﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:01,787
Досега в "Стрелата"...

2
00:00:01,788 --> 00:00:05,394
Имаш 2 избора- да приемеш поканата на
Ра'с ал Гул

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,251
или да прекараш остатъка от дните си

4
00:00:07,252 --> 00:00:08,885
във клетка.

5
00:00:08,886 --> 00:00:09,886
Обичам те.

6
00:00:09,937 --> 00:00:10,887
Лол

7
00:00:10,888 --> 00:00:11,954
Ланс знае.

8
00:00:11,956 --> 00:00:13,282
Целия град знае, Оливър.

9
00:00:13,283 --> 00:00:16,458
Г-н Куин трябва да се счита за
въоръжен и изключително опасен

10
00:00:18,239 --> 00:00:20,023
Капитан Ланс...

11
00:00:20,024 --> 00:00:21,657
Тук съм за да се предам.

12
00:00:22,933 --> 00:00:23,810
Какво по дяволите 
правиш човече?

13
00:00:23,811 --> 00:00:25,978
-Казах им да стоят настрана.
-Лягай на земята!

14
00:00:25,979 --> 00:00:28,580
Хванал си грешния човек.
Оливър Куин не е стрелата.

15
00:00:30,848 --> 00:00:31,848
Аз съм.

16
00:00:33,786 --> 00:00:36,654
[Полицаи крещят]

17
00:00:37,967 --> 00:00:39,909
Бетани Сноу:
Току-що разбрахме

18
00:00:39,910 --> 00:00:41,842
от властите, че Рой Харпър,

19
00:00:41,844 --> 00:00:45,346
жител на Глейдс с дълга история
на сблъсъци с полицията,

20
00:00:45,348 --> 00:00:48,082
е бил идентифициран 
като Стрелата...

21
00:00:48,084 --> 00:00:50,584
[Шум от електричество]

22
00:00:50,586 --> 00:00:53,520
Какво по дяволите
беше това?

23
00:00:53,522 --> 00:00:54,755
Вероятно просто токов удар.

24
00:00:54,757 --> 00:00:56,390
[Шум от електричество]

25
00:00:56,392 --> 00:00:58,392
Това не е токов удар.
Провери.

26
00:00:58,394 --> 00:01:00,594
Бетани: Имаше предишни доклади
имплициращи Оливър Куин,

27
00:01:00,596 --> 00:01:02,463
сега изглежда...

28
00:01:02,465 --> 00:01:04,598
[Шум от електричество]

29
00:01:14,576 --> 00:01:16,710
[шумът продължава]

30
00:01:40,735 --> 00:01:43,737
..Тpанспортиран до полицията от полицейски караван

31
00:01:43,739 --> 00:01:46,006
и трябва да
пристигне съвсем скоро.

32
00:01:46,008 --> 00:01:49,476
Сега отиваме в полицията.

33
00:01:49,478 --> 00:01:51,779
Добре, да вървим
Хванете го, хайде

34
00:01:51,781 --> 00:01:53,781
Добре, доведете го, хайде, хайде.

35
00:01:53,783 --> 00:01:55,783
Безопастно ли е да предположим, че отме
няте преследването на Куин?

36
00:01:55,785 --> 00:01:57,284
Без коментар. Хайде, доведете го.

37
00:01:57,286 --> 00:01:59,553
[Тълпата крещи]

38
00:02:13,943 --> 00:02:15,969
Горд ли си със себе си?
Оставяш хлапето да поеме вината?

39
00:02:15,971 --> 00:02:17,771
Няма да позволя това 
да се случи!

40
00:02:17,773 --> 00:02:19,506
Искам лист и химикал,ще подпиша
пълни самопризания!

41
00:02:19,508 --> 00:02:23,177
Оливър,нито дума повече.
Освободете го.

42
00:02:23,179 --> 00:02:24,511
(Подсмихване)Добре,след 25 години-
доживот.

43
00:02:24,513 --> 00:02:26,613
По-скоро веднага.

44
00:02:26,615 --> 00:02:28,582
Областната
прокуратура

45
00:02:28,584 --> 00:02:30,250
няма да повдига обвинения
към Оливър Куийн.

46
00:02:30,252 --> 00:02:32,519
докато Рой Харпър е обвинен
за същото престъпление.

47
00:02:32,521 --> 00:02:34,688
Добър опит.Преди пет часа 
Куин се предаде доброволно.

48
00:02:34,690 --> 00:02:35,823
Той направи самопризнания!

49
00:02:35,825 --> 00:02:38,525
Само на теб, сам и не е потвърдено.

50
00:02:38,527 --> 00:02:39,827
А после Стрелата се предаде.

51
00:02:39,829 --> 00:02:41,929
Твоето така наречено признание</i>

52
00:02:41,931 --> 00:02:43,497
изглежда по-скоро сглобено в момента.

53
00:02:43,499 --> 00:02:44,531
Това са глупости!

54
00:02:44,533 --> 00:02:46,266
Прокурорът нареди Оливър

55
00:02:46,268 --> 00:02:48,702
да бъде освободен.
Ти ли си единственият,

56
00:02:48,704 --> 00:02:50,504
на който му е позволено, да се поставя над закона.

57
00:02:56,111 --> 00:02:57,845
Не сме приключили!

58
00:02:57,847 --> 00:03:00,347
[Дрънчене на белезници]

59
00:03:03,885 --> 00:03:06,386
Какво по дяволите правиш?

60
00:03:06,388 --> 00:03:10,057
Просто се уверявам, че и двамата
няма да свършите в затвора.

61
00:03:13,628 --> 00:03:15,896
[Компютър пиука,
Фелисити пише]

62
00:03:15,898 --> 00:03:18,031
[звук от стъпки]

63
00:03:21,503 --> 00:03:22,903
Рей: Хей.

64
00:03:22,905 --> 00:03:24,171
Какво правиш тук?

65
00:03:24,173 --> 00:03:26,206
Проверявам тримесечния
отчет.

66
00:03:26,208 --> 00:03:28,742
И довършвам зявката за патента
за звуковия анализатор,

67
00:03:28,744 --> 00:03:30,043
и се опитвам да отстраня...

68
00:03:30,045 --> 00:03:33,413
Имам предвид, какво
правиш тук? [Смях]

69
00:03:34,145 --> 00:03:36,550
Оливър и Рой Харпър
са арестувани.

70
00:03:36,552 --> 00:03:38,519
Имам много работа.

71
00:03:38,521 --> 00:03:40,053
Оливър е освободен.

72
00:03:40,055 --> 00:03:42,089
От къде знаеш за Рой Харпър?

73
00:03:42,091 --> 00:03:44,191
Като изключим това,
че е във всички новини,

74
00:03:44,193 --> 00:03:46,426
в състояние съм да събера едно и едно,

75
00:03:46,428 --> 00:03:48,729
и да разбера, че гаджето на
сестрата на Оливър очевидно

76
00:03:48,731 --> 00:03:50,631
е част от отбора.

77
00:03:50,633 --> 00:03:51,899
Очевидно?

78
00:03:51,901 --> 00:03:52,795
Добре ли си?

79
00:03:52,819 --> 00:03:54,235
Да.

80
00:03:55,231 --> 00:03:56,738
Ти как си?

81
00:03:56,739 --> 00:03:58,372
О, да.

82
00:03:58,374 --> 00:04:01,742
Хайде да не се увличаме. Ъх..

83
00:04:01,744 --> 00:04:03,310
Казах: "Обичам те",

84
00:04:03,312 --> 00:04:06,480
но беше като с малка буква "О",

85
00:04:06,482 --> 00:04:10,551
знаеш, не, ъ, да не го правим голяма 
работа.

86
00:04:10,553 --> 00:04:13,720
Ти току-що ми беше спасила живота,

87
00:04:13,722 --> 00:04:16,890
имах 6.2 милиона наноробота
кръжащи в главата ми,

88
00:04:16,892 --> 00:04:19,893
и емоциите ми преливаха.

89
00:04:21,729 --> 00:04:26,333
Е, ще те оставя да се върнеш
към работата/тревогата,

90
00:04:26,335 --> 00:04:28,435
и...

91
00:04:28,437 --> 00:04:30,437
Мисли позитивно за Рой.

92
00:04:30,439 --> 00:04:32,906
Добре.

93
00:04:49,357 --> 00:04:51,458
Какво си мислеше,

94
00:04:51,460 --> 00:04:55,262
Рой?

95
00:04:55,264 --> 00:04:57,231
Кажи ми защо.

96
00:04:59,916 --> 00:05:02,502
Помниш ли какво ти казах, когато
разбрах, че ти си стрелата?

97
00:05:02,504 --> 00:05:05,472
Да. Каза ми, че съм ти спасил живота.

98
00:05:05,474 --> 00:05:07,241
Сега ще спася твоя.

