﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:02,364
- Досега в Разкритие...
- Не я пипайте!

2
00:00:02,366 --> 00:00:05,483
Този Юсеф Халид, той е взел някакъв
камък?

3
00:00:05,535 --> 00:00:06,567
Някаква представа какво е това?

4
00:00:06,569 --> 00:00:07,735
Не.

5
00:00:13,576 --> 00:00:14,825
Искам Джош обратно.

6
00:00:14,877 --> 00:00:16,244
А другите двама?

7
00:00:16,246 --> 00:00:19,413
Всички замесени трябва да бъдат
премахнати.

8
00:00:19,449 --> 00:00:22,166
Тази афера никога не трябваше да
продължава след лобито на хотела.

9
00:00:22,218 --> 00:00:23,751
Имах ли афера с Ема Уилсън?

10
00:00:23,803 --> 00:00:24,969
Да.

11
00:00:25,004 --> 00:00:26,921
Убил ли съм я?
Не.

12
00:00:26,973 --> 00:00:29,257
Това е седми тунел... приближихме
се твърде много до Храмовия Хълм.

13
00:00:29,259 --> 00:00:30,791
На никой не му е позволено да копае
там.

14
00:00:35,348 --> 00:00:40,768
Няма по-голям успех в живота от
саможертвената смърт.

15
00:01:07,507 --> 00:01:09,700
Намерих паспорт в якето му.

16
00:01:09,702 --> 00:01:10,454
Името му е...

17
00:01:10,456 --> 00:01:11,026
Няма проблем.

18
00:01:11,028 --> 00:01:12,186
Знам кой е.

19
00:01:15,668 --> 00:01:17,323
Има следи от барут.

20
00:01:18,077 --> 00:01:18,867
Самоубийство.

21
00:01:22,086 --> 00:01:22,655
Какво е това?

22
00:01:26,745 --> 00:01:27,474
Номер.

23
00:01:27,510 --> 00:01:28,190
Какво е това?

24
00:01:29,162 --> 00:01:30,139
Цифрова времева карта.

25
00:01:30,801 --> 00:01:31,430
Какво?

26
00:01:32,413 --> 00:01:34,046
Използва се, за да записва часовете
на работа.

27
00:01:34,682 --> 00:01:36,016
Може ли да бъде проследена?

28
00:01:36,389 --> 00:01:36,866
Да.

29
00:01:37,910 --> 00:01:39,577
Голан?

30
00:01:39,629 --> 00:01:40,628
Гола...

31
00:01:40,663 --> 00:01:41,646
Какво, по дяволите.

32
00:01:53,393 --> 00:01:57,928
Все още съм под гаранция.
Това е толкова объркано.

33
00:01:57,980 --> 00:02:01,682
Какво, по дяволите, ще му сторят
на онова място?

34
00:02:01,734 --> 00:02:03,851
Това е дълга история.

35
00:02:03,903 --> 00:02:08,439
Е, сега е идеалният момент да ми
кажеш.

36
00:02:08,491 --> 00:02:11,442
Всичко е заради Краят на дните.

37
00:02:11,494 --> 00:02:13,277
За какво?

38
00:02:13,329 --> 00:02:15,196
Армагедон.

39
00:02:15,248 --> 00:02:16,998
Антихриста.

40
00:02:17,000 --> 00:02:19,700
С цел да се постигне
Второто Пришествие,

41
00:02:19,752 --> 00:02:22,703
Харама в Йерусалим трябва да бъде
възстановен.

42
00:02:22,705 --> 00:02:25,206
Трябва им Първосвещеник, за да го
направят.

43
00:02:25,258 --> 00:02:27,541
За това се нуждаят от Джош.

44
00:02:27,593 --> 00:02:29,877
Какво?

45
00:02:29,929 --> 00:02:32,380
Това дете?
Първосвещеник?

46
00:02:32,432 --> 00:02:34,965
Какво е това, нещо като, някакъв вид
супергерой или нещо такова?

47
00:02:35,017 --> 00:02:37,768
Аз им повярвах.

48
00:02:37,804 --> 00:02:40,104
Просто не вярвах, че ще стигнат 
толкова далече.

49
00:02:40,139 --> 00:02:43,557
Искам да кажа, те убиха другия.

50
00:02:43,609 --> 00:02:46,227
Чиста ли си?

51
00:02:46,229 --> 00:02:48,145
Да!

52
00:02:52,368 --> 00:02:53,567
Добем виж.

53
00:02:53,569 --> 00:02:54,735
Ще преспим тук за няколко часа,

54
00:02:54,737 --> 00:02:55,903
а след това ще караме до Албакърки.

55
00:02:55,955 --> 00:02:58,956
Трябва да има офис на ФБР там.

56
00:02:58,991 --> 00:03:02,243
Ще отидем там утре сутрин и ще
им кажем всичко.

57
00:03:02,245 --> 00:03:05,079
Нали?

58
00:03:05,131 --> 00:03:08,499
Може би е някакъв вид архитектурен
план.

59
00:03:08,551 --> 00:03:10,167
Да, може да е стая с тунел,

60
00:03:10,219 --> 00:03:12,086
водеще до ето тук.

61
00:03:12,138 --> 00:03:16,474
Или цялото нещо е просто символ или
знак, или нещо такова.

62
00:03:16,509 --> 00:03:18,759
Провери го в базата данни на ФБР и 
Интерпол.

63
00:03:18,761 --> 00:03:20,144
Нещо, за което трябва да знам?

64
00:03:20,179 --> 00:03:21,645
Не наистина.

65
00:03:24,267 --> 00:03:26,650
Това е символ, който видях в дневника
на Ема Уилсън,

66
00:03:26,686 --> 00:03:28,853
а снощи го видях отново при разкопките.

67
00:03:28,905 --> 00:03:31,655
Почакай, да не би дневника на жертвата
да е у теб?

68
00:03:31,691 --> 00:03:32,823
Не.

