,582
и ще имаме много деца,

534
00:30:13,634 --> 00:30:14,633
и ще сме щастливи!

535
00:30:14,669 --> 00:30:16,502
За бога, Деб.

536
00:30:16,504 --> 00:30:19,171
Защо никога не ме оставяш да съм щастлива?

537
00:30:26,847 --> 00:30:28,647
Говори ми мръсно.

538
00:30:28,683 --> 00:30:29,848
Мръсна малка кучка.

539
00:30:31,185 --> 00:30:33,652
Може ли на испански.

540
00:30:33,688 --> 00:30:36,522
Ти мръсна мръсна малка кучка.

541
00:30:36,524 --> 00:30:38,490
Да!

542
00:30:38,526 --> 00:30:40,075
О,да!

543
00:30:56,544 --> 00:30:59,094
Къде остави пистолета?

544
00:30:59,130 --> 00:31:02,381
В голямата кофа.

545
00:31:10,024 --> 00:31:12,308
Внимавай, зареден е.

546
00:31:14,729 --> 00:31:17,563
Баща ми ме научи да стрелям.

547
00:31:42,890 --> 00:31:44,423
Франк.

548
00:31:46,427 --> 00:31:47,593
Исусе.

549
00:31:47,595 --> 00:31:49,261
Мамка му, какво вълнение.

550
00:31:49,263 --> 00:31:50,562
Искаш ли да пробваш?

551
00:31:50,598 --> 00:31:51,563
За бога, не.

552
00:31:51,599 --> 00:31:52,848
Добре.

553
00:31:52,900 --> 00:31:54,900
О, мамка му, престани.

554
00:31:54,935 --> 00:31:57,152
-Хайде, дай ми го.
-Не.

555
00:31:57,188 --> 00:31:59,104
Държиш се откачено, пусни го.

556
00:31:59,106 --> 00:32:00,522
Не!

557
00:32:00,574 --> 00:32:03,042
Исусе.

558
00:32:06,030 --> 00:32:08,697
Ръката ти.

559
00:32:08,749 --> 00:32:12,201
О...Всичко е наред

560
00:32:12,253 --> 00:32:14,670
Всичко е наред.

561
00:32:14,705 --> 00:32:18,424
Съжалявам.

562
00:32:35,309 --> 00:32:38,310
Всичко е наред. Тук съм.

563
00:32:38,312 --> 00:32:40,312
Тук съм. Наред е.

564
00:32:45,569 --> 00:32:46,785
Нпарави го.

565
00:32:46,821 --> 00:32:48,787
Добре е.

566
00:32:48,823 --> 00:32:51,657
ЗНаеш ли какво? Миришеш хубаво.

567
00:33:15,015 --> 00:33:17,599
Шшш.

568
00:33:55,473 --> 00:33:57,689
Ей.

569
00:33:57,725 --> 00:34:00,359
Какво правиш тук?

570
00:34:00,394 --> 00:34:02,611
Просто..

571
00:34:02,646 --> 00:34:06,115
гледам звездите.

572
00:34:06,150 --> 00:34:07,900
Влез вътре.

573
00:34:07,902 --> 00:34:11,703
Знаеш ли, никога не можеш да видиш толкова много звезди в Чикаго.

574
00:34:11,739 --> 00:34:14,540
Има прекалено много светлини от града.

575
00:34:14,575 --> 00:34:18,293
Повече са отколкото звездите на небето.

576
00:34:18,329 --> 00:34:20,295
Мда.

577
00:34:20,331 --> 00:34:22,748
Красиво е.

578
00:34:24,885 --> 00:34:26,919
Харесваш ли Уолтър?

579
00:34:28,088 --> 00:34:30,339
Готин е, нали?

580
00:34:30,391 --> 00:34:32,090
Едвам се запознахме.

581
00:34:32,092 --> 00:34:35,310
На колко години е?

582
00:34:35,346 --> 00:34:37,095
Не знам.

583
00:34:37,097 --> 00:34:39,898
Хайде, да влизаме вътре. Студено е.

584
00:34:39,934 --> 00:34:42,234
Хайде.

585
00:34:42,269 --> 00:34:44,820
Добре, аз влизам.

586
00:34:44,855 --> 00:34:47,105
Метамфетамин ли продаваш?

587
00:34:48,943 --> 00:34:49,942
Какво?