99
00:05:07,243 --> 00:05:08,842
Не мога да те оставя да го направиш.

100
00:05:08,844 --> 00:05:10,344
Оливър, откакто разбрах

101
00:05:10,346 --> 00:05:11,745
че съм убил онзи полицай,

102
00:05:11,747 --> 00:05:14,414
Опитвах се да поправя 
нещата като Арсенал.

103
00:05:14,416 --> 00:05:18,385
Но може би трябва да ги
поправя като Стрелата.

104
00:05:18,387 --> 00:05:19,178
Рой, не...

105
00:05:19,202 --> 00:05:20,622
Убих полицай.

106
00:05:20,623 --> 00:05:22,956
Миракуру или не, 
трябва да си понеса последствията.

107
00:05:22,958 --> 00:05:24,891
Трябва да съм в затвора.

108
00:05:24,893 --> 00:05:27,027
Това няма да го върне обратно.

109
00:05:27,029 --> 00:05:29,529
Градът се нуждае от теб.

110
00:05:29,531 --> 00:05:31,431
От теб се нуждае повече.

111
00:05:32,338 --> 00:05:35,736
За първи път откакто
си спомних какво съм направил...

112
00:05:35,738 --> 00:05:39,106
Добре съм.

113
00:05:47,315 --> 00:05:48,915
Сигурен ли си,
че това място е безопасно?

114
00:05:48,917 --> 00:05:51,385
Доколкото мога да се справя.

115
00:05:51,387 --> 00:05:52,619
Кой е това?

116
00:05:52,621 --> 00:05:54,993
Някой нетърпелив
да изплати дълга си.

117
00:05:54,994 --> 00:05:56,028
Добре, но за колко време?

118
00:05:56,052 --> 00:05:57,792
Хората на Уолър са из цял
Хонг Конг и ни търсят.

119
00:05:57,793 --> 00:05:59,860
Дори ако успеем
да напуснем града,

120
00:05:59,862 --> 00:06:02,195
няма къде да избягаме, където
Уолър няма да ни намери.

121
00:06:02,815 --> 00:06:05,400
Какво ще правим?

122
00:06:06,834 --> 00:06:09,069
Първо ще открия Уолър.

123
00:06:09,071 --> 00:06:11,204
Ще проникнеш в АРГУС сам?

124
00:06:11,206 --> 00:06:12,773
Не.

125
00:06:12,775 --> 00:06:14,508
Ще влезе.

126
00:06:14,510 --> 00:06:18,011
Картата ми за достъп
до главния офис.

127
00:06:23,851 --> 00:06:26,620
[Сирена на разстояние]

128
00:06:30,318 --> 00:06:31,558
Какво искаш?

129
00:06:31,560 --> 00:06:34,428
Да жертваш Харпър.
Аплодирам...

130
00:06:34,430 --> 00:06:37,331
Нямам нищо общо с това.

131
00:06:37,333 --> 00:06:39,766
Но ще го измъкна.

132
00:06:39,768 --> 00:06:41,961
И после какво?
Рас няма да спре

133
00:06:41,962 --> 00:06:44,702
докато не сложиш пръстена 
на демона на ръката си.

134
00:06:44,703 --> 00:06:45,739
Това няма да стане.

135
00:06:45,741 --> 00:06:47,174
Хората биват убити.

136
00:06:47,176 --> 00:06:49,676
Дните ти като Стрелата
приключиха.

137
00:06:49,678 --> 00:06:52,212
Но, разбира се, никой
близък до теб е умрял.

138
00:06:52,214 --> 00:06:55,082
Обмислял ли си, че да станеш
лидер на Лигата на убийците

139
00:06:55,084 --> 00:06:57,851
е за предпочитане
пред алтернативите,

140
00:06:57,853 --> 00:06:59,720
които Рас е намислил?

141
00:06:59,722 --> 00:07:01,588
Имам много задачи
за изпълнение.

142
00:07:01,590 --> 00:07:04,758
Ще измъкна Рой от затвора.

143
00:07:04,760 --> 00:07:08,762
Иронично, преди
да стане герой,

144
00:07:08,764 --> 00:07:10,530
Харпър е бил рецидивист,

145
00:07:10,532 --> 00:07:12,699
с досие за арест
за влизане с взлом,

146
00:07:12,701 --> 00:07:15,969
дребни и едри кражби.
До скоро...

147
00:07:15,971 --> 00:07:18,939
Теа...

148
00:07:18,941 --> 00:07:20,774
Кажи ми, че ти 
не си го накарал.

149
00:07:20,776 --> 00:07:22,175
Разбира се, че не,
но ще направя

150
00:07:22,177 --> 00:07:24,811
всичко по силите си,
за да го поправя.

151
00:07:24,813 --> 00:07:25,542
Добре ли си?

152
00:07:25,566 --> 00:07:26,414
Да,

153
00:07:26,415 --> 00:07:27,914
но трябва да измъкнем Рой от затвора.

154
00:07:27,916 --> 00:07:29,750
Изглежда, че имаме друг проблем,

155
00:07:29,752 --> 00:07:31,351
който да добавим към
непрестанно нарастващият ни списък.

156
00:07:31,353 --> 00:07:33,420
Бетани: Множество убийства 
в Старлинг Нейшънъл Банк.

157
00:07:33,422 --> 00:07:36,990
Канал 52 се сдоби с
кадри от инцидента...

158
00:07:36,992 --> 00:07:39,259
Има смисъл.
Като свръхчовек обирджия,

159
00:07:39,261 --> 00:07:41,762
защо да остава в Сентрал, когато 
тук има много банки и няма Стрелата?

160
00:07:41,764 --> 00:07:44,531
Добре. Добре,
имаме нужда от план

161
00:07:44,533 --> 00:07:47,267
за измъкването на Рой.
Междувременно,

162
00:07:47,269 --> 00:07:49,436
Фелисити, обади се в С.Т.А.Р.,

163
00:07:49,438 --> 00:07:51,438
виж дали издирват метахора,
които са напуснали Сентрал Сити.

164
00:07:51,440 --> 00:07:53,774
Полиция. Според
градските архиви,

165
00:07:53,776 --> 00:07:55,409
имате мазе тук долу.

166
00:07:55,411 --> 00:07:56,576
Вече арестувахте Рой Харпър.

167
00:07:56,578 --> 00:07:58,445
Да и имам заповед, 
в която пише,

168
00:07:58,447 --> 00:08:00,447
че мога да претърся мазето.

169
00:08:00,449 --> 00:08:02,249
Съжалявам, че бързаме така,

170
00:08:02,251 --> 00:08:03,250
но не исках да ти дам шанс

171
00:08:03,252 --> 00:08:04,384
да превърнеш това място

172
00:08:04,386 --> 00:08:05,919
в склад отново.

173
00:08:05,921 --> 00:08:07,988
Джентълмен.

174
00:08:10,625 --> 00:08:13,794
Ето. 
Събори го.

175
00:08:35,516 --> 00:08:39,019
Сега те хванах, кучи син.

176
00:08:39,043 --> 00:08:43,043
♪ Arrow 3x19 ♪
Broken Arrow
Original Air Date on April 15, 2015

177
00:08:43,067 --> 00:08:49,567
== sync by elderman ==

178
00:08:52,757 --> 00:08:55,325
[Неясно радио бърборене]

179
00:08:57,862 --> 00:09:00,363
О, ъ, китайският ми е малко ръждясъл,

180
00:09:00,365 --> 00:09:02,665
но това прилича на кутия от Северно 
Китайско Море.

181
00:09:02,667 --> 00:09:04,434
Прекарал/а си известно време там нали?

182
00:09:04,436 --> 00:09:06,102
Това ми е любимо.

183
00:09:06,104 --> 00:09:08,805
Вие дори излагате тези 
неща на стойки?

184
00:09:08,807 --> 00:09:11,074
Капитане, имаме съвпадения от отпечатъ-
ците

185
00:09:11,076 --> 00:09:13,309
За полицайте ние сме задигнали
цялата тази екипировка

186
00:09:13,311 --> 00:09:15,078
Задръж тази мисъл.

187
00:09:15,080 --> 00:09:16,413
Какво имаш?

188
00:09:16,415 --> 00:09:18,748
Имаме само едно съвпадение.

189
00:09:18,750 --> 00:09:19,949
Какво е?

190
00:09:19,951 --> 00:09:20,719
Рой Харпър.

191
00:09:20,743 --> 00:09:22,453
Рой --

192
00:09:22,454 --> 00:09:24,788
просто...
[Въздишка]

193
00:09:24,790 --> 00:09:26,890
Ъ, провери ли другите компютри?

194
00:09:26,892 --> 00:09:28,958
Капитан Ланс, ясно е че..

195
00:09:28,960 --> 00:09:31,428
Млъквай! Каквито и глупости да са ти в 
главата,

196
00:09:31,430 --> 00:09:32,862
просто замълчи.