69
00:03:32,859 --> 00:03:33,858
Беше у мен.
Но го предадох.

70
00:03:33,910 --> 00:03:35,860
Следвах протокола.

71
00:03:35,912 --> 00:03:37,862
Целия случай пое в нова посока.

72
00:03:37,914 --> 00:03:39,697
Какво?

73
00:03:39,749 --> 00:03:41,832
Две деца откриха тялото на Юсеф Халид
тази сутрин.

74
00:03:41,868 --> 00:03:43,117
Очевдино, той направи услуга на всички
ни

75
00:03:43,169 --> 00:03:45,035
и се самоуби.

76
00:03:47,924 --> 00:03:49,507
Това все още не отговаря на въпроса
кой уби Ема Уилсън.

77
00:03:49,542 --> 00:03:51,342
Е, ще оставим местната полиция да се
справя с това.

78
00:03:51,377 --> 00:03:52,877
Имам нужда всички да се фокусирани
над охраната,

79
00:03:52,929 --> 00:03:54,879
при посещението на Държавния Секретар.

80
00:03:54,931 --> 00:03:56,297
Искам да спреш това, което правиш,

81
00:03:56,349 --> 00:04:00,017
да се пренастроиш и да видиш
други преспективи.

82
00:04:00,052 --> 00:04:04,805
Или ще застрашиш позицията си тук.

83
00:04:06,692 --> 00:04:10,361
Да не би всичко това да е, защото не
дойдох в болницата снощи?

84
00:04:10,396 --> 00:04:12,313
Защото вече се извиних.

85
00:04:12,315 --> 00:04:14,031
Няма нищо общо с това.

86
00:04:14,066 --> 00:04:15,316
Аз съм правно аташе.
Ти си ми заместник.

87
00:04:15,368 --> 00:04:17,451
Аз ти казвам какво да правиш.

88
00:04:19,155 --> 00:04:21,739
Добре.

89
00:04:23,826 --> 00:04:26,959
Питър, мисля, че открих нещо.

90
00:04:34,253 --> 00:04:35,219
- Какво?
- Символът изкочи

91
00:04:35,254 --> 00:04:37,004
при съвпадение

92
00:04:37,056 --> 00:04:39,173
в случай с изчезнал човек, тук в
Йерусалим от преди шест месеца.

93
00:04:39,175 --> 00:04:40,591
Грегъри Доналдсън.

94
00:04:40,643 --> 00:04:42,927
Намерен след три дни в делириум и
безсъзнание.

95
00:04:42,979 --> 00:04:44,178
- Още ли в жив?
- Да.

96
00:04:44,230 --> 00:04:45,396
Изглежда са го приели

97
00:04:45,431 --> 00:04:46,847
в Психиатричния Институт в Шалвата.

98
00:05:04,617 --> 00:05:07,201
Обикновено го дършим силно упоен,

99
00:05:07,203 --> 00:05:10,087
за да го спрем от самонараняване.

100
00:05:10,122 --> 00:05:12,289
Или да нарани някой друг.

101
00:05:12,341 --> 00:05:15,582
Грегори, имаш посетител.

102
00:05:18,848 --> 00:05:20,431
Казвам се Питър Конъли.

103
00:05:20,466 --> 00:05:22,299
Тук съм с американското консулство.

104
00:05:22,351 --> 00:05:25,970
Бих искал да ви задам няколко въпроса,
ако няма проблем.

105
00:05:27,723 --> 00:05:32,776
Вярваме, че психотичното му състояние
е форма на Йерусалимски синдром.

106
00:05:32,812 --> 00:05:34,228
Какво?

107
00:05:34,280 --> 00:05:36,897
О, ние виждаме стотици случаи
годишно.

108
00:05:36,949 --> 00:05:39,783
Поклонници, туристи, които идват в
Йерусалим

109
00:05:39,819 --> 00:05:41,619
и се претоварват от историята,

110
00:05:41,654 --> 00:05:45,122
от религиозния плам.

111
00:05:45,157 --> 00:05:48,292
Те халюцинират, губят представа за
времето,

112
00:05:48,327 --> 00:05:50,578
чуват гласове.

113
00:05:50,580 --> 00:05:52,580
Мога ли да видя неговия...

114
00:06:00,556 --> 00:06:02,172
Исусе.

115
00:06:04,927 --> 00:06:08,646
Мога ли да погледна това, моля те,
Грегъри?

116
00:06:15,488 --> 00:06:18,439
Какво е това?
Грегъри, този символ,

117
00:06:18,441 --> 00:06:19,773
какъв е?

118
00:06:33,589 --> 00:06:35,673
Йосафат?

119
00:06:35,708 --> 00:06:37,174
Какво означава това, Грегъри?

120
00:06:37,209 --> 00:06:38,542
Йосефат.
Защо си написал това?

121
00:06:38,594 --> 00:06:40,511
Фиксирането.

122
00:06:40,546 --> 00:06:42,546
Общото на психотичните епизоди.

123
00:06:42,598 --> 00:06:45,799
Те си набелязват една дума или
понятие

124
00:06:45,801 --> 00:06:48,886
и се обсебват от нея, повтаряйки я, и...

125
00:06:52,224 --> 00:06:56,560
Хей. Хей.

126
00:07:01,701 --> 00:07:03,233
Много съжалявам.

127
00:07:03,285 --> 00:07:06,320
Обикновено, той е доста послушен,
когато е на лекарства.

128
00:07:06,372 --> 00:07:09,657
Няма проблем.

129
00:07:09,659 --> 00:07:11,158
Има ли някакви посетители?

130
00:07:11,210 --> 00:07:12,209
Някой с когото мога да говоря за него?

131
00:07:12,244 --> 00:07:13,744
Приятели или семейство?

132
00:07:13,796 --> 00:07:14,595
Ъ-ъ...

133
00:07:14,630 --> 00:07:17,137
Хила, може ли списъка с посетителите

134
00:07:17,139 --> 00:07:18,878
на Грегъри Доналдсън?