588
00:34:49,944 --> 00:34:52,027
Намерих малко в чантата ти.

589
00:34:52,079 --> 00:34:54,530
Ровил си ми в нещата?

590
00:34:54,582 --> 00:34:57,499
Така ли взе онези пари?

591
00:34:57,535 --> 00:34:59,501
И какво прави той тук?

592
00:34:59,537 --> 00:35:01,503
ШШ. ще говориш ли по-тихо?

593
00:35:01,539 --> 00:35:05,424
Това е било на баба му и Уолтър просто го наглежда.

594
00:35:05,459 --> 00:35:06,925
Тук ли я прави?

595
00:35:06,961 --> 00:35:08,844
Погледнах в караваната ей там

596
00:35:08,879 --> 00:35:10,846
и видях някои неща.

597
00:35:10,881 --> 00:35:13,382
Той се грижи за мен и аз се грижа за него.

598
00:35:13,434 --> 00:35:16,935
И съм щастлива. Окей?

599
00:35:16,971 --> 00:35:19,188
Ей, какво по дяволите става тук?

600
00:35:19,223 --> 00:35:21,440
Просто си говорим.

601
00:35:21,475 --> 00:35:23,442
Млъкнете, опитвам се да спя.

602
00:35:23,477 --> 00:35:24,443
Добре.

603
00:35:24,478 --> 00:35:26,144
-Исусе.
-Шш. престани.

604
00:35:26,146 --> 00:35:27,613
Какво каза?

605
00:35:27,648 --> 00:35:28,897
-Исусе.
-Не.

606
00:35:28,949 --> 00:35:30,449
-Казах "Исусе"
-Не

607
00:35:30,484 --> 00:35:32,150
Не ме гледай така, шибаняк.

608
00:35:32,152 --> 00:35:33,569
Чу ли ме правилно?

609
00:35:33,621 --> 00:35:35,153
-Не, просто е изморен.
-Задник.

610
00:35:35,155 --> 00:35:36,955
-Майната ти.
-Махай се от тук.

611
00:35:36,991 --> 00:35:38,790
-Ела, скъпи. Не, не.
-Дръпни се.

612
00:35:38,826 --> 00:35:40,659
Просто.. той е изморен.

613
00:35:40,661 --> 00:35:42,961
Всички сме изморени.

614
00:35:42,997 --> 00:35:44,796
Хайде, скъпи. Върви да спиш.

615
00:35:46,500 --> 00:35:48,166
Окей? Моля те?

616
00:35:48,168 --> 00:35:49,668
Ей сега ще дойда.

617
00:35:49,670 --> 00:35:51,553
-Тъпанар.
-Добре, върви в леглото.

618
00:35:51,589 --> 00:35:53,555
Ей сега ще дойда.

619
00:35:53,591 --> 00:35:56,808
Много е стресиран.

620
00:35:56,844 --> 00:36:00,596
Имам предвид, че през повечето време е мил, наистина мил.

621
00:36:00,648 --> 00:36:04,816
Иън, най-сетне съм щастлива.

622
00:36:04,852 --> 00:36:09,187
Хората като нас, също можем да сме щастливи.

623
00:36:09,189 --> 00:36:10,989
Обичам го.

624
00:36:11,025 --> 00:36:13,408
И това е най-важното нещо

625
00:36:13,444 --> 00:36:16,528
да намериш някого, когото да обичаш, нали?

626
00:36:16,530 --> 00:36:20,415
Който да те обича за това, което си.

627
00:36:22,202 --> 00:36:24,503
Искам това за теб.

628
00:36:33,047 --> 00:36:36,348
Обичам те.

629
00:36:36,383 --> 00:36:39,851
Ще бъдем добре.

630
00:36:39,887 --> 00:36:42,220
Ще бъдем добре.

631
00:37:23,764 --> 00:37:25,480
Майната му.

632
00:37:41,281 --> 00:37:43,281
Ей.

633
00:37:43,283 --> 00:37:45,367
Хайде, сладкишче.

634
00:37:52,092 --> 00:37:54,292
Бяха в нейното легло заедно по бельо.

635
00:37:54,294 --> 00:37:57,295
Помолила го да остане за през нощта.

636
00:37:57,297 --> 00:37:58,930
Иън не си пие лекарствата.