197
00:09:32,864 --> 00:09:34,264
Колкото и да сте умни,

198
00:09:34,266 --> 00:09:36,466
сте на границата да направите грешка в
края на краищата.

199
00:09:38,036 --> 00:09:40,503
А, аз ще бъда там, когато се случи.

200
00:09:44,942 --> 00:09:47,177
[Сирена от разстояние, неясно полицей-
ско радио бърборене]

201
00:09:50,147 --> 00:09:52,482
Изчисти ли сте цялото място?

202
00:09:52,484 --> 00:09:54,933
И преместихме някой от твойте 
Заповядай.

203
00:09:54,934 --> 00:09:56,920
Но не сте изчистили отпечатъците от Рой

204
00:09:56,922 --> 00:09:57,832
Оливър,Рой вече призна.

205
00:09:57,833 --> 00:09:59,191
Ние не виждаме никакъв смисъл да загу-
бим и двама ви.

206
00:09:59,192 --> 00:10:00,577
Няма да изгубя Рой.

207
00:10:00,601 --> 00:10:01,657
Ами свръхчовека

208
00:10:01,658 --> 00:10:03,291
който е навън и убива хора?

209
00:10:03,292 --> 00:10:05,859
Трябва да вземем резервните ми
оръжия

210
00:10:05,861 --> 00:10:06,927
от резервното ми леговище.

211
00:10:06,929 --> 00:10:08,098
Виждаш ли цивилните?

212
00:10:08,099 --> 00:10:09,933
Ланс ще ги накара да те следват нався-
къде.

213
00:10:09,934 --> 00:10:11,934
Опитваш се да хванеш колкото се може
повече от лошите,

214
00:10:11,936 --> 00:10:13,235
а те ти се нахвърлят.

215
00:10:13,237 --> 00:10:14,970
Някой трябва да пази този град.

216
00:10:14,972 --> 00:10:18,240
Имаме си работа със свръхчовек. 
Обади се на Бари.

217
00:10:18,242 --> 00:10:20,008
О, той не може да помогне в момента,
ммм.

218
00:10:20,010 --> 00:10:21,977
Идва му в повече с нещата около Д-р
Уелс, предполагам.

219
00:10:21,979 --> 00:10:24,046
Много е трудно да подържа всичко, както
си е с него.

220
00:10:24,048 --> 00:10:27,983
Но.. Дали някой друг не може да помогне?

221
00:10:31,244 --> 00:10:33,489
О, хей, Фелисити, виж това.

222
00:10:33,490 --> 00:10:35,490
Най-накрая получих невронната мрежа он-
лайн,

223
00:10:35,492 --> 00:10:39,094
и когато мозъкът ми каже на 
ръкавицата да помаха...

224
00:10:39,096 --> 00:10:40,115
Здравей.

225
00:10:40,139 --> 00:10:41,297
Здравей.

226
00:10:41,298 --> 00:10:43,131
Съжалявам за това което се
случи.

227
00:10:43,133 --> 00:10:44,766
Ако мога с нещо да 
помогна...

228
00:10:44,768 --> 00:10:46,048
Всъщност,затова 
сме тук.

229
00:10:46,049 --> 00:10:46,627
О!

230
00:10:46,651 --> 00:10:47,337
Знаеш как се опитвам

231
00:10:47,338 --> 00:10:48,904
да продължа работническия си живот

232
00:10:48,906 --> 00:10:51,373
и моят друг работнически живот се раз-
пада.

233
00:10:51,375 --> 00:10:53,775
Исках да ти кажа.
Казах ли ти го?

234
00:10:53,777 --> 00:10:55,510
Е, има... има свръх..

235
00:10:55,512 --> 00:10:57,346
в Старлинг Сити, който убива хора.

236
00:10:57,348 --> 00:10:59,201
Свръх, като свръхчовек?

237
00:10:59,225 --> 00:11:00,225
Да.

238
00:11:01,422 --> 00:11:03,052
Така че,очевидно трябва да 
заловим този

239
00:11:03,053 --> 00:11:05,487
приятел от смъртоносна плазма.

240
00:11:05,489 --> 00:11:07,356
Ъгх, сега виждам защо Сиско им дава 
прякори.

241
00:11:07,358 --> 00:11:09,591
Полицията диша във врата на Оливър,

242
00:11:09,593 --> 00:11:11,894
.. трябваш ни.

243
00:11:11,896 --> 00:11:13,629
И ти го приемаш?

244
00:11:13,631 --> 00:11:16,265
Трябва ни твоята помощ.

245
00:11:16,267 --> 00:11:19,501
[Кискане] Значи, това е отборът. 
Дай пет!

246
00:11:34,617 --> 00:11:37,252
Не стреляй!
Какво по дяволите става?

247
00:11:37,254 --> 00:11:40,923
Държаха ме тук със седмици.

248
00:11:42,058 --> 00:11:44,126
[Сумтене и задъхване]

249
00:11:44,128 --> 00:11:47,162
Какво,не ми вярваш ли ?

250
00:11:47,164 --> 00:11:50,632
[Задъхване]

251
00:11:50,634 --> 00:11:53,335
Погледни го.

252
00:11:53,337 --> 00:11:55,470
Той е от армията, не от А.Р.Г.У.С.

253
00:11:55,472 --> 00:11:57,172
О, значи казваш,
че това е Генерал Шрийв?

254
00:11:57,174 --> 00:11:59,374
Той ме държеше за заложник

255
00:11:59,376 --> 00:12:01,343
Нарочил е и 
теб и

256
00:12:01,345 --> 00:12:02,978
Ямаширо.

257
00:12:02,980 --> 00:12:05,247
- Защо му е да го прави?
- Алфа Омегата.

258
00:12:05,249 --> 00:12:08,383
Шрийв планира да го пусне над Хонг Конг,

259
00:12:08,385 --> 00:12:10,719
потвърждавайки, че Триадата е изтърва-
ла

260
00:12:10,721 --> 00:12:13,322
биологично оръжие, което не е трябвало 
дори да притежават.

261
00:12:13,324 --> 00:12:14,656
Това е лудост.

262
00:12:14,658 --> 00:12:16,491
Е, явно Шрийв мисли, че

263
00:12:16,493 --> 00:12:20,128
Китай е военна и икономическа заплаха.

264
00:12:20,130 --> 00:12:22,597
Значи, би пратил на смърт себе си и 
хората му,

265
00:12:22,599 --> 00:12:24,566
само за да навреди на Китай?

266
00:12:24,568 --> 00:12:26,401
Екипът му е направил ваксина,

267
00:12:26,403 --> 00:12:28,770
която могат да използват.

268
00:12:28,772 --> 00:12:32,007
[Издишване]
[Грухтене]

269
00:12:32,009 --> 00:12:33,909
Бягай.

270
00:12:33,911 --> 00:12:36,645
Отиди, колкото се може по-далеч от Хонг
Конг.

271
00:12:36,647 --> 00:12:38,580
Ако го направиш...

272
00:12:38,582 --> 00:12:41,249
Надявам се да се срещнем
отново някой ден.

273
00:12:47,423 --> 00:12:49,758
[Задъхва се]

274
00:12:49,760 --> 00:12:53,161
Затворник:По-добре си пази гърба
тук,Худ.

275
00:12:53,163 --> 00:12:55,297
[Затворниците крещят]

276
00:12:56,866 --> 00:13:00,035
Втори затворник: Мъртъв си,
Стрела, мъртъв си.

277
00:13:00,037 --> 00:13:01,570
[врата се отваря]

278
00:13:08,644 --> 00:13:10,979
[врата се затваря]

279
00:13:22,058 --> 00:13:24,693
Как си?

280
00:13:26,829 --> 00:13:29,664
Казах на пазачите, 
че не искам да те виждам.

281
00:13:29,666 --> 00:13:32,334
Защо?

282
00:13:33,469 --> 00:13:35,537
Рой, моля те.

283
00:13:35,539 --> 00:13:37,906
Кажи ми какво става.

284
00:13:37,908 --> 00:13:40,709
[Издишва]

285
00:13:42,278 --> 00:13:44,212
Когато се събрахме отново,

286
00:13:44,214 --> 00:13:47,015
дори преди това, аз...

287
00:13:47,017 --> 00:13:51,420
Обещах си, че никога повече
няма да те лъжа.

288
00:13:51,422 --> 00:13:53,922
Добре.

289
00:13:53,924 --> 00:13:56,758
Ето затова не искам да те виждам.

290
00:13:56,760 --> 00:13:59,761
Не искам да наруша това обещание.

291
00:14:00,576 --> 00:14:03,131
Защо би го нарушил?

292
00:14:04,173 --> 00:14:05,036
Рой!

293
00:14:05,060 --> 00:14:06,335
Теа...

294
00:14:06,336 --> 00:14:10,572
Теа, моля те, просто...