135
00:07:19,085 --> 00:07:20,968
Грегъри Доналдсън.

136
00:07:26,142 --> 00:07:29,843
Има млада жена, която го 
посещаваше често.

137
00:07:29,895 --> 00:07:31,762
Изглеждат много близки.

138
00:07:31,814 --> 00:07:35,516
Може ли да получа последния изсвестен
адрес на Грегъри в Йерусалим, моля?

139
00:07:41,574 --> 00:07:42,274
Как си?

140
00:07:43,900 --> 00:07:45,263
Намерих това отвън.

141
00:07:45,265 --> 00:07:46,614
Дали принадлежи на някого тук?

142
00:07:46,616 --> 00:07:48,132
Прилича на нашите.

143
00:07:48,411 --> 00:07:49,496
Може ли да провериш?

144
00:07:49,498 --> 00:07:50,212
Разбира се.

145
00:07:50,426 --> 00:07:50,762
Ела.

146
00:07:58,785 --> 00:08:01,102
На Илай е, барманът ни.

147
00:08:01,104 --> 00:08:02,030
Това ли е адресът му?

148
00:08:02,885 --> 00:08:05,190
Смяната му започва в 5.

149
00:08:05,192 --> 00:08:06,851
Ще му го дам.

150
00:08:06,853 --> 00:08:08,893
Нямаше да го чакам, ако бях на
твое място.

151
00:08:14,023 --> 00:08:16,223
Здравейте, говорите ли английски?

152
00:08:16,275 --> 00:08:18,392
Казвам се Питър Конъли.

153
00:08:18,394 --> 00:08:19,610
Аз съм от консулството тук.

154
00:08:19,645 --> 00:08:21,061
Не мога да ви помогна.
Махайте се.

155
00:08:21,113 --> 00:08:23,063
Почакайте.
Задръжте.

156
00:08:23,065 --> 00:08:24,815
Просто се опитвам да разбера

157
00:08:24,867 --> 00:08:27,618
дали някой знае нещо за това.

158
00:08:47,757 --> 00:08:50,090
Какво ти казаха?

159
00:08:50,092 --> 00:08:52,426
Сложиха ме на изчакване, за
това им затворих.

160
00:08:52,478 --> 00:08:55,679
Не можах да измисля какво да кажа,
което да не звучи налудничево.

161
00:08:55,731 --> 00:08:57,314
Слушай, първото нещо, утре сутрин

162
00:08:57,349 --> 00:08:58,515
ще е да им кажем лично.

163
00:08:58,567 --> 00:09:01,068
Всичко това ще приключи.

164
00:09:07,193 --> 00:09:11,695
Те не са ме виждали от около три
години.

165
00:09:11,747 --> 00:09:15,115
Просто гледах в огледанолото и...

166
00:09:18,003 --> 00:09:20,087
Изглеждам по-стара.

167
00:09:22,258 --> 00:09:24,374
Все още си много красива.

168
00:09:27,463 --> 00:09:30,013
Хей...

169
00:09:54,340 --> 00:09:56,724
Намирам се на тяхното местопложение.

170
00:09:56,726 --> 00:09:59,226
Сахара Спрингс Мотел на път 17.

171
00:09:59,278 --> 00:10:00,661
Не предприемай нищо, все още.

172
00:10:00,713 --> 00:10:02,162
Ще изпратя някого.

173
00:10:18,245 --> 00:10:21,298
Съжалявам. Заспал съм.

174
00:10:23,167 --> 00:10:23,874
Коя е Елена?

175
00:10:26,373 --> 00:10:27,124
От къде...

176
00:10:28,052 --> 00:10:29,507
От къде знаеш за нея?

177
00:10:29,509 --> 00:10:31,827
Бълнуваше името й.

178
00:10:33,966 --> 00:10:34,808
Имах сън..

179
00:10:37,165 --> 00:10:37,975
с нея.

180
00:10:38,596 --> 00:10:39,601
Мислиш ли...

181
00:10:39,603 --> 00:10:41,243
Aко мислиш за греха,

182
00:10:41,243 --> 00:10:43,478
значи си го извършил.

183
00:10:44,772 --> 00:10:46,490
Има начини да бъде пречистен.

184
00:10:47,128 --> 00:10:47,926
Чрез изкупление.

185
00:10:52,200 --> 00:10:53,336
Трябва да спрем тук

186
00:10:53,496 --> 00:10:54,671
за Шабат.

187
00:11:09,900 --> 00:11:11,759
Това място става.

188
00:11:49,408 --> 00:11:50,690
Ами ако се върнат?

189
00:11:51,169 --> 00:11:51,829
Няма.

190
00:12:04,491 --> 00:12:05,572
Това ще свърши работа.

191
00:12:06,590 --> 00:12:07,937
За изкуплението ти.

192
00:12:13,545 --> 00:12:16,546
Запознахме се в кафене "Сергей".

193
00:12:17,967 --> 00:12:20,483
Той беше много сладък американец.

194
00:12:21,303 --> 00:12:23,837
Премстихме се заедно след две седмици.

195
00:12:23,839 --> 00:12:27,825
Тогава един ден, той получи пратка
по пощата.

196
00:12:27,860 --> 00:12:30,277
Баща му е починал, когато той  е бил
на три.

197
00:12:30,329 --> 00:12:35,215
На 21-вия рожден ден на Грегъри,
документите по осиновяването му бяха

198
00:12:35,217 --> 00:12:37,968
разпечатани и той получи писмо от
баща си.

199
00:12:38,020 --> 00:12:40,253
- Какво пишеше в писмото?
- Не знам.

200
00:12:40,289 --> 00:12:45,075
Но знам, че той не беше същия 
човек след това.

201
00:12:45,127 --> 00:12:49,129
Той стана много депресиран и
параноичен.

202
00:12:49,181 --> 00:12:52,783
Продължаваше да говори за хората,
които го следяха.