637
00:37:58,966 --> 00:38:01,099
Той избяга с откачената ни майка.

638
00:38:01,135 --> 00:38:02,718
Карл излежава присъда в поправителния.

639
00:38:02,770 --> 00:38:05,354
и сега Деби иска да участва в "Тийн майка"

640
00:38:05,389 --> 00:38:07,305
Наистина ли е бременна?

641
00:38:07,307 --> 00:38:09,107
Не знам.

642
00:38:09,143 --> 00:38:10,859
Не знам дали и тя знае.

643
00:38:10,894 --> 00:38:14,479
Може ли да върша по-лоша работа в отглеждането на тези деца?

644
00:38:14,481 --> 00:38:17,065
Лиъм не пуши крак.

645
00:38:17,117 --> 00:38:19,818
Мерси, че се отби. Просто имам нервна криза.

646
00:38:19,820 --> 00:38:21,820
За какво са приятелите?

647
00:38:25,075 --> 00:38:29,294
Това ли сме ние - приятели?

648
00:38:29,329 --> 00:38:32,164
Не е лошо място да започнем.

649
00:38:34,668 --> 00:38:37,252
Децата трябва да стават след 4 часа?

650
00:38:39,807 --> 00:38:41,807
Ще си дойдеш ли довечера?

651
00:38:44,845 --> 00:38:46,895
Трябва да съм тук на сутринта,

652
00:38:46,930 --> 00:38:49,481
за да се уверя, че Деби няма да избяга

653
00:38:49,516 --> 00:38:51,683
и да започне да избира имена за детето.

654
00:38:51,685 --> 00:38:52,984
Можеш да останеш тук.

655
00:38:53,020 --> 00:38:55,237
Ъм, леглото ти не струва.

656
00:38:55,272 --> 00:38:56,905
Никой не се е оплаквал преди.

657
00:38:56,940 --> 00:38:59,157
Най-вероятно не трябва да припомняш на мъжа си

658
00:38:59,193 --> 00:39:01,777
колко мъже са ти пробвали матрака.

659
00:39:01,829 --> 00:39:04,780
Значи ще останеш?

660
00:39:06,200 --> 00:39:07,449
Не мисля, че

661
00:39:07,501 --> 00:39:09,034
децата трябва да свикват

662
00:39:09,036 --> 00:39:10,535
с мен около тях.

663
00:39:10,537 --> 00:39:12,921
Защо не?

664
00:39:12,956 --> 00:39:14,206
Защото ти не си решила

665
00:39:14,208 --> 00:39:16,174
дали наистина ме искаш все още.

666
00:39:24,218 --> 00:39:27,436
Не трябва да е тази вечер, Фиона.

667
00:39:27,471 --> 00:39:31,606
Но скоро, окей?

668
00:39:31,642 --> 00:39:34,276
Трябва да знам.

669
00:40:06,093 --> 00:40:07,309
Бианка?

670
00:40:14,434 --> 00:40:16,735
Бианка?

671
00:40:23,443 --> 00:40:25,660
-Боли ли те?
-Аха.

672
00:40:25,696 --> 00:40:28,113
Хапчетата, къде са хапчетата?

673
00:40:37,207 --> 00:40:40,792
ДОбре, готова ли си?

674
00:40:40,794 --> 00:40:42,093
Съжалявам.

675
00:40:42,129 --> 00:40:45,297
Съжалявам.

676
00:40:45,299 --> 00:40:47,966
Добре.

677
00:40:47,968 --> 00:40:52,554
Ето, ето.

678
00:40:56,109 --> 00:40:57,475
Ето.

679
00:41:08,572 --> 00:41:09,955
Още.

680
00:41:09,990 --> 00:41:11,489
Колко си изпила досега?

681
00:41:11,491 --> 00:41:13,491
Още.

682
00:41:13,493 --> 00:41:16,494
-Твърде..
-Моля, моля.

683
00:41:33,347 --> 00:41:35,847
Не можах да го направя.

684
00:41:35,849 --> 00:41:38,183
Опитах.

685
00:41:38,185 --> 00:41:42,737
Но бях твърде уплашена.

686
00:41:42,773 --> 00:41:45,824
Мислех си, че ще е лесно, но не можах да го направя.

687
00:41:45,859 --> 00:41:47,993
Всичко е наред.

688
00:41:55,035 --> 00:41:56,534
Благодаря.

