﻿1
00:00:00,201 --> 00:00:02,935
Фалшивите паспорти за
Страус,

2
00:00:02,937 --> 00:00:04,703
ме изложиха на риск.

3
00:00:04,705 --> 00:00:06,438
Въпрос на време е

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,574
ФБР да ги свърже 
с мен.

5
00:00:08,576 --> 00:00:13,078
Един баща, трябва да се
жертва за децата си.

6
00:00:13,080 --> 00:00:14,279
Този ме тревожи, Скот.

7
00:00:14,281 --> 00:00:16,215
Джо беше умен,
но го водеше егото му.

8
00:00:16,217 --> 00:00:18,117
Направи грешки.

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,352
С този, имам чувството, че 
винаги сме две крачки назад.

10
00:00:20,354 --> 00:00:22,021
Кажи ми нещо, Райън.

11
00:00:22,023 --> 00:00:23,589
Присъствам ли...

12
00:00:23,591 --> 00:00:26,091
в сънищата ти?

13
00:00:27,628 --> 00:00:29,161
Джо ми каза, че Страус
е искал учениците му,

14
00:00:29,163 --> 00:00:30,462
да зависят само от него.

15
00:00:30,464 --> 00:00:33,165
Не знам кое е 
по обезпокоително,

16
00:00:33,167 --> 00:00:35,034
че говориш с Джо Керъл,
или че го цитираш.

17
00:00:35,036 --> 00:00:37,169
Оказва се, че 
работник на Манитек

18
00:00:37,171 --> 00:00:38,504
е проникнал в сървъра 
на ФБР

19
00:00:38,506 --> 00:00:40,439
два дни преди 
процеса на Страус.

20
00:00:40,441 --> 00:00:41,740
Бил е тук, но е изчезнал.

21
00:00:41,742 --> 00:00:43,308
Него ли арестувахте?

22
00:00:43,310 --> 00:00:45,577
Не. Това е Тъкър.
Онзи е избягал.

23
00:00:45,579 --> 00:00:47,646
Интинктът ми подсказва,
че Тъкър Мур е бил натопен.

24
00:00:47,648 --> 00:00:49,548
ФБР работи с доказателства.

25
00:00:49,550 --> 00:00:51,150
Включи се в залавянето 
на Тъкър,

26
00:00:51,152 --> 00:00:52,618
или ще назнача някой,
който ще го направи.

27
00:00:52,620 --> 00:00:54,053
Сам?

28
00:00:54,055 --> 00:00:55,287
Не ме наранявай.

29
00:00:55,289 --> 00:00:57,356
Съжалявам.

30
00:00:57,358 --> 00:00:58,757
Това, общо взето, е плана ми.

31
00:01:01,328 --> 00:01:03,662
Съжалявам, скъпа.
Срещата ми продължи дълго.

32
00:01:03,664 --> 00:01:06,398
Пак ли? За втори път
тази седмица.

33
00:01:06,400 --> 00:01:09,334
Знам, знам.
Децата заспаха ли?

34
00:01:09,336 --> 00:01:11,770
Да. Преди около час.

35
00:01:11,772 --> 00:01:13,138
Идваш ли си?

36
00:01:13,140 --> 00:01:14,740
Веднага след като
взема десертите,

37
00:01:14,742 --> 00:01:16,642
за училищното 
набиране на средства.

38
00:01:16,644 --> 00:01:18,143
Аз ще го направя утре.

39
00:01:18,145 --> 00:01:19,545
Не, не, не.
Ти имаш час по йога.

40
00:01:19,547 --> 00:01:21,780
Освен това, вече съм тук,

41
00:01:21,782 --> 00:01:26,351
гледам скъпите кексчета 
в бакалията.

42
00:01:26,353 --> 00:01:30,689
О, не. Няма без глутен.

43
00:01:30,691 --> 00:01:34,059
Ще трябва да отида в
магазина в Клифтън.

44
00:01:34,061 --> 00:01:36,628
С какво те заслужих?

45
00:01:36,630 --> 00:01:38,197
Много секси йога.

46
00:01:38,199 --> 00:01:39,498
Не ме чакай.

47
00:01:55,483 --> 00:01:57,483
Съжалявам за закъснението.

48
00:01:57,485 --> 00:02:00,586
Това беше жена ми.

49
00:02:00,588 --> 00:02:02,154
Знаеш какво казват.

50
00:02:02,156 --> 00:02:05,124
Щастлива жена, 
щастлив живот.

51
00:02:12,833 --> 00:02:16,068
Обичам тази част.

52
00:02:26,040 --> 00:02:28,540
Последователите, Сезон 3, Епизод 8
"Плът и кръв"

53
00:02:32,786 --> 00:02:34,820
Терсим Тъкър Мур, вече два дни.

54
00:02:34,822 --> 00:02:36,788
Издирван е за
няколко убийства,

55
00:02:36,790 --> 00:02:39,791
включително и на два 
щатски шерифа.

56
00:02:39,793 --> 00:02:41,627
Кредитната му карта
е използвана снощи,

57
00:02:41,629 --> 00:02:43,362
на бензиностанция
в Рочестър

58
00:02:43,364 --> 00:02:46,331
и тази сутрин в Бъфало.

59
00:02:46,333 --> 00:02:47,766
Може да е тръгнал
за Канада.

60
00:02:47,768 --> 00:02:49,134
Да го хванем, преди
да премине границата.

61
00:02:49,136 --> 00:02:50,269
Губиш време и ресурси,

62
00:02:50,271 --> 00:02:51,904
като преследваш 
погрешния човек.

63
00:02:54,308 --> 00:02:56,875
Може ли да използваме стаята?

64
00:03:00,681 --> 00:03:02,381
Мисля, че бях ясен.

65
00:03:02,383 --> 00:03:04,283
Или помагаш да намерим Мур,
или се махаш.

66
00:03:04,285 --> 00:03:05,617
Бил е натопен.

67
00:03:05,619 --> 00:03:07,119
Мъжът, който търсим е 
педантично точен,

68
00:03:07,121 --> 00:03:08,453
той е усърден.

69
00:03:08,455 --> 00:03:10,255
Никога не би оставил 
толкова непохватна следа.

70
00:03:10,257 --> 00:03:12,157
Преследваш призрак

71
00:03:12,159 --> 00:03:13,458
и заради това,

72
00:03:13,460 --> 00:03:14,626
ще умрат невинни хора.

73
00:03:16,263 --> 00:03:18,664
Така ли си 
сплашил Мендез?

74
00:03:18,666 --> 00:03:22,334
Ето защо говори 
за ранно пенсиониране.

75
00:03:22,336 --> 00:03:23,602
Джина се пенсионира.

76
00:03:23,604 --> 00:03:26,905
Събира си нещата,
докато говорим.

77
00:03:26,907 --> 00:03:28,373
Мислех, че знаеш.

78
00:03:32,213 --> 00:03:33,478
Джина.

79
00:03:33,480 --> 00:03:36,248
Съжалявам.
Аз съм виновен.

80
00:03:36,250 --> 00:03:38,150
Всичко е наред.
Може би е време да си тръгна.

81
00:03:38,152 --> 00:03:40,252
Тази работа е в гените ти.

82
00:03:40,254 --> 00:03:41,653
Пенсиониране...Това е
първосигнална реакция

83
00:03:41,655 --> 00:03:42,754
към повишението ти.

84
00:03:42,756 --> 00:03:44,156
Хайде де.

85
00:03:44,158 --> 00:03:46,725
Знаеш ли защо дойдох
във ФБР?

86
00:03:46,727 --> 00:03:48,493
По същата причина, 
като теб.

87
00:03:48,495 --> 00:03:51,797
Заради гаджетата?

88
00:03:51,799 --> 00:03:53,832
За да спасявам животи.