203
00:12:52,818 --> 00:12:55,903
Какви хора?

204
00:12:55,905 --> 00:12:58,672
Той ги наричаше Орденът на Мория.

205
00:12:58,674 --> 00:13:01,909
Беше убеден, че те са някакво тайно
общество,

206
00:13:01,961 --> 00:13:04,344
което има нещо общо със смъртта на
баща му.

207
00:13:04,396 --> 00:13:10,400
И тогава, един ден, той просто
изчезна.

208
00:13:10,436 --> 00:13:13,103
Седмица по-късно го откриха в тунелите

209
00:13:13,155 --> 00:13:15,022
под стария град.

210
00:13:15,074 --> 00:13:19,793
Той беше издълбал това нещо на
гърдите си.

211
00:13:23,665 --> 00:13:26,500
Трябваше да му вярвам.

212
00:13:29,054 --> 00:13:31,371
Все още ли пазите пратката?

213
00:13:31,373 --> 00:13:34,207
Полицаи от Шин Бет

214
00:13:34,209 --> 00:13:36,543
дойдоха в дома ми преди няколко дни.

215
00:13:36,545 --> 00:13:38,845
Те взеха всичко.

216
00:13:40,215 --> 00:13:43,050
Добре.

217
00:13:43,052 --> 00:13:44,766
Благодаря ви.

218
00:13:50,910 --> 00:13:54,277
И аз загубих близък за мен човек.

219
00:13:54,313 --> 00:13:57,948
Знам колко е болезнено.

220
00:13:57,983 --> 00:13:59,699
Почакайте.

221
00:14:02,054 --> 00:14:04,287
Взеха всичко, освен това.

222
00:14:06,292 --> 00:14:08,909
Не знам какво е и как се отравя.

223
00:14:08,961 --> 00:14:12,404
Но знам, че Грег не би искал те да
го имат.

224
00:14:57,910 --> 00:15:00,043
Здравей, Лиат, нуждая се от услуга.

225
00:15:00,095 --> 00:15:01,628
Между нас.

226
00:15:01,680 --> 00:15:03,513
Ще ти изпратя снимка на ключ.

227
00:15:03,549 --> 00:15:04,881
Със сериен номер на него.

228
00:15:04,933 --> 00:15:07,184
Искам да опиташ да го проследиш
за мен.

229
00:15:07,219 --> 00:15:09,469
Добре. Благодаря.

230
00:15:13,725 --> 00:15:14,808
Какво става?

231
00:15:14,810 --> 00:15:17,644
Мисля, че открихме убиеца.

232
00:15:38,987 --> 00:15:40,646
Сигурен ли си, че това ще се получи?

233
00:15:56,300 --> 00:15:57,399
Какво?

234
00:16:14,608 --> 00:16:15,914
Не знам тази молитва.

235
00:16:37,074 --> 00:16:39,391
Достатъчно топло ли ти е?

236
00:16:39,443 --> 00:16:41,193
Да, благодаря.

237
00:16:44,832 --> 00:16:49,701
Виж, знам, че сигурно си уплашен.

238
00:16:49,753 --> 00:16:52,888
Знам, и че имаш много въпроси.

239
00:16:52,940 --> 00:16:56,108
Но искам да те уверя, че си в
безопасност.

240
00:16:56,143 --> 00:16:58,060
Никога не бих те наранила.

241
00:16:58,062 --> 00:16:59,828
Никога няма да позволя някой да те
нарани.

242
00:17:21,652 --> 00:17:25,404
Това не ни трябва повече, нали?

243
00:17:37,701 --> 00:17:38,917
Не знам.

244
00:17:38,952 --> 00:17:42,287
Нещо не изглежда както трябва.

245
00:17:42,339 --> 00:17:44,289
Да. Е, външния вид може да излъже.

246
00:17:44,341 --> 00:17:46,591
Понякога и ти минаваш за ченге.

247
00:17:51,432 --> 00:17:52,964
Мисли. Каква е връзката на този тип

248
00:17:53,016 --> 00:17:54,549
с Юсеф Халид?

249
00:17:54,551 --> 00:17:56,601
Глиненото гърне с пепелта, Центъра
на Наследствата на Йерусалим?

250
00:17:56,637 --> 00:17:58,553
Работил е в кафене "Сергей".

251
00:17:58,605 --> 00:18:00,388
Имал е достъп.

252
00:18:00,390 --> 00:18:02,057
Все още няма връзка.

253
00:18:02,109 --> 00:18:03,608
Което не означава, че няма такава.

254
00:18:03,644 --> 00:18:05,143
Не!

255
00:18:06,563 --> 00:18:08,396
Чувал ли си за Ордена на Мория?

256
00:18:08,398 --> 00:18:11,116
Бях на техен концерт преди няколко
години.

257
00:18:11,151 --> 00:18:12,567
Много са добри.
Защо?

258
00:18:12,619 --> 00:18:13,902
Това е тайно общество.

259
00:18:13,954 --> 00:18:15,821
Символът беше в днвника на Ема.

260
00:18:15,873 --> 00:18:19,324
Също така се появи и в досието на
липсващ човек от Йерусалим.

261
00:18:19,376 --> 00:18:21,159
Едно американско хлапе.
На 21 години.

262
00:18:21,211 --> 00:18:22,911
Грегъри Доналдсън.

263
00:18:22,963 --> 00:18:25,630
Издълбал е символа на гърдите си.

264
00:18:25,666 --> 00:18:28,083
Отидох да го видя в Психиатричен
Институт.

265
00:18:28,135 --> 00:18:30,302
- Какво ти каза?
- Нищо... не може.

266
00:18:30,337 --> 00:18:32,637
Мозъкът му е изпържен.
За това говорих с приятелката му.

267
00:18:32,673 --> 00:18:33,672
Шшт.

268
00:18:49,690 --> 00:18:50,689
Спри.

