﻿1
00:00:00,151 --> 00:00:01,451
Досега в "Нашвил"...

2
00:00:01,486 --> 00:00:03,978
Енергията, връзката, 
знам че ти също го почувства.

3
00:00:04,054 --> 00:00:05,387
Всичко, което почувствах бе музика.

4
00:00:05,422 --> 00:00:07,856
Люк иска да пиша музика
с Кевин Бикс.

5
00:00:07,891 --> 00:00:10,525
Също така той е гей и всеки го знае.
- Беше прав.

6
00:00:10,561 --> 00:00:11,793
И вероятно е най-добре

7
00:00:11,829 --> 00:00:13,362
ако не ни виждат заедно.

8
00:00:13,397 --> 00:00:14,996
ФБР са те поставили под наблюдение.

9
00:00:15,032 --> 00:00:16,298
Мога да изчезна за известно време,

10
00:00:16,333 --> 00:00:17,299
но се нуждая от пари.

11
00:00:17,394 --> 00:00:18,894
Започнете да правите
дискреционен фонд.

12
00:00:18,929 --> 00:00:20,562
Но има счетоводство, наблюдение...

13
00:00:20,597 --> 00:00:21,696
Ти си умен човек, Харис.

14
00:00:21,732 --> 00:00:23,465
Болен съм. Имам рак.

15
00:00:23,500 --> 00:00:25,066
Мади го прие тежко.

16
00:00:25,102 --> 00:00:27,068
Благодаря на Господ, че си тук.
- Тук съм, тук съм.

17
00:00:29,973 --> 00:00:32,707
Кадънс, моля те!

18
00:00:32,743 --> 00:00:36,111
Храних те, повивах те,
люлях те...

19
00:00:36,146 --> 00:00:39,014
Пях ти. Моля те,кажи
ми какво искаш.

20
00:00:39,049 --> 00:00:41,850
Позволи ми да опитам.

21
00:00:41,885 --> 00:00:43,418
Тук.

22
00:00:43,454 --> 00:00:44,586
Ела тук.

23
00:00:44,621 --> 00:00:47,389
Шшш.

24
00:00:47,424 --> 00:00:49,491
Сериозно ли й шъткаш?

25
00:00:49,526 --> 00:00:52,294
Да, четох някъде, 
че бебетата харесват звука.

26
00:00:52,329 --> 00:00:53,495
Шшш.

27
00:00:53,530 --> 00:00:55,597
Шшш. Шшш.

28
00:00:57,301 --> 00:00:59,000
Работи.
- Благодаря, татко.

29
00:00:59,036 --> 00:01:00,936
Няма защо.
-Добра работа.

30
00:01:00,971 --> 00:01:03,805
А сега татко трябва да върви.

31
00:01:03,841 --> 00:01:05,907
Какво? Къде ще ходиш?

32
00:01:05,943 --> 00:01:07,075
Да работя.

33
00:01:07,110 --> 00:01:09,277
Ще дадем интервю за Pitchfork.

34
00:01:09,313 --> 00:01:11,713
Казах ти снощи. 
Забрави ли вече?

35
00:01:11,748 --> 00:01:13,648
Не съм спалa от седмици.

36
00:01:13,684 --> 00:01:17,185
Имам чувството, че силата се
изсмуква от тялото ми.

37
00:01:17,221 --> 00:01:18,854
Съжалявам, че

38
00:01:18,889 --> 00:01:22,157
може да съм забравила за 
глупавата ти група.

39
00:01:22,192 --> 00:01:24,659
Съжалявам, бандата ти не е тъпа.
Много е добра.

40
00:01:24,695 --> 00:01:28,063
Просто... 
Много съм уморена.

41
00:01:28,098 --> 00:01:30,131
Може ли просто да го отложим?
- Скъпа...

42
00:01:30,167 --> 00:01:31,333
Вече го отложихме.

43
00:01:31,368 --> 00:01:32,868
Бях тук, със вас двете

44
00:01:32,903 --> 00:01:34,636
всяка минута през 
последните три седмици.

45
00:01:34,671 --> 00:01:36,738
Имам предвид, че имаме истински 
успех с това турне

46
00:01:36,773 --> 00:01:38,740
и не искам да 
изтървем този момент.

47
00:01:38,775 --> 00:01:39,908
Нали?

48
00:01:42,346 --> 00:01:44,145
Ще се върна скоро.

49
00:01:54,691 --> 00:01:56,725
Добре, какво още става?

50
00:01:56,760 --> 00:01:58,527
Бранди Кларк иска да потвърдим, 
че ще наминеш за репетицията й днес,

51
00:01:58,562 --> 00:01:59,961
да провериш новия й сет.

52
00:01:59,997 --> 00:02:01,096
Способна ли си да направиш това?

53
00:02:01,131 --> 00:02:03,164
Да, определено мога да направя това.

54
00:02:03,200 --> 00:02:05,500
И докъде сме със Лейла и

55
00:02:05,536 --> 00:02:07,502
и намирането й на мениджър,
за да я представим?

56
00:02:07,538 --> 00:02:09,571
Все още няма мениджър и е 
трудно да се намерят концерти.

57
00:02:09,606 --> 00:02:10,906
да й създадем ангажименти 
без мениждър.

58
00:02:10,941 --> 00:02:12,908
Знам. Говори ли с Кен Левитан?

59
00:02:12,943 --> 00:02:14,376
Или може би Марион Крафт?

60
00:02:14,411 --> 00:02:15,911
Можем ли да организираме
среща с тях?

61
00:02:15,946 --> 00:02:17,679
Ще ти помогна с това.

62
00:02:17,714 --> 00:02:19,281
Знам, че бях извън играта
последните седмици.

63
00:02:19,316 --> 00:02:22,183
Съжалявам за това.
Няма проблем.

64
00:02:22,219 --> 00:02:23,685
Ще говорим по-късно.

65
00:02:23,720 --> 00:02:25,086
Здравей.
-Здрасти.

66
00:02:26,890 --> 00:02:29,190
Липсваше ми в леглото миналата нощ.
- Липсваше ми да съм там.

67
00:02:29,226 --> 00:02:31,359
Струва ми се, че започнах
да свиквам с тази къща.

68
00:02:31,395 --> 00:02:33,495
Мисля, че просто трябва да се 
преместиш тук.

69
00:02:33,530 --> 00:02:35,764
Не съм сигурен, че момичетата

70
00:02:35,799 --> 00:02:37,899
наистина са готови за това.

71
00:02:37,935 --> 00:02:40,535
Минаха три седмици, нали знаеш.

72
00:02:40,571 --> 00:02:43,605
И Мади едва ме гледаше,
какво остава да говори с мен.

73
00:02:43,640 --> 00:02:45,240
Не го приемай лично,
можем да се справим с това.

74
00:02:45,275 --> 00:02:47,676
Мисля,че тя прави същото
нещо като мен.

75
00:02:47,711 --> 00:02:49,444
Понички!
-Да!

76
00:02:49,479 --> 00:02:51,680
Благодаря, Дийкън.
-Днес отиваш на екскурзия,нали?

77
00:02:51,715 --> 00:02:53,181
Да. Училищен къмпинг.

78
00:02:53,216 --> 00:02:55,450
Имам ранна учебна група, 
трябва да тръгваме.

79
00:02:55,485 --> 00:02:58,086
Имам поничка с шоколадова
глазура, с твоето име на нея.

80
00:02:58,121 --> 00:02:59,854
Всъщност вече ядох.

81
00:03:03,794 --> 00:03:05,760
Това изобщо не беше лично.

82
00:03:05,796 --> 00:03:08,597
Мислиш ли, че някога ще имаш
истински офис отново?

83
00:03:08,632 --> 00:03:10,298
Това е истински офис.

84
00:03:10,334 --> 00:03:12,167
Бъки наистина ме притиска да 
намеря мениджър.

85
00:03:12,202 --> 00:03:14,135
Виж, работя по няколко идеи.

86
00:03:14,171 --> 00:03:17,005
Аз имам една доста добра.

87
00:03:17,040 --> 00:03:19,841
Какво ако съм отварящ
изпълнител за Джейд Сейнт Джон?

88
00:03:19,876 --> 00:03:21,242
Или отварящ на нейния отварящ.

89
00:03:21,278 --> 00:03:22,877
Има две разпродадени шоута
на Бриджстоун.

90
00:03:22,913 --> 00:03:24,746
И ти я познаваш от Лос
Анджелис, нали?

91
00:03:24,781 --> 00:03:25,847
Можеш поне да я попиташ.

92
00:03:25,882 --> 00:03:27,649
Тя е поп звезда, Лайла.
- И какво?

93
00:03:27,684 --> 00:03:29,317
Кейси Мъсгрейв подгравяше за 
Кейти Пери.

94
00:03:29,353 --> 00:03:30,819
Можеш ли да си представиш вниманието
от пресата, което ще получа?

95
00:03:30,854 --> 00:03:32,187
Никой не може да омаловажи това.

96
00:03:32,222 --> 00:03:35,056
Виж, не съм говорил с нея
от известно време и...

97
00:03:35,092 --> 00:03:37,459
И не сме точно приятели.

98
00:03:37,494 --> 00:03:39,461
Добре, аз съм единствения ти клиент.

99
00:03:39,496 --> 00:03:43,031
И съм напълно сигурна, че трябва
да го преглътнеш заради мен.

100
00:03:43,066 --> 00:03:45,467
♪ Oh, I did wait for you, darlin' ♪

101
00:03:45,502 --> 00:03:46,801
Чудех се къде изчезна.

102
00:03:46,837 --> 00:03:48,837
Тук.

103
00:03:48,872 --> 00:03:51,339
Гледаш това видео отново?

104
00:03:51,375 --> 00:03:53,008
♪ For you, darlin' ♪

105
00:03:53,043 --> 00:03:55,710
♪ and now you're here ♪

106
00:03:55,746 --> 00:03:57,345
Наистина сте добри заедно.

107
00:03:57,381 --> 00:03:59,147
Добри сме когато пеем заедно.

108
00:03:59,182 --> 00:04:01,082
Това имах предвид.

109
00:04:01,118 --> 00:04:04,085
Разбира се. Знам.

110
00:04:04,121 --> 00:04:05,453
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪

111
00:04:07,691 --> 00:04:09,090
Трябва ли да се тревожа?

112
00:04:09,126 --> 00:04:10,692
За Гънар?

113
00:04:10,727 --> 00:04:13,228
Не. Това е просто музика.

114
00:04:13,263 --> 00:04:15,330
Просто музика.

115
00:04:15,365 --> 00:04:17,966
♪ Longer ♪

116
00:04:18,001 --> 00:04:20,068
Може ли да намалим това?

117
00:04:20,103 --> 00:04:21,436
Тази песен е доста пускана напоследък.

118
00:04:23,006 --> 00:04:24,973
Тъкмо четях коментарите.

119
00:04:25,008 --> 00:04:27,475
<i>Следващата млада двойка
на Нашвил - Джони и Джун.</i>

120
00:04:27,511 --> 00:04:29,744
<i>Истинска химия.
Те двойка ли са?</i>

121
00:04:29,780 --> 00:04:30,912
Предполагам, че не си се
чувал с нея,

122
00:04:30,947 --> 00:04:32,647
откакто се върнахте?
- Не.

123
00:04:32,683 --> 00:04:34,949
Тя е твърде заета да обича 
доктор Дорк,

124
00:04:34,985 --> 00:04:36,584
но днес имаме интревю с "Пичфорк"

125
00:04:36,620 --> 00:04:39,521
и тя ще е с мен.

126
00:04:39,556 --> 00:04:40,855
Все още ли работиш с Кевин?

127
00:04:40,891 --> 00:04:42,390
Да, последен ден.

128
00:04:42,426 --> 00:04:45,894
Работихме три седмици и
се получи много добре.