295
00:14:10,574 --> 00:14:14,076
Знам, че ще бъда добре.

296
00:14:15,711 --> 00:14:18,480
Лъжа ли е?

297
00:14:31,727 --> 00:14:34,062
[Затваря телефона]

298
00:14:35,565 --> 00:14:37,399
Оливър: Теа, не се притеснявай.

299
00:14:37,401 --> 00:14:40,569
Рой няма да бъде
там още дълго.

300
00:14:41,375 --> 00:14:42,805
Работя по въпроса.

301
00:14:42,806 --> 00:14:44,005
Чао.

302
00:14:44,007 --> 00:14:44,738
Рой държи ли се?

303
00:14:44,762 --> 00:14:45,775
За сега.

304
00:14:45,776 --> 00:14:47,275
Още топло от пресата.

305
00:14:47,277 --> 00:14:48,677
Какви са тези снимки?

306
00:14:48,679 --> 00:14:50,545
Ходих в банката 
днес.

307
00:14:50,547 --> 00:14:52,013
Ъ-ъ,управителя ми 
е приятел.

308
00:14:52,015 --> 00:14:53,381
Бия го на скуош 
всеки вторник.

309
00:14:53,383 --> 00:14:55,517
Снимах няколко снимки на местопрес-
тъплението.

310
00:14:55,519 --> 00:14:57,052
Всъщност, ''снимки'' е малко редукционно

311
00:14:57,054 --> 00:14:58,887
това са подобрени резонансни скенери.

312
00:14:58,889 --> 00:15:00,255
Хрумна ми, че
ако не можем да видим лицето му,

313
00:15:00,257 --> 00:15:02,524
заради радиацията,

314
00:15:02,526 --> 00:15:04,693
трябва да премахнем радиацията.

315
00:15:04,695 --> 00:15:07,229
О, бих те целунал/а веднага. Неудобно,
съжалявам.

316
00:15:07,231 --> 00:15:09,164
Граници, Работим по тях.

317
00:15:09,166 --> 00:15:14,402
Ако преплетем честотата на
резонантния скенер с нашата

318
00:15:14,404 --> 00:15:16,338
нови кадри,
ще го вземем.

319
00:15:16,340 --> 00:15:17,138
Готово.

320
00:15:17,162 --> 00:15:18,441
Пускам лицево разпознаване

321
00:15:18,442 --> 00:15:20,675
Далеч напред.
Джейк Симънс.

322
00:15:20,677 --> 00:15:22,244
Вече е в системата.

323
00:15:22,246 --> 00:15:24,479
Сериен банков обирджия,
което обяснява Старлинг Натионал.

324
00:15:24,481 --> 00:15:26,047
Последе известен адрес,

325
00:15:26,049 --> 00:15:26,927
Сентрал Сити.

326
00:15:26,951 --> 00:15:28,251
Къде е сега?

327
00:15:28,252 --> 00:15:31,019
Последно е засечен от 
пътна камера

328
00:15:31,021 --> 00:15:33,121
на ъгъла на Гантнър и Йонт.

329
00:15:33,123 --> 00:15:34,923
Там обработват растения.

330
00:15:34,925 --> 00:15:36,247
той отиде, но така и не се върна.

331
00:15:36,272 --> 00:15:37,227
Заемам се.

332
00:15:37,228 --> 00:15:38,693
Чакай, задръж за секунда.

333
00:15:38,695 --> 00:15:40,061
Помислих си че смисъла на цялото това 
обединяване на отбора

334
00:15:40,063 --> 00:15:42,631
беше, за да не бъдеш видян като отмъс-
тител.

335
00:15:42,633 --> 00:15:44,266
Престани да го наричаш ''обединяване'',
Рей.

336
00:15:44,268 --> 00:15:46,101
Този Джейк Симънс, не е просто свръх-
човек,

337
00:15:46,103 --> 00:15:48,970
той е убиец.
И ти не си готов за това.

338
00:15:48,972 --> 00:15:51,239
Виж, аз.. няма да се опитвам да прерав-
нявам преживяванията ни,

339
00:15:51,241 --> 00:15:53,775
но суперсилите са в науката,

340
00:15:53,777 --> 00:15:56,077
а аз съм човек на науката.

341
00:15:56,079 --> 00:15:58,113
Такаче, ако има някакъв начин да го 
победим,

342
00:15:58,115 --> 00:16:00,415
Аз съм този, който е най-способен да го
открие.

343
00:16:00,417 --> 00:16:02,751
Добре.

344
00:16:02,753 --> 00:16:04,452
И второ... Ако пак те нападне..

345
00:16:04,454 --> 00:16:06,288
Ще бягам.

346
00:16:06,290 --> 00:16:08,623
По-скоро ще летиш.

347
00:16:11,561 --> 00:16:14,596
[Механизъм бръмчи]

348
00:16:21,370 --> 00:16:23,838
Рей: Колко изоставени склада мислиш, че
има в този град?

349
00:16:23,840 --> 00:16:25,540
Не, не, аз съм.. ъм наистина любопитен/а

350
00:16:25,542 --> 00:16:26,841
Оливър: Остани фокусиран, Рей.

351
00:16:26,843 --> 00:16:28,510
Може би Симънс
не е там.

352
00:16:28,512 --> 00:16:30,612
Безпокоиш ли се когато
съм навън?

353
00:16:30,614 --> 00:16:32,814
Честно, не мога да измисля решение за 
този въпрос,

354
00:16:32,816 --> 00:16:34,449
без да се вкарам в беда.

355
00:16:36,859 --> 00:16:38,186
Все още нищо.

356
00:16:38,188 --> 00:16:41,122
Никакво визуално наблюдение или какво-
то и да е друго като цяло от Атом.

357
00:16:41,124 --> 00:16:42,724
И когато кажа атом, имам предвид костю-
ма.

358
00:16:42,726 --> 00:16:44,292
не себе си, като трети човек.

359
00:16:44,294 --> 00:16:45,560
Има голяма вероятност,

360
00:16:45,562 --> 00:16:48,430
ти и Палмър да сте свързани.

361
00:16:53,473 --> 00:16:55,538
Е, това е толкова очарователно,

362
00:16:55,539 --> 00:16:57,639
колкото ужасяващо.

363
00:16:57,641 --> 00:17:01,109
Бъди моите очи,Рей,
какво става?

364
00:17:01,111 --> 00:17:05,247
О, тенекиеният човек?
Ти не трябва да си тук.

365
00:17:05,249 --> 00:17:07,582
Всъщност трябва.
Виж, ти си лошият,

366
00:17:07,584 --> 00:17:09,517
а аз съм...

367
00:17:11,220 --> 00:17:12,254
Рей?

368
00:17:12,256 --> 00:17:14,389
[Стонове]

369
00:17:17,760 --> 00:17:20,228
Благодаря за зареждането.

370
00:17:24,467 --> 00:17:26,134
Рей!

371
00:17:29,972 --> 00:17:32,707
[Рей стене]	

372
00:17:41,751 --> 00:17:44,586
Тука тва въобще 
Фелисити не го казва !!!

373
00:17:44,588 --> 00:17:47,451
Рей,Рей!

374
00:17:53,008 --> 00:17:54,976
[Стонове]

375
00:17:54,978 --> 00:17:57,245
Господи, Рей, ранен ли си?

376
00:17:57,247 --> 00:17:58,913
Хех, ''ранен'' би трябвало да е на 
една-две крачки

377
00:17:58,915 --> 00:18:00,715
от начина по който се чувсвам сега.

378
00:18:00,717 --> 00:18:03,017
Но..само секунда.

379
00:18:04,987 --> 00:18:07,388
Късметлия си че те измъкнахме оттам жив.

380
00:18:07,390 --> 00:18:09,190
Не беше толкова зле нали ?

381
00:18:09,192 --> 00:18:10,524
Беше доста зле, Рей.

382
00:18:10,526 --> 00:18:11,378
Добре.

383
00:18:11,402 --> 00:18:12,661
Трябват ми щитове!

384
00:18:12,662 --> 00:18:15,396
Това не е отговорът. 
Трябва да прецениш

385
00:18:15,398 --> 00:18:16,764
опонента си.

386
00:18:16,766 --> 00:18:17,899
Трябва да се довериш
на инстинктите ти

387
00:18:17,901 --> 00:18:19,667
не просто на технологиите.

388
00:18:19,669 --> 00:18:21,402
Моят инстикт е да се доверя
на технологиите.

389
00:18:21,404 --> 00:18:23,437
Рей, когато аз съм навън, лъкът ми, 
стрелите,

390
00:18:23,439 --> 00:18:25,373
те са само инструменти.

391
00:18:25,375 --> 00:18:26,624
Аз съм оръжието.

392
00:18:26,648 --> 00:18:28,010
Това е поетично.