89
00:03:53,834 --> 00:03:55,834
През последните няколко години,
чувствам, че съм изгубила

90
00:03:55,836 --> 00:03:57,169
повече, отколкото 
съм спечелила.

91
00:03:57,171 --> 00:03:58,804
Но забравяш момичето,

92
00:03:58,806 --> 00:04:00,572
което никога няма 
да стане жертва на Джо Керъл,

93
00:04:00,574 --> 00:04:03,242
или момчето, което няма да
бъде манипулирано от Страус,

94
00:04:03,244 --> 00:04:05,777
всички тези хора,
които са в безопастност,

95
00:04:05,779 --> 00:04:08,914
защото двамата с теб
си свършихме работата.

96
00:04:11,685 --> 00:04:13,252
Отразява се.

97
00:04:16,323 --> 00:04:17,522
Има нова заплаха.

98
00:04:17,524 --> 00:04:20,892
Винаги ще я има.

99
00:04:20,894 --> 00:04:22,494
Е, ако можеш да си тръгнеш,
като го знеш,

100
00:04:22,496 --> 00:04:25,264
тогава може би 
трябва да се пенсионираш,

101
00:04:25,266 --> 00:04:27,699
но ако не можеш,

102
00:04:27,701 --> 00:04:29,801
аз съм тук, да ти помогна
за разопаковането на кутиите.

103
00:04:47,488 --> 00:04:48,654
Здрасти.

104
00:04:48,656 --> 00:04:51,490
Здрасти.

105
00:04:51,492 --> 00:04:53,725
Значи вечерята

106
00:04:53,727 --> 00:04:55,460
с шефа ми и жена му.

107
00:04:55,462 --> 00:04:56,828
Тази вечер ли беше?

108
00:04:59,500 --> 00:05:01,266
Прекарах вечерта
питайки се

109
00:05:01,268 --> 00:05:02,668
къде може да си.

110
00:05:02,670 --> 00:05:03,902
Докторе, съжалявам.

111
00:05:03,904 --> 00:05:05,637
Така и трябва.

112
00:05:07,441 --> 00:05:09,908
Шегувам се.
Утре вечер е,

113
00:05:09,910 --> 00:05:11,276
и аз ще сготвя.

114
00:05:11,278 --> 00:05:13,245
Лоша си.

115
00:05:15,015 --> 00:05:17,416
Наистина, трябва

116
00:05:17,418 --> 00:05:18,950
да ми разпише 
изследването,

117
00:05:18,952 --> 00:05:20,585
затова трябва да 
мине добре.

118
00:05:20,587 --> 00:05:22,020
И ти ще готвиш?

119
00:05:24,258 --> 00:05:26,024
Какво има?

120
00:05:29,029 --> 00:05:30,595
Случи се
предишната нощ.

121
00:05:30,597 --> 00:05:33,799
Простреляха те и 
не ми каза.

122
00:05:33,801 --> 00:05:35,600
Работя в спешното и
знам какво се случва

123
00:05:35,602 --> 00:05:37,903
под предпазната жилетка.

124
00:05:37,905 --> 00:05:39,438
Провериха ли ти
пейсмейкъра?

125
00:05:39,440 --> 00:05:40,939
Да, да.
Всичко е наред.

126
00:05:40,941 --> 00:05:42,808
Просто...не исках
да се тревожиш, това е.

127
00:05:42,810 --> 00:05:45,911
Защо не ми вярваш?

128
00:05:45,913 --> 00:05:47,479
Не е заради теб.

129
00:05:47,481 --> 00:05:49,014
Да бе.

130
00:05:49,016 --> 00:05:51,650
Знам че звучи, като лъжа,
но не е.

131
00:05:51,652 --> 00:05:56,388
Стената, за която ми разказа,
трябва да се събори,

132
00:05:56,390 --> 00:05:57,689
одавна я изграждам.

133
00:05:57,691 --> 00:06:01,059
Опитвам се да я 
съборя,

134
00:06:01,061 --> 00:06:02,728
но е доста здрава.

135
00:06:02,730 --> 00:06:05,030
Ами, ударяй по-силно,
иначе

136
00:06:05,032 --> 00:06:07,499
ще вляза там с чук.

137
00:06:10,604 --> 00:06:12,804
Притискай ме, докторе.

138
00:06:12,806 --> 00:06:14,106
Имам нужда.

139
00:06:30,924 --> 00:06:32,824
Става.

140
00:06:42,102 --> 00:06:45,070
Знаеш ли защо си тук?

141
00:06:45,072 --> 00:06:47,839
Мисля, за неплатени глоби.

142
00:06:47,841 --> 00:06:49,775
Не, не. Момент.

143
00:06:49,777 --> 00:06:52,577
Убих много хора.

144
00:06:52,579 --> 00:06:54,646
Чувство за хумор.

145
00:06:54,648 --> 00:06:55,914
Изненадан съм.

146
00:06:55,916 --> 00:06:58,517
Виждаш ли?
Не съм толкова лош.

147
00:06:59,987 --> 00:07:02,821
Тук си, защото 
щата Вирджиния постановява

148
00:07:02,823 --> 00:07:04,589
всички затворници 
със смъртни присъди,

149
00:07:04,591 --> 00:07:06,691
да получат 
психологична оценка

150
00:07:06,693 --> 00:07:08,693
в дните преди 
екзекуцията им.

151
00:07:08,695 --> 00:07:13,598
Значи, трябва да съм
здравомислещ, за да ме убият?

152
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
Колко перверзно.

153
00:07:15,402 --> 00:07:18,136
Кажи ми, Джо,
как си?

154
00:07:18,138 --> 00:07:20,005
Чувствам се...

155
00:07:21,575 --> 00:07:22,974
обнадежден.

156
00:08:22,135 --> 00:08:25,036
Влизай.

157
00:08:25,038 --> 00:08:26,505
Джо.

158
00:08:28,742 --> 00:08:30,842
Джо.

159
00:08:30,844 --> 00:08:33,879
Джо!

160
00:08:33,881 --> 00:08:35,780
Съжалявам.

161
00:08:38,886 --> 00:08:42,687
Умът ми се отнесе за момент.

162
00:08:42,689 --> 00:08:44,589
Какъв беше въпроса?

163
00:08:44,591 --> 00:08:47,125
Попитах дали си 
готов да умреш.

164
00:08:53,630 --> 00:08:56,200
Донъвън нареди да
пуснем видеото

165
00:08:56,200 --> 00:08:57,636
от двете бензиностанции,
където Тъкър Мур

166
00:08:57,638 --> 00:08:59,137
уж е използвал 
кредитна карта.

167
00:08:59,139 --> 00:09:00,472
Предполагам...
не е на видеото.

168
00:09:00,474 --> 00:09:01,640
Точно, и камерите и 
към двете посоки

169
00:09:01,642 --> 00:09:03,308
са управлявани от разстояние.

170
00:09:03,310 --> 00:09:04,476
Филмът е изтрит.
Пак сме до никъде.

171
00:09:04,478 --> 00:09:05,644
Казвам ти.

172
00:09:05,646 --> 00:09:07,379
Манитек Секюрити е
ключът към

173
00:09:07,381 --> 00:09:08,980
намирането на истинския
ученик на Страус.

174
00:09:08,982 --> 00:09:10,582
Знаем, че е бил там,
за да убие стажанта.

175
00:09:10,584 --> 00:09:12,484
Знаем, че е имал достъп 
до сървъра им

176
00:09:12,486 --> 00:09:14,319
и е бил достатъчно близък
със служителите,

177
00:09:14,321 --> 00:09:16,154
за да натопи
Питър и Тъкър.

178
00:09:16,156 --> 00:09:19,057
Работим с високо ниво на 
прозрачност с ФБР.