129
00:04:45,929 --> 00:04:47,762
Защото го харесваш?

130
00:04:47,798 --> 00:04:49,230
Не съм казал това.

131
00:04:49,266 --> 00:04:51,132
Той знае, че си гей, нали?

132
00:04:51,168 --> 00:04:52,567
Не.
-Как така не?

133
00:04:52,602 --> 00:04:55,904
Имам предвид, че никога не 
съм казал думата.

134
00:04:55,939 --> 00:04:57,872
Не мисля, че това е
много професионално.

135
00:04:57,908 --> 00:04:59,674
Аз работя с него.

136
00:04:59,710 --> 00:05:01,910
Днес ви е последния ден.
Покани го на среща.

137
00:05:01,945 --> 00:05:03,812
Не мисля.

138
00:05:03,847 --> 00:05:05,080
Защо?

139
00:05:05,115 --> 00:05:07,048
Съмнявам се, че гледа на мен
по този начин.

140
00:05:07,084 --> 00:05:08,383
Освен това, това е
истински добър съвет,

141
00:05:08,418 --> 00:05:10,151
идващ от човек, който един вид
е в същата лодка.

142
00:05:10,187 --> 00:05:12,320
Да, но аз съм във група със Скарлет

143
00:05:12,355 --> 00:05:14,556
и тя прекарва време с мен,

144
00:05:14,591 --> 00:05:15,690
без значение дали й харесва или не.

145
00:05:19,463 --> 00:05:22,197
Добре, скъпа.

146
00:05:22,232 --> 00:05:23,565
Обичам те.
- Аз също.

147
00:05:23,600 --> 00:05:25,500
Приятно пътуване.
- Чао.

148
00:05:25,535 --> 00:05:26,868
Добре, обичам те много.
- Пази се.

149
00:05:26,903 --> 00:05:28,369
Хей!

150
00:05:28,405 --> 00:05:30,872
Джейд Сейнт Джон е в града този уикенд.

151
00:05:30,907 --> 00:05:32,173
Има концерт утре вечер.

152
00:05:32,209 --> 00:05:33,575
Искаш ли да взема два билета и
да отидем заедно?

153
00:05:33,610 --> 00:05:36,244
Всъщност... 
Аз имам планове със

154
00:05:36,279 --> 00:05:38,980
Клои и Савана утре вечер. 
Съжалявам.

155
00:05:39,015 --> 00:05:40,682
Това е гадно.

156
00:05:40,717 --> 00:05:42,584
Добре, наистина искам да намерим

157
00:05:42,619 --> 00:05:44,886
малко време за нас двете
този уикенд,

158
00:05:44,921 --> 00:05:46,287
защото знам, че беше трудно

159
00:05:46,323 --> 00:05:48,890
с болестта на Дийкън и всичко...
– Мамо, добре съм.

160
00:05:48,925 --> 00:05:50,792
Усещам, че наистина ни отблъскваш.

161
00:05:50,827 --> 00:05:53,328
Мамо, ако не ме пуснеш,
ще закъснея.

162
00:05:53,363 --> 00:05:55,530
Обичам те. Ще ти се обадя,
когато се прибера у дома.

163
00:05:55,565 --> 00:05:58,533
Пет, шест, седем, започваме.

164
00:05:58,568 --> 00:06:02,036
♪ Slow and sweet ♪

165
00:06:02,072 --> 00:06:05,707
♪ that's how I sneak up on you ♪

166
00:06:05,742 --> 00:06:07,342
♪ oh, oh, oh, oh ♪

167
00:06:07,377 --> 00:06:09,878
Видяхте ли, почти стъпих на ръцете й...
– Съжалявам, правилно.

168
00:06:09,913 --> 00:06:11,613
Имам чувството, че всеки път,
когато минавам от тук,

169
00:06:11,648 --> 00:06:12,914
ще стъпя върху нея.
– Добре.

170
00:06:12,949 --> 00:06:14,149
Но знаете ли, това е...
- Джейд!

171
00:06:15,852 --> 00:06:17,652
Джеф?

172
00:06:17,687 --> 00:06:19,454
Добре, нека си починем малко.

173
00:06:19,489 --> 00:06:20,889
Хмм, уоу.

174
00:06:20,924 --> 00:06:22,757
Виж се само!

175
00:06:22,793 --> 00:06:23,825
Да.

176
00:06:23,860 --> 00:06:25,660
Имаш ли минута?

177
00:06:27,130 --> 00:06:28,429
Здравей, мамче!

178
00:06:28,465 --> 00:06:30,598
Слава Богу, умирам от глад.

179
00:06:30,634 --> 00:06:32,100
Това дете е будно вече няколко часа.

180
00:06:32,135 --> 00:06:34,202
Ейвъри е единственият, който може 
да я накара да спре да плаче, 

181
00:06:34,237 --> 00:06:36,971
а той отиде на някаква глупава
среща за "Пичфорк".

182
00:06:37,007 --> 00:06:38,640
Това е чудесно.

183
00:06:38,675 --> 00:06:39,774
Ноел е страхотен.

184
00:06:39,810 --> 00:06:41,342
Той има големи планове за тази група.

185
00:06:41,378 --> 00:06:43,878
Да, поне нечий мениджър работи.
- Всичко е наред.

186
00:06:43,914 --> 00:06:45,780
Не те притискам, защото мислех, 
че искаш да се

187
00:06:45,816 --> 00:06:48,349
успокоиш малко, да прекараш
известно време със семейството си,

188
00:06:48,385 --> 00:06:51,419
нали знаеш...
– Глен, имам бебе!

189
00:06:51,454 --> 00:06:52,987
Не съм се преместила на Марс.

190
00:06:53,023 --> 00:06:54,455
Бях заключена тук три седмици

191
00:06:54,491 --> 00:06:56,324
и искам да говоря за нещо друго,
освен пелени,

192
00:06:56,359 --> 00:06:58,193
нещо, като моята кариера например!

193
00:06:58,228 --> 00:07:00,662
Какво става с филма за Патси Клайн?

194
00:07:00,697 --> 00:07:01,963
Не съм чувал нищо откакто
продуцентът се обади

195
00:07:01,998 --> 00:07:04,299
да направиш завършващата песен.

196
00:07:04,334 --> 00:07:06,134
Какво? Кога?

197
00:07:06,169 --> 00:07:07,702
Нали знаеш, когато беше в болницата.

198
00:07:07,737 --> 00:07:08,803
Те имат по-кратък срок за изпълнение,

199
00:07:08,839 --> 00:07:10,038
ти искаше да прекараш време с бебето,

200
00:07:10,073 --> 00:07:11,906
така че казахме не, помниш ли?
- Добре, имам време.

201
00:07:11,942 --> 00:07:15,143
Просто им се обади и им кажи,
че имам перфектната песен.

202
00:07:15,178 --> 00:07:17,345
Но ти не би могла да напишеш песен за...

203
00:07:17,380 --> 00:07:18,580
Просто им се обади отново!

204
00:07:24,454 --> 00:07:26,921
Трудно е да се повярва, че минаха
десет години.

205
00:07:26,957 --> 00:07:29,691
Да, минаха. 
Поздрваления, между другото, за всичко.

206
00:07:29,759 --> 00:07:31,159
Все още ли очакваш признание?

207
00:07:31,194 --> 00:07:33,795
Аз те направлявах в тази посока,

208
00:07:33,830 --> 00:07:35,563
която те катапулира на върха.

209
00:07:35,599 --> 00:07:37,532
От самата теб, както се оказа.

210
00:07:37,567 --> 00:07:40,101
Но всичко това е вода под моста,
нали така?

211
00:07:41,104 --> 00:07:42,203
Ето за това съм тук.

212
00:07:42,239 --> 00:07:44,439
Лайла Грант, перфектната гост 
звезда за теб

213
00:07:44,474 --> 00:07:46,341
докато си в града...
Огромен глас,

214
00:07:46,376 --> 00:07:48,743
много талантлива, кънтри певица
и музикант.

215
00:07:48,778 --> 00:07:49,944
Вече имам подгряващ изпълнител.

216
00:07:49,980 --> 00:07:51,045
Три песни.

217
00:07:51,081 --> 00:07:54,616
Каква е тя за теб?
Приятел? Или протеже?

218
00:07:54,651 --> 00:07:56,718
Или нещо друго?

219
00:07:58,855 --> 00:08:01,556
Само я чуй, става ли?

220
00:08:01,591 --> 00:08:03,191
Почакай...

221
00:08:03,226 --> 00:08:05,360
Ще ти направя една услуга,
ако и ти направиш една за мен.

222
00:08:05,395 --> 00:08:07,495
Искам да се срещна с Люк Уилър.

223
00:08:07,530 --> 00:08:09,230
Кралицата на попа иска да се сдуши

224
00:08:09,266 --> 00:08:10,398
с краля на кънтрито?

225
00:08:10,433 --> 00:08:12,834
Не, един фен иска да се срещне
с неговия идол.

226
00:08:12,869 --> 00:08:14,035
И както си спомняш,

227
00:08:14,070 --> 00:08:17,672
бях отблъсната от кънтри музиката 
от тогавашния ми приятел.

228
00:08:17,707 --> 00:08:19,874
Годеник.

229
00:08:19,910 --> 00:08:22,010
Имаме ли сделка?

230
00:08:22,045 --> 00:08:24,812
Бък, аз съм в училището в момента,

231
00:08:24,848 --> 00:08:27,982
да оставя чантатат на Дафни за
екскурзията й.

232
00:08:28,078 --> 00:08:29,143
Добре, не е проблем,

233
00:08:29,179 --> 00:08:30,778
но докато все още си тук,
наистина бързо...

234
00:08:30,814 --> 00:08:32,847
Получихме искания за
медийни изяви на момичета,

235
00:08:32,882 --> 00:08:34,415
след като пяха в Опри.

236
00:08:34,451 --> 00:08:38,519
Бък, знаеш как се чувствам 
по този въпрос.

237
00:08:38,555 --> 00:08:41,923
Рей,там ли си още?

238
00:08:41,958 --> 00:08:44,359
Ще трябва да ти се обадя по-късно.

239
00:08:53,770 --> 00:08:57,238
<i><b>НАШВИЛ</b></i>

240
00:08:58,766 --> 00:09:01,299
Днес, ние правим първите
стъпки към възстановяване

241
00:09:01,335 --> 00:09:03,735
на тази отдавна изоставена
структура за обществено ползване.

242
00:09:04,000 --> 00:09:06,367
Но има много хора зад кулисите,

243
00:09:06,403 --> 00:09:07,836
които помогнаха това да се случи

244
00:09:07,871 --> 00:09:09,904
и заради тях, аз
съм наистина благодарен.

245
00:09:09,940 --> 00:09:12,841
Сега, като кмет на Нашвил, 
съм ангажиран да го направя

246
00:09:12,876 --> 00:09:16,311
най-природосъобразен и чист 
град в Америка.

247
00:09:16,346 --> 00:09:18,046
Браво!

248
00:09:18,081 --> 00:09:20,849
Предполагам финансирането за
моя проект е подсигурено?

249
00:09:20,884 --> 00:09:23,184
Всичките $ 500000 от него.

250
00:09:23,220 --> 00:09:25,787
Това е страхотно.
Благодаря ви.

251
00:09:28,391 --> 00:09:30,525
Как си, Джеф? Държиш ли се?

252
00:09:30,560 --> 00:09:31,893
Предполагам, след като ме уволни?

253
00:09:31,928 --> 00:09:34,362
Трябва да знаеш, че това беше
чисто бизнес решение.

254
00:09:34,397 --> 00:09:37,031
Да, предполагам, че си ми длъжник.
- Какво?

255
00:09:37,067 --> 00:09:38,566
Искам да те запозная с Джейд Сейнт Джон.