269
00:19:38,071 --> 00:19:39,154
- Добре ли си?
- О, по дяволите.

270
00:19:39,206 --> 00:19:40,655
Хайде.
Държа те.

271
00:19:40,707 --> 00:19:42,073
Той ме удари право в носа.

272
00:19:42,125 --> 00:19:43,708
Ей, ей, ей!

273
00:19:59,709 --> 00:20:01,129
Това е за носа ми.

274
00:20:03,249 --> 00:20:04,311
Нека започваме.

275
00:20:09,846 --> 00:20:12,145
Разкажи ми за Ема Уилсън.

276
00:20:12,147 --> 00:20:13,442
Къде се запознахте.

277
00:20:15,120 --> 00:20:18,142
О... не сте се срещали.

278
00:20:18,490 --> 00:20:23,047
Това лице, това тяло.

279
00:20:23,404 --> 00:20:25,983
Всяка сутрин е идвала в кафенето.

280
00:20:26,949 --> 00:20:28,845
Бил си невидим за нея.

281
00:20:29,207 --> 00:20:30,380
Тя

282
00:20:32,026 --> 00:20:33,280
не беше такава.

283
00:20:33,867 --> 00:20:34,570
Каква?

284
00:20:35,599 --> 00:20:37,380
Тя не беше такава.

285
00:20:37,737 --> 00:20:39,140
Беше мила.

286
00:20:42,808 --> 00:20:44,165
Тогава защо я уби?

287
00:20:58,953 --> 00:21:00,476
Веднага се връщам.

288
00:21:02,906 --> 00:21:04,572
Какво, по дяволите, си мислиш, че
правиш?

289
00:21:04,625 --> 00:21:05,991
Трябва да му покажеш символа.

290
00:21:06,043 --> 00:21:07,626
Каза, че ще му го покажеш.

291
00:21:07,661 --> 00:21:09,911
- Остави ме да си върша работата.
- Е, не я вършеше.

292
00:21:09,963 --> 00:21:12,297
- Това не е нашият тип.
- И как разбра това?

293
00:21:12,332 --> 00:21:14,299
Защото това е нелепо.
Твърдо удобно е.

294
00:21:14,334 --> 00:21:16,167
Е, това се нарича полицейска работа.

295
00:21:16,219 --> 00:21:17,752
Проследих доказателствата.
Свързах го с Ема Уилсън.

296
00:21:17,754 --> 00:21:19,504
- Проследи ги... как ги свър...
- Това ми е работата.

297
00:21:19,556 --> 00:21:21,673
Опитват се да ни отдалечат от следата.

298
00:21:21,725 --> 00:21:24,092
Следваш грешната следа.

299
00:21:24,094 --> 00:21:25,644
- И каква следа трябва да...
- Грегъри Доналдсън.

300
00:21:25,679 --> 00:21:28,513
Трябва да разберем кой е издълбал
символа на гърдите му.

301
00:21:28,565 --> 00:21:30,849
Символът от дневника на жертвата.

302
00:21:30,901 --> 00:21:32,434
Символът, който ти трябваше да му
покажеш.

303
00:21:32,486 --> 00:21:33,768
Те са хората, които са я убили.

304
00:21:33,820 --> 00:21:34,986
Той е наивник.

305
00:21:43,447 --> 00:21:45,613
Имаш сериозен проблем, нали знаеш?

306
00:21:45,615 --> 00:21:47,532
Побъркваш всички.

307
00:21:47,584 --> 00:21:49,701
Говориш много.
Мислиш много.

308
00:21:49,753 --> 00:21:52,787
До тук съм със следването на
лудите ти теории.

309
00:21:52,789 --> 00:21:54,005
Това е моят заподозрян.

310
00:21:54,041 --> 00:21:57,008
Стой далеч от моята работа.

311
00:21:57,044 --> 00:21:59,761
Просто го питай за Ордена на Мория!

312
00:22:22,430 --> 00:22:24,694
Никога не съм чувал за такъв ритуал.

313
00:22:26,140 --> 00:22:28,457
Никога не си се нуждаел от пречистване
преди.

314
00:22:34,733 --> 00:22:36,276
Но го няма в Тора.

315
00:22:37,728 --> 00:22:39,727
Вековете на преводи

316
00:22:40,322 --> 00:22:41,712
са компрометирали Тора.

317
00:22:42,200 --> 00:22:42,989
Опетнили са я.

318
00:22:44,705 --> 00:22:46,706
Молитвата не беше от Тора.

319
00:22:46,708 --> 00:22:48,020
От свитъците е.

320
00:22:51,586 --> 00:22:52,662
Свитъците?

321
00:22:55,254 --> 00:22:57,922
Лин, чуй ме, детектив Коен

322
00:22:57,974 --> 00:23:00,091
е там от часове, а този тип не е
проговорил.

323
00:23:00,143 --> 00:23:01,142
Сгурна съм, че той е много убедителен.

324
00:23:01,177 --> 00:23:03,094
Просто му дай време.

325
00:23:03,146 --> 00:23:05,847
Той е хванал грешния човек и задава
грешните въпроси.

326
00:23:05,899 --> 00:23:08,349
Искам да го прехвърлиш под моя
опека.

327
00:23:08,401 --> 00:23:10,318
Нямам такава юрисдикция.

328
00:23:10,353 --> 00:23:11,936
Тогава ми осигури разрешение да го
разпитам.

329
00:23:11,988 --> 00:23:13,821
Използвай връзките си.

330
00:23:13,857 --> 00:23:15,990
Питър, знаеш, че нямам власт над
местната полиция.

331
00:23:16,025 --> 00:23:17,358
Тогава поискай услуга.

332
00:23:17,410 --> 00:23:19,443
Трябват ми пет минути с този тип.

333
00:23:19,496 --> 00:23:20,945
Задръж.

334
00:23:20,947 --> 00:23:22,280
Какво става там?

335
00:23:22,282 --> 00:23:23,364
Той е готов да даде показания.

