﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:02,999
До сега в "Гримм"...

2
00:00:03,001 --> 00:00:04,066
Ако този вид заключване е бил 
приложен,

3
00:00:04,068 --> 00:00:05,034
тогава само кръвта на вещица може да я отвори.

4
00:00:05,036 --> 00:00:06,636
Не, не, не, не, не!

5
00:00:12,400 --> 00:00:12,939
Джулиет.

6
00:00:12,945 --> 00:00:14,277
Трябва да взема някои от моите неща.

7
00:00:14,279 --> 00:00:16,513
Какво, значи ти просто се изнасяш?

8
00:00:16,515 --> 00:00:19,382
Добре, бях нормална преди да срещна
вас.

9
00:00:19,384 --> 00:00:21,918
Искам си животът обратно.

10
00:00:21,920 --> 00:00:23,486
И ако не го получа...

11
00:00:23,488 --> 00:00:25,689
Какво?

12
00:00:25,691 --> 00:00:27,457
По-добре внимавай.

13
00:00:30,328 --> 00:00:33,578
"Духът който търсиш във водата е 
отражение на теб самия."

14
00:00:35,133 --> 00:00:36,700
Оо!

15
00:00:46,545 --> 00:00:49,446
Ханк,не!

16
00:00:50,649 --> 00:00:53,817
Ханк, аз съм.

17
00:01:00,695 --> 00:01:01,891
Те са тук.

18
00:01:01,893 --> 00:01:04,361
Добре нека не говорим за Джулиет, става ли?

19
00:01:04,363 --> 00:01:06,496
Сигурен съм че ще иска да не слуша за нея за малко.

20
00:01:06,498 --> 00:01:07,697
Знам.

21
00:01:08,767 --> 00:01:10,333
-Хей.
-Приятели,влезте.

22
00:01:10,335 --> 00:01:11,601
О, Ник, ела тук.

23
00:01:11,603 --> 00:01:13,503
Толкова се радвам,че наминахте.

24
00:01:13,505 --> 00:01:15,105
Хей, Ханк.

25
00:01:15,107 --> 00:01:16,906
Розали. Монро.

26
00:01:16,908 --> 00:01:18,808
Имам хубава бутилка вино

27
00:01:18,810 --> 00:01:21,411
отворена ето тук и е самотна.

28
00:01:21,413 --> 00:01:23,213
Имащ ли нещо малко по-силно?

29
00:01:24,194 --> 00:01:25,015
Ъ..

30
00:01:25,017 --> 00:01:25,982
разбира се.

31
00:01:25,984 --> 00:01:27,517
Ухае добре.

32
00:01:27,519 --> 00:01:28,652
Ще бъде чудесно

33
00:01:28,654 --> 00:01:30,053
да хапна нещо домашно сготвено.

34
00:01:30,055 --> 00:01:32,722
Зопавядай домашно сготвено.

35
00:01:32,724 --> 00:01:34,557
и..

36
00:01:34,559 --> 00:01:36,526
как са нещата?

37
00:01:40,365 --> 00:01:43,066
Вижте, не искам никой да се чувства...

38
00:01:43,068 --> 00:01:45,702
неловко заради мен и Джулиет.

39
00:01:45,704 --> 00:01:46,970
Да, не, че защо да го правим?

40
00:01:46,972 --> 00:01:48,104
Изобщо.

41
00:01:48,106 --> 00:01:50,040
Знам, че тя се опита да обвини всички ви.

42
00:01:50,042 --> 00:01:51,341
Ние знаем че това не са нейни думи.

43
00:01:51,343 --> 00:01:52,776
Не, не са.

44
00:01:52,778 --> 00:01:54,611
Имам предвид, искаше ми се да поговорим.

45
00:01:54,613 --> 00:01:56,312
Не отговаря на телефона.

46
00:01:56,314 --> 00:01:57,981
Не се появява на работа.

47
00:01:57,983 --> 00:01:59,949
Тя...Дори не знам къде е.

48
00:01:59,951 --> 00:02:01,284
Знаеш,че когато стане нещо такова,

49
00:02:01,286 --> 00:02:02,752
е нужно време за да се разбере.

50
00:02:02,754 --> 00:02:06,056
Да, чувствам, че
времето ми изтича.