393
00:18:28,011 --> 00:18:30,444
Мисълта ми е че ти разчиташ на този
костюм,

394
00:18:30,446 --> 00:18:33,481
повече от колкото разчиташ на себе си...

395
00:18:33,483 --> 00:18:35,683
Това ще те убие.

396
00:18:44,520 --> 00:18:46,260
Та, кога Шрийв, смята да разпространи 
вируса?

397
00:18:46,262 --> 00:18:48,863
Не съм сигурен. Дали ще той ще го
лепне на Триадите, въпреки това

398
00:18:48,865 --> 00:18:50,364
ще трябва да го направи скоро.

399
00:18:50,366 --> 00:18:52,199
Трябва да се махнем от Хонг Конг.

400
00:18:52,201 --> 00:18:55,269
Източникът ми казва, че Шрийв има хора
навсякъде,

401
00:18:55,271 --> 00:18:57,972
с дори повече ресурси на разположение
от Уолър.

402
00:18:57,974 --> 00:19:01,976
Шрийв се е уверил, че няма да си 
тръгнем живи от този остров.

403
00:19:01,978 --> 00:19:04,312
[Кискане]

404
00:19:06,748 --> 00:19:08,950
Е, ако не можем да бягаме, Уолър каза, 
че Шрийв

405
00:19:08,952 --> 00:19:10,584
имал ваксина срещу вируса.

406
00:19:10,586 --> 00:19:12,620
Искаш да откраднем от ваксината?

407
00:19:12,622 --> 00:19:14,889
Трябва да я държи някъде в Хонг Конг.

408
00:19:40,649 --> 00:19:43,351
Залегни!

409
00:19:43,353 --> 00:19:46,020
[Всички викат]

410
00:19:46,022 --> 00:19:48,823
Нека видим колко си добър без стрелите
си.

411
00:19:48,825 --> 00:19:50,658
Достатъчно.

412
00:19:50,660 --> 00:19:52,626
[Цъка аларма]

413
00:19:52,628 --> 00:19:54,528
[Всички сумтят]

414
00:20:15,117 --> 00:20:17,585
Само си спомни... Това беше без стрели.

415
00:20:17,587 --> 00:20:19,053
[Вратите се отварят]

416
00:20:19,055 --> 00:20:20,788
Залегни, на пода!

417
00:20:22,691 --> 00:20:24,325
[Стенания]

418
00:20:24,327 --> 00:20:27,995
[Задъхване]

419
00:20:29,531 --> 00:20:31,866
Добре, обърнете това място с главата
надолу.

420
00:20:31,868 --> 00:20:35,236
Знаем, че този обича тайните си 
скришни места.

421
00:20:35,238 --> 00:20:36,837
Хей,Франк.

422
00:20:36,839 --> 00:20:38,873
Какво те накара да излезеш от офисът ти?

423
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
Началникът ме помоли 
да поговоря с теб.

424
00:20:40,710 --> 00:20:43,778
Сериозно?
За какво?

425
00:20:43,780 --> 00:20:45,613
Той иска да знае защо ти
все още искаш да отидеш в Ахаб

426
00:20:45,615 --> 00:20:48,716
от Оливър Куийн, докато имаме
друг заподозрян в ареста.

427
00:20:48,718 --> 00:20:51,052
Имаме наивник в ареста. Повярвай ми
Куин е нашият човек.

428
00:20:51,054 --> 00:20:53,521
Окей,но няма доказателства
срещу Куин.

429
00:20:53,523 --> 00:20:55,222
Защо мислиш,
че претърсвам апартамента му?

430
00:20:55,224 --> 00:20:56,624
Като приятел на приятел..

431
00:20:56,626 --> 00:20:59,193
стигна толкова далече.
Капитан си.

432
00:20:59,195 --> 00:21:03,497
Не хвърляй целият си труд на вятъра, 
заради нещо лично.

433
00:21:08,236 --> 00:21:11,105
[Теа въздъхва]

434
00:21:11,107 --> 00:21:13,641
Виж, незнам какво си мислиш, че ще 
намериш,

435
00:21:13,643 --> 00:21:16,310
но не е тук.
Няма нищо тук!

436
00:21:16,312 --> 00:21:18,746
Същата ситуация, когато нямаше нищо в
мазето на клуба ти?

437
00:21:18,748 --> 00:21:21,282
Или си съучастник,или просто си най-
наивното момиче,което някога съм срещал

438
00:21:21,284 --> 00:21:23,784
Знаеш, че брат ти оставя гаджето ти

439
00:21:23,786 --> 00:21:26,053
да изгние в затвора за неговите 
престъпления, нали?

440
00:21:26,055 --> 00:21:28,789
Изчезвай от дома ми.

441
00:21:28,791 --> 00:21:33,594
Знам че си ходила да посетиш Харпър вчера.

442
00:21:33,596 --> 00:21:35,362
Той дали знае ли изобщо защо, си 
захвърля живота?

443
00:21:35,364 --> 00:21:38,466
[Телефон вибрира]
[Въздишки]

444
00:21:38,468 --> 00:21:41,235
Ланс.

445
00:21:41,237 --> 00:21:43,804
Той добре ли е?

446
00:21:44,541 --> 00:21:47,675
Добре, идвам веднага.

447
00:21:47,677 --> 00:21:51,412
Току-що нападнаха гаджето ти.

448
00:21:51,414 --> 00:21:55,015
Той е добре, но това едва ли ще е за 
последен път.

449
00:21:55,017 --> 00:21:57,485
Брат ти остави доста трупове.

450
00:21:57,487 --> 00:22:00,955
И когато, и не е ако, ще е когато Рой
получи нож в гърба,

451
00:22:00,957 --> 00:22:03,023
това тяло ще лежи и на неговата съвест.

452
00:22:08,396 --> 00:22:10,131
Костюмът записа повече от 10 терабайта
информация,

453
00:22:10,133 --> 00:22:12,233
която е качена в реално време

454
00:22:12,235 --> 00:22:13,734
на геостационарния сателит.

455
00:22:13,736 --> 00:22:15,069
Това е огромно източване на енергия.

456
00:22:15,071 --> 00:22:16,403
Всичко това е доста интересно.

457
00:22:16,405 --> 00:22:18,372
Как по-точно ще намерим Симънс?
С крушка, буквално.

458
00:22:18,374 --> 00:22:19,807
Аз.. не, всъщност, метафорично.

459
00:22:19,809 --> 00:22:23,611
[Кискане]Ъх, точно преди Симънс да ме
пребие,

460
00:22:23,613 --> 00:22:26,080
стрелях по него с моите компресирани
светлинни лъчи,

461
00:22:26,082 --> 00:22:28,182
а той ми благодари, че съм го презаредил

462
00:22:28,184 --> 00:22:30,417
Той абсорбира енергия и я превръща в 
оръжие.

463
00:22:30,419 --> 00:22:32,253
И ако можем ръчно да управляваме, елек-
трическата мрежа на града,

464
00:22:32,255 --> 00:22:35,089
може би ще успеем да проследим от къде
си взима екстра сокът.

465
00:22:36,525 --> 00:22:39,160
Теа: Оли!

466
00:22:40,562 --> 00:22:41,962
Какво става?

467
00:22:41,964 --> 00:22:43,397
Рой е!

468
00:22:43,399 --> 00:22:45,866
Бил е атакуван от купчина затворници.

469
00:22:45,868 --> 00:22:49,970
Той е добре, но има стотици там!

470
00:22:53,108 --> 00:22:54,808
Ще го измъкна оттам.

471
00:22:54,810 --> 00:22:58,078
Оливър. Можеш да свършиш в килия, точно
до неговата.

472
00:22:58,080 --> 00:22:59,446
Джон,ако знаеш кое
е добре за теб,

473
00:22:59,448 --> 00:23:00,981
ще се махнеш от пътя ми

474
00:23:00,983 --> 00:23:02,483
Оливър,ако знаеш кое е
добро за теб

475
00:23:02,485 --> 00:23:04,952
и за Рой.. ще останеш тук.

476
00:23:04,954 --> 00:23:05,508
Мога да го направя.

477
00:23:05,532 --> 00:23:06,254
Слушай, Оливър--

478
00:23:06,255 --> 00:23:08,055
Махни си ръцете от мен!

479
00:23:08,057 --> 00:23:09,523
Виж,знам през какво 
премиаваш!

480
00:23:09,525 --> 00:23:11,325
Трябва да разчиташ на Палмър да се пог-
рижи за този свръхчовек

481
00:23:11,327 --> 00:23:13,160
докато Рой стои в затвора.