179
00:09:19,059 --> 00:09:21,026
Мислиш ли, че сме 
пропуснали нещо?

180
00:09:21,028 --> 00:09:22,994
Разширете търсенето, 
включете всички работници.

181
00:09:22,996 --> 00:09:25,463
Някой от тях е нашия човек.

182
00:09:25,465 --> 00:09:28,400
Състезанията на Оли
започват другата седмица.

183
00:09:28,402 --> 00:09:29,634
Ще можеш ли да

184
00:09:29,636 --> 00:09:31,336
дойдеш за игрите?

185
00:09:31,338 --> 00:09:35,473
Ще опитам.
В момента, в работата е лудница.

186
00:09:35,475 --> 00:09:36,675
Знаеш ли, забравих 
да те питам.

187
00:09:36,677 --> 00:09:39,744
Как беше...пътуването ти 
до Фили?

188
00:09:39,746 --> 00:09:41,313
Клиентът е щастлив...

189
00:09:42,783 --> 00:09:44,583
и аз съм щастлив.

190
00:09:46,153 --> 00:09:48,286
Всъщност бях в Бостън.

191
00:09:48,288 --> 00:09:51,323
Точно така.

192
00:09:53,460 --> 00:09:54,859
Ела тук, красавице.

193
00:10:01,168 --> 00:10:03,501
Ето я и Нанси.

194
00:10:03,503 --> 00:10:05,036
Не е ли малко късно, 
да тичаш?

195
00:10:05,038 --> 00:10:07,305
Бъди добър.

196
00:10:07,307 --> 00:10:08,506
Здрасти Нанси.

197
00:10:08,508 --> 00:10:10,241
Здравейте!

198
00:10:10,243 --> 00:10:11,610
Радвам се да те видя, Тео.

199
00:10:11,612 --> 00:10:13,111
Боже мой, мина дълго
време, нали?

200
00:10:13,113 --> 00:10:14,446
Чух, че работиш много.

201
00:10:14,448 --> 00:10:16,648
Да, но е хубаво да 
се прибереш вкъщи.

202
00:10:16,650 --> 00:10:18,216
Колко мило.

203
00:10:18,218 --> 00:10:20,118
Знам, че Синди и децата
ти липсват.

204
00:10:21,321 --> 00:10:23,254
Ще отида да загрея
колата.

205
00:10:23,256 --> 00:10:25,256
Напомни на Боб, 
че лопатата ми е у него.

206
00:10:25,258 --> 00:10:26,458
Добре.

207
00:10:28,261 --> 00:10:29,828
Попита ли го за Бостън?

208
00:10:29,830 --> 00:10:32,130
Изглежда, че казва истината.

209
00:10:32,132 --> 00:10:33,465
Може и да греша.

210
00:10:33,467 --> 00:10:36,234
Може би не ми изневерява.

211
00:10:36,236 --> 00:10:37,569
Вярвай на интуицията си.

212
00:10:37,571 --> 00:10:39,504
Крие нещо.

213
00:10:45,078 --> 00:10:46,511
-Здравей.
-Здрасти.

214
00:10:48,715 --> 00:10:50,448
Подозирам един
от работниците

215
00:10:50,450 --> 00:10:53,184
в Манитек Секюрити, на име
Сам Люис.

216
00:10:53,186 --> 00:10:55,553
Той е програмист от ниско ниво,
на половин работен ден.

217
00:10:55,555 --> 00:10:58,623
Всъщност се сблъсках с него,
когато бях там.

218
00:10:58,625 --> 00:10:59,791
Къде е снимката му?

219
00:10:59,793 --> 00:11:00,859
Има една в базата данни на ФБР,

220
00:11:00,861 --> 00:11:02,227
като част от чистката ни,

221
00:11:02,229 --> 00:11:03,528
но не можах да я разпечатам.

222
00:11:03,530 --> 00:11:04,596
Кое го изобличи?

223
00:11:04,598 --> 00:11:06,097
Досието му е прекалено чисто.

224
00:11:06,099 --> 00:11:08,133
Никога не се е разболявал,
винаги е навреме.

225
00:11:08,135 --> 00:11:10,402
Джипиес на компанията му,

226
00:11:10,404 --> 00:11:12,504
показва само ходене на работа 
и вкъщи.

227
00:11:12,506 --> 00:11:14,673
Никога не нарушава
рутината си.

228
00:11:14,675 --> 00:11:16,374
Или Сам Люис няма живот,

229
00:11:16,376 --> 00:11:17,709
или животът му не е 
истински.

230
00:11:17,711 --> 00:11:19,344
Има от онези перфектни профили,

231
00:11:19,346 --> 00:11:21,413
които се правят, за да се
избегне подозрение.

232
00:11:21,415 --> 00:11:22,647
И знаем от фалшивите паспорти,

233
00:11:22,649 --> 00:11:24,115
че нашият човек е безупречен.

234
00:11:24,117 --> 00:11:25,717
Ще хвана Майк и ще 
направя ианенадваща визита

235
00:11:25,719 --> 00:11:27,485
на г-н Перфектен.

236
00:11:28,622 --> 00:11:30,188
Да кажа ли на Донавън?

237
00:11:30,190 --> 00:11:32,924
Не и докато нямаме 
солидни доказателства.

238
00:11:40,300 --> 00:11:42,267
Чудех се,

239
00:11:42,269 --> 00:11:45,203
какво мислиш за името Евелин?

240
00:11:45,205 --> 00:11:46,471
Името на майка ми?

241
00:11:46,473 --> 00:11:48,206
Винаги съм харесвала
това име

242
00:11:48,208 --> 00:11:49,674
за момиче,

243
00:11:49,676 --> 00:11:53,478
а за момче, си мисля за Вон.

244
00:11:53,480 --> 00:11:55,213
За какво говориш?

245
00:11:57,217 --> 00:11:59,284
Да имаме още едно дете.

246
00:11:59,286 --> 00:12:00,685
Наистина ли?

247
00:12:00,687 --> 00:12:02,387
Мислех, че искаш да изчакаш.

248
00:12:02,389 --> 00:12:03,822
Мислех за това,

249
00:12:03,824 --> 00:12:06,324
и момента е идеален.

250
00:12:16,403 --> 00:12:18,269
Трябва да се обадя, скъпа.

251
00:12:18,271 --> 00:12:19,771
Наистина ли? Сега?

252
00:12:19,773 --> 00:12:21,539
Да, да, но веднага се връщам.

253
00:12:57,377 --> 00:12:58,877
Макс.

254
00:13:03,483 --> 00:13:04,549
Какво става?

255
00:13:04,551 --> 00:13:06,317
Нямам представа.

256
00:13:06,319 --> 00:13:07,352
Върни го.

257
00:13:07,354 --> 00:13:08,486
Опитвам се.

258
00:13:10,724 --> 00:13:12,590
Изкарай всяка възможна снимка 
на Сам Люис.

259
00:13:12,592 --> 00:13:15,260
Веднага.

260
00:13:15,262 --> 00:13:16,528
Изкарай го на голям екран.

261
00:13:24,838 --> 00:13:27,438
Къде е?

262
00:13:27,440 --> 00:13:28,706
Изчезна.

263
00:13:40,687 --> 00:13:42,387
Сигурна ли си, че 
това е адреса на Люис?

264
00:13:42,389 --> 00:13:43,655
Този е в Манитек.

265
00:13:43,657 --> 00:13:44,722
Заключено ли е?

266
00:14:36,743 --> 00:14:38,610
Май намерихме Сам Люис.

267
00:15:03,803 --> 00:15:05,803
Или той ни намери.

268
00:15:07,707 --> 00:15:10,475
Трябва да се махаме.

269
00:15:10,477 --> 00:15:11,776
Какво има?