51
00:02:06,058 --> 00:02:08,291
страхувам се от това което може да направи.

52
00:02:08,293 --> 00:02:09,693
Трябва да има нещо което да направим.

53
00:02:09,695 --> 00:02:10,994
Какво например?

54
00:02:10,996 --> 00:02:12,962
Кажи ми, изпускам ли нещо?

55
00:02:12,964 --> 00:02:14,164
Защото съм навън всяка вечер,

56
00:02:14,166 --> 00:02:15,765
обикалям улиците и се опитвам да я намеря,

57
00:02:15,767 --> 00:02:18,768
надявайки се,че има начин по който мога да й помогна

58
00:02:18,770 --> 00:02:20,270
или да я вразумя.

59
00:02:20,272 --> 00:02:21,971
Пич,разбираме те.

60
00:02:23,542 --> 00:02:25,975
Съжалявам, не мога...

61
00:02:25,977 --> 00:02:28,511
да бъда тук и да се преструвам,че тя не е някъде навън.

62
00:02:28,513 --> 00:02:29,913
Трябва да направя проверка.

63
00:02:29,915 --> 00:02:31,981
Просто...

64
00:02:31,983 --> 00:02:34,184
Наистина съжалявам.

65
00:02:40,425 --> 00:02:42,559
Кой е гладен?

66
00:02:43,795 --> 00:02:45,595
Знаеш ли,просто защото тази Хенриета,

67
00:02:45,597 --> 00:02:47,797
която никога не съм срещала,
казва че е необратимо

68
00:02:47,799 --> 00:02:48,965
не значи,че не е.

69
00:02:48,967 --> 00:02:50,533
Трябва да разговаряме с Шон Ренард.

70
00:02:50,535 --> 00:02:52,402
Той все още има книгата, която Адалинд
използва,

71
00:02:52,404 --> 00:02:53,703
и трябва да има нещо в нея

72
00:02:53,705 --> 00:02:55,238
което може да помогне на Джулиет.

73
00:02:55,240 --> 00:02:57,841
Тогава трябва да намерим и онази шапка.

74
00:02:57,843 --> 00:02:59,075
Трябва да прегледаме тази книга,

75
00:02:59,077 --> 00:03:00,810
всяко заклинание от началото до края

76
00:03:00,812 --> 00:03:02,378
докато не намерим нещо което ще подейства.

77
00:03:02,380 --> 00:03:04,047
Забравяш главната съставка.

78
00:03:04,049 --> 00:03:05,415
Каква е тя?

79
00:03:05,417 --> 00:03:07,484
Джулиет.

80
00:03:14,826 --> 00:03:15,825
Какво да ти донеса?

81
00:03:15,827 --> 00:03:17,861
Водка с лед. Ти я избери.

82
00:03:24,903 --> 00:03:26,569
Срещаш ли се с някого?

83
00:03:26,571 --> 00:03:29,105
Не.

84
00:03:29,107 --> 00:03:31,474
Защо не ми позволиш да те почерпя с питието?

85
00:03:34,045 --> 00:03:37,580
Защо не ти позволя да ми вземеш следващото също?

86
00:03:39,551 --> 00:03:41,851
Донесете и още.

87
00:03:41,853 --> 00:03:43,019
Аз съм Рик.

88
00:03:43,021 --> 00:03:45,421
Изглеждаш като Рик.

89
00:03:45,423 --> 00:03:47,423
Как е твоето име?

90
00:03:47,425 --> 00:03:48,992
Как ти изглеждам?

91
00:03:48,994 --> 00:03:51,661
Какво, това игра ли е?

92
00:03:51,663 --> 00:03:53,463
Да.

93
00:03:55,367 --> 00:03:57,534
Изглеждаш като...

94
00:03:58,804 --> 00:04:00,303
Джаки.

95
00:04:00,305 --> 00:04:02,405
Уау.

96
00:04:02,407 --> 00:04:03,706
Много си добър.

97
00:04:03,708 --> 00:04:06,309
Наистина?Това...това е името ти.

98
00:04:07,879 --> 00:04:10,079
Сега е.

99
00:04:11,283 --> 00:04:12,715
Кой е приятеля ти?

100
00:04:15,787 --> 00:04:18,521
Хей, това е...между мен и теб.