482
00:23:13,162 --> 00:23:15,563
Но слушай, човече.. трябва да го 
преглътнеш,

483
00:23:15,565 --> 00:23:18,399
Оливър.Трябва да го направиш

484
00:23:18,401 --> 00:23:20,834
Преди да загубиш всичко

485
00:23:23,338 --> 00:23:26,507
Така или иначе
загубих всичко

486
00:23:28,837 --> 00:23:30,611
Няма да загубя 
Рой

487
00:23:48,249 --> 00:23:49,684
Оливър

488
00:23:49,685 --> 00:23:51,768
Не мога да повярвам, че
ти и Дигъл сте окей

489
00:23:51,769 --> 00:23:53,635
и просто стоите на ръцете си, докато 
Рой,

490
00:23:53,637 --> 00:23:55,302
си стои в Айрън Хейтс!

491
00:23:55,326 --> 00:23:56,206
Не е толкова просто

492
00:23:56,207 --> 00:23:58,474
Не,Фелисити,
ако нещо някога е било просто,

493
00:23:58,476 --> 00:23:59,808
е това

494
00:23:59,810 --> 00:24:02,111
Тогава какво?И ти също
ли ще отидеш в затвора?

495
00:24:02,113 --> 00:24:04,713
Не мога просто да не правя нищо

496
00:24:04,715 --> 00:24:06,215
Мисля, че Джон е прав

497
00:24:06,217 --> 00:24:07,950
Мисля си че се бориш с това, да не 
правиш нищо;

498
00:24:07,952 --> 00:24:10,352
с Рой,с Рей,
но точно сега,

499
00:24:10,354 --> 00:24:15,324
имаш нужда от хора, които да ти помогнат
Трябва да им позволиш

500
00:24:15,326 --> 00:24:17,359
Може би...има нещо
повече

501
00:24:17,361 --> 00:24:20,028
случващо се с теб, освен нещата около
Рой

502
00:24:20,030 --> 00:24:22,097
и този свръхчовек.

503
00:24:22,099 --> 00:24:25,934
Ти пижертва всичко, за да бъдеш 
Стрелата.

504
00:24:25,936 --> 00:24:29,505
Дори нас.

505
00:24:29,507 --> 00:24:31,306
Но...

506
00:24:31,308 --> 00:24:35,010
Така или иначе ще
изкараш Рой от затвора,

507
00:24:35,012 --> 00:24:38,881
Стрелата вече не съществува.

508
00:24:38,883 --> 00:24:42,184
Ра отне това от теб.

509
00:24:43,753 --> 00:24:45,888
Веднъж ми казаха, че човек

510
00:24:45,890 --> 00:24:49,758
не може да живее с две имена.

511
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Е, в момента,

512
00:24:51,762 --> 00:24:55,898
не мога да живея с нито едното.

513
00:24:56,794 --> 00:24:58,901
Taka, че незнам кой съм.

514
00:24:58,903 --> 00:25:00,235
Аз знам кой си.

515
00:25:00,237 --> 00:25:02,104
Дали си в костюм,

516
00:25:02,106 --> 00:25:05,007
или под качулка, ти си човекът в който..

517
00:25:07,759 --> 00:25:11,281
Ти си човекът в който вярвам.

518
00:25:15,401 --> 00:25:16,852
Ъ, Рей приключи транспондерът.

519
00:25:16,854 --> 00:25:18,921
Трябва да го кача 
на източник на енергия

520
00:25:18,923 --> 00:25:21,523
и ъ да се надяваме, че ще ни заведе 
право при Саймънс.

521
00:25:21,525 --> 00:25:22,416
Ще дойда с теб.

522
00:25:22,440 --> 00:25:23,359
Очарователно е

523
00:25:23,360 --> 00:25:25,561
как все забравяш, че Ланс
е след теб,

524
00:25:25,563 --> 00:25:27,396
но, това е бърза поръчка

525
00:25:27,398 --> 00:25:31,533
и имаш нужда да се научиш
да оставяш хора да ти помагат.

526
00:25:38,074 --> 00:25:40,175
-свиркане

527
00:25:44,132 --> 00:25:45,280
Сигурен ли си,че е това?

528
00:25:45,282 --> 00:25:47,349
Не изглежда като типична
военна база.

529
00:25:47,351 --> 00:25:50,586
Матю Шрийв, очевидно не е типичният 
генерал.

530
00:25:54,023 --> 00:25:56,425

Тихо

531
00:25:57,599 --> 00:25:58,599
Къде е ваксината?

532
00:25:59,969 --> 00:26:01,396
Можеш да се окажеш в безсъзнание

533
00:26:01,398 --> 00:26:03,732
или да умреш.

534
00:26:04,947 --> 00:26:06,134
Две наляво

535
00:26:06,136 --> 00:26:08,103
втората врата в твое дясно

536
00:26:08,105 --> 00:26:09,605
Добър избор.

537
00:26:09,607 --> 00:26:12,507
стонове

538
00:26:19,647 --> 00:26:20,415
Някой идва.

539
00:26:20,417 --> 00:26:21,450
10 секунди.

540
00:26:21,452 --> 00:26:23,118
Там горе.

541
00:26:37,300 --> 00:26:38,800
-

542
00:26:38,802 --> 00:26:40,102
Благодаря.

543
00:26:40,104 --> 00:26:42,037
Ще ни дадеш ли 
минута?

544
00:26:43,774 --> 00:26:45,607
Да, това е страхотна история.

545
00:26:45,609 --> 00:26:47,776
Всичките тези неща
да направиш магазин

546
00:26:47,778 --> 00:26:49,678
под клуба на приятелката ти.

547
00:26:49,680 --> 00:26:51,980
И особено ми хареса, как успя да не я 
замесиш.

548
00:26:51,982 --> 00:26:53,148
Какво правиш тук?

549
00:26:53,150 --> 00:26:54,816
Помниш ли, ъх,

550
00:26:54,818 --> 00:26:55,984
онзи труп,
който ти показах?

551
00:26:55,986 --> 00:26:57,586
Този който 
Стрелата уби?

552
00:26:57,588 --> 00:27:00,055
Знаех,че си "обсебен"
от Стрелата.

553
00:27:00,057 --> 00:27:01,723
И,опитвах да те откажа,

554
00:27:01,725 --> 00:27:02,991
защото знаех някак си,

555
00:27:02,993 --> 00:27:05,060
че ако продължиш да си
обсебен от него,

556
00:27:05,062 --> 00:27:07,262
ще стигнеш до лош край.

557
00:27:11,934 --> 00:27:13,969
И ето ме.

558
00:27:13,971 --> 00:27:16,338
Две години по късно,все още се опитвам
да те спася сине

559
00:27:16,340 --> 00:27:18,507
Нямам нужда от спасяване

560
00:27:18,509 --> 00:27:20,642
Виж, знам, че правиш това, защото
си мислиш,че дължиш нещо на Куин.

561
00:27:20,644 --> 00:27:22,477
Но не му дължиш нищо. Не 
заслужаваш да си тук.

562
00:27:22,479 --> 00:27:24,780
Патрулен офицер Гейб Винсент

563
00:27:24,782 --> 00:27:27,949
оставил назад жена и 
девет годишно момче.

564
00:27:27,951 --> 00:27:30,385
Знам.

565
00:27:30,387 --> 00:27:33,622
Аз го убих.

566
00:27:33,624 --> 00:27:36,058
Пронизах го в гърдите със стрела.

567
00:27:36,060 --> 00:27:39,027
Затова не си помисляй и за секунда,
че не заслужавам да съм тук.

568
00:27:39,029 --> 00:27:41,630
Не. Не си мисли дори за
секунда,

569
00:27:41,632 --> 00:27:46,802
,че това, което правиш тук,важи 
и за това навън.

570
00:27:46,804 --> 00:27:49,638
-

571
00:27:49,640 --> 00:27:52,374
Охрана

572
00:27:53,976 --> 00:27:56,111
-

573
00:28:19,102 --> 00:28:21,336
-

574
00:28:21,338 --> 00:28:23,105
Извинете,госпожице

575
00:28:23,107 --> 00:28:25,107
но не мисля,
че трябва да си тук.

576
00:28:25,109 --> 00:28:27,776
Би трябвало да проникна в
мрежата на града.

577
00:28:27,778 --> 00:28:29,344
Мислите ли,че можете да ми помогнете?

578
00:28:29,346 --> 00:28:32,180
Разбира се
Оттук

579
00:28:32,182 --> 00:28:33,348
Благодаря ви.

580
00:28:33,350 --> 00:28:35,517
Значи, ъх,

581
00:28:35,519 --> 00:28:37,352
за какво са слънчевите очила?

582
00:28:37,354 --> 00:28:39,421
Ние сме вътре и е,
ами, вечер.

583
00:28:39,423 --> 00:28:41,146
Имаш ли чувствителност
към..

584
00:28:41,170 --> 00:28:42,191
Светлината?

585
00:28:42,192 --> 00:28:44,192
Не.

586
00:28:50,136 --> 00:28:52,100
Обичам светлината

587
00:28:58,114 --> 00:28:59,581
Мислиш ли, че планът да намерим
Симънс ще проработи?