270
00:15:11,778 --> 00:15:14,512
Имам чувството, че 
това е капан.

271
00:15:14,514 --> 00:15:16,614
Да тръгваме.

272
00:15:37,604 --> 00:15:39,003
Хей!

273
00:15:39,005 --> 00:15:40,071
Добре ли сте?

274
00:15:40,073 --> 00:15:41,239
Да.

275
00:15:44,611 --> 00:15:46,644
Просто драскотина.

276
00:15:46,646 --> 00:15:49,013
Понякога помага да имаш
твърда глава.

277
00:15:51,084 --> 00:15:52,717
Какво разбрахте?

278
00:15:52,719 --> 00:15:54,986
Намерихме остатък от експлозив 
във всекидневната и спалните.

279
00:15:54,988 --> 00:15:56,054
Взривен е от чиния под
налягане,

280
00:15:56,056 --> 00:15:57,221
срита под килима.

281
00:15:57,223 --> 00:15:58,556
Останало ли е 
нещо?

282
00:15:58,558 --> 00:16:00,591
Куфара и лаптопа са
унищожени.

283
00:16:00,593 --> 00:16:02,160
Материалите, които
е използвал за направа на

284
00:16:02,162 --> 00:16:03,895
бомби са буквално от рафта.

285
00:16:03,897 --> 00:16:05,596
Малкото оцеляло
след взрива

286
00:16:05,598 --> 00:16:06,497
е непроследимо.

287
00:16:09,970 --> 00:16:11,636
Ето го.

288
00:16:15,942 --> 00:16:18,176
Стигна далеч,за да докажеш 
тезата си , Агент Харди.

289
00:16:18,178 --> 00:16:20,912
Убиецът се подвизава,
като Сам Луис,

290
00:16:20,914 --> 00:16:25,283
работник на Манитек,на ниско 
ниво и непълен работен ден.

291
00:16:25,285 --> 00:16:28,853
Добре. Да пуснем снимката 
на Луис в програмата

292
00:16:28,855 --> 00:16:30,054
за разпознаване на лица
и да намерим самоличността му.

293
00:16:30,056 --> 00:16:32,123
Да, но не можем.
Всяка негова снимка,

294
00:16:32,125 --> 00:16:33,791
която е съществувала онлайн,

295
00:16:33,793 --> 00:16:35,059
е изтрита безвъзвратно.

296
00:16:35,061 --> 00:16:36,294
Как е възможно това?

297
00:16:36,296 --> 00:16:37,762
Когато е била създадена 
фалшивата му самоличност,

298
00:16:37,764 --> 00:16:39,630
в дигиталния код
е бил поставен

299
00:16:39,632 --> 00:16:40,832
самоунищожителен
механизъм.

300
00:16:40,834 --> 00:16:42,333
Никога не съм виждал
нещо такова.

301
00:16:42,335 --> 00:16:43,601
Прикрива следите си.

302
00:16:43,603 --> 00:16:45,303
Знае, че сме 
по петите му.

303
00:16:45,305 --> 00:16:46,371
Момент. Ти си 
била в Манитек.

304
00:16:46,373 --> 00:16:47,839
Видя ли Луис?

305
00:16:47,841 --> 00:16:48,906
Да.

306
00:16:48,908 --> 00:16:50,274
Нека го скицират.

307
00:16:50,276 --> 00:16:52,677
Намери го, преди 
да е взривил още нещо.

308
00:17:12,799 --> 00:17:15,967
Смущавате времето ми 

309
00:17:15,969 --> 00:17:19,637
навън, д-р Сакс.

310
00:17:19,639 --> 00:17:21,205
Какво очакваш?

311
00:17:21,207 --> 00:17:22,673
По време на бягствата си,

312
00:17:22,675 --> 00:17:25,276
уби десетки хора.

313
00:17:25,278 --> 00:17:30,048
Бих разменил всеки от тях
за теб,

314
00:17:30,050 --> 00:17:33,918
да почувствам за последно
как ножът ми

315
00:17:33,920 --> 00:17:36,788
пронизва плътта.

316
00:17:36,790 --> 00:17:41,159
Как те кара да се 
чувстваш това, докторе?

317
00:17:41,161 --> 00:17:42,760
Чух, че си отказал
да избереш

318
00:17:42,762 --> 00:17:44,996
метод на екзекуция.

319
00:17:44,998 --> 00:17:47,265
Обичам изненадите.

320
00:17:47,267 --> 00:17:50,268
Ако откажеш, щата 
избира вместо теб.

321
00:17:50,270 --> 00:17:52,136
Ще умреш от 
смъртоносна инжекция.

322
00:17:52,138 --> 00:17:54,906
Равалихте изненадата.

323
00:17:57,444 --> 00:18:02,313
Понятието за преминаване 
на отрова през вените

324
00:18:02,315 --> 00:18:04,449
на някой, има 
специфичен,

325
00:18:04,451 --> 00:18:07,285
Сократов вкус,

326
00:18:07,287 --> 00:18:08,953
не мислите ли?

327
00:18:08,955 --> 00:18:10,721
Разбрах, че си поканил
Райън Харди

328
00:18:10,723 --> 00:18:12,356
да присъства на 
екзекуцията ти.

329
00:18:12,358 --> 00:18:14,792
Връщаме се назад.

330
00:18:14,794 --> 00:18:17,061
Е, той е отказал 
поканата ти.

331
00:18:19,466 --> 00:18:21,933
Не. Сигурно...

332
00:18:21,935 --> 00:18:24,168
има някаква грешка.

333
00:18:24,170 --> 00:18:25,536
Боя се, че не.

334
00:18:27,474 --> 00:18:29,307
Наслади се на...

335
00:18:29,309 --> 00:18:32,076
времето си навън.

336
00:18:49,095 --> 00:18:50,962
Искам да кажа
очите му са по-овални.

337
00:18:50,964 --> 00:18:52,130
Макар че не видях добре.

338
00:18:52,132 --> 00:18:54,298
Носеше очила.

339
00:18:54,300 --> 00:18:56,134
Така.
Вече сме офлайн.

340
00:18:56,136 --> 00:18:59,036
Нашият заподозрян доказа,
че може да манипулира техниката.

341
00:18:59,038 --> 00:19:00,972
Не можем да вярваме 
на собствената си база данни.

342
00:19:00,974 --> 00:19:02,507
Нито да използваме техника.

343
00:19:02,509 --> 00:19:04,308
Използвайте я умерено,
с повишено внимание.

344
00:19:04,310 --> 00:19:05,943
До къде сме със скицата?

345
00:19:05,945 --> 00:19:07,211
Ще я имаме до час.

346
00:19:07,213 --> 00:19:08,779
Добре. Докъде стигнахме
със Сам Луис?

347
00:19:08,781 --> 00:19:10,081
Изглежда, че е напълно
подходящ за

348
00:19:10,083 --> 00:19:11,415
работата в Манитек...

349
00:19:11,417 --> 00:19:13,784
два колежа, 
отлични препоръки.

350
00:19:13,786 --> 00:19:16,187
Манитек има 
споразумение с ФБР,

351
00:19:16,189 --> 00:19:17,522
за да е работил там,
би трябвало да е преминал

352
00:19:17,524 --> 00:19:18,956
цялостна проверка.

353
00:19:18,958 --> 00:19:20,791
Някой трябва да 
го е препоръчал.

354
00:19:20,793 --> 00:19:22,260
Трябва да намерим
този човек.

355
00:19:42,148 --> 00:19:45,283
Райън, тъкмо 
приключвахме.

356
00:19:45,285 --> 00:19:47,885
Съжалявам.
Хванаха ме в работата.

357
00:19:47,887 --> 00:19:49,353
Разбира се.

358
00:19:49,355 --> 00:19:52,056
Случва ми се, през
цялото време.