101
00:04:18,523 --> 00:04:19,689
Така ли?

102
00:04:19,691 --> 00:04:22,425
Мислиш,че можеш да се справиш с мен
съвсем сам?

103
00:04:22,427 --> 00:04:25,328
Ти си нещо като...диво момиче?

104
00:04:26,965 --> 00:04:28,398
Наистина не искаш да знаеш.

105
00:04:28,400 --> 00:04:29,899
Да.

106
00:04:29,901 --> 00:04:30,867
Искам.

107
00:04:30,869 --> 00:04:33,970
Повярвай ми. Не искаш.

108
00:04:33,972 --> 00:04:36,339
Джаки,аз просто ти взех две питиета.

109
00:04:36,341 --> 00:04:38,575
Какво очакваш с две питиета?

110
00:04:38,577 --> 00:04:40,476
Малък разговор,

111
00:04:40,478 --> 00:04:41,644
да се опознаем.

112
00:04:41,646 --> 00:04:44,948
Аз...Аз искам да разбера коя си ти.

113
00:04:44,950 --> 00:04:46,616
Наистина ли го мислиш?

114
00:04:46,618 --> 00:04:47,884
Да.

115
00:04:47,886 --> 00:04:50,687
Мисля го. Намирам те за много атрактивна.

116
00:04:50,689 --> 00:04:52,522
Харесваш очите ми?

117
00:04:53,792 --> 00:04:55,191
Да.

118
00:04:55,193 --> 00:04:57,327
Харесваш ли устните ми?

119
00:04:57,329 --> 00:04:58,328
Да, харесвам ги.

120
00:04:58,330 --> 00:05:00,697
Харесвам всичко в теб.

121
00:05:00,699 --> 00:05:03,066
Всичко?

122
00:05:05,270 --> 00:05:06,836
Ами сега?

123
00:05:08,139 --> 00:05:09,205
Ох!

124
00:05:10,342 --> 00:05:11,574
Видя ли това?

125
00:05:11,576 --> 00:05:13,009
Видя ли това? Хей!

126
00:05:19,985 --> 00:05:21,150
Обаждам се на ченгетата.

127
00:06:09,334 --> 00:06:11,267
Кой е там?

128
00:06:14,005 --> 00:06:16,406
Има ли някой тук?

129
00:06:19,244 --> 00:06:21,110
Предупреждавам те.

130
00:06:21,112 --> 00:06:23,680
Ако има някой,ще съжалява.

131
00:06:27,139 --> 00:06:29,072
Мамка му.

132
00:06:30,379 --> 00:06:32,488
Да видим за колко забавно намираш това.

133
00:06:50,730 --> 00:06:55,068
Грим 4x18 Мишупишу

134
00:07:13,553 --> 00:07:16,421
Училищен пазач, Лорънс Килбърн, 34,

135
00:07:16,427 --> 00:07:18,156
е работил до късно снощи,полирал е пода.

136
00:07:18,162 --> 00:07:20,562
Директорката го е намерила когато е
пристигнала около 6:00.

137
00:07:20,568 --> 00:07:22,168
Каза,че машината за пода още работила.

138
00:07:22,174 --> 00:07:23,607
Тя се обадила на 911.

139
00:07:23,613 --> 00:07:24,712
Добро утро.

140
00:07:24,718 --> 00:07:25,659
И това също.

141
00:07:25,685 --> 00:07:26,884
Окръжният шериф първи реагира.

142
00:07:26,929 --> 00:07:28,589
Работили сме с нея преди.

143
00:07:28,745 --> 00:07:29,296
Заместник Фарис?

144
00:07:29,298 --> 00:07:30,897
Да, тя подсигури мястото.

145
00:07:30,899 --> 00:07:32,132
Много ви благодаря.

146
00:07:33,057 --> 00:07:33,846
Добро утро.

147
00:07:34,104 --> 00:07:34,868
Добро утро.

148
00:07:35,544 --> 00:07:36,752
Радвам се да те видя.

149
00:07:36,885 --> 00:07:38,135
Радвам се да те видя.

150
00:07:38,566 --> 00:07:40,099
Боя се, че този случай ще е толкова странен

151
00:07:40,101 --> 00:07:41,534
колкото последният който правихме заедно.