336
00:23:23,416 --> 00:23:24,499
Иска да си признае.

337
00:23:24,534 --> 00:23:25,500
Какво?

338
00:23:25,535 --> 00:23:28,619
Поздравления.

339
00:23:28,671 --> 00:23:30,872
По дяволите.

340
00:23:32,375 --> 00:23:34,592
Пак ще ти се обадя.

341
00:23:35,679 --> 00:23:37,461
Ще ми докараш ли колата, моля?

342
00:23:37,463 --> 00:23:39,346
Трябва да отида то полицейския
участък.

343
00:23:54,030 --> 00:23:55,112
Ох...

344
00:23:59,285 --> 00:24:02,570
Джош, какво правиш тук?

345
00:24:02,622 --> 00:24:04,739
Намерих тези вътре.

346
00:24:07,210 --> 00:24:09,377
О, предполагам, че днес е щастливият
ти ден.

347
00:24:09,412 --> 00:24:10,878
Ето.

348
00:24:14,984 --> 00:24:16,550
Отвори го отгоре.
Играчка е.

349
00:24:23,176 --> 00:24:25,343
Сатаната не е играчка.

350
00:24:25,345 --> 00:24:29,680
Различните хора вярват в различни
неща.

351
00:24:29,682 --> 00:24:33,684
Защо ме изведохте от лагера?

352
00:24:33,686 --> 00:24:35,519
За да те защитя.

353
00:24:35,572 --> 00:24:38,022
От какво?
Учителите ми?

354
00:24:38,074 --> 00:24:40,775
Ти смяташ, че всичко, на което са ме
научили е лъжа.

355
00:24:40,827 --> 00:24:42,994
Нали?

356
00:24:47,083 --> 00:24:49,000
Ела тук.
Виж.

357
00:24:52,171 --> 00:24:53,704
Виждаш ли това?

358
00:24:53,756 --> 00:24:56,624
Виждаш ли колко е красиво?

359
00:24:58,928 --> 00:25:00,878
Господ го е направил.

360
00:25:00,880 --> 00:25:01,879
Той е създал всичко.

361
00:25:01,881 --> 00:25:04,932
Доброто, лошото.

362
00:25:04,968 --> 00:25:06,738
Всичко.

363
00:25:10,807 --> 00:25:12,423
Това е всичко, което зная.

364
00:25:13,259 --> 00:25:14,592
Пастор Билингам казва,

365
00:25:14,627 --> 00:25:17,278
че всяка звезда представлява душа.

366
00:25:17,313 --> 00:25:20,064
И че има място, където всички тези
души пребивават,

367
00:25:20,066 --> 00:25:21,899
наречено Кладенецът на Душите.

368
00:25:21,901 --> 00:25:24,619
Под древния храм на Йерусалим.

369
00:25:27,440 --> 00:25:29,790
Това също ли е лъжа?

370
00:26:04,243 --> 00:26:05,493
Не!

371
00:26:12,001 --> 00:26:14,285
Тръгвайте след нея!

372
00:26:14,287 --> 00:26:15,619
Оставете я.

373
00:26:15,672 --> 00:26:16,954
Имам по-добра идея.

374
00:26:20,460 --> 00:26:20,987
Игнорирай го.

375
00:26:20,989 --> 00:26:23,306
Правят ремонт в съседната стая.

376
00:26:31,804 --> 00:26:35,473
Да, мога ли да говоря с детектив
Голан Коен, моля?

377
00:26:35,525 --> 00:26:37,308
Не, не може да почака.

378
00:26:37,360 --> 00:26:39,527
Обаждам се от класа на синът му Гиди.

379
00:26:39,562 --> 00:26:40,895
Спешно е

380
00:26:40,947 --> 00:26:45,483
и трябва да говоря с него.

381
00:26:45,535 --> 00:26:47,485
Разбира се.
Мога да изчакам.

382
00:26:52,537 --> 00:26:53,659
Има обаждане за теб.

383
00:26:53,661 --> 00:26:54,999
От училището на сина ти.

384
00:26:55,453 --> 00:26:55,884
Сега?

385
00:26:55,886 --> 00:26:57,779
Казаха, че е спешно.

386
00:27:09,342 --> 00:27:11,443
Знам, че не си я убил.

387
00:27:13,179 --> 00:27:14,428
Ало?

388
00:27:14,480 --> 00:27:15,429
Ало?

389
00:27:15,481 --> 00:27:16,380
Ал...

390
00:27:16,416 --> 00:27:17,534
Затвориха.

391
00:27:17,536 --> 00:27:19,218
Обади се в училището пак.

392
00:27:19,318 --> 00:27:21,102
Добре, знам за Ордена на Мория.

393
00:27:21,154 --> 00:27:22,737
Не знам какво са ти казали, какво
имат срещу теб,

394
00:27:22,772 --> 00:27:25,239
от какво те е страх, но аз ще те
защитя.

395
00:27:25,292 --> 00:27:28,296
Учителят на Гиди е американец?

396
00:27:28,298 --> 00:27:29,546
Не, той не е. Той...

397
00:27:29,645 --> 00:27:32,363
Какъвто и да е планът, няма да се
получи.

398
00:27:32,415 --> 00:27:34,031
Заели сме се с това.

399
00:27:35,472 --> 00:27:36,630
Кучи син.

400
00:27:44,510 --> 00:27:46,627
Имаш около пет секудни преди вратата
да се отвори,

401
00:27:46,679 --> 00:27:47,795
тогава няма да съм в състояние да
ти помогна.

402
00:27:53,936 --> 00:27:55,136
Той те лъже.

403
00:27:55,188 --> 00:27:56,720
Не можеш ли да видиш, че лъже?

404
00:27:56,722 --> 00:27:59,223
За кого работиш, а?

405
00:27:59,225 --> 00:28:01,308
Кой си ти...

406
00:28:01,360 --> 00:28:03,611
Кучи син.