256
00:09:38,602 --> 00:09:40,034
Тя е стар приятел,

257
00:09:40,070 --> 00:09:42,670
който иска да се срещне с някого,
на когото дълго време се е възхищавала.

258
00:09:42,706 --> 00:09:43,972
Ще е в Бриджстоун.

259
00:09:44,007 --> 00:09:45,540
Да, знам. Детето ми е 
като полудяло по нея,

260
00:09:45,575 --> 00:09:47,175
което трябва да ти подсказва
нивото ми на интерес към

261
00:09:47,210 --> 00:09:49,043
нейната марка на каквото и...
- Люк, спри.

262
00:09:49,079 --> 00:09:51,012
Просто... Просто отиди на
концерта, поздрави я.

263
00:09:51,047 --> 00:09:52,680
Джеф, аз не познавам нея или
музиката й,

264
00:09:52,716 --> 00:09:54,749
но съм почти сигурен, че това 
не е моята чаша уиски...

265
00:09:54,785 --> 00:09:56,518
Съжалявам, човече...
- Здравейте!

266
00:09:56,553 --> 00:09:58,119
Ще се видим, Рейна.
- Хей!

267
00:09:58,155 --> 00:10:00,588
Хей, Рейна. 
Не знаех, че репетираш тук.

268
00:10:00,624 --> 00:10:03,958
Не, просто пробваме новия сет на Бранди.

269
00:10:03,994 --> 00:10:05,693
Някакъв бизнес ли въртите тук или...

270
00:10:05,729 --> 00:10:08,429
Не, аз съм по-заинтересован от
развиването на нови таланти.

271
00:10:08,465 --> 00:10:09,764
Добре е да имаш хоб.

272
00:10:11,067 --> 00:10:14,369
Довиждане, Люк.
- Да, ще се видим, Джеф.

273
00:10:14,404 --> 00:10:16,037
Аз по-добре да се връщам към работа.

274
00:10:16,072 --> 00:10:17,539
Мога ли да говоря с теб за секунда?

275
00:10:17,574 --> 00:10:19,140
Да, да, разбира се.
- Благодаря.

276
00:10:19,176 --> 00:10:20,375
Да.

277
00:10:21,845 --> 00:10:24,846
♪ Well, a heart ♪

278
00:10:24,881 --> 00:10:28,817
♪ it's a fragile thing
hangin' on a string ♪

279
00:10:28,852 --> 00:10:30,652
♪ it don't take much ♪

280
00:10:32,856 --> 00:10:35,089
♪ but when ♪

281
00:10:35,125 --> 00:10:38,126
♪ when it all comes down
'cause it's gonna come down ♪

282
00:10:38,161 --> 00:10:41,462
♪ you're gonna look
around and wonder how ♪

283
00:10:41,498 --> 00:10:43,932
♪ you got to where you're
standin' right now ♪

284
00:10:43,967 --> 00:10:46,534
♪ dancing on the devil's stove ♪

285
00:10:46,570 --> 00:10:49,337
♪ playin' with the fire below ♪

286
00:10:49,372 --> 00:10:50,972
♪ pushin' your luck ♪

287
00:10:51,007 --> 00:10:52,140
♪ dippin' your toe ♪

288
00:10:52,175 --> 00:10:54,742
♪ in the water ♪

289
00:10:54,778 --> 00:10:57,478
♪ it's a pedal down to race the train ♪

290
00:10:57,514 --> 00:11:00,648
♪ 'chasin' down a hurricane ♪

291
00:11:00,684 --> 00:11:05,420
♪ put it in a spinnin' revolver ♪

292
00:11:11,828 --> 00:11:13,695
Запази най-доброто за края.
- Наистина ли? Така ли мислиш?

293
00:11:13,730 --> 00:11:14,996
Не, знам го.

294
00:11:17,701 --> 00:11:19,434
Преди да си събереш багажа,

295
00:11:19,469 --> 00:11:21,302
нали знаеш, просто не съм 
много сигурен още дали

296
00:11:21,338 --> 00:11:22,770
сме завършили това нещо.

297
00:11:22,806 --> 00:11:24,806
Имам предвид, че може да 
направим припева по-силен.

298
00:11:24,841 --> 00:11:26,341
Може би трябва да си вземем 
няколко дни и...

299
00:11:26,376 --> 00:11:27,508
Няколко дни?

300
00:11:27,544 --> 00:11:28,776
Какво искаш да кажеш?
Пренаписване?

301
00:11:28,812 --> 00:11:30,979
Просто мисля, че може да свършим
малко работа.

302
00:11:31,014 --> 00:11:33,114
Ще се опитам да не се обидя от това.

303
00:11:33,149 --> 00:11:34,349
Виж, аз просто...

304
00:11:34,384 --> 00:11:36,818
Опитвам се да бъда честен.

305
00:11:36,853 --> 00:11:38,887
Късмет с албума ти.

306
00:11:40,857 --> 00:11:42,056
Кога Колт се върна обратно?

307
00:11:42,092 --> 00:11:44,192
Дори не знаех, че живее тук,

308
00:11:44,227 --> 00:11:46,060
нито пък, че посещава
същото училище като момичетата.

309
00:11:46,096 --> 00:11:48,763
Върна се преди няколко седмици и...

310
00:11:48,798 --> 00:11:51,466
Видях го в училище днес и...

311
00:11:51,501 --> 00:11:56,804
Всъщност той и Маги се натискаха.

312
00:11:56,840 --> 00:11:58,740
Те са гаджета.

313
00:11:58,775 --> 00:12:00,808
Какво?
- Предположих, че знаеш.

314
00:12:00,844 --> 00:12:01,943
Мади идваше на гости в ранчото

315
00:12:01,978 --> 00:12:04,479
в продължение на няколко седмици.
- Не знаех.

316
00:12:04,514 --> 00:12:07,148
Рейна, съжалявам, аз...
- Няма проблем.

317
00:12:07,183 --> 00:12:08,783
Тя преживя много.

318
00:12:08,818 --> 00:12:10,051
Трябва да кажа, малко съм шокиран.

319
00:12:10,086 --> 00:12:12,487
Реших, че тя ще е на седмото
небе сега, нали знаеш,

320
00:12:12,522 --> 00:12:14,856
ти и Дийкън сте заедно и 
всичко останало.

321
00:12:14,891 --> 00:12:17,191
Сложно е, но както и да е...

322
00:12:17,227 --> 00:12:18,593
Знам, че трябва да се връщаш.
– Да.

323
00:12:18,628 --> 00:12:21,729
Благодаря ти.
- Разбира се.

324
00:12:21,765 --> 00:12:23,765
Да знаеш случайно дали децата
имат планове

325
00:12:23,800 --> 00:12:24,899
за събота вечер?

326
00:12:24,935 --> 00:12:26,901
Да, Колт ми поиска билети

327
00:12:26,937 --> 00:12:28,536
за концерта на Джейд Сейнт Джон.

328
00:12:28,571 --> 00:12:32,106
Добре. Благодаря.

329
00:12:32,142 --> 00:12:34,776
Всички в сайта бяха впечатлени как

330
00:12:34,811 --> 00:12:36,277
как гласовете ви се сливат.

331
00:12:36,313 --> 00:12:38,379
Благодаря, искам да кажа,
че работейки в трио може наистина

332
00:12:38,415 --> 00:12:41,416
да се поровим в тази 
тригласова хармония, готино е.

333
00:12:41,451 --> 00:12:43,217
Всъщност, аз говорех за клипа

334
00:12:43,253 --> 00:12:44,752
от Луисвил, който стана 
много популярен.

335
00:12:44,788 --> 00:12:47,188
Искам да кажа, че този дует...
Е правилен.

336
00:12:47,223 --> 00:12:48,523
Благодаря, имам предвид, лично.

337
00:12:48,558 --> 00:12:50,491
Мисля, че без Ейвъри с нас, 
който да ни помага,

338
00:12:50,527 --> 00:12:51,960
някак си наистина се усещаше
липсата му.

339
00:12:51,995 --> 00:12:55,930
Но Бен и още 400,000 не са съгласни.

340
00:12:55,966 --> 00:12:57,131
Но... 
Но, да, искам да кажа,

341
00:12:57,167 --> 00:12:59,100
че сме по-завършени с Ейвъри.

342
00:12:59,135 --> 00:13:01,169
По-завършени?

343
00:13:01,204 --> 00:13:02,770
Но ти не беше там?

344
00:13:02,806 --> 00:13:04,605
Да, жена ми тъкмо раждаше.

345
00:13:04,641 --> 00:13:05,740
Бяхме толкова развълнувани за него

346
00:13:05,775 --> 00:13:06,908
и бяхме наистина щастливи
да импровизираме

347
00:13:06,943 --> 00:13:08,376
конкретно за това изпълнение.

348
00:13:08,411 --> 00:13:12,413
Правилно. Ейвъри, ти си бащата на 
бебето на поп звездата Джулиет Барнс?

349
00:13:12,449 --> 00:13:16,551
Всъщност, аз съм й съпруг, 
а и тя не е поп звезда,

350
00:13:16,586 --> 00:13:18,987
а кънтри певица и автор на песни.

351
00:13:19,022 --> 00:13:20,321
А сега тя е майка,

352
00:13:20,357 --> 00:13:23,057
която е сама вкъщи със нашата
триседмична дъщеря.

353
00:13:23,093 --> 00:13:24,658
<i>Обади ми се. Спешно е. Джулиет.</i>
– Ще трябва да отговоря на това.

354
00:13:24,659 --> 00:13:26,359
Важно е. Извинете ме.

355
00:13:29,265 --> 00:13:32,934
Вие бяхте двойка преди, нали?

356
00:13:32,969 --> 00:13:34,435
Какво има?
Добре ли е бебето?

357
00:13:34,471 --> 00:13:37,572
Тя е добре. Имам нужда от твоята
помощ, за да напиша песен.

358
00:13:37,607 --> 00:13:39,340
Джулиет, писа ми, че е спешно.

359
00:13:39,376 --> 00:13:41,342
Спешно е.

360
00:13:41,378 --> 00:13:43,478
Казах на продуцентите на филма, 
че ще им дам песен за финалните

361
00:13:43,513 --> 00:13:46,314
надписи до двадесет и четири часа.

362
00:13:46,349 --> 00:13:48,016
По средата на важно интервю съм 

363
00:13:48,051 --> 00:13:50,118
и това не е спешно.

364
00:13:50,153 --> 00:13:53,087
Ще ти се обадя после.

365
00:13:54,324 --> 00:13:56,324
Приемам, че няма да дойде.

366
00:13:56,359 --> 00:13:57,492
Не.

367
00:14:00,130 --> 00:14:02,096
Но той не е единственият автор 
на песни в Нашвил.

368
00:14:04,928 --> 00:14:05,961
Какво, по дяволите, правиш като
говориш за нас,

369
00:14:05,996 --> 00:14:06,895
пеейки заедно, по този начин?

370
00:14:06,930 --> 00:14:08,830
Просто следвах репортера.

371
00:14:08,865 --> 00:14:10,832
То и той трябва да знаете,
че сме група.

372
00:14:10,867 --> 00:14:12,133
И това е единствения начин да остана.

373
00:14:12,169 --> 00:14:13,234
Разбра ли?
- Къде е Бен?

374
00:14:13,270 --> 00:14:15,470
Плаща сметката.

375
00:14:15,505 --> 00:14:16,805
Какво? Това ли е?
Приключихме?

376
00:14:16,840 --> 00:14:18,907
Той каза, че има всичко необходимо...
– За какво?

377
00:14:18,942 --> 00:14:21,443
Статия относно динамичното дуо?

378
00:14:21,478 --> 00:14:22,577
Имам предвид, че бях като невидим.