359
00:19:52,058 --> 00:19:53,324
Тъкмо на 
време за десерта.

360
00:19:53,326 --> 00:19:54,959
Най-добрата част.

361
00:19:56,462 --> 00:19:57,528
Супер.

362
00:20:05,572 --> 00:20:07,271
Вкъщи ли сте?

363
00:20:15,348 --> 00:20:17,415
Оли?

364
00:20:17,417 --> 00:20:18,950
Роуз?

365
00:20:21,254 --> 00:20:24,488
Изненада!

366
00:20:24,490 --> 00:20:25,556
Какво?

367
00:20:25,558 --> 00:20:27,959
Честит рождвн ден,
миличка.

368
00:20:27,961 --> 00:20:28,993
Ти ли направи това?

369
00:20:28,995 --> 00:20:32,029
Да. Всичко за 
моето момиче.

370
00:20:32,031 --> 00:20:33,598
Всяка година изглеждаш 
все по-млада.

371
00:20:33,600 --> 00:20:36,601
Стига де.
Здрасти, Боб.

372
00:20:36,603 --> 00:20:37,969
Здравей.
Честит рожден ден!

373
00:20:39,105 --> 00:20:40,404
Аз ще видя кой е.
Ти иди да се забавляваш.

374
00:20:40,406 --> 00:20:42,240
-Добре.
-Да видим кой е дошъл.

375
00:20:42,242 --> 00:20:44,442
Здрасти!

376
00:20:44,444 --> 00:20:45,876
Гуен ни разказа 
за работата ти,

377
00:20:45,878 --> 00:20:47,078
и от това, което чувам,

378
00:20:47,080 --> 00:20:49,981
всички ти дължим 
голяма благодарност.

379
00:20:49,983 --> 00:20:53,017
За залавянето на Джо Керъл.

380
00:20:53,019 --> 00:20:55,119
Екзекуцията му е след 
няколко дни, нали?

381
00:20:55,121 --> 00:20:59,890
Да. Боя се че е 
малко късно.

382
00:20:59,892 --> 00:21:02,260
Не виждам какво
печелим от това.

383
00:21:02,262 --> 00:21:03,261
Моля?

384
00:21:03,263 --> 00:21:04,395
Малкълм, недей!

385
00:21:04,397 --> 00:21:06,030
Убиването му.
Като че ли

386
00:21:06,032 --> 00:21:07,565
продължаваме 
кръгът на насилие,

387
00:21:07,567 --> 00:21:09,200
на който той се 
наслъждава.

388
00:21:09,202 --> 00:21:12,303
Той избяга два пъти
от федералния затвор.

389
00:21:12,305 --> 00:21:14,872
Лично аз, ще спя по-лесно,
като знам че е мъртъв.

390
00:21:14,874 --> 00:21:16,607
Това, че нещо прави 
живота ни по-лесен

391
00:21:16,609 --> 00:21:18,542
не означава, че е правилно.

392
00:21:18,544 --> 00:21:20,911
Като доктори, 
правим всичко възможно,

393
00:21:20,913 --> 00:21:22,647
да запазим живота.

394
00:21:22,649 --> 00:21:24,382
Съгласен си с мен, нали?

395
00:21:24,384 --> 00:21:26,550
Ракът е жив организъм, нали?

396
00:21:26,552 --> 00:21:28,019
Колебаеш ли се, 
като го убиваш?

397
00:21:28,021 --> 00:21:29,220
Не е същото.

398
00:21:29,222 --> 00:21:31,555
Джо Керъл е 
по-лош от рака.

399
00:21:31,557 --> 00:21:33,424
Създаде армия от убийци,

400
00:21:33,426 --> 00:21:34,892
уби десетки хора.

401
00:21:34,894 --> 00:21:37,461
Някои от тях 
ми бяха приятели.

402
00:21:37,463 --> 00:21:38,562
Значи смъртта 
му е отмъщение?

403
00:21:38,564 --> 00:21:40,031
Не.

404
00:21:40,033 --> 00:21:42,333
Смъртта му е правосъдие.

405
00:21:42,335 --> 00:21:44,068
Ако не можеш да 
го разбереш,

406
00:21:44,070 --> 00:21:45,970
значи трябва да се 
разкараш от апартамента ми.

407
00:21:45,972 --> 00:21:47,104
Райън!

408
00:21:47,106 --> 00:21:48,939
Моля?

409
00:21:48,941 --> 00:21:50,141
Веднага!

410
00:21:51,577 --> 00:21:52,610
Не исках да те обидя.

411
00:21:52,612 --> 00:21:55,012
Просто си дискутирам.

412
00:21:55,014 --> 00:21:56,080
Лека нощ.

413
00:21:56,082 --> 00:21:57,315
Съжалявам.

414
00:22:02,922 --> 00:22:04,488
Той ми е шеф, Райън.

415
00:22:04,490 --> 00:22:06,457
Наистина исках, 
да мине добре.

416
00:22:06,459 --> 00:22:08,426
Можеше да реагираш,
като възрастен

417
00:22:08,428 --> 00:22:09,927
вместо да ги изхвърлиш.

418
00:22:09,929 --> 00:22:11,395
Няма да стоя в
собствения си апартамент

419
00:22:11,397 --> 00:22:13,631
и да слушам някакъв 
надут пуяк,

420
00:22:13,633 --> 00:22:16,300
който няма представа,
какъв риск поемаме

421
00:22:16,302 --> 00:22:17,601
всеки ден, за да 
го пазим.

422
00:22:17,603 --> 00:22:20,538
Двамата с Джо, за малко 
да ни гръмнат днес!

423
00:22:20,540 --> 00:22:21,939
-Двамата с Джо?
-Какво?

424
00:22:21,941 --> 00:22:23,374
Каза, двамата с Джо.

425
00:22:23,376 --> 00:22:25,076
Не. Майк.
Казах двамата с Майк.

426
00:22:25,078 --> 00:22:27,044
Губиш контрол, Райън.

427
00:22:33,186 --> 00:22:35,252
Страхотно парти, Тео.

428
00:22:35,254 --> 00:22:36,620
Благодаря, Нанси.

429
00:22:36,622 --> 00:22:38,255
Не знам как си 
намерил време,

430
00:22:38,257 --> 00:22:39,657
да организираш тази
забава със цялото си

431
00:22:39,659 --> 00:22:41,225
пътуване напоследък.

432
00:22:41,227 --> 00:22:43,027
Понякога трябва да
намираш време.

433
00:22:43,029 --> 00:22:44,528
Да. Как се казваше 
компанията,

434
00:22:44,530 --> 00:22:46,564
в която работиш в Бостън?

435
00:22:46,566 --> 00:22:48,265
Рамстед Дайнамикс.

436
00:22:48,267 --> 00:22:51,235
Чу ли това, Боб?

437
00:22:51,237 --> 00:22:53,237
Приятелят ти Джейми
от колежа не работи ли за Рамстед?

438
00:22:53,239 --> 00:22:55,039
Да.

439
00:22:55,041 --> 00:22:57,208
Това е съвпадение.

440
00:22:57,210 --> 00:22:59,677
Трябва да се срещнете.

441
00:22:59,679 --> 00:23:01,045
Не и доколкото 
си спомням,

442
00:23:01,047 --> 00:23:02,980
но компанията е голяма.

443
00:23:02,982 --> 00:23:05,616
Занимаваш се с
консултации по сигурността, нали?

444
00:23:06,986 --> 00:23:08,386
Това е отдела на Джейми.

445
00:23:08,388 --> 00:23:10,154
Трябва да му звънна.

446
00:23:10,156 --> 00:23:12,123
Той пристига тук
следващата седмица.

447
00:23:12,125 --> 00:23:13,657
Да се съберем.

448
00:23:18,064 --> 00:23:19,363
Знаех си.