407
00:28:03,646 --> 00:28:05,062
Не!

408
00:28:08,701 --> 00:28:10,067
Питър!

409
00:28:10,069 --> 00:28:12,736
Ах!

410
00:28:18,911 --> 00:28:20,211
Леле.

411
00:28:28,304 --> 00:28:30,504
Какво, по дяволите, не ти е наред?

412
00:29:26,489 --> 00:29:27,955
Телефон?

413
00:29:43,081 --> 00:29:44,473
Ще обясня по-късно.

414
00:29:48,391 --> 00:29:49,515
Какво?

415
00:29:53,550 --> 00:29:55,752
Какво точно е направил?

416
00:29:56,582 --> 00:29:59,265
Накара ме да легна във вана с лед.

417
00:30:01,857 --> 00:30:04,902
Носеше бяла роба.

418
00:30:04,904 --> 00:30:06,940
И промърмори странна молитва.

419
00:30:06,942 --> 00:30:08,830
Не знам каква беше.

420
00:30:08,832 --> 00:30:10,692
Не беше от Мишна или Талмуд.

421
00:30:12,484 --> 00:30:14,330
Попитах го каква е...

422
00:30:14,332 --> 00:30:16,538
Този мъж не е един от нас.

423
00:30:16,540 --> 00:30:18,718
Той е много опасен.

424
00:30:18,720 --> 00:30:19,395
Той е Есей.

425
00:30:19,696 --> 00:30:20,142
Есей?

426
00:30:20,144 --> 00:30:21,483
Есей, да...

427
00:30:21,485 --> 00:30:25,683
Опитва да спре теб и Юницата.

428
00:30:25,685 --> 00:30:27,646
Което ще спре идването на Месията.

429
00:30:27,648 --> 00:30:29,059
Къде е сега той?

430
00:30:29,061 --> 00:30:30,976
Мисля, че спи.

431
00:30:30,978 --> 00:30:32,063
Аз избягах.

432
00:30:33,049 --> 00:30:35,466
Трябва да се върнеш в къщата.

433
00:30:37,088 --> 00:30:39,071
Иди в кухнята.

434
00:30:39,073 --> 00:30:41,985
Вземи най-големият и остър нож.

435
00:30:41,987 --> 00:30:43,195
Слушаш ли ме?

436
00:30:43,558 --> 00:30:43,914
Да.

437
00:30:44,941 --> 00:30:46,001
Вземи ножа

438
00:30:46,507 --> 00:30:49,319
и го забий

439
00:30:49,321 --> 00:30:50,308
в сърцето му.

440
00:30:51,090 --> 00:30:53,779
Разбираш колко важно е това, Аврам.

441
00:30:59,162 --> 00:31:02,163
Обади ми се, когато е готово.

442
00:31:40,285 --> 00:31:43,498
Просто използвай тежестта си.

443
00:31:44,881 --> 00:31:46,503
Гравитацията ще свърши останалато.

444
00:31:53,997 --> 00:31:56,356
Може би сълзите ти ще се разкаят

445
00:31:56,358 --> 00:31:58,976
за всичката пролята кръв.

446
00:31:58,978 --> 00:32:00,348
Невинна кръв.

447
00:32:00,659 --> 00:32:02,080
Но аз също съм невинен...

448
00:32:02,082 --> 00:32:03,143
Невинен ли си?

449
00:32:05,398 --> 00:32:05,804
Спри.

450
00:32:08,294 --> 00:32:09,385
Това ще свърши работа.

451
00:32:09,998 --> 00:32:11,716
Това беше използвано за говеда.

452
00:32:13,664 --> 00:32:15,219
Моля те, прости ми.

453
00:32:18,784 --> 00:32:20,474
Господ заповяда на Авраам

454
00:32:20,860 --> 00:32:21,967
да пожертва Исаак,

455
00:32:22,522 --> 00:32:24,745
да го научи на послушание.

456
00:32:25,680 --> 00:32:26,636
Но тогава

457
00:32:27,241 --> 00:32:28,848
той задържа ръката на Авраам,

458
00:32:29,498 --> 00:32:31,124
за да го научи на любов.

459
00:33:08,144 --> 00:33:11,345
Виж...

460
00:33:11,398 --> 00:33:15,183
Знам, че това беше... извън контрол.

461
00:33:15,185 --> 00:33:16,567
Разбирам.

462
00:33:16,603 --> 00:33:18,569
Отстранявам те.

463
00:33:18,605 --> 00:33:20,405
- Прибираш се вкъщи.
- Лин.

464
00:33:20,440 --> 00:33:22,356
Полетът ти излита след три часа.

465
00:33:22,409 --> 00:33:23,908
Шофьорът ти ще те закара до хотела,

466
00:33:23,943 --> 00:33:26,360
за да опаковаш багажа си  и тогава
отиваш на летището.

467
00:33:26,362 --> 00:33:27,412
Това е по-голямо от теб и мен.

468
00:33:27,447 --> 00:33:29,947
По-голямо е от убийството на Ема
Уилсън.

469
00:33:29,999 --> 00:33:33,034
Хората, които са я убили планират
нещо,

470
00:33:33,086 --> 00:33:35,086
което може да предизвика хаос в
целия регион.

471
00:33:35,121 --> 00:33:36,871
Може би в целия света.

472
00:33:36,873 --> 00:33:38,783
Предай ми значката и оръжието си.

473
00:33:45,932 --> 00:33:47,818
Дай ми секунда.

474
00:33:50,854 --> 00:33:53,938
Виж, съжалявам за телефонното обаждане.

475
00:33:53,973 --> 00:33:56,607
Нещото с училището.

476
00:33:56,643 --> 00:33:58,109
По-ядосан съм, защото напускаш

477
00:33:58,144 --> 00:34:01,446
след като обеща да помогнеш на Гиди
по математика.

478
00:34:01,481 --> 00:34:04,565
Ако се провали на теста, ще е по
твоя вина.