379
00:14:22,613 --> 00:14:23,878
Може би просто е искал

380
00:14:23,914 --> 00:14:25,413
предисторията на случката.

381
00:14:25,449 --> 00:14:27,182
Сигурен съм, че статията
ще бъде за всичко.

382
00:14:27,217 --> 00:14:28,383
Защо да бъде?

383
00:14:28,418 --> 00:14:29,684
Искам да кажа, всичко, което е 
видял е проклетото видео.

384
00:14:29,720 --> 00:14:31,953
Той никога не ни е виждал да свирим!
- Прав е.

385
00:14:31,989 --> 00:14:33,388
Добре, нов план.

386
00:14:33,423 --> 00:14:35,390
Ще направим ново шоу, 
включващо Трите бивши.

387
00:14:35,425 --> 00:14:37,325
И ще го поканим да ни
чуе как свирим.

388
00:14:37,361 --> 00:14:38,426
Какво мислите?

389
00:14:38,462 --> 00:14:39,661
След това интервю, ще бъда

390
00:14:39,696 --> 00:14:41,596
щастлив да оставя музиката да говори.

391
00:14:45,168 --> 00:14:47,435
Трябва да кажа, все още съм
наистина разочарована заради

392
00:14:47,471 --> 00:14:49,404
концерта на Джейд Сейнт Джон.
Искаше ми се да отидем...

393
00:14:49,439 --> 00:14:51,940
Мамо, казах ти вече, 
имам планове.

394
00:14:51,975 --> 00:14:53,808
Да, така е.

395
00:14:53,844 --> 00:14:55,143
Но пропусна да споменеш, 
че плановете ти са със

396
00:14:55,178 --> 00:14:56,344
Колт Уийлър,

397
00:14:56,380 --> 00:14:59,414
което знам, защото ви видях 
да се целувате в училище.

398
00:14:59,499 --> 00:15:02,367
И сега знам, че очевидно си се
виждала с него от седмици,

399
00:15:02,402 --> 00:15:04,602
ходила си в ранчото

400
00:15:04,638 --> 00:15:05,804
и сега ще отидете на този концерт.

401
00:15:05,839 --> 00:15:07,238
Единственото нещо, което не знам
е защо си избрала да

402
00:15:07,274 --> 00:15:10,008
ме лъжеш за това.

403
00:15:10,043 --> 00:15:11,176
Ти мразиш Колт!

404
00:15:11,211 --> 00:15:12,610
Не мразя Колт!

405
00:15:12,646 --> 00:15:15,180
Просто не мисля, че прави 
най-добрите избори понякога.

406
00:15:15,215 --> 00:15:17,949
Именно.
- Той е момчето, което те публикува

407
00:15:17,984 --> 00:15:19,350
като Мади Клейборн в Интернет.

408
00:15:19,386 --> 00:15:20,819
Направихте парти заедно...

409
00:15:20,854 --> 00:15:23,088
Мислиш, че ми влияе лошо, но не е така.
– Това не е вярно.

410
00:15:23,123 --> 00:15:24,522
Слагаш думи в устата ми.

411
00:15:24,558 --> 00:15:26,157
И знаеш ли, това не е заради Колт

412
00:15:26,193 --> 00:15:27,659
или заради връзката.

413
00:15:27,694 --> 00:15:29,627
Това е заради факта, че не беше
искрена с мен.

414
00:15:29,663 --> 00:15:31,029
Такава си лицемерка.

415
00:15:31,064 --> 00:15:33,598
Моля? Добре, ако се чувстваш
така заради това,

416
00:15:33,633 --> 00:15:35,467
тогава може да проведем този разговор,

417
00:15:35,502 --> 00:15:36,868
но трябва да можеш да го направиш
по почтителен начин.

418
00:15:36,903 --> 00:15:38,136
Аз не те уважавам.

419
00:15:38,171 --> 00:15:39,304
Тогава имаме проблем.

420
00:15:39,339 --> 00:15:40,605
Защото, ако не можеш да намериш

421
00:15:40,640 --> 00:15:42,140
разумен начин да говориш с мен,

422
00:15:42,175 --> 00:15:43,742
тогава естествената последица от това е

423
00:15:43,777 --> 00:15:45,310
да не ходиш на този концерт.

424
00:15:45,345 --> 00:15:47,645
Както и аз, говорейки с теб. 
За каквото и да е.

425
00:15:50,851 --> 00:15:51,983
Казах на Мади да говори с майка си,

426
00:15:52,018 --> 00:15:53,551
но тя спомена, че не е готова още.

427
00:15:53,587 --> 00:15:56,554
Виж, не е твоя вината, че 
нещата се развиха по такъв начин.

428
00:15:56,590 --> 00:15:58,389
Да, знам, но все пак се чувствам зле.

429
00:15:58,425 --> 00:15:59,891
Добре, след като

430
00:15:59,926 --> 00:16:01,593
Мади не може да отиде на
концерта утре,

431
00:16:01,628 --> 00:16:03,661
какво ще кажеш двамата да отидем 
вместо това?

432
00:16:03,777 --> 00:16:06,744
Ние? На концерт на
Джейд Сейнт Джон?

433
00:16:06,780 --> 00:16:08,880
Добре, знам, че не съм точно
секси гадже,

434
00:16:08,915 --> 00:16:11,683
но може да вечеряме някъде 
преди концерта,

435
00:16:11,718 --> 00:16:14,219
да прекараме малко време заедно.
Да вземеш сувенир за Мади.

436
00:16:14,254 --> 00:16:15,987
Това може да я накара да се
усмихне малко.

437
00:16:16,022 --> 00:16:18,056
Добре. Да го направим.

438
00:16:18,091 --> 00:16:20,758
Трябва да видя какво да облека.

439
00:16:20,794 --> 00:16:24,229
Оставих всичките си блещукащи дрехи
на химическо чистене.

440
00:16:27,667 --> 00:16:30,335
Хей, непознати!
- Да, обратно при теб.

441
00:16:30,370 --> 00:16:32,170
Готов ли си за работа?
- Да.

442
00:16:32,205 --> 00:16:33,571
Как си, мамо?

443
00:16:33,607 --> 00:16:34,806
Чудесно.

444
00:16:34,841 --> 00:16:37,141
А ти?

445
00:16:37,177 --> 00:16:38,142
Добре съм.

446
00:16:38,178 --> 00:16:39,878
Да, но това тук...
Човече!

447
00:16:39,913 --> 00:16:40,979
Ето я и нея.

448
00:16:41,014 --> 00:16:42,881
Невероятна е, Джулиет.

449
00:16:42,916 --> 00:16:44,282
Мога ли да я подържа?

450
00:16:44,317 --> 00:16:45,750
Да, разбира се.

451
00:16:45,785 --> 00:16:49,320
Момиченце, запознай се с чичо Дийкън.

452
00:16:49,356 --> 00:16:51,556
Това е Кейдънс.
- Добре.

453
00:16:55,028 --> 00:16:57,128
Какво мислиш?
Да започнем ли да пишем?

454
00:16:57,163 --> 00:16:58,596
Да, но първо мисля, че

455
00:16:58,632 --> 00:17:00,398
някой трябва да й смени пелената.

456
00:17:00,433 --> 00:17:02,367
Емили!

457
00:17:02,402 --> 00:17:04,002
Тя си тръгваше, когато ми отвори.

458
00:17:04,037 --> 00:17:06,437
Наистина ли?
- Да.

459
00:17:06,473 --> 00:17:08,039
Добре тогава.

460
00:17:08,074 --> 00:17:10,642
Ще се върна веднага.
- Добре.

461
00:17:12,212 --> 00:17:13,344
Не се притеснявай, аз също 
свиквам към това

462
00:17:13,380 --> 00:17:16,214
"децата са на първо място".

463
00:17:16,249 --> 00:17:17,882
Аз съм.

464
00:17:17,918 --> 00:17:19,284
Сериозно се притесних.

465
00:17:19,319 --> 00:17:21,019
Отне ми повече време, 
но вече ги имам.

466
00:17:21,054 --> 00:17:22,420
Просто... Просто трябва да знам
къде да ги свържа.

467
00:17:22,455 --> 00:17:23,488
Да ги свържеш?

468
00:17:23,523 --> 00:17:24,722
Какво искаш да кажеш с това?

469
00:17:24,758 --> 00:17:26,624
От фалшива сметка.
Да не са проследими.

470
00:17:26,660 --> 00:17:28,693
За да предпази и двама ни.
– Не.

471
00:17:28,728 --> 00:17:29,827
Имам нужда от пари в брой.

472
00:17:29,863 --> 00:17:31,629
Как така в брой?

473
00:17:31,665 --> 00:17:32,864
Виж, знам, че мислиш, че съм параноичка.

474
00:17:32,899 --> 00:17:35,400
Но казвам ти, ако ги преведеш 
по офшорни сметки,

475
00:17:35,435 --> 00:17:37,068
ще ги намерят, ще намерят мен.

476
00:17:37,103 --> 00:17:39,771
Ако искаш да изчезна, донеси ми парите.

477
00:17:45,011 --> 00:17:47,478
Ще правиш парти?

478
00:17:47,514 --> 00:17:49,614
Поне имаш нещо за празнуване.

479
00:17:49,649 --> 00:17:51,749
Да, ще направим представление
утре вечерта,

480
00:17:51,785 --> 00:17:54,385
за да чуе този журналист как трите
бивши свирят на живо.

481
00:17:56,589 --> 00:18:00,091
Този черен облак заради Кевин ли е?

482
00:18:00,126 --> 00:18:02,193
Вместо да го поканя,

483
00:18:02,228 --> 00:18:05,363
стана така, че обидих неговото писане.

484
00:18:05,398 --> 00:18:07,231
Интересен избор.

485
00:18:07,267 --> 00:18:08,833
Не знам. Просто си мислех,

486
00:18:08,868 --> 00:18:10,635
че ако продължим да работи по песента,

487
00:18:10,670 --> 00:18:11,836
ще имам повече време да...

488
00:18:11,871 --> 00:18:14,238
Просто да се извиня, че съм задник.

489
00:18:14,274 --> 00:18:16,908
Нищо не казва извинявай по-добре
от бутилка уиски, нали така?

490
00:18:18,945 --> 00:18:20,478
Просто го покани на шоуто.

491
00:18:20,513 --> 00:18:21,813
Ще има доста музиканти

492
00:18:21,848 --> 00:18:23,181
и никой няма да разбере,

493
00:18:23,216 --> 00:18:24,816
че дори сте в една стая заедно.

494
00:18:24,851 --> 00:18:28,853
Мисля, че трябва да пробваме със
нещо по-мрачно.

495
00:18:28,888 --> 00:18:30,521
Вече опитахме това, Джулиет.

496
00:18:30,557 --> 00:18:32,090
Ти изсвири три минорни акорда.

497
00:18:32,125 --> 00:18:35,793
Какво ти става?
Дори не се и опитваш.

498
00:18:35,829 --> 00:18:37,829
Опитвам се...
- Не успяваш, ти си...

499
00:18:37,864 --> 00:18:40,732
Опитвам, ясно?
– Тотално си над повърхността и не

500
00:18:40,767 --> 00:18:43,401
задълбаваш към реални емоции.
– Понякога просто не се получава.

501
00:18:43,436 --> 00:18:45,570
Ти си... Ти си малко ръждясала,
аз съм малко ръждясал.

502
00:18:45,605 --> 00:18:46,738
Това е...
- Аз съм млако ръждясала.

503
00:18:46,773 --> 00:18:48,206
Но защо, по дяволите, 
ти да си ръждясал?

504
00:18:48,241 --> 00:18:50,408
Имам и други неща за вършене.

505
00:18:50,443 --> 00:18:52,877
Какво? Ти си музикант.
Пишеш песни.