689
00:41:56,536 --> 00:41:58,536
За какво?

690
00:42:01,375 --> 00:42:03,792
Направи ме щастлива.

691
00:42:05,629 --> 00:42:08,597
Никога не съм била много щастлива, знаеш ли?

692
00:42:23,397 --> 00:42:25,397
Деби.

693
00:42:27,985 --> 00:42:29,985
Деби.

694
00:42:34,408 --> 00:42:36,408
ДОбро утро.

695
00:42:39,246 --> 00:42:42,580
СИгурна ли си, че си бременна?

696
00:42:48,839 --> 00:42:52,807
Направи ли.. направи ли си тест за бременност?

697
00:42:56,847 --> 00:42:59,064
Днес ще купим.

698
00:43:00,901 --> 00:43:03,068
Искам да имам бебе.

699
00:43:03,103 --> 00:43:06,271
Не, знам, че си мислиш, че искаш..

700
00:43:06,273 --> 00:43:08,239
Знам какво искам и какво не.

701
00:43:08,275 --> 00:43:10,742
Не, не знаеш. Ти си просто дете.

702
00:43:10,777 --> 00:43:13,278
-Не съм дете.
-Си.

703
00:43:13,280 --> 00:43:14,996
Тялото е мое, решението е мое.

704
00:43:15,032 --> 00:43:16,748
Дете си, ако искаш да вземеш решение,

705
00:43:16,783 --> 00:43:19,751
което да провали остатъка от живота ти, с момче, което едва познаваш.

706
00:43:19,786 --> 00:43:23,338
Ти се омъжи за човек, който едва познаваш!

707
00:43:23,373 --> 00:43:24,956
Изобщо обичаш ли го?

708
00:43:24,958 --> 00:43:26,758
Или още обичаш Джими

709
00:43:26,793 --> 00:43:28,376
или Шон,

710
00:43:28,428 --> 00:43:30,712
или някое друго готино момче, което си срещнала на улицата?

711
00:43:30,764 --> 00:43:33,965
Добре, добре, Ей.

712
00:43:34,001 --> 00:43:36,017
Не го прави.

713
00:43:36,053 --> 00:43:37,635
Моля те.

714
00:43:37,637 --> 00:43:40,605
Недей да имаш дете.

715
00:43:40,640 --> 00:43:43,775
Грешка е.

716
00:43:43,810 --> 00:43:47,278
Знам кого обичам и какво искам

717
00:43:56,990 --> 00:43:59,491
Кев.

718
00:43:59,493 --> 00:44:02,660
Кев, събуди се,

719
00:44:10,003 --> 00:44:11,469
Харесва ли ти?

720
00:44:11,505 --> 00:44:13,671
Ходила си на шопинг?

721
00:44:15,258 --> 00:44:17,058
Това ли е, което харесваш?

722
00:44:17,094 --> 00:44:20,645
Не.

723
00:44:20,680 --> 00:44:23,098
Да.

724
00:44:23,150 --> 00:44:24,899
Кой е правилният отговор?

725
00:44:24,935 --> 00:44:29,687
Така ли са били облечени колежанките, които си забил?

726
00:44:29,689 --> 00:44:31,856
О, не.

727
00:44:31,858 --> 00:44:33,742
Не знам, може би.

728
00:44:33,777 --> 00:44:36,027
Имам предвид, че носиха различни неща.

729
00:44:36,029 --> 00:44:40,081
Повечето носиха поли и анцузи.

730
00:44:40,117 --> 00:44:43,084
Носиха дънки със скъсано на коляното и..

731
00:44:44,838 --> 00:44:46,871
Ти попита!

732
00:44:46,873 --> 00:44:50,091
Ви..

733
00:44:50,127 --> 00:44:53,461
Ви, скъпа..

734
00:44:53,513 --> 00:44:54,679
Махай се, Кевин.

735
00:44:54,714 --> 00:44:57,298
О, хайде де.

736
00:44:57,350 --> 00:44:58,967
Махай се.

737
00:44:59,019 --> 00:45:01,469
Не искам да се обличаш като някоя друга.

738
00:45:01,521 --> 00:45:05,607
Искам да се обличаш като себе си.

739
00:45:05,642 --> 00:45:09,110
Бебетата, Кев.. Най-добре върви и ги гушни.