479
00:34:09,489 --> 00:34:10,905
Вземи го.

480
00:34:10,907 --> 00:34:12,907
Какво е това?

481
00:34:12,909 --> 00:34:14,158
Твоя случай.

482
00:34:14,210 --> 00:34:15,326
След два дни...

483
00:34:15,378 --> 00:34:16,794
Може би седмца, може би месец,

484
00:34:16,830 --> 00:34:18,079
твоя заподозрян убиец

485
00:34:18,131 --> 00:34:19,831
ще бъде открит мъртав в килията си.

486
00:34:19,883 --> 00:34:21,749
Ще ти кажат, че се е самоубил,

487
00:34:21,801 --> 00:34:26,971
както Юсеф Халид и случаят ще бъде
приключен.

488
00:34:27,006 --> 00:34:29,757
Истинският отговор лежи там, за където
пасва този ключ.

489
00:34:29,759 --> 00:34:31,477
Просто го вземи.

490
00:34:37,517 --> 00:34:39,244
До скоро, партньоре.

491
00:34:44,743 --> 00:34:48,112
Чуй ме, ако не излезна от тази 
сграда след 20 минути,

492
00:34:48,164 --> 00:34:50,748
искам да слезнеш от колата и да
избягаш

493
00:34:50,783 --> 00:34:52,866
колкото се може по-далеч от тук.

494
00:34:52,918 --> 00:34:55,703
Намери някой, на когото мислиш,
че можеш да се довериш.

495
00:34:55,705 --> 00:34:58,289
И го помоли да те заведе до полицията.

496
00:34:58,341 --> 00:34:59,707
Добре.

497
00:34:59,709 --> 00:35:01,842
Защо не се наведеш малко. Става ли?

498
00:35:08,766 --> 00:35:10,557
<i><b>Федерално Бюро за Разследване.</b></i>

499
00:35:22,948 --> 00:35:24,398
Мога ли да Ви помогна?

500
00:35:24,450 --> 00:35:26,150
Тук съм, за да съобщя за престъпление.

501
00:35:26,202 --> 00:35:28,039
Седнете там.
Ще се обадя на някой агент.

502
00:35:45,721 --> 00:35:48,589
Има ли някой тук, който се казва Деби?

503
00:35:48,641 --> 00:35:50,257
Вие ли сте Деби?

504
00:35:50,259 --> 00:35:52,176
За вас е.

505
00:36:14,250 --> 00:36:15,449
Ало?

506
00:36:15,501 --> 00:36:19,503
Къде е момчето?

507
00:36:19,538 --> 00:36:22,456
В безопасност.

508
00:36:22,458 --> 00:36:23,874
С мен е.

509
00:36:23,926 --> 00:36:26,510
Не го виждам с теб.

510
00:36:32,051 --> 00:36:34,468
Слушай, не ме плашиш.

511
00:36:34,520 --> 00:36:36,019
Ще кажа всичко.

512
00:36:36,055 --> 00:36:37,471
Всичко!

513
00:36:37,523 --> 00:36:40,023
Не, всъщност, няма да го направиш.

514
00:36:40,059 --> 00:36:42,309
Няма да кажеш и дума.

515
00:36:42,311 --> 00:36:47,030
Всъщност, ще напуснеш сградата точно
сега.

516
00:36:47,066 --> 00:36:50,651
- Ако не го направя?
- Ще убием Чарли.

517
00:36:50,703 --> 00:36:54,655
След 30 секунди, вратата на асансьора
в лобито ще се отвори

518
00:36:54,707 --> 00:36:58,158
и агента, който повика ще дойде да
те търси.

519
00:36:58,210 --> 00:37:01,829
Ако си все още там, когато това се
случи, Чарли ще умре.

520
00:37:01,881 --> 00:37:04,498
Сега, имаш 15 секунди.

521
00:37:04,550 --> 00:37:05,582
Вземи решение.

522
00:37:31,550 --> 00:37:32,323
Не. Не, не, не.

523
00:37:35,056 --> 00:37:36,287
Това не се случва.

524
00:37:39,136 --> 00:37:40,093
Не мога да повярвам.

525
00:37:42,317 --> 00:37:42,975
Червенушке!

526
00:37:47,808 --> 00:37:48,872
Червенушке!

527
00:38:08,106 --> 00:38:10,878
Само ти.
Останалите може да останат отвън.

528
00:38:18,133 --> 00:38:22,719
Маргроув, знаеш, че мразя прах.

529
00:38:22,771 --> 00:38:24,171
Хайде. Хайде.

530
00:38:24,223 --> 00:38:25,722
Няма да повярваш какво ще видиш.

531
00:38:25,774 --> 00:38:26,920
Подай ми ръката си.

532
00:38:37,670 --> 00:38:41,004
Никой не е бил тук от 2,500 години.

533
00:38:41,006 --> 00:38:42,572
Шшт.

534
00:38:47,413 --> 00:38:48,962
Слушай.

535
00:38:52,718 --> 00:38:54,250
Това арабски ли е?

536
00:38:54,302 --> 00:38:58,171
Ние сме точно под Купола на Скалата.

537
00:38:58,223 --> 00:39:00,090
Точно под Основният камък.

538
00:39:00,142 --> 00:39:02,809
Добре дошла в Кладенеца на Душите.

539
00:39:50,392 --> 00:39:51,642
Тук.

540
00:39:54,713 --> 00:39:57,464
Да не би да планирате да опаковате
и бельото ми вместо мен?

541
00:39:57,516 --> 00:39:59,432
Добре.
Но не се бави.

542
00:39:59,485 --> 00:40:01,368
Самолета излита в 9 часа.

543
00:40:55,464 --> 00:40:56,798
Моля те...

544
00:40:58,252 --> 00:40:59,882
Нуждая се от помощта ти.

545
00:41:01,175 --> 00:41:02,407
Моля те...

546
00:41:02,442 --> 00:41:05,542
Превод: kaiamaia