506
00:18:52,912 --> 00:18:55,580
Какви други неща би могъл
евентуално да правиш?

507
00:18:59,452 --> 00:19:01,552
не мисля, че съм този, с когото
да правиш това, Жулиет.

508
00:19:01,588 --> 00:19:03,354
Какво говориш?

509
00:19:03,390 --> 00:19:04,956
Това просто не работи, става ли?
Това е всичко.

510
00:19:04,991 --> 00:19:07,158
Не е така.
Ние... ние ще го разбем.

511
00:19:07,193 --> 00:19:08,926
Ние ще го намерим.
- Слушай,

512
00:19:08,962 --> 00:19:10,094
дъщеря ти плаче точно сега.

513
00:19:10,130 --> 00:19:11,396
Може би трябва да се съсредоточиш
върху нея, нали?

514
00:19:11,431 --> 00:19:12,730
Дийкън, не си отивай.

515
00:19:12,766 --> 00:19:14,265
Трябва да тръгвам.
- Дийкън!

516
00:19:14,300 --> 00:19:17,201
По дяволите, не ми причинявай това!

517
00:19:17,237 --> 00:19:18,770
Може би трябва да търсим

518
00:19:18,805 --> 00:19:20,204
да изтеглим инвестиционния 
си капитал от него.

519
00:19:20,240 --> 00:19:22,040
Това е бизнеса на леля ми, 
няма начин.

520
00:19:22,075 --> 00:19:24,375
А може би и повече от моите пари
отиват при теб един ден

521
00:19:24,411 --> 00:19:27,378
отколкото за ресторантьрската
й верига.

522
00:19:27,414 --> 00:19:30,848
Една секунда, момчета...

523
00:19:30,884 --> 00:19:32,950
Джейд Сент Джон.

524
00:19:32,986 --> 00:19:35,253
Много хора разчитат на твоя успех.

525
00:19:35,288 --> 00:19:36,888
Сигурно е натоварващо да 
продължаваш по същия начин, нали?

526
00:19:36,923 --> 00:19:39,190
Бъди сигурен, отнема цялото 
ми време, но понякога

527
00:19:39,225 --> 00:19:41,392
правя нещо забавно и за себе си.

528
00:19:41,428 --> 00:19:42,894
Ще се срещна ли с него?

529
00:19:42,929 --> 00:19:44,762
Да, за съжаление,

530
00:19:44,798 --> 00:19:46,497
Г-н Уилър няма да успее.

531
00:19:46,533 --> 00:19:48,633
Изненадана съм.

532
00:19:48,668 --> 00:19:51,502
Джеф, когото познавам би продал
всичко на всеки.

533
00:19:51,538 --> 00:19:54,205
Аз мислех, че Джеф, когото познаваш
не е достатъчно добър,

534
00:19:54,240 --> 00:19:56,307
след като видя необходимостта
да го изтъргуваш.

535
00:19:56,342 --> 00:19:59,377
Но все още мисля, че Лейла трябва
да е откриващия ти изпълнител.

536
00:19:59,412 --> 00:20:02,447
Добре, тя е млада, красива,
невероятно талантлива.

537
00:20:02,482 --> 00:20:06,217
Нека бъде тук преди 5:00 часа
за саунд чек, разбрано?

538
00:20:06,252 --> 00:20:07,418
Правиш го, защото се 
чувстваш виновна ли?

539
00:20:07,454 --> 00:20:11,355
Може би, но е по-добре 
тя да си струва.

540
00:20:11,391 --> 00:20:14,225
Мисля, че е страхотно, че 
Лейла ще подгрява.

541
00:20:14,260 --> 00:20:16,260
Все още не мога да проумея
как го постигна.

542
00:20:16,296 --> 00:20:19,363
Добре, благодаря ти.
Трябва да затварям. Да, чао.

543
00:20:19,399 --> 00:20:20,698
Здравей.

544
00:20:20,733 --> 00:20:22,066
Хей!

545
00:20:22,102 --> 00:20:24,001
Мисля, че открих причината

546
00:20:24,037 --> 00:20:26,270
за поведението на Мади днес.

547
00:20:26,306 --> 00:20:27,438
Какво е?

548
00:20:27,474 --> 00:20:29,273
Изглежда, че се е виждала
с Колт.

549
00:20:29,309 --> 00:20:30,775
Уилър?
– Да.

550
00:20:30,810 --> 00:20:32,310
И когато се опитах да поговря
с нея за това,

551
00:20:32,345 --> 00:20:34,112
тя просто...
Просто полудя.

552
00:20:34,147 --> 00:20:36,013
Точно от това се притеснявах.

553
00:20:36,049 --> 00:20:37,348
Държи се така, защото е ядосана,

554
00:20:37,383 --> 00:20:38,583
защото трябва да се справя 
с тези чувства,

555
00:20:38,618 --> 00:20:40,985
с които изобщо не трябва
да се справя като цяло, Рейна.

556
00:20:41,020 --> 00:20:42,286
Това няма нищо общо с теб.

557
00:20:42,322 --> 00:20:44,722
Наистина, не си го причинявай.

558
00:20:44,757 --> 00:20:46,991
Твърде късно.

559
00:20:47,026 --> 00:20:48,626
Как беше сесията с Джулиет?

560
00:20:48,661 --> 00:20:50,128
Не трябваше да ходя.

561
00:20:50,163 --> 00:20:52,430
Не можах да измисля нищо и 
тя ме попита какво не е наред,

562
00:20:52,465 --> 00:20:55,099
каза, че не съм бил искрен, 
защото тя иска да напишем някоя

563
00:20:55,135 --> 00:20:59,003
хубава, тъжна песен...
И аз не мога точно сега, нали знаеш...

564
00:20:59,038 --> 00:21:02,006
Защото само това ми се върти
по цял ден в проклетата глава.

565
00:21:02,041 --> 00:21:04,275
Разбирам, не искаш да знаят
за всичко това.

566
00:21:04,310 --> 00:21:05,743
Просто...

567
00:21:07,080 --> 00:21:08,813
Просто не искам това да 
те разскъса отвътре.

568
00:21:08,848 --> 00:21:10,948
Да ти кажа, иска ми се 
да не бях казвал на никого.

569
00:21:10,984 --> 00:21:12,350
Но го направи.

570
00:21:12,385 --> 00:21:14,719
И това е истината за теб сега,

571
00:21:14,754 --> 00:21:16,954
а ти винаги си казвал истината.

572
00:21:16,990 --> 00:21:19,490
Позволи ми да бъда до теб.

573
00:21:19,526 --> 00:21:20,691
Аз съм твоето семейство.

574
00:21:20,727 --> 00:21:24,529
Момичетата също. 
Ела да живееш с нас вкъщи.

575
00:21:24,564 --> 00:21:25,730
Не мога.

576
00:21:25,765 --> 00:21:28,566
Не мога да направя това.
Всичко се промени, Рейна.

577
00:21:28,601 --> 00:21:29,567
Не се е променило.
– Не, напротив.

578
00:21:29,602 --> 00:21:30,835
Не и между нас двамата.
– Начина, по който ти...

579
00:21:30,870 --> 00:21:32,403
Всичко за което мислим, 
всичко, което Мади вижда.

580
00:21:32,438 --> 00:21:35,239
И просто не мога... Не мога да го
правя за постоянно. Съжалявам...

581
00:21:43,064 --> 00:21:44,029
Уил!

582
00:21:44,065 --> 00:21:46,198
Виж, съжалявам за вчера.

583
00:21:46,233 --> 00:21:47,366
Изслушах песента

584
00:21:47,401 --> 00:21:49,234
стотици пъти и е страхотна.

585
00:21:49,270 --> 00:21:51,003
Не знам защо бях...

586
00:21:51,038 --> 00:21:53,372
Може би е заради стреса от албума.

587
00:21:53,407 --> 00:21:54,840
Да, може би.

588
00:21:54,875 --> 00:21:57,176
Както и да е, просто исках
да се извиня.

589
00:21:58,479 --> 00:22:02,114
И го направих.
Така че, аз...

590
00:22:02,149 --> 00:22:05,451
Предполагам ще си...
Ще си вървя.

591
00:22:08,889 --> 00:22:11,623
Чудех се може би...
Мъжът, с когото живея...

592
00:22:11,659 --> 00:22:14,727
Имам предвид, не живея с него,

593
00:22:14,762 --> 00:22:16,562
не и в такъв смисъл.

594
00:22:16,597 --> 00:22:19,331
Просто нали знаеш, 
съквартиранти сме.

595
00:22:19,367 --> 00:22:22,101
Както и да е, Гънар Скот...
– Да, страхотен музикант е.

596
00:22:22,136 --> 00:22:24,403
Да, той ще свири с групата си

597
00:22:24,438 --> 00:22:26,205
довечера във Билдин и

598
00:22:26,240 --> 00:22:29,975
ако си свободен и искаш да дойдеш,
трябва да дойдеш.

599
00:22:30,011 --> 00:22:33,245
Добре.

600
00:22:33,280 --> 00:22:34,446
Ще се видим.

601
00:22:34,482 --> 00:22:35,748
Може би.

602
00:22:43,691 --> 00:22:44,656
Приспах я.

603
00:22:44,692 --> 00:22:47,359
Да се нядаваме, че ще
спи няколко часа.

604
00:22:47,395 --> 00:22:50,329
Виж, съжлявам, че не 
можах да помогна вчера.

605
00:22:50,364 --> 00:22:52,898
Но сега имам малко време, ако искаш...
– Малко време?

606
00:22:52,933 --> 00:22:54,233
Малко е в последната минута,

607
00:22:54,268 --> 00:22:56,435
но този репортер така и не ни видя
да пеем на живо и

608
00:22:56,470 --> 00:23:00,506
решихме да направим парти.
- Довечера? Звучи забавно.

609
00:23:00,541 --> 00:23:02,875
Да, ще отида да видя как върви, 
да подгреем малко.

610
00:23:02,910 --> 00:23:04,743
Добре, може би със малко 
възрастни наоколо

611
00:23:04,779 --> 00:23:07,413
ще ми помогне да разпусна и 
да довърша тази песен.

612
00:23:07,448 --> 00:23:08,680
Кога почва партито?

613
00:23:08,716 --> 00:23:11,517
Около 7:00.

614
00:23:11,552 --> 00:23:12,751
Но...
- Но какво?

615
00:23:12,787 --> 00:23:14,186
Просто това, че...

616
00:23:14,221 --> 00:23:16,455
Опитваме се да направим това
заради групата, нали знаеш...

617
00:23:16,490 --> 00:23:18,490
Относно мен, бъдейки в групата
по-специално.

618
00:23:18,526 --> 00:23:20,292
И този репортер е 
по заинтересован от

619
00:23:20,327 --> 00:23:24,830
моя звезден брак, отколкото
моята музика.

620
00:23:24,865 --> 00:23:27,966
Добре, значи мислиш, че ако аз дойда

621
00:23:28,002 --> 00:23:30,269
ще бъдеш просто Г-н Джулиет Барнс,

622
00:23:30,304 --> 00:23:31,303
нали така?

623
00:23:31,338 --> 00:23:32,538
Затова не искаш да дойда?

624
00:23:32,573 --> 00:23:34,473
Скъпа, ако беше някакво друго парти,
разбира се.

625
00:23:34,508 --> 00:23:36,141
Но тази вечер мисля, че трябва да
отида сам.

626
00:23:36,177 --> 00:23:37,976
Така или иначе дори нямаме бавачка.

627
00:23:38,012 --> 00:23:39,678
Знаеш ли какво, Ейвъри?
Хубаво!

628
00:23:39,713 --> 00:23:41,480
Върви на глупавото си парти,

629
00:23:41,515 --> 00:23:43,916
върви да те включат в някой глупав сайт,

630
00:23:43,951 --> 00:23:46,385
възползвай се от всички тези
моменти за кариерата си.