449
00:23:19,365 --> 00:23:23,134
Този Тео е лош.

450
00:23:23,136 --> 00:23:24,702
Аз го харесвам.

451
00:23:24,704 --> 00:23:28,539
Не го казвай. Това домакинство
е изцяло на Синди.

452
00:23:28,541 --> 00:23:30,474
Видя ли как реагира,

453
00:23:30,476 --> 00:23:32,042
когато казах, че приятеля 
ти от колежа

454
00:23:32,044 --> 00:23:34,211
работи за компанията?

455
00:23:34,213 --> 00:23:35,646
Лудо съвпадение?

456
00:23:35,648 --> 00:23:39,216
Боб, ти даже не си
ходил в колеж.

457
00:23:47,126 --> 00:23:49,560
Хей, Нанси.

458
00:23:49,562 --> 00:23:51,295
Иведнъж, котка ли

459
00:23:52,799 --> 00:23:55,466
ти отхапа езика?

460
00:23:55,468 --> 00:23:58,235
Преди да забравя,

461
00:23:58,237 --> 00:23:59,670
Трябва ми лопатата.

462
00:23:59,672 --> 00:24:01,672
В гаража ти ли е?

463
00:24:03,376 --> 00:24:04,608
Благодаря.

464
00:24:06,813 --> 00:24:10,481
Синди вложи сърцето си
в саденето на градина тази пролет.

465
00:24:16,656 --> 00:24:19,290
Сега, кажи честно.

466
00:24:19,292 --> 00:24:22,193
Не ти ли хареса поне малко?

467
00:24:22,195 --> 00:24:24,762
Не? Лошо.

468
00:24:24,764 --> 00:24:26,630
Значи и това няма 
да ти хареса.

469
00:24:37,343 --> 00:24:39,310
Ти готвиш?

470
00:24:39,312 --> 00:24:42,413
Да. След снощи разбрах,

471
00:24:42,415 --> 00:24:44,882
че трябва да се взема
в ръце.

472
00:24:44,884 --> 00:24:48,052
Трябва да направиш много
повече от бекон с яйца.

473
00:24:48,054 --> 00:24:50,054
Съжалявам.
След деня който имах,

474
00:24:50,056 --> 00:24:51,255
не можех да слушам и онзи.

475
00:24:51,257 --> 00:24:52,423
Той не е просто онзи.

476
00:24:52,425 --> 00:24:53,657
Той е травма хирург,

477
00:24:53,659 --> 00:24:55,059
който всеки ден се занимава
с резултатите

478
00:24:55,061 --> 00:24:56,427
от насилие всеки ден.

479
00:24:56,429 --> 00:24:59,363
Не е същото.

480
00:24:59,365 --> 00:25:03,968
Няма да споря с теб
за смътното наказание.

481
00:25:03,970 --> 00:25:05,936
Трябва да се 
приготвя за работа.

482
00:25:20,753 --> 00:25:21,986
Джина.

483
00:25:21,988 --> 00:25:24,021
Ще съм там, 
докато го хванем

484
00:25:35,768 --> 00:25:37,101
Здрасти.

485
00:25:39,939 --> 00:25:42,306
Благодаря ти за партито.

486
00:25:42,308 --> 00:25:44,208
Наистина ли беше 
изнанадана?

487
00:25:44,210 --> 00:25:47,845
Да. За това ли се промъкваше
и планираше през цялото време?

488
00:25:52,785 --> 00:25:54,385
-Аз ще отворя.
-Добре.

489
00:26:02,795 --> 00:26:05,329
Тео Ноубъл?

490
00:26:05,331 --> 00:26:06,830
Да.

491
00:26:06,832 --> 00:26:09,900
Аз съм детектив Алварез.

492
00:26:09,902 --> 00:26:11,235
Какво има?

493
00:26:11,237 --> 00:26:12,469
Не знам.

494
00:26:12,471 --> 00:26:14,071
Нанси и Боб Гибс,

495
00:26:14,073 --> 00:26:16,340
са били на парти тук
снощи, нали?

496
00:26:16,342 --> 00:26:18,175
Да.

497
00:26:18,177 --> 00:26:21,278
Съжалявам, но са намерени 
мъртви тази сутрин.

498
00:26:21,280 --> 00:26:22,813
Боже мой.

499
00:26:25,918 --> 00:26:28,319
Съжалявам.

500
00:26:28,321 --> 00:26:29,787
Какво става?

501
00:26:29,789 --> 00:26:31,422
Било е убийство и самоубийство.

502
00:26:31,424 --> 00:26:33,824
Той я е застрелял и
после е застрелял себе си.

503
00:26:33,826 --> 00:26:35,125
Да сте видели нещо странно

504
00:26:35,127 --> 00:26:36,493
в държанието му на партито?

505
00:26:36,495 --> 00:26:38,596
Не.

506
00:26:40,333 --> 00:26:41,432
Ти?

507
00:26:46,772 --> 00:26:48,439
Открихме ли кой е
гарантирал за Луис

508
00:26:48,441 --> 00:26:49,873
при проверката му
от ФБР?

509
00:26:49,875 --> 00:26:51,275
Бил е адвокат
на име Елдън Уик.

510
00:26:51,277 --> 00:26:52,843
Луис го е използвал,
като бивш работодател.

511
00:26:52,845 --> 00:26:54,345
Когато са интервюирали 
Уик миналата година,

512
00:26:54,347 --> 00:26:56,513
нарекъл е Луис
"заслужаващ доверие

513
00:26:56,515 --> 00:26:58,215
и служител за пример."

514
00:26:58,217 --> 00:27:00,551
Но никой във фирмата не си спомня,
Луис да е работил там.

515
00:27:00,553 --> 00:27:03,087
макар че има подробно
негово работническо досие. 

516
00:27:03,089 --> 00:27:04,455
Луис го е внедрил там.

517
00:27:04,457 --> 00:27:06,156
Това не обяснява
действията на Елдън Уик.

518
00:27:06,158 --> 00:27:07,791
Защо е излъгал за Луис?

519
00:27:07,793 --> 00:27:09,026
Да отидем да видим.

520
00:27:33,986 --> 00:27:35,819
Няма никой.

521
00:27:35,821 --> 00:27:39,056
Не може ли 
просто да я изритаме?

522
00:27:39,058 --> 00:27:40,290
Казва се 
съдебно разпореждане.

523
00:27:40,292 --> 00:27:42,593
Виждали сте това 
и преди, нали?

524
00:27:42,595 --> 00:27:44,828
Поставих устойство,
преди да си тръгнем.

525
00:27:44,830 --> 00:27:46,363
Хубаво е, че 
се върна, Джина.

526
00:27:46,365 --> 00:27:48,298
Да. Просто ритни
проклетата врата.

527
00:27:48,300 --> 00:27:49,667
Да, госпожо.

528
00:28:24,370 --> 00:28:25,402
Първият етаж е чист.

529
00:28:25,404 --> 00:28:26,704
Горе е чисто.

530
00:28:54,066 --> 00:28:55,666
Път на дамите.

531
00:28:55,666 --> 00:28:58,060
Ще погледна пак първия етаж.

532
00:29:51,390 --> 00:29:53,423
Какво по дяволите
е това?

533
00:29:53,425 --> 00:29:54,525
Ухо.

534
00:30:05,037 --> 00:30:06,303
Провери онази врата.

535
00:30:50,749 --> 00:30:52,449
Райън.

536
00:30:56,255 --> 00:30:57,754
Райън, добре ли си?

537
00:30:57,756 --> 00:30:59,756
Да. Добре съм.

538
00:30:59,758 --> 00:31:01,658
Просто се спънах.

539
00:31:14,073 --> 00:31:16,306
Райън, насам.