152
00:07:43,337 --> 00:07:45,004
Изглежда е бил разкъсан.

153
00:07:45,006 --> 00:07:46,205
Бих казал, че е било нападение от животно,

154
00:07:46,207 --> 00:07:48,274
но ние сме вътре в училището, което е странно

155
00:07:48,276 --> 00:07:50,342
освен ако питбулът на някой не е влязъл вътре.

156
00:07:50,344 --> 00:07:51,911
След аутопсията ще ни кажат
дали е било животно.

157
00:07:51,913 --> 00:07:54,180
Ами децата?
Отменили ли са им часовете?

158
00:07:54,182 --> 00:07:55,481
Преди това.

159
00:07:55,483 --> 00:07:56,916
И така какво знаем за Лари?

160
00:07:56,918 --> 00:07:58,217
Все още не съм направила проуяване,

161
00:07:58,219 --> 00:07:59,718
но директора каза,че си вършил работата,

162
00:07:59,720 --> 00:08:02,054
не бил много общителен,работил е тук 7 години.

163
00:08:02,056 --> 00:08:03,222
Къде е директорът?

164
00:08:03,224 --> 00:08:04,523
В офисът й.

165
00:08:04,525 --> 00:08:06,625
Нека полицаите го разпитат.

166
00:08:08,930 --> 00:08:10,296
-Благодаря,че дойдохте.
-Разбира се.

167
00:08:10,298 --> 00:08:11,263
Донесе ги.

168
00:08:11,265 --> 00:08:13,365
Да.

169
00:08:13,367 --> 00:08:14,633
Може би не е нужно да ви предупреждавам,

170
00:08:14,635 --> 00:08:16,035
но все пак ще го направя.

171
00:08:16,037 --> 00:08:18,504
Бъдете много внимателни с тях.

172
00:08:18,506 --> 00:08:20,940
Добре, и ние не може да затваряме книгата.

173
00:08:20,942 --> 00:08:22,808
Не.

174
00:08:22,810 --> 00:08:24,276
Ник знае ли,че правиш това?

175
00:08:24,278 --> 00:08:25,411
Не.

176
00:08:25,413 --> 00:08:27,112
Не искаме да му даваме напразни надежди.

177
00:08:27,114 --> 00:08:29,215
Е, вие осъзнавате че едва ли има някаква надежда.

178
00:08:29,217 --> 00:08:31,684
Да, е, все пак трябва да опитаме.

179
00:08:31,686 --> 00:08:33,018
Имам предвид, че всички сме част

180
00:08:33,020 --> 00:08:34,653
от това което се случи с Джулиет,значи...

181
00:08:34,655 --> 00:08:37,189
Говорил ли си с Джулиет?

182
00:08:37,191 --> 00:08:39,158
Това боли ли?

183
00:08:39,160 --> 00:08:40,326
Да.

184
00:08:40,328 --> 00:08:42,161
И това също.

185
00:08:42,163 --> 00:08:43,295
Добре.

186
00:08:45,533 --> 00:08:47,733
Да,тя...не е същата.

187
00:08:47,735 --> 00:08:50,102
Знаем.

188
00:08:51,472 --> 00:08:52,538
Е,бъдете внимателни.

189
00:08:52,540 --> 00:08:54,707
Може да навредиш повече, отколкото
да помогнеш.

190
00:08:57,011 --> 00:08:58,978
Правили сме го.

191
00:09:00,948 --> 00:09:03,916
Не мога да разбера как нещо
като това може да се случи.

192
00:09:03,918 --> 00:09:05,384
Дали г-н Килбърн има

193
00:09:05,386 --> 00:09:06,986
някакви проблеми с някой който познавате?

194
00:09:06,988 --> 00:09:10,723
Вижте... не навлизам в личния живот на хората.

195
00:09:10,725 --> 00:09:12,224
Не беше особено популярен.

196
00:09:12,226 --> 00:09:14,026
Не се сближаваше с хората.

197
00:09:14,028 --> 00:09:15,961
Женен?Семейство?

198
00:09:15,963 --> 00:09:18,264
Мисля,че е бил женен,

199
00:09:18,266 --> 00:09:19,965
и мисля че е свършило с развод.

200
00:09:19,967 --> 00:09:21,400
А някакви проблеми тук в училището?