631
00:23:46,420 --> 00:23:48,620
А аз просто ще си седя тук,
като петно.

632
00:23:48,656 --> 00:23:51,757
И ще бъде безработна млеко машина.

633
00:23:54,728 --> 00:23:56,662
Скъпа...

634
00:23:59,100 --> 00:24:00,899
Хей!
– Здравей!

635
00:24:00,935 --> 00:24:03,535
Ето те!
- Наистина се радвам, че дойде.

636
00:24:03,571 --> 00:24:05,137
Господи, как успя да направиш това?

637
00:24:05,172 --> 00:24:06,438
Познаваш ли я?

638
00:24:06,474 --> 00:24:09,441
Не, всъщност...
Не аз го направих.

639
00:24:09,477 --> 00:24:10,976
Моят мениджър го направи.

640
00:24:11,011 --> 00:24:13,378
Подписа ли с някого?
Кога? С кого?

641
00:24:13,414 --> 00:24:14,980
Джеф Фордъм.

642
00:24:16,283 --> 00:24:20,052
Съжалявам, знам, че трябваше 
да ти кажа по-рано,

643
00:24:20,087 --> 00:24:23,555
но се страхувах, че ще се
откажеш от мен.

644
00:24:23,591 --> 00:24:24,957
Определено не вярвам в този избор,

645
00:24:24,992 --> 00:24:26,525
но е твоят избор, така, че...

646
00:24:26,560 --> 00:24:30,596
Да, благодаря...
Просто мисля, че е наистина добър.

647
00:24:30,631 --> 00:24:32,498
Виж какво направи!
– Аз...

648
00:24:32,533 --> 00:24:34,433
Знам много добре на какво е способен.

649
00:24:34,468 --> 00:24:36,001
Виж, ако ще поддържаме такава връзка,

650
00:24:36,036 --> 00:24:38,737
трябва да имаме открита комуникация,

651
00:24:38,772 --> 00:24:41,073
защото не съм сигурна...

652
00:24:41,108 --> 00:24:42,341
Готови сме за теб, Лейла.

653
00:24:42,376 --> 00:24:44,143
Да.

654
00:24:44,178 --> 00:24:46,645
Слушай, излез там и ги разбий!

655
00:24:46,680 --> 00:24:47,779
Ще се видим по-късно.

656
00:24:47,815 --> 00:24:49,481
Добре.
– Ще те гледам.

657
00:24:49,517 --> 00:24:50,849
Добре.

658
00:24:50,885 --> 00:24:54,086
Благодаря.

659
00:24:56,190 --> 00:24:57,990
♪ Don't ever mistake her ♪

660
00:24:58,025 --> 00:24:59,525
Благодаря.

661
00:24:59,560 --> 00:25:01,994
♪ She's not what she looks ♪

662
00:25:02,029 --> 00:25:03,262
Страхотно е, човече.
- Благодаря.

663
00:25:03,297 --> 00:25:04,463
Нямам търпение за шоуто.

664
00:25:04,498 --> 00:25:06,832
От дълго време ли си в Нашвил?

665
00:25:06,867 --> 00:25:09,034
Малко повече от година.

666
00:25:09,069 --> 00:25:11,403
Дойдох заради работата, но
наистина ми харесва тук.

667
00:25:11,438 --> 00:25:13,205
Страхотен град, страхотна музика.

668
00:25:13,240 --> 00:25:14,940
А ти?
– Няколко години.

669
00:25:14,975 --> 00:25:17,109
Доктор излиза с музикант.

670
00:25:17,144 --> 00:25:18,410
Как се запознахте, между другото?

671
00:25:18,445 --> 00:25:20,646
Всъщност...
– Изгубих те за секунда.

672
00:25:20,681 --> 00:25:22,114
Просто ни взимах нещо за пиене.

673
00:25:22,149 --> 00:25:23,815
Благодаря. Искам да се 
запознаеш с някого.

674
00:25:23,851 --> 00:25:25,350
Добре...
И да отговоря на въпроса ти,

675
00:25:25,386 --> 00:25:28,754
запознахме се чрез общ приятел.

676
00:25:28,789 --> 00:25:30,222
♪ It to go ♪

677
00:25:30,257 --> 00:25:32,691
♪ it to go, it to go ♪

678
00:25:34,028 --> 00:25:37,930
Майка ми не е вкъщи.

679
00:25:37,965 --> 00:25:39,865
Да, знам. Тя ми писа.

680
00:25:39,900 --> 00:25:41,767
Защо?

681
00:25:41,802 --> 00:25:42,935
Да не мисли, че ще се измъкна?

682
00:25:42,970 --> 00:25:44,203
Не мога да я виня за това.

683
00:25:50,978 --> 00:25:52,244
Знаеш ли, през всичкото това време

684
00:25:52,279 --> 00:25:54,179
си мислех, че страниш от мен 
заради мен самия.

685
00:25:54,215 --> 00:25:56,448
Излиза, че е така, защото
имаш приятел.

686
00:25:56,483 --> 00:25:57,749
Това го разбирам.

687
00:25:57,785 --> 00:25:59,618
Но защо трябва да лъжеш?

688
00:25:59,653 --> 00:26:01,653
Защото мама не одобрява Колт.

689
00:26:01,689 --> 00:26:03,889
И двамата мразите, че ходя
в къщата на Люк, въпреки,

690
00:26:03,924 --> 00:26:06,325
че там ми е по-лесно.

691
00:26:06,360 --> 00:26:09,795
Просто...
Когато съм с теб

692
00:26:09,830 --> 00:26:13,098
точно сега, ме прави тъжна.

693
00:26:13,133 --> 00:26:14,900
Говориш ли с него за това?

694
00:26:14,935 --> 00:26:16,168
Да, но не се притеснявай.

695
00:26:16,203 --> 00:26:18,537
Накарах го да обещае, че
няма да каже на никого.

696
00:26:18,572 --> 00:26:20,205
Знам, че те засрамва.

697
00:26:21,275 --> 00:26:24,610
Мислиш, че да имам рак ме засрамва?

698
00:26:24,645 --> 00:26:26,545
Не го ли пазиш в тайна заради това?

699
00:26:26,580 --> 00:26:28,814
Не знам, предполагам, че...

700
00:26:28,849 --> 00:26:31,550
Не искам хората да ме гледат
странно или...

701
00:26:31,585 --> 00:26:34,186
Или да ме съжаляват,

702
00:26:34,221 --> 00:26:36,655
да не ме гледат в очите.

703
00:26:41,095 --> 00:26:42,728
Предполагам, че няма причина да
криеш нещо, от

704
00:26:42,763 --> 00:26:46,031
което не би трябвало да си
засрамен, нали така?

705
00:26:46,066 --> 00:26:49,067
Наистина съжалявам за измъкванията

706
00:26:49,103 --> 00:26:51,069
и за лъжите.

707
00:26:51,105 --> 00:26:52,337
Благодаря.

708
00:26:52,373 --> 00:26:55,641
Мисля, че има още някого, на
когото да се извиниш.

709
00:26:57,378 --> 00:26:58,844
♪ my heart ♪

710
00:26:58,879 --> 00:27:01,480
♪ keeps on breaking but ♪

711
00:27:01,515 --> 00:27:03,081
♪ I won't ♪

712
00:27:03,117 --> 00:27:05,517
♪ I won't give up ♪

713
00:27:05,552 --> 00:27:07,653
♪ and love might ♪

714
00:27:07,688 --> 00:27:11,390
♪ keep me waitin', but
my heart don't know ♪

715
00:27:11,425 --> 00:27:12,358
♪ my heart don't know ♪	

716
00:27:12,643 --> 00:27:14,276
Изненада!

717
00:27:14,311 --> 00:27:16,111
Не мога да повярвам, че 
отново избра теб,

718
00:27:16,147 --> 00:27:17,446
имайки предвид какво се 
случи с нея, докато я наглеждаше.

719
00:27:17,481 --> 00:27:19,181
Грешиш за мен.

720
00:27:19,216 --> 00:27:20,949
Добър съм за Лейла. 
Винаги съм бил добър за нея.

721
00:27:20,985 --> 00:27:22,384
Защото аз съм този, който предложи

722
00:27:22,419 --> 00:27:23,886
да подпише със Highway 65.

723
00:27:23,921 --> 00:27:25,654
Аз съм този, който пусна песента
й в iTunes.

724
00:27:25,689 --> 00:27:28,657
Аз направих това възможно за нея.
– Аз, аз, аз.

725
00:27:28,692 --> 00:27:29,958
Това не е заради теб.

726
00:27:29,994 --> 00:27:32,427
Може и да си я избутал до вратата, 
но това е тя.

727
00:27:32,463 --> 00:27:34,329
Тя прави всичко това възможно,
нейния талант.

728
00:27:34,365 --> 00:27:35,464
Ето това има.

729
00:27:35,499 --> 00:27:37,366
Нямам търпение да разбере какъв

730
00:27:37,401 --> 00:27:39,067
подмолен човек си,

731
00:27:39,103 --> 00:27:41,603
възползвайки се от труда на
другите хора.

732
00:27:41,639 --> 00:27:45,607
Каза шефът на лейбъла.
– Трябва да кажа, че е доста различно.

733
00:27:45,643 --> 00:27:47,543
Преди всичко, аз съм изпълнител.

734
00:27:47,578 --> 00:27:49,778
Имам малка идея от това, 
от което тя може да се нуждае,

735
00:27:49,813 --> 00:27:50,812
дори и да не се нуждае.

736
00:27:50,848 --> 00:27:52,481
Просто се считай за предупреден...

737
00:27:52,516 --> 00:27:55,884
Защото мениджърите биват 
уволнявани всеки ден.

738
00:27:55,920 --> 00:27:58,820
Наслаждавай се!

739
00:27:58,856 --> 00:28:01,089
♪ Don't know when to stop ♪

740
00:28:01,125 --> 00:28:02,858
♪ whoa, oh, oh, oh ♪

741
00:28:02,893 --> 00:28:07,029
♪ it don't know when to stop ♪
♪ whoa, oh, oh, oh ♪

742
00:28:07,064 --> 00:28:09,631
♪ don't know when to stop ♪

743
00:28:11,521 --> 00:28:13,421
Просто исках да ти кажа,
че наистина съжалявам.

744
00:28:13,456 --> 00:28:15,189
Не мисля, че беше правилно да
разбереш по този начин

745
00:28:15,225 --> 00:28:16,424
относно Колт.

746
00:28:16,459 --> 00:28:18,092
Трябваше да ти кажа преди това,

747
00:28:18,128 --> 00:28:19,393
вместо да лъжа.

748
00:28:19,429 --> 00:28:21,462
Наистина оценявам това.

749
00:28:21,498 --> 00:28:23,564
След като не мога да дойда
на концерта довечера,

750
00:28:23,600 --> 00:28:26,367
мислиш ли, че може да ми намериш
тениска на Джейд Сейнъ Джон?

751
00:28:26,402 --> 00:28:28,102
Да, мога да направя нещо по въпроса.

752
00:28:28,138 --> 00:28:30,771
Ще ми дадеш ли Дийкън за секунда, моля?
- Да, ето го.

753
00:28:31,157 --> 00:28:33,791
Хей!
– Благодаря ти, че отиде

754
00:28:33,826 --> 00:28:35,493
вкъщи и говори с нея.

755
00:28:35,528 --> 00:28:37,995
Няма за какво. 
Тя наистина съжлява.

756
00:28:38,031 --> 00:28:39,330
И аз също.

757
00:28:39,365 --> 00:28:40,998
Не трябваше да бягам така.

758
00:28:41,034 --> 00:28:43,100
Не искам да бягам от това...