540
00:31:40,065 --> 00:31:43,033
Тук има някой.

541
00:31:47,606 --> 00:31:48,672
Добре ли си?

542
00:31:48,674 --> 00:31:50,073
Да.

543
00:32:15,634 --> 00:32:17,701
Много е вълнуващо,

544
00:32:17,703 --> 00:32:21,238
да бъда заловен от
Райън Харди.

545
00:32:21,240 --> 00:32:23,073
Повечето хора
щяха да се разстроят,

546
00:32:23,075 --> 00:32:25,509
като разберат, че ще прекарат
остатъка от живота си в килия.

547
00:32:25,511 --> 00:32:27,444
Практичен човек съм.

548
00:32:27,446 --> 00:32:30,681
Залавянето беше неизбежно.

549
00:32:30,683 --> 00:32:32,482
Не съм си и мечтал, че
ще си ти,

550
00:32:32,484 --> 00:32:34,651
а имената ни ще бъдат 
свързани в историята

551
00:32:34,653 --> 00:32:37,754
завинаги.

552
00:32:37,756 --> 00:32:40,190
Каква е връзката ти
със Сам Луис?

553
00:32:42,294 --> 00:32:43,560
Забрави.

554
00:32:43,562 --> 00:32:44,728
Хайде, Елдън.
Не може да те докосне,

555
00:32:44,730 --> 00:32:45,829
там където отиваш.

556
00:32:45,831 --> 00:32:47,664
Не го познаваш,

557
00:32:47,666 --> 00:32:49,433
а и определено няма 
какво да ми предложиш,

558
00:32:49,435 --> 00:32:51,168
за да рискувам сигурността му.

559
00:32:51,170 --> 00:32:52,235
Разбира се, че има.

560
00:32:52,237 --> 00:32:54,338
Аз съм адвокат,
агент Харди.

561
00:32:54,340 --> 00:32:55,839
В Ню Йорк няма 
смъртно наказание,

562
00:32:55,841 --> 00:32:57,607
а в мъзето ми има 
достатъчно доказателства,

563
00:32:57,609 --> 00:32:59,476
за  доживотна присъда.

564
00:32:59,478 --> 00:33:01,144
Какво може да ми дадеш,

565
00:33:01,146 --> 00:33:04,414
удобна възглавница 
за килията ми ли?

566
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Слава.

567
00:33:06,251 --> 00:33:09,820
Имената ни, свързани 
в историята завинаги.

568
00:33:09,822 --> 00:33:12,289
Не искаше ли това?

569
00:33:12,291 --> 00:33:13,590
" Когато го попитаха
за Елдън Уик,

570
00:33:13,592 --> 00:33:16,159
Райън Харди го нарече,
най-лошия сериен убиец

571
00:33:16,161 --> 00:33:17,694
след Джо Керъл."

572
00:33:20,232 --> 00:33:22,132
Как да съм сигурен,
че ще удържиш на думата си?

573
00:33:22,134 --> 00:33:23,800
Вече си представям 
заглавията.

574
00:33:30,109 --> 00:33:32,109
Преди година,
се прибрах от работа

575
00:33:32,111 --> 00:33:33,744
и заварих един човек
на дивана ми.

576
00:33:33,746 --> 00:33:34,845
Сам Луис?

577
00:33:34,847 --> 00:33:36,646
Да.

578
00:33:36,648 --> 00:33:38,815
Той знаеше всичко
за мен,

579
00:33:38,817 --> 00:33:41,385
неща, които съм споделял
само анонимно,

580
00:33:41,387 --> 00:33:44,654
в някои подземни 
чат стаи,

581
00:33:44,656 --> 00:33:46,390
заплаши да ме разобличи,

582
00:33:46,392 --> 00:33:48,291
освен ако не се съглася, да 
му бъда гарант

583
00:33:48,293 --> 00:33:51,328
пред ФБР.

584
00:33:51,330 --> 00:33:52,629
Беше безумен.

585
00:33:52,631 --> 00:33:54,131
-Как да го намеря?
-Нямам представа.

586
00:33:54,133 --> 00:33:55,599
Хайде, Елдън.

587
00:33:55,601 --> 00:33:57,200
Искаш нещо от мен,

588
00:33:57,202 --> 00:33:58,769
трябва да ми дадеш 
нещо в замяна.

589
00:33:58,771 --> 00:34:01,304
Преди да си тръгне...
ми даде една флашка.

590
00:34:01,306 --> 00:34:02,873
Използвах я, да внедря
работническото му досие

591
00:34:02,875 --> 00:34:05,375
в нашия сървър.

592
00:34:05,377 --> 00:34:09,713
Трябваше да я унищожа,
но не го направих.

593
00:34:09,715 --> 00:34:11,615
Мога да ти кажа 
къде е.

594
00:34:13,519 --> 00:34:15,819
Райън,

595
00:34:15,821 --> 00:34:16,920
намерихме нещо.

596
00:34:16,922 --> 00:34:18,655
Успяхме да вземем

597
00:34:18,657 --> 00:34:20,323
дигитален пръстов
отпечатък на Сам Луис,

598
00:34:20,325 --> 00:34:21,825
от флашката, която е дал
на Елдън.

599
00:34:21,827 --> 00:34:23,560
Уникален е,
като подпис.

600
00:34:23,562 --> 00:34:24,761
Беше достатъчно, за Слоун,
да напише алгоритъм...

601
00:34:24,763 --> 00:34:25,829
Давай направо, Макс.

602
00:34:25,831 --> 00:34:27,531
Късно снощи,
същият код,

603
00:34:27,533 --> 00:34:29,199
който хакна сървъра на ФБР,

604
00:34:29,201 --> 00:34:31,568
е използван, за да разруши
защитната стена

605
00:34:31,570 --> 00:34:32,602
на сървър в Мериленд,

606
00:34:32,604 --> 00:34:34,504
и потрбителят е влязъл,

607
00:34:34,506 --> 00:34:36,606
в имейла, на някой си
Боб Гибс.

608
00:34:36,608 --> 00:34:38,508
Трябва да изпратим там
местната полиция.

609
00:34:38,510 --> 00:34:39,943
Вече са там.

610
00:34:39,945 --> 00:34:41,812
Час преди да хакнат
имейла му,

611
00:34:41,814 --> 00:34:44,748
Боб Гибс убива жена си
и после себе си.

612
00:34:44,750 --> 00:34:46,716
Да инсценираш
убийство и самоубийство,

613
00:34:46,718 --> 00:34:49,419
перфектен начин да
убиваш без риск.

614
00:34:49,421 --> 00:34:51,721
Инстинктът ми подсказва,
че го е правил и преди.

615
00:34:51,723 --> 00:34:53,256
Но защо убива сега?

616
00:34:53,258 --> 00:34:55,559
Принудихме го, да унищожи
самоличността си на Сам Луис,

617
00:34:55,561 --> 00:34:56,860
знае че сме по петите му.

618
00:34:56,862 --> 00:34:58,228
Би трябвало да се крие.

619
00:34:58,230 --> 00:34:59,629
Може би е нямал избор.

620
00:34:59,631 --> 00:35:02,299
Сигурно е било необходимост,
за прикритие.

621
00:35:02,301 --> 00:35:03,567
Той е свързан с тези хора
по някакъв начин,

622
00:35:03,569 --> 00:35:05,836
това може да го изобличи.

623
00:35:05,838 --> 00:35:07,370
Трябва да отидем в Мериленд.

624
00:35:11,577 --> 00:35:15,312
Ще заведа децата при майка ми
тази вечер.

625
00:35:15,314 --> 00:35:16,780
Добре.

626
00:35:16,782 --> 00:35:19,549
Няколко момичета

627
00:35:19,551 --> 00:35:21,952
ще се съберем,
за да си спомним Нанси,

628
00:35:21,954 --> 00:35:24,354
ще вземем чаша вино,

629
00:35:24,356 --> 00:35:27,290
може би три.