740
00:45:13,066 --> 00:45:15,283
Бебетата, Кев!

741
00:45:18,488 --> 00:45:20,572
Не.

742
00:45:20,574 --> 00:45:22,207
Знам, че искаш да отидеш.

743
00:45:22,242 --> 00:45:24,325
За това по-добре отиди преди да са умрели!

744
00:45:24,377 --> 00:45:27,495
Не искам да съм тук с теб.

745
00:45:27,547 --> 00:45:29,914
Върви да видиш бебетата!

746
00:45:34,254 --> 00:45:36,254
Кевин.

747
00:45:40,927 --> 00:45:43,228
Ще го направим заедно?

748
00:45:48,185 --> 00:45:51,686
Мамка му, наистина могат да викат, нали?

749
00:46:52,666 --> 00:46:54,883
Къде е Гъс?

750
00:46:54,918 --> 00:46:57,051
Излезе рано.

751
00:46:57,087 --> 00:47:00,171
Ще му кажеш ли, че съм донесла кафе?

752
00:47:00,173 --> 00:47:03,224
Стояхме до късно снощи.

753
00:47:05,262 --> 00:47:08,763
Ей, Фиона.

754
00:47:08,815 --> 00:47:11,349
Ако не обичаш Гъс,

755
00:47:11,351 --> 00:47:14,152
трябва да се стегнеш и да си тръгнеш.

756
00:47:16,523 --> 00:47:19,157
Защото той няма да го направи. Прекалено добър е.

757
00:47:19,192 --> 00:47:20,909
А ти..

758
00:47:20,944 --> 00:47:23,745
знаеш..

759
00:47:23,780 --> 00:47:26,447
Аз какво?

760
00:47:26,499 --> 00:47:28,199
ТИ не си.

761
00:48:26,509 --> 00:48:27,759
По дяволите.

762
00:48:41,741 --> 00:48:43,441
Бианка!

763
00:48:43,443 --> 00:48:45,276
Бианка!

764
00:48:48,615 --> 00:48:50,915
Бианка!

765
00:48:56,539 --> 00:48:58,373
Бианка!

766
00:49:04,964 --> 00:49:06,931
Не днес.

767
00:49:36,296 --> 00:49:38,629
-Ти изчезна миналата вечер.
-Знам

768
00:49:38,665 --> 00:49:41,215
Беше много гадно.

769
00:49:41,251 --> 00:49:44,168
Знам, знам. Просто имах малко работа.

770
00:49:44,170 --> 00:49:47,221
Просто си тръгна и ме остави там.

771
00:49:47,257 --> 00:49:48,973
Чаках те 2 часа.

772
00:49:49,008 --> 00:49:51,926
Слушай, не съм те карал да идваш, окей?

773
00:49:55,181 --> 00:49:56,898
Това за какво беше, по дяволите?

774
00:49:56,933 --> 00:49:59,150
За това, че ме накара да се влюбя в теб.

775
00:49:59,185 --> 00:50:01,018
Не съм те карал да правиш нищо!

776
00:50:01,020 --> 00:50:04,238
Напратив, защото си толкова..

777
00:50:04,274 --> 00:50:05,823
ти.

778
00:50:05,859 --> 00:50:08,025
Не си като никого, когото познавам или съм срещала

779
00:50:08,027 --> 00:50:09,026
или някога ще срещна.

780
00:50:09,028 --> 00:50:11,529
Толкова си.. О, мамка му!

781
00:50:21,291 --> 00:50:23,791
Благодаря.

782
00:50:23,843 --> 00:50:25,843
Благодаря.

783
00:50:34,888 --> 00:50:37,472
Не си на работа днес.

784
00:50:39,058 --> 00:50:40,858
Какво става с нас?

785
00:50:43,062 --> 00:50:45,613
-ТИ си омъжена?
-Е и ?

786
00:50:45,648 --> 00:50:47,698
Така, че си омъжена.

787
00:50:47,734 --> 00:50:50,234
Мисля, че съм влюбена в теб.

788
00:50:50,236 --> 00:50:52,703
И съм почти сигурна, че и ти си влюбен в мен.

789
00:50:52,739 --> 00:50:56,491
-Почти сигурна, а?
-Или може би.

790
00:50:59,913 --> 00:51:01,629
Гъс изглежда свестен.

791
00:51:01,664 --> 00:51:04,298
Става нещо с нас и двамата го знаем.