759
00:28:43,136 --> 00:28:46,904
Или от теб...
От всички.

760
00:28:46,939 --> 00:28:48,005
Знаеш ли, нищо не ме прави
по-щастлива, отколкото

761
00:28:48,041 --> 00:28:49,407
да чуя да казваш това.

762
00:28:49,442 --> 00:28:51,709
Тази болест е твоята истина.

763
00:28:51,744 --> 00:28:55,413
И може да го наричаш както си искаш.

764
00:28:55,448 --> 00:28:56,614
Знаеш ли, има една приказка
в програмата,

765
00:28:56,649 --> 00:28:59,917
болен си толкова колкото тайните си.

766
00:28:59,952 --> 00:29:03,320
Точно сега, ми е писнало да ми е писнало.
– А на мен да ми липсваш.

767
00:29:03,356 --> 00:29:05,556
Ще ми направиш ли услуга,

768
00:29:05,591 --> 00:29:09,627
доведи дъщеря ни до Бриджстоун.
– Мога да направя това.

769
00:29:39,358 --> 00:29:40,724
Добре, следващата песен е

770
00:29:40,760 --> 00:29:43,060
написана от тайното ни оръжие...
Г-н Ейвъри Баркли.

771
00:29:43,096 --> 00:29:45,729
Благодаря!

772
00:29:45,765 --> 00:29:46,964
Благодаря отново, че сте тук.

773
00:29:55,765 --> 00:29:57,731
♪ Set your sights high ♪

774
00:29:57,767 --> 00:30:00,167
♪ keep your head low ♪

775
00:30:04,273 --> 00:30:08,842
♪ nail that old door down
and bust out the window ♪

776
00:30:12,748 --> 00:30:14,248
♪ it's gonna be ♪

777
00:30:14,283 --> 00:30:16,917
♪ a cold day deep in hell ♪

778
00:30:20,423 --> 00:30:21,989
♪ before they come ♪

779
00:30:22,024 --> 00:30:23,457
♪ and ride me ♪

780
00:30:23,492 --> 00:30:25,926
♪ on a rail ♪

781
00:30:25,962 --> 00:30:27,661
♪ ah, ah, ah ♪

782
00:30:27,697 --> 00:30:30,764
♪ ah, ah ♪

783
00:30:30,800 --> 00:30:33,434
♪ ride me on a rail ♪	

784
00:30:33,469 --> 00:30:38,505
♪ looks like I'm holed up once again ♪

785
00:30:38,541 --> 00:30:41,875
♪ ride me on the rail ♪

786
00:30:41,911 --> 00:30:53,420
♪ oh, lord, forgive me for my sins ♪

787
00:30:53,456 --> 00:30:55,656
Надявам се, където и да отидеш,

788
00:30:55,691 --> 00:30:56,757
да можеш да започнеш отначало.

789
00:30:56,792 --> 00:30:58,759
Сложи целия този живот зад гърба си.

790
00:31:01,831 --> 00:31:03,597
Довиждане, Наташа.

791
00:31:05,735 --> 00:31:06,734
Ти си добър човек, Теди.

792
00:31:09,472 --> 00:31:11,138
Може би сега ще бъда.

793
00:31:15,645 --> 00:31:16,844
Каква група!
Наистина!

794
00:31:16,879 --> 00:31:18,946
Радвам се, че мислиш така.
Благодаря отново, че дойде.

795
00:31:18,981 --> 00:31:21,081
Благодаря.
– Осведомявайте ме, когато тръгнете,

796
00:31:21,117 --> 00:31:23,050
къде ще свирите...
– Да, определено. Благодаря.

797
00:31:23,085 --> 00:31:24,618
Ще ви изпратя статията.

798
00:31:24,654 --> 00:31:27,288
Бих казал, че мисията е изпълнена.
– Да.

799
00:31:27,323 --> 00:31:28,555
Не знам за вас,

800
00:31:28,591 --> 00:31:30,324
но аз съм готов да се
включа в партито.

801
00:31:30,359 --> 00:31:31,659
Питиета?
– Аз не мога.

802
00:31:31,694 --> 00:31:34,561
Джулиет гледа бебето цял ден,
трябва да я облекча малко.

803
00:31:34,597 --> 00:31:35,763
Да го отложим за по-късно?

804
00:31:35,798 --> 00:31:36,930
Разбира се.

805
00:31:36,966 --> 00:31:38,832
Добре, ще се видим.

806
00:31:38,868 --> 00:31:41,535
Това беше...

807
00:31:41,570 --> 00:31:43,270
Това беше уникално!

808
00:31:43,306 --> 00:31:44,905
Благодаря.
– Боже мой!

809
00:31:44,940 --> 00:31:46,073
И аз така си помислих.

810
00:31:47,643 --> 00:31:49,043
Страхотно шоу, наистина.

811
00:31:49,078 --> 00:31:51,879
Да, благодаря. 
Аз ще вървя.

812
00:31:51,914 --> 00:31:53,080
Добре.

813
00:31:57,620 --> 00:32:00,254
Наистина ли ще откраднеш
храна от тук?

814
00:32:00,289 --> 00:32:02,122
Не, виж, логото на Джейд е изписано,

815
00:32:02,158 --> 00:32:03,824
помислих си, че на Мади ще й хареса.

816
00:32:03,859 --> 00:32:05,959
Добре, ще ти пиша шест за идеята,

817
00:32:05,995 --> 00:32:07,294
но тройка за извинението.

818
00:32:07,330 --> 00:32:08,729
Просто й вземи нещо хубаво 
от масата за продажба.

819
00:32:10,266 --> 00:32:12,499
Здравей, скъпа.
– Мамо!

820
00:32:12,535 --> 00:32:15,202
Господи! Благодаря ти, 
че ме пусна да дойда.

821
00:32:15,237 --> 00:32:17,671
Не мога да повярвам, че
си промени решението.

822
00:32:17,707 --> 00:32:19,006
Няма за какво.

823
00:32:19,241 --> 00:32:21,642
Радвам се да те видя, че се усмихваш.
– Да.

824
00:32:21,677 --> 00:32:24,177
Добре.
– Благодаря.

825
00:32:24,213 --> 00:32:26,146
Добре, Колт, може да 
излезеш от скривалището си.

826
00:32:26,181 --> 00:32:29,249
Ето я и нея.

827
00:32:29,285 --> 00:32:31,418
Това е за теб.

828
00:32:31,453 --> 00:32:32,686
Благодаря.

829
00:32:32,721 --> 00:32:34,721
Страхотно е.
– Забавлявайте се.

830
00:32:34,757 --> 00:32:35,756
Но не толкова много.

831
00:32:35,791 --> 00:32:37,524
Добре.
Благодаря, Г-жо Джеймс.

832
00:32:37,560 --> 00:32:39,593
Вземи билетите, точно отпред,
по средата са.

833
00:32:39,628 --> 00:32:40,761
Сигурен ли си?

834
00:32:40,796 --> 00:32:42,829
Да, да, аз съм добре, 
ще се помотая тук отзад.

835
00:32:42,865 --> 00:32:43,830
Благодаря, татко.
– Благодаря.

836
00:32:43,866 --> 00:32:46,567
Забавлявайте се.
– Благодаря.

837
00:32:46,602 --> 00:32:48,235
Благодаря за разговора вчера.

838
00:32:48,270 --> 00:32:51,038
Да, сигурен съм, че ще 
предстоят още обсъждания.

839
00:32:51,073 --> 00:32:53,507
И аз.

840
00:32:53,542 --> 00:32:54,675
Дийкън!

841
00:32:56,011 --> 00:32:59,079
Мисля, че някой те търси.

842
00:33:02,251 --> 00:33:04,518
Ехо? Джулиет?

843
00:33:04,553 --> 00:33:06,720
Здравей!

844
00:33:06,755 --> 00:33:08,221
Коя си ти?

845
00:33:08,257 --> 00:33:09,222
Бавачката.

846
00:33:09,258 --> 00:33:10,424
Какво?

847
00:33:10,459 --> 00:33:12,125
Добре, запознал си се с Перла.

848
00:33:12,161 --> 00:33:14,127
Да, да.

849
00:33:14,163 --> 00:33:16,563
Ще ни извините ли за...
За секунда само?

850
00:33:17,900 --> 00:33:20,400
Не е ли страхотна?

851
00:33:20,436 --> 00:33:22,002
Какво, по дяволите, става?

852
00:33:22,037 --> 00:33:24,871
Наела си бавачка? Кога?
Преди два часа?

853
00:33:24,907 --> 00:33:27,774
Нали? Знам! Страхотно е 
как тези комании...

854
00:33:27,810 --> 00:33:30,310
Просто могат да ти уредят 
някого за две секунди.

855
00:33:30,416 --> 00:33:33,116
Дори не сме обсъждали да
наемем бавачка.

856
00:33:33,152 --> 00:33:35,385
Предположих, че след като на всеки
десет минути ще си зает със

857
00:33:35,421 --> 00:33:37,821
групата си и аз, след като
се върна към работа...

858
00:33:37,856 --> 00:33:39,990
Просот не виждам как ще стане
без тя да живее тук.

859
00:33:40,025 --> 00:33:41,892
Какво, тя ще живее тук?

860
00:33:41,927 --> 00:33:43,960
Защо си толкова ядосан заради това?

861
00:33:43,996 --> 00:33:45,762
Не знам. Може би защото се
предполага да взимаме

862
00:33:45,798 --> 00:33:47,297
такива решения заедно.

863
00:33:47,332 --> 00:33:48,765
Джулиет, нарича се да бъдеш омъжена!

864
00:33:48,801 --> 00:33:50,701
Знаеш ли какво, Ейвъри?
Нямам време за това.

865
00:33:50,736 --> 00:33:52,569
Имам песен за довършване.

866
00:34:03,063 --> 00:34:06,264
От всички момчета в Нашвил...

867
00:34:06,299 --> 00:34:08,132
Мисля, че е добро дете.

868
00:34:08,167 --> 00:34:10,334
И знаем, че нашето е.
– Да, така е.

869
00:34:10,370 --> 00:34:11,936
Как се чувстваш?
Искаш ли да останем?

870
00:34:11,971 --> 00:34:13,804
Малко съм уморен.

871
00:34:13,840 --> 00:34:16,807
Защо не се приберем вкъщи?

872
00:34:16,843 --> 00:34:19,610
Но първо, има човек, с когото
трябва да говоря.

873
00:34:20,680 --> 00:34:22,313
Добре.

874
00:34:22,348 --> 00:34:23,948
Ще се видим вкъщи.
– Да.

875
00:34:27,420 --> 00:34:28,619
Имаш ли секунда?

876
00:34:28,655 --> 00:34:30,955
Трябва ли да си вдигам ръцете?

877
00:34:30,990 --> 00:34:34,325
Не, просто исках да си поговорим.
– Да.

878
00:34:34,360 --> 00:34:36,560
След като нашите деца сега
се срещат,

879
00:34:36,596 --> 00:34:38,596
предполижх, че трябва да знаеш,

880
00:34:38,631 --> 00:34:41,565
че съм болен от рак.

881
00:34:41,601 --> 00:34:44,468
Дийкън, съжалявам, наистина.

882
00:34:44,504 --> 00:34:47,538
Ако има нещо, което мога да направя...

883
00:34:47,573 --> 00:34:49,941
Възнамерявам да се боря и 
смятам да спечеля.

884
00:34:49,976 --> 00:34:52,543
Но на Мади й беше трудно, 
за това оценявам факта, че е

885
00:34:52,578 --> 00:34:54,845
имала, нали знаеш, 
някъде, където да отиде.

886
00:34:54,881 --> 00:34:56,447
Винаги е добре дошла.

887
00:34:56,482 --> 00:34:58,516
Благодаря.

888
00:34:58,551 --> 00:35:01,185
Дийкън...