588
00:28:59,583 --> 00:29:01,650
Е, това е Фелисити, така че, да.

589
00:29:01,652 --> 00:29:06,405
Ха. Проследяващия фърмуеър
изглежда не е наред.

590
00:29:06,406 --> 00:29:07,022
Какво?

591
00:29:07,046 --> 00:29:08,373
Не е неизправност.

592
00:29:08,374 --> 00:29:09,706
Симънс е. 
Изсмуква енергия,

593
00:29:09,707 --> 00:29:10,860
директно от електростанцията.

594
00:29:10,884 --> 00:29:12,243
От коя?

595
00:29:12,244 --> 00:29:13,444
Тази, в която Фелисити отиде.

596
00:29:13,446 --> 00:29:16,280
Хайде Фелисити,
вдигни

597
00:29:16,282 --> 00:29:19,116
Съжалявам,но блонди не може да
дойде на телефона в момента

598
00:29:19,118 --> 00:29:20,818
Кълна се в Бог,
ако я нараниш-

599
00:29:20,820 --> 00:29:24,688
Какво ще направиш...
ще отлетиш отново?

600
00:29:24,690 --> 00:29:27,524
Говоря на човека в костюма,

601
00:29:27,526 --> 00:29:30,461
нали? Човекът, който си мисли,
че парче метал

602
00:29:30,463 --> 00:29:33,464
го прави герой?

603
00:29:33,466 --> 00:29:35,899
Това не е така.

604
00:29:35,901 --> 00:29:38,335
Извинявам се за прекъсването

605
00:29:38,337 --> 00:29:39,737
Къде бяхме?

606
00:29:39,739 --> 00:29:42,906
Изчакай да дойде
по-близо.

607
00:29:49,147 --> 00:29:51,248
Дигъл...

608
00:29:51,250 --> 00:29:52,850
-Оливър, неможеш да излезеш там.
- Това е Фелисити!

609
00:29:52,852 --> 00:29:54,451
Оливър, няма да успееш навреме.

610
00:29:54,453 --> 00:29:55,719
ТЕЦ-а е на
8 мин. разстояние

611
00:29:55,721 --> 00:29:56,920
става 1 с мотор.

612
00:29:56,922 --> 00:29:58,596
Ами АТОМ?
Еми, АТОМ може да лети.

613
00:29:58,597 --> 00:30:00,825
Имаш нужда от нещо повече от
технологии този път.

614
00:30:00,826 --> 00:30:02,192
Прав си.

615
00:30:02,194 --> 00:30:04,394
Моите технологии и твоят
инстинкт.

616
00:30:04,396 --> 00:30:07,030
може би това е начина,
по който ще го хванем

617
00:30:11,169 --> 00:30:12,970
Добре, влизам в централата сега.

618
00:30:12,972 --> 00:30:14,638
Активирай линка.

619
00:30:14,640 --> 00:30:16,874
Beeping

620
00:30:16,876 --> 00:30:18,942
Chuckles

621
00:30:18,944 --> 00:30:22,246
Работи! Ох,
аз съм само пътник сега.

622
00:30:22,248 --> 00:30:24,181
Ооо.Хайде да хванем този тип.

623
00:30:24,183 --> 00:30:26,350
Felicity panting

624
00:30:30,188 --> 00:30:31,989
[Gasping]

625
00:30:33,925 --> 00:30:35,359
Съжалявам.

626
00:30:35,361 --> 00:30:37,494
Но трябва да те убия.

627
00:30:37,496 --> 00:30:39,997
Не, и ти ще я оставиш намира.

628
00:30:39,999 --> 00:30:41,899
Сритай му задника.

629
00:30:43,735 --> 00:30:45,068
[Groaning]

630
00:30:45,070 --> 00:30:46,770
Добре ли си?

631
00:30:46,772 --> 00:30:48,739
Трябва да се махнеш от тук!

632
00:30:48,741 --> 00:30:49,873
Не! Няма да те оставя тук сам.

633
00:30:49,875 --> 00:30:51,575
Рей,изкарай я
от тук

634
00:30:51,577 --> 00:30:52,977
Не съм сам, но не мога да се бия с него

635
00:30:52,978 --> 00:30:53,716
и да се тревожа за теб,сега,тръгвай,
Фелисити!

636
00:30:53,717 --> 00:30:54,203
Не!

637
00:30:54,227 --> 00:30:55,412
Фелисити, тръгвай!

638
00:30:55,414 --> 00:30:57,347
Махни се от тук

639
00:30:57,349 --> 00:30:59,683
Силно се надявам да си играл видео игри
като дете.

640
00:30:59,685 --> 00:31:00,561
Опитвам се да се концентрирам

641
00:31:00,584 --> 00:31:01,885
Съжалявам, съжалявам,

642
00:31:01,887 --> 00:31:03,327
просто, доверявам ти...

643
00:31:12,831 --> 00:31:15,465
Рей, можеш ли да поемеш този удар?
Мога да те издърпам.

644
00:31:15,467 --> 00:31:17,701
Аз съм добре. Хвани копелето!

645
00:31:26,511 --> 00:31:28,378
Рей, аз загубих контрол.

646
00:31:28,380 --> 00:31:30,747
Предавателят е прекъснал.

647
00:31:33,117 --> 00:31:34,751
Стани.

648
00:31:34,753 --> 00:31:36,620
Стани, Рей!

649
00:31:42,393 --> 00:31:45,028
Отвърни, Рей,
отвърни му! Рей!

650
00:31:45,030 --> 00:31:46,997
Прекалено е силен!

651
00:31:46,999 --> 00:31:48,599
Тук не става въпрос за сила.

652
00:31:48,601 --> 00:31:50,434
Става въпрос за сърце.

653
00:31:50,436 --> 00:31:51,969
Когато кметът беше убит,

654
00:31:51,971 --> 00:31:53,837
ти се постави в опастност, за да 
спасиш Фелисити.

655
00:31:53,839 --> 00:31:55,372
Нормалните хора.. Те не правят това.

656
00:31:55,374 --> 00:31:58,809
Героите го правят. 
Бий се!

657
00:31:58,811 --> 00:32:00,844
Хайде, Рей!

658
00:32:08,119 --> 00:32:09,987
Рей,изведи го.

659
00:32:20,498 --> 00:32:22,299
[Groaning]

660
00:32:22,301 --> 00:32:24,301
Ох, съжалявам, съжалявам!

661
00:32:24,303 --> 00:32:25,669
Не, определено си струваше.

662
00:32:25,671 --> 00:32:28,572
Фелисити: Добре ли си?
Тревожех се.

663
00:32:28,574 --> 00:32:32,576
Рей: Добре съм.
Всичко е наред.

664
00:32:43,629 --> 00:32:46,690
Пазач: Гледай напред, Харпър.

665
00:32:57,035 --> 00:32:58,568
Казах ти, гледай напред.

666
00:32:58,570 --> 00:33:00,037
Инстиктът ми казва да се оглеждам.

667
00:33:00,039 --> 00:33:01,571
Няма да се повтори.

668
00:33:01,573 --> 00:33:03,273
Не, няма.

669
00:33:03,275 --> 00:33:05,709
[Grunting]

670
00:33:05,711 --> 00:33:08,278
[Groaning]

671
00:33:10,949 --> 00:33:13,283
[Coughing]

672
00:33:23,561 --> 00:33:25,996
Теа?

673
00:33:29,200 --> 00:33:32,002
Рой е.

674
00:33:33,338 --> 00:33:36,807
Харпър е убит преди час.

675
00:33:41,412 --> 00:33:43,580
Бих казал, че съжалявам,
но мисля, че и двамата знаем

676
00:33:43,582 --> 00:33:45,916
чия е вината.

677
00:34:24,034 --> 00:34:27,469
Не трябваше да слушам нито един от вас.

678
00:34:30,473 --> 00:34:34,410
Можеби не бях способен да 
спася Рой...

679
00:34:37,247 --> 00:34:39,309
Но бих се чувствал по-добре сега
ако бях опитал.

680
00:34:39,310 --> 00:34:42,078
Знаем това, Оливър.

681
00:34:42,079 --> 00:34:43,812
Също знаем, че ти може
никога да не ни простиш.

682
00:34:43,814 --> 00:34:46,981
Аз сам правя своите избори, Джон.

683
00:34:46,983 --> 00:34:49,350
Аз направих този.

684
00:34:49,352 --> 00:34:51,486
Той нямаше впредвид да ни 
простиш за това.

685
00:34:51,488 --> 00:34:53,788
Той има впредвид...

686
00:34:53,790 --> 00:34:56,257
да ни простиш за това.

687
00:35:04,642 --> 00:35:06,201
Как?

688
00:35:06,203 --> 00:35:08,770
Не им се сърди.
Беше моя идея.