792
00:51:04,334 --> 00:51:06,050
Е, не искам да бъда този тъпанар,

793
00:51:06,085 --> 00:51:07,885
който спи с жената на доброто момче?

794
00:51:07,921 --> 00:51:10,087
Бил съм такъв, крил съм се в гардероба.

795
00:51:10,089 --> 00:51:12,089
Ами, ако аз и Гъс се разделим?

796
00:51:12,091 --> 00:51:14,308
Е, не го прави заради мен.

797
00:51:40,119 --> 00:51:44,338
Персонала е.

798
00:51:44,374 --> 00:51:46,624
Трябва да им отворя.

799
00:51:50,597 --> 00:51:52,797
Ей, влизайте.

800
00:51:57,103 --> 00:51:59,804
7 часа е. Трябва да отварям.

801
00:51:59,806 --> 00:52:01,939
Правиш ме щастлива.

802
00:52:01,975 --> 00:52:04,442
Щастлива съм, когото съм около теб.

803
00:52:07,730 --> 00:52:09,564
Щастлива...

804
00:52:09,616 --> 00:52:12,783
банално е.

805
00:52:12,819 --> 00:52:14,819
Порасни, Фиона.

806
00:52:27,166 --> 00:52:29,166
Мамка му.

807
00:52:29,168 --> 00:52:30,468
Ало?

808
00:52:30,503 --> 00:52:31,802
Ало?

809
00:52:41,814 --> 00:52:43,931
Ей, Мик.

810
00:52:43,983 --> 00:52:46,517
Къде си по дяволите?

811
00:53:02,035 --> 00:53:03,918
Къде беше?

812
00:53:03,953 --> 00:53:06,621
С майка.

813
00:53:06,673 --> 00:53:08,756
Добре ли си?

814
00:53:08,791 --> 00:53:11,509
Мразя лекарствата.

815
00:53:11,544 --> 00:53:13,511
Ще ме накараш ли да ги взимам?

816
00:53:13,546 --> 00:53:17,798
Полудяваш, когато не ги вземаш.

817
00:53:17,850 --> 00:53:20,551
Ще искаш ли да бъдеш с мен, дори и да не ги вземам?

818
00:53:26,059 --> 00:53:27,608
Обичаше ме.

819
00:53:27,644 --> 00:53:31,145
Сега дори не знаеш кой съм.

820
00:53:31,197 --> 00:53:34,198
Мамка му, дори аз не знам кой съм през половината време.

821
00:53:37,570 --> 00:53:39,403
Нищо не ми дължиш.

822
00:53:39,405 --> 00:53:41,539
Обичам те.

823
00:53:41,574 --> 00:53:43,157
Какво по дяволите трябва да означава това?

824
00:53:43,209 --> 00:53:45,126
Означава, че се грижим един за друг.

825
00:53:45,161 --> 00:53:47,328
Не искам да стоиш тук,

826
00:53:47,380 --> 00:53:49,246
притеснявайки се, гледайки ме

827
00:53:49,248 --> 00:53:52,133
чакайки да направя поредната простотия.

828
00:53:52,168 --> 00:53:53,551
Означава през

829
00:53:53,586 --> 00:53:55,586
добро, лошо, болест, здраве, всичко това.

830
00:53:55,588 --> 00:53:57,305
Ще се ожениш ли за мен?

831
00:53:57,340 --> 00:53:59,090
Ще отидем ли до съда, облечени в смокинги

832
00:53:59,092 --> 00:54:00,675
като двойка стари кралици?

833
00:54:00,727 --> 00:54:02,393
Майната ти.

834
00:54:02,428 --> 00:54:05,813
Не, мерси. Вече съм го направил.

835
00:54:05,848 --> 00:54:07,648
Какво по дяволите не ти е наред?

836
00:54:07,684 --> 00:54:09,934
Твърде много!

837
00:54:11,904 --> 00:54:14,071
Твърде много не ми е наред.

838
00:54:14,107 --> 00:54:17,024
Това е проблема, нали?

839
00:54:17,076 --> 00:54:18,576
Твърде много не ми е наред

840
00:54:18,611 --> 00:54:20,328
и ти нищо не можеш да направиш.

841
00:54:20,363 --> 00:54:22,029
Не можеш да го промениш.