889
00:35:01,220 --> 00:35:02,687
Ъм...

890
00:35:03,923 --> 00:35:05,623
Пребори това, братко!

891
00:35:05,658 --> 00:35:07,892
Имаш за какво да живееш.

892
00:35:07,927 --> 00:35:10,528
Да, така е.

893
00:35:10,563 --> 00:35:13,731
Нашвил, посрещнете Джейд Сейнт Джон!

894
00:35:17,337 --> 00:35:19,837
♪ Baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

895
00:35:19,872 --> 00:35:24,041
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

896
00:35:26,346 --> 00:35:27,411
♪ listen ♪

897
00:35:27,447 --> 00:35:28,579
♪ I... ♪

898
00:35:28,614 --> 00:35:30,681
♪ Know what you're used to ♪

899
00:35:30,717 --> 00:35:33,451
♪ but tell 'em to step aside ♪

900
00:35:33,486 --> 00:35:36,220
♪ mm-hmm ♪

901
00:35:36,255 --> 00:35:40,024
♪ 'cause you put a spell on me ♪

902
00:35:40,059 --> 00:35:43,494
♪ and I can't help but find you ♪

903
00:35:43,529 --> 00:35:46,330
♪ oh, let me remind you ♪

904
00:35:46,366 --> 00:35:48,299
♪ baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

905
00:35:48,334 --> 00:35:51,635
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

906
00:35:54,674 --> 00:35:55,973
♪ and I'm comin' ♪

907
00:35:56,009 --> 00:35:58,275
♪ baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

908
00:35:58,311 --> 00:36:03,080
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

909
00:36:03,116 --> 00:36:05,783
♪ oh ♪

910
00:36:05,818 --> 00:36:08,819
♪ now slow and sweet ♪

911
00:36:08,855 --> 00:36:12,723
♪ that's how I sneak up on you ♪

912
00:36:12,759 --> 00:36:14,091
♪ oh, oh, oh ♪

913
00:36:14,127 --> 00:36:18,229
♪ and when the smoke clears ♪	

914
00:36:18,264 --> 00:36:22,133
♪ don't say I didn't warn you ♪

915
00:36:22,168 --> 00:36:24,635
♪ oh, need I inform you ♪	

916
00:36:24,670 --> 00:36:26,537
♪ baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

917
00:36:26,572 --> 00:36:31,742
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

918
00:36:31,778 --> 00:36:32,910
♪ whoa ♪

919
00:36:32,945 --> 00:36:36,347
Тя наистина е страхотна.

920
00:36:36,382 --> 00:36:38,149
♪ Oh ♪

921
00:36:38,184 --> 00:36:40,484
♪ oh ♪

922
00:36:40,520 --> 00:36:42,319
♪ oh ♪

923
00:36:42,355 --> 00:36:44,221
♪ oh, oh, oh, oh ♪

924
00:36:44,257 --> 00:36:45,389
♪ 'cause I want you ♪

925
00:36:45,425 --> 00:36:47,992
♪ I'm gonna get you ♪

926
00:36:48,027 --> 00:36:51,729
♪ ain't no question,
baby, since I met you ♪

927
00:36:51,764 --> 00:36:54,565
♪ ooh, if I want you ♪

928
00:36:54,600 --> 00:36:56,934
♪ I'm gonna get you ♪

929
00:36:56,969 --> 00:36:59,904
♪ ain't no question ♪

930
00:36:59,939 --> 00:37:02,239
♪ since I met you ♪

931
00:37:02,275 --> 00:37:04,475
♪ if I want you ♪	


932
00:37:04,510 --> 00:37:06,710
♪ I'm gonna get you ♪	

933
00:37:06,746 --> 00:37:09,613
♪ ain't no question, baby ♪

934
00:37:09,649 --> 00:37:11,248
Джеф, мисля че трябва да те
взема с мен на

935
00:37:11,284 --> 00:37:14,351
това представяне.

936
00:37:14,387 --> 00:37:16,220
♪ I'm gonna get you ♪

937
00:37:16,255 --> 00:37:18,856
♪ ain't no question ♪

938
00:37:18,891 --> 00:37:20,925
♪ since I met you, met you ♪

939
00:37:20,960 --> 00:37:23,360
♪ oh, baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

940
00:37:23,396 --> 00:37:28,699
♪ 'cause I-I-I-I-I'm the real thing ♪

941
00:37:28,734 --> 00:37:29,867
♪ yeah ♪

942
00:37:29,902 --> 00:37:31,235
♪ and I'm comin' ♪

943
00:37:31,270 --> 00:37:33,003
♪ baby, I'm comin',
better ready yourself ♪

944
00:37:33,039 --> 00:37:37,741
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

945
00:37:37,777 --> 00:37:40,611
♪ oh, and I'm a-comin' ♪

946
00:37:40,646 --> 00:37:42,513
♪ baby, I'm coming
better ready yourself ♪

947
00:37:42,548 --> 00:37:45,516
♪ be lookin' for me
'cause I'm the real thing ♪

948
00:37:50,056 --> 00:37:51,889
Защо си тръгна от партито?

949
00:37:51,924 --> 00:37:55,226
Не съм много в настроение за 
социализиране.

950
00:37:55,261 --> 00:37:56,594
Ако предпочиташ да си сам...

951
00:37:56,629 --> 00:38:00,030
Не, не, не си отивай.
Ако бъда честен,

952
00:38:00,066 --> 00:38:02,700
това е частта, с която се боря.

953
00:38:02,735 --> 00:38:04,401
Песните са написани и завършени,

954
00:38:04,437 --> 00:38:05,870
но предполагам, че не искам

955
00:38:05,905 --> 00:38:09,440
нашето време заедно да свърши.

956
00:38:11,444 --> 00:38:16,046
Знаеш ли, онази сутрин не 
дойдох само за да се извиня.

957
00:38:16,082 --> 00:38:17,381
Дойдох...

958
00:38:17,416 --> 00:38:21,519
Дойдох за те поканя на среща.

959
00:38:21,554 --> 00:38:25,289
Не знам... Не знам, дали 
знаеш, че аз съм...

960
00:38:25,324 --> 00:38:26,624
И... И не че не искам
хората да знаят,

961
00:38:26,659 --> 00:38:29,260
защото не е така...
– Знаех.

962
00:38:29,295 --> 00:38:31,362
Или поне предполагах.

963
00:38:31,397 --> 00:38:33,831
Но не знаех, че си заинтересован.

964
00:38:33,866 --> 00:38:36,767
А ти?

965
00:38:50,950 --> 00:38:52,416
Ще се видим после.
– Благодаря ти, Джейд.

966
00:38:52,451 --> 00:38:53,751
Здравей!

967
00:38:53,786 --> 00:38:56,020
Бях влюбена в теб много дълго
време, Люк Уйлър.

968
00:38:56,055 --> 00:38:58,389
Поласкан съм.

969
00:38:58,424 --> 00:39:00,324
И след като съм ти фен 
само от няколко часа,

970
00:39:00,359 --> 00:39:03,928
сигурен съм, че ще бъде дълго увлечение.
Наздраве.

971
00:39:05,264 --> 00:39:06,597
Поздравления, страхотно шоу.
– Благодаря.

972
00:39:06,632 --> 00:39:07,865
Много съм впечатлен.

973
00:39:07,900 --> 00:39:09,667
Благодаря ти.

974
00:39:09,702 --> 00:39:12,136
Наистина те е наранила, нали така?

975
00:39:14,307 --> 00:39:17,975
Едва ли е било лесно...

976
00:39:18,010 --> 00:39:19,043
Благодаря.

977
00:39:19,078 --> 00:39:21,178
Няма за какво.

978
00:39:26,085 --> 00:39:29,587
Добре, Наташа, изправи се.
Нека приключваме с това.

979
00:39:30,590 --> 00:39:31,655
Откопчай се!

980
00:39:33,159 --> 00:39:34,492
Обеща ми имунитет.

981
00:39:34,628 --> 00:39:37,995
Ще го имаш.
– Преброихте ли всичко?

982
00:39:38,030 --> 00:39:40,664
Всичко е описано.
Нека ги направим доказателства.

983
00:39:44,003 --> 00:39:45,536
Здравей!

984
00:39:45,571 --> 00:39:46,737
Здравей!

985
00:39:46,772 --> 00:39:48,439
Къде е жена ми?

986
00:39:48,474 --> 00:39:50,741
Излезе преди малко.
– Какво?

987
00:39:50,776 --> 00:39:51,842
Къде би отишла?

988
00:39:51,877 --> 00:39:53,544
Не съм сигурна.

989
00:39:54,000 --> 00:39:55,733
И след това трябваше да вървим
по целия път на връщане.

990
00:39:55,768 --> 00:39:57,902
Вместо пет километра ходене,

991
00:39:57,937 --> 00:40:00,004
беше осем.

992
00:40:00,039 --> 00:40:01,405
Изморена съм само като слушам.

993
00:40:01,441 --> 00:40:03,074
Знаеш ли, това е десетия 
пореден ден, в който си

994
00:40:03,109 --> 00:40:05,076
тук за закуска.

995
00:40:05,111 --> 00:40:06,577
Защо просто не се преместиш тук?

996
00:40:11,417 --> 00:40:13,584
Искате ли да се преместя?

997
00:40:13,619 --> 00:40:16,454
Разбира се.
– Така или иначе си тук постоянно.

998
00:40:16,489 --> 00:40:18,389
Интересна идея.

999
00:40:18,424 --> 00:40:20,991
Трябва да си помислим.

1000
00:40:21,027 --> 00:40:23,427
Да.

1001
00:40:26,766 --> 00:40:28,499
Имаш ли някаква идея защо
иска да се срещне с нас?

1002
00:40:28,534 --> 00:40:29,834
Не.

1003
00:40:29,869 --> 00:40:32,570
Бен беше наистина радостен
за групата предната вечер,

1004
00:40:32,605 --> 00:40:36,307
както и аз.
– Да, и аз. Бяхме добри.

1005
00:40:36,342 --> 00:40:38,542
И тримата.

1006
00:40:38,578 --> 00:40:40,044
Хей!

1007
00:40:40,079 --> 00:40:41,846
Здравей!

1008
00:40:43,616 --> 00:40:44,815
Всичко наред ли е?

1009
00:40:44,851 --> 00:40:46,750
Не.

1010
00:40:49,622 --> 00:40:51,322
Трябва да напусна групата.

1011
00:40:51,357 --> 00:40:53,290
Какво? Защо?

1012
00:40:53,326 --> 00:40:56,026
Просто... Мисля, че е най-добре
за бебето

1013
00:40:56,062 --> 00:40:59,063
ако съм по-близо до вкъщи.

1014
00:40:59,098 --> 00:41:01,432
Съжалявам, знам че е рано, 
дори и за теб.

1015
00:41:01,467 --> 00:41:03,767
Казах на продуцентите, че 
ще съм в Ел Ей до 11:00 часа,

1016
00:41:03,803 --> 00:41:05,436
за да им пусна песента лично.

1017
00:41:05,471 --> 00:41:09,273
Каза, че ще напишеш песен
бързо и го направи.

1018
00:41:09,308 --> 00:41:11,375
Ейвъри ще бъде добре, сам с
бебето, нали?

1019
00:41:11,410 --> 00:41:13,277
Разбира се.

1020
00:41:13,312 --> 00:41:15,579
Занете ли, не разбирам защо
жените казват, че

1021
00:41:15,615 --> 00:41:16,814
не можеш да имаш всичко.

1022
00:41:16,849 --> 00:41:19,517
Може да погрижим за всичко.

1023
00:41:19,518 --> 00:41:20,520
<b><i>Превод: Велина, mozak71, Raven33,
BOBG, love killer, kateto0o</i></b>