630
00:35:27,292 --> 00:35:28,959
Ще е добре за теб
да излезеш,

631
00:35:28,961 --> 00:35:30,660
да се видиш с 
приятелките си.

632
00:35:34,733 --> 00:35:36,333
Хей, ела тук.

633
00:35:40,572 --> 00:35:42,038
Ще го преодолеем.

634
00:35:43,842 --> 00:35:45,308
Да.

635
00:35:46,845 --> 00:35:48,311
Тихо.

636
00:35:55,420 --> 00:35:56,586
След 20 минути сме там.

637
00:35:56,588 --> 00:35:58,021
Ще ни чака кола.

638
00:36:03,462 --> 00:36:05,729
Мисля, че това е той.

639
00:36:05,731 --> 00:36:07,931
-Фейсбук страницата на Нанси Гибс.
-Сигурна ли си?

640
00:36:07,933 --> 00:36:10,333
Изглеждаше различно в 
Манитек, но това е той.

641
00:36:10,335 --> 00:36:11,835
Умишлено крие лицето си 
от камерата,

642
00:36:11,837 --> 00:36:13,904
но явно е с тази жена.

643
00:36:13,906 --> 00:36:16,806
Да и пуснем  лицево 
разпознаване веднага.

644
00:37:16,101 --> 00:37:19,002
Тео, ние тръгваме.

645
00:37:22,407 --> 00:37:25,041
Мисля, че тази вечер

646
00:37:25,043 --> 00:37:27,677
всички ще останем вкъщи.

647
00:37:37,020 --> 00:37:39,155
Истинското му име
е Тео Ноубъл.

648
00:37:39,157 --> 00:37:40,457
Боб и Нанси са били
на парти за рождения ден

649
00:37:40,459 --> 00:37:42,058
на жена му Синди
снощи.

650
00:37:42,060 --> 00:37:44,127
Хосе е на 15 минути ит теб.

651
00:37:44,129 --> 00:37:45,528
Добре. Прати ми адреса.

652
00:37:45,530 --> 00:37:46,930
Пращам го.

653
00:37:50,269 --> 00:37:52,402
Какво си направил с децата ни?

654
00:37:55,073 --> 00:37:56,606
Не се безпокой за тях.

655
00:38:01,346 --> 00:38:04,247
Моля те, недей.

656
00:38:04,249 --> 00:38:07,083
Спри, Не.

657
00:38:07,085 --> 00:38:09,052
Защо го правиш?

658
00:38:09,054 --> 00:38:10,553
Защото ме откриха.

659
00:38:13,225 --> 00:38:14,658
Не...

660
00:38:17,329 --> 00:38:20,730
което означава, че повече
не можем да си играем на семейство.

661
00:38:27,406 --> 00:38:31,274
Просто искам да знаеш, че съм 
горд с това семейство,

662
00:38:31,276 --> 00:38:35,011
с това което изградих,
с теб и децата.

663
00:38:35,013 --> 00:38:37,280
Иска ми се да не трябваше да
свършва.

664
00:38:41,553 --> 00:38:44,087
Не се тревожи, скъпа.

665
00:38:44,089 --> 00:38:47,424
Ще запазя бъдещето,което
щеше да имаме

666
00:38:47,426 --> 00:38:49,492
и ще го пазя с всички други

667
00:38:49,494 --> 00:38:51,027
които имам.

668
00:39:03,975 --> 00:39:07,977
Няма да усетиш нищо,

669
00:39:07,979 --> 00:39:10,080
и това е подаръка ми 
за теб.

670
00:40:03,034 --> 00:40:04,267
Децата!

671
00:40:18,183 --> 00:40:19,449
Усетих пулс!

672
00:40:22,521 --> 00:40:24,687
Дрогирани са.
Провери го.

673
00:40:24,689 --> 00:40:26,055
Диша,
жив е.

674
00:40:26,057 --> 00:40:27,724
Трябва ни линейка, 
веднага!

675
00:40:42,707 --> 00:40:44,641
Ще се оправят.

676
00:40:44,643 --> 00:40:47,610
Не мога повече.

677
00:40:47,612 --> 00:40:49,446
-Джина...
-Не.

678
00:40:49,448 --> 00:40:51,047
Връщането ми беше грешка.

679
00:40:51,049 --> 00:40:55,285
Не мога да се изправя 
пред врата, като тази още веднъж.

680
00:40:55,287 --> 00:40:56,753
Не мога.

681
00:41:02,661 --> 00:41:04,160
Приключих.

682
00:41:11,436 --> 00:41:14,504
Тази работа краде 
душата ти, Райън.

683
00:41:14,506 --> 00:41:16,406
Ти също трябва да
се махнеш,

684
00:41:16,408 --> 00:41:19,142
махни се и живей живота си с
Гуен, докато все още можеш.

685
00:41:29,754 --> 00:41:31,387
Ало.

686
00:41:31,389 --> 00:41:33,823
Агент Харди.

687
00:41:33,825 --> 00:41:35,225
Макс, Макс!

688
00:41:35,227 --> 00:41:38,495
Веднага го проследете.

689
00:41:38,497 --> 00:41:40,563
Тео.

690
00:41:40,565 --> 00:41:43,166
така се казваш, нали?

691
00:41:43,168 --> 00:41:45,335
Имам много имена.

692
00:41:45,337 --> 00:41:48,371
Имаше хубаво семейство.

693
00:41:48,373 --> 00:41:49,606
Защо просто не си тръгна?

694
00:41:49,608 --> 00:41:52,575
Защото аз контролирам съдбата
им, не ти.

695
00:41:52,577 --> 00:41:55,144
Сега не контролираш нищо.

696
00:41:55,146 --> 00:41:56,479
Имам твоя снимка,

697
00:41:56,481 --> 00:41:58,248
и тази няма да се 
самоунищожи.

698
00:41:58,250 --> 00:41:59,883
Как ме намери?

699
00:41:59,885 --> 00:42:04,287
Умен си.
Сам разбери.

700
00:42:04,289 --> 00:42:07,156
Използвах кода на ФБР,

701
00:42:07,158 --> 00:42:10,360
за да хакна имейла на Боб.
Небрежно.

702
00:42:10,362 --> 00:42:13,396
Бях пришпорен.

703
00:42:13,398 --> 00:42:15,265
Това няма да се 
случи повече.

704
00:42:15,267 --> 00:42:16,833
Няма значение.
Не ми пука какви

705
00:42:16,835 --> 00:42:19,836
номера владееш.

706
00:42:19,838 --> 00:42:22,505
Ще те довърша.

707
00:42:22,507 --> 00:42:25,375
Внимавай, агент Харди.

708
00:42:25,377 --> 00:42:27,443
не ме познаваш.

709
00:42:27,445 --> 00:42:30,280
Знаете само това,
което съм ви показал,

710
00:42:30,282 --> 00:42:34,517
и този факт трябва
да те държи буден през нощта.

711
00:42:34,519 --> 00:42:37,720
Аз съм онзи, който
ще ти отнеме бъдещето,

712
00:42:37,722 --> 00:42:41,925
както направих със стотици
преди теб...

713
00:42:41,927 --> 00:42:43,693
Парче...

714
00:42:43,695 --> 00:42:45,695
по парче.

715
00:42:45,697 --> 00:42:49,832
Ало? Ало?

716
00:42:49,834 --> 00:42:51,601
Хванахте ли го?

717
00:42:51,603 --> 00:42:52,902
Нищо?

718
00:42:56,308 --> 00:42:59,809
♪ I'm on fire ♪

719
00:43:03,281 --> 00:43:06,516
♪ I'm on fire ♪