842
00:54:22,081 --> 00:54:24,365
Не можеш да ме поправиш, защото не съм счупен.

843
00:54:24,417 --> 00:54:26,834
Не ми трябва поправка. Това съм аз.

844
00:54:30,289 --> 00:54:33,791
Това е.

845
00:54:33,793 --> 00:54:36,677
ТОва си ти, който къса с мен.

846
00:54:36,713 --> 00:54:38,929
Мда.

847
00:54:41,718 --> 00:54:43,267
Наистина ли?

848
00:54:46,305 --> 00:54:49,106
Мамка му.

849
00:54:49,142 --> 00:54:51,359
Мики.

850
00:54:51,394 --> 00:54:52,860
Мики!

851
00:54:54,480 --> 00:54:56,697
Мамка му.

852
00:54:56,733 --> 00:54:58,065
Това Сами ли е?

853
00:54:58,117 --> 00:54:59,950
Мики.

854
00:54:59,986 --> 00:55:03,654
Тя носи пистолет.

855
00:55:03,656 --> 00:55:06,490
Мислиш ли ме за добър човек?

856
00:55:08,745 --> 00:55:10,161
Това изстел ли беше?

857
00:55:12,832 --> 00:55:14,131
Майната ти!

858
00:55:14,167 --> 00:55:15,883
Ще те пречукам!

859
00:55:15,918 --> 00:55:17,918
Това Сами ли е?

860
00:55:20,840 --> 00:55:23,519
Опита се да ме убиеш!

861
00:55:24,110 --> 00:55:25,393
Майната ти!

862
00:55:25,428 --> 00:55:26,594
Майната ти и на теб!

863
00:55:26,646 --> 00:55:28,145
Майната му и на странното ти дете!

864
00:55:28,181 --> 00:55:30,064
Ще те пречукам, малка кучко!

865
00:55:30,099 --> 00:55:31,432
Какво по дяволите се случва?

866
00:55:31,484 --> 00:55:33,150
Стреляш като кучка!

867
00:55:33,186 --> 00:55:35,319
Здрасти.

868
00:55:35,354 --> 00:55:37,655
Здравей. Какво става?

869
00:55:37,690 --> 00:55:39,106
Не съм сигурна. Мики се е опитал да убие Сами.

870
00:55:39,158 --> 00:55:40,658
Сами се опитва да убие Мики.

871
00:55:40,693 --> 00:55:44,078
и нещо за нея, че е била цяла седмица в сандък.

872
00:55:44,113 --> 00:55:45,946
Ти кога се върна?

873
00:55:45,998 --> 00:55:48,582
Преди няколко минути.

874
00:55:50,369 --> 00:55:51,869
Как е Моника?

875
00:55:51,871 --> 00:55:53,788
Живее е с тийнейджър, който е дилър на метамфетамин.

876
00:55:53,840 --> 00:55:57,291
Звучи като Моника.

877
00:55:59,011 --> 00:56:00,177
Това не е на добре.

878
00:56:16,229 --> 00:56:19,396
Мамка му.

879
00:56:19,398 --> 00:56:20,865
Мамка му.

880
00:56:25,905 --> 00:56:28,823
Какво ти се е случило на лицето?

881
00:56:28,875 --> 00:56:31,075
Момиче ме удари.

882
00:56:32,829 --> 00:56:34,829
Най-вероятно си си го заслужил.

883
00:56:34,881 --> 00:56:36,831
Мда.

884
00:56:36,883 --> 00:56:39,416
Вече нищо подобно като просто секс.

885
00:56:41,838 --> 00:56:43,420
Знаеш ли, аз...

886
00:56:43,422 --> 00:56:46,056
Мисля, че се влюбвам в един от професорите ми.

887
00:56:46,092 --> 00:56:47,224
Жена?

888
00:56:47,260 --> 00:56:49,560
Мда.

889
00:56:49,595 --> 00:56:51,846
Яко.

890
00:56:51,898 --> 00:56:53,731
Това Франк ли е?

891
00:56:53,766 --> 00:56:56,233
О, да.

892
00:57:07,914 --> 00:57:10,865
Няма я, момчета.

893
00:57:10,917 --> 00:57:13,083
Няма я.

894
00:57:40,813 --> 00:57:43,647
Да го направим!

895
00:57:47,153 --> 00:57:49,569
Хей! Хей!