689
00:35:08,772 --> 00:35:10,839
Ако който и да е от нас 
беше там а Оливър беше тук,

690
00:35:10,841 --> 00:35:12,974
-той щеше да измисли нещо.
-Прав си.

691
00:35:19,193 --> 00:35:22,784
Ако някой от нас заслужава
да иде в затвора, това съм аз.

692
00:35:22,786 --> 00:35:24,752
Рой, неможем да ти позволим
да направиш това.

693
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
Няма никакъв начин Оливър
да се съгласи.

694
00:35:26,756 --> 00:35:29,324
Точно за това няма да му кажете.

695
00:35:29,326 --> 00:35:33,528
Можеше да загинеш наистина.

696
00:35:33,530 --> 00:35:37,365
Разбрах, че мога да издържа, докато 
хората на Диг, са на позиция.

697
00:35:37,367 --> 00:35:41,102
Един от контактите на Лайла,
наемник на АРГУС.

698
00:35:41,104 --> 00:35:45,273
Има специален талант, как да
реже хора по правилния начин.

699
00:35:45,275 --> 00:35:48,143
Оставя достатъчно количество
кръв, без да ги убие

700
00:35:48,145 --> 00:35:51,679
Слага бета блокър на острието,
това забавя сърдечния ритъм.

701
00:35:51,681 --> 00:35:53,481
Създава илюзията за смърт.

702
00:35:53,483 --> 00:35:55,150
Всички мислят, че Стрелата е мъртав.

703
00:35:55,152 --> 00:35:58,720
Което значи, че Оливър Куин е невинен.

704
00:35:58,722 --> 00:36:02,423
Направи всичко това без да питаш.

705
00:36:02,425 --> 00:36:05,527
Колко пъти ти си ни спасявал
без да питаш?

706
00:36:05,529 --> 00:36:08,129
Този път ние трябваше да те спасим.

707
00:36:09,398 --> 00:36:13,535
Ако всички те мислят за мъртав...

708
00:36:13,537 --> 00:36:16,504
Тогава какво става със Рой Харпър?

709
00:36:21,977 --> 00:36:26,381
Първо кажете на Теа, че съм жив.

710
00:36:26,383 --> 00:36:28,783
След това и кажи, че съжалявам
 че си тръгвам без да се сбогувам.

711
00:36:28,785 --> 00:36:30,151
Чувствам, че си захвърляш живота.

712
00:36:30,153 --> 00:36:31,753
Не го правя.

713
00:36:31,755 --> 00:36:33,855
Започвам нов.

714
00:36:36,825 --> 00:36:38,993
Навсякъде,
по всяко време.

715
00:36:38,995 --> 00:36:42,430
Ако се нуждаеш от нещо,
просто ми звънни.

716
00:36:43,312 --> 00:36:45,733
Грижи се за себе си, Рой.

717
00:36:49,438 --> 00:36:51,773
Ти ще ми липсаш най-много, плашило.

718
00:36:53,776 --> 00:36:55,543
Просто бъди готов да получаваш
милиони обаждания

719
00:36:55,545 --> 00:36:57,378
по този непроследим сателитен телефон

720
00:36:57,380 --> 00:36:58,813
Сложих го в чантата ти.

721
00:36:58,815 --> 00:37:00,748
-

722
00:37:06,722 --> 00:37:08,356
Благодаря.

723
00:37:11,126 --> 00:37:12,860
Благодаря.

724
00:37:21,470 --> 00:37:24,072
[Стартиране на двигател]

725
00:37:31,647 --> 00:37:33,648
Е, по скалата от
едно до десет,

726
00:37:33,650 --> 00:37:37,151
колко си ни ядосан?

727
00:37:37,153 --> 00:37:39,954
Трябва да се науча да
оставям хората да ми помагат.

728
00:37:39,956 --> 00:37:42,590
Да.

729
00:37:42,592 --> 00:37:45,326
Можеш да го практикуваш.

730
00:37:45,328 --> 00:37:48,663
Мисля, че понякога си
толкова фокусиран

731
00:37:48,665 --> 00:37:51,933
върху хората, които обичаш,
че забравяш...

732
00:37:51,935 --> 00:37:54,602
Да видиш това, че има
хора, които те обичат.

733
00:38:31,940 --> 00:38:35,209
Достатъчно инокулант за нас.

734
00:38:35,211 --> 00:38:36,911
И Акио.

735
00:38:36,913 --> 00:38:38,546
Какво за нея?

736
00:38:38,548 --> 00:38:40,848
Трябва да инжектираме Акио и нас самите

737
00:38:40,850 --> 00:38:43,751
и тогава трима от вас трябва да отидат
на безопасно място.

738
00:38:43,753 --> 00:38:45,320
И какво за теб ?

739
00:38:45,322 --> 00:38:46,854
Откраднах това, когато
взех ваксината.

740
00:38:46,856 --> 00:38:48,723
И е ясно, че принадлежи
на един от мъжете на Шрийв,

741
00:38:48,725 --> 00:38:51,793
защото има плановете за това,
как ще разпространят вируса.

742
00:38:51,795 --> 00:38:53,361
Ще го използвам
за да ги спра.

743
00:38:53,363 --> 00:38:56,097
Не,няма.

744
00:38:56,099 --> 00:38:57,236
Ние ще го направим.

745
00:38:57,260 --> 00:38:58,300
Татсу.

746
00:38:58,301 --> 00:39:00,101
Какъв пример даваме на сина ни

747
00:39:00,103 --> 00:39:02,870
ако имаме шанса да спасим
милиони невинни хора,

748
00:39:02,872 --> 00:39:03,938
ако просто спасим само себе си?

749
00:39:03,939 --> 00:39:04,487
Изслушай ме--

750
00:39:04,488 --> 00:39:06,642
вие двамата трябва да се погрижите за 
Акио.

751
00:39:06,643 --> 00:39:08,543
Няма да отговарям за..

752
00:39:08,545 --> 00:39:11,846
Трябва да се научиш
да позволяваш на хората да ти помагат.

753
00:39:11,848 --> 00:39:14,048
и аз и Масео ще го направим.

754
00:39:19,578 --> 00:39:21,389
Ами..

755
00:39:21,391 --> 00:39:23,691
Детболт.

756
00:39:23,693 --> 00:39:25,827
Чудесно!

757
00:39:25,829 --> 00:39:27,528
Ммм. Ти знаеш,
ти си единственият друг човек

758
00:39:27,530 --> 00:39:30,331
който е добър в имената.

759
00:39:30,333 --> 00:39:32,533
И, аа, те как се хранят?

760
00:39:32,535 --> 00:39:34,736
И, знаеш, да завършваме сделката,

761
00:39:34,738 --> 00:39:36,204
та да си дойдем на думата?

762
00:39:38,207 --> 00:39:40,274
Сиско?

763
00:39:40,276 --> 00:39:43,244
Ти каза, че Симънс
е от Сентрал Сити, нали?

764
00:39:43,246 --> 00:39:44,846
Да. Последеният известен адрес е

765
00:39:44,848 --> 00:39:47,849
Диксон Каньон 4160. Защо?

766
00:39:47,851 --> 00:39:50,485
Според това,
Джейк Симънс е бил гост

767
00:39:50,487 --> 00:39:52,153
на полицейския участък 
в Опал сити

768
00:39:52,155 --> 00:39:53,221
на 11 Декември 2013.

769
00:39:53,223 --> 00:39:55,156
От къде знам тази дата?

770
00:39:55,158 --> 00:39:57,892
Това е датата, на която бе
тестван ускорителя на частици.

771
00:39:57,894 --> 00:40:01,062
Но ако Симънс
не е бил в Сентръл Сити

772
00:40:01,064 --> 00:40:04,499
в нощта на експлозията,
тогава...

773
00:40:04,501 --> 00:40:07,602
Как той е
свръх-човек?

774
00:40:32,628 --> 00:40:34,962
-

775
00:40:41,685 --> 00:40:44,172
Знаеш ли 
кой съм аз,дете?

776
00:40:45,032 --> 00:40:46,506
Ти си демон.

777
00:40:46,507 --> 00:40:48,340
Аз съм главата на демона.

778
00:40:49,394 --> 00:40:51,995
Като тези преди мен,

779
00:40:51,996 --> 00:40:54,864
и много скоро, брат ти.

780
00:40:54,865 --> 00:40:56,765
Той никога няма да заеме мястото ти.

781
00:40:56,767 --> 00:40:58,900
Напротив.

782
00:40:58,902 --> 00:41:01,136
Веднъж след като му дам
достатъчна мотивация.

783
00:41:01,138 --> 00:41:03,538
О, братко мой 
ще те убия!

784
00:41:03,540 --> 00:41:05,874
Не

785
00:41:05,876 --> 00:41:08,143
Той ще ме моли.

786
00:42:02,154 --> 00:42:08,654
== sync by elderman ==