201
00:09:21,402 --> 00:09:23,836
Е,имахме инцидент в началото на годината.

202
00:09:23,838 --> 00:09:26,171
Има няколко групички в училището,

203
00:09:26,173 --> 00:09:27,840
и имаше известен тормоз.

204
00:09:27,842 --> 00:09:30,442
Един от старшите, кореняк американец

205
00:09:30,444 --> 00:09:33,545
намерил някакви расистки разпечатки
в шкафчето си.

206
00:09:33,547 --> 00:09:35,147
Докладвано е на хигиенистите.

207
00:09:35,149 --> 00:09:37,750
и беше изчистено,
но се повтори пак

208
00:09:37,752 --> 00:09:39,084
още 2 пъти.

209
00:09:39,086 --> 00:09:40,552
Така и не разбрахме, кой е направил това,

210
00:09:40,554 --> 00:09:43,055
но една сутрин дойдох много рано

211
00:09:43,057 --> 00:09:44,456
и разпознах същите графити

212
00:09:44,458 --> 00:09:46,191
на шкафчето на момчето.

213
00:09:46,193 --> 00:09:47,259
Какви графити?

214
00:09:47,261 --> 00:09:50,329
Простотии като "Ездачо на бик",

215
00:09:50,331 --> 00:09:53,599
"пази си червения селски врат",
"гордостта на белите, кучко,"

216
00:09:53,601 --> 00:09:55,901
и няколко жестоки картинки.

217
00:09:55,903 --> 00:09:57,403
Кой има достъп до училището?

218
00:09:57,405 --> 00:09:59,738
Само надзирателите и аз.

219
00:09:59,740 --> 00:10:01,040
Някой от учениците?

220
00:10:01,042 --> 00:10:03,342
Някой трябва да ги е пуснал.

221
00:10:03,344 --> 00:10:04,576
Какво беше името на ученика

222
00:10:04,578 --> 00:10:05,611
към който е било адресирано това?

223
00:10:05,613 --> 00:10:07,479
Саймън Джордж.

224
00:10:07,481 --> 00:10:09,581
За съжаление,когато навърши 18,

225
00:10:09,583 --> 00:10:10,716
отпадна

226
00:10:10,718 --> 00:10:12,584
точно седмица преди да завърши.

227
00:10:12,586 --> 00:10:13,886
Имате ли адреса му?

228
00:10:13,888 --> 00:10:15,654
Живееше при приемните си родители,

229
00:10:15,656 --> 00:10:17,990
но последно чух,че е избягал.

230
00:10:17,992 --> 00:10:20,059
Страхувам се че ние го провалихме,

231
00:10:20,061 --> 00:10:24,129
но нямах доказателство кой направи това.

232
00:10:24,131 --> 00:10:27,199
Ако това дете мисли,че портиера е имал нещо общо,

233
00:10:27,201 --> 00:10:28,233
може да е отмъщение.

234
00:10:28,235 --> 00:10:29,234
Да отидем в участъка

235
00:10:29,236 --> 00:10:30,636
и да проверим миналото на санитаря.

236
00:10:30,638 --> 00:10:32,271
Момчета може ли да се помотая с вас?

237
00:10:32,273 --> 00:10:34,206
Мисля че познавам историята на Саймън.

238
00:10:34,208 --> 00:10:35,507
Как?

239
00:10:35,509 --> 00:10:37,142
Бившият ми е индианец.

240
00:10:37,144 --> 00:10:38,744
Същото племе.

241
00:11:27,695 --> 00:11:29,828
Изглежда нашата жертва Лорънс Килбърн,

242
00:11:29,830 --> 00:11:31,029
си има история.

243
00:11:31,031 --> 00:11:33,432
Пиянство,няколко 
нападения,

244
00:11:33,434 --> 00:11:36,135
нищо притеснително
поне не до сега.

245
00:11:36,137 --> 00:11:38,871
Последните години е чист.

246
00:11:39,095 --> 00:11:40,783
Нещо за детето?

247
00:11:40,906 --> 00:11:44,005
Саймън Джордж,даден за
приемна грижа когато е бил на 5.

248
00:11:44,011 --> 00:11:45,799
баща му е бил убит.

249
00:11:45,805 --> 00:11:47,112
Майката умира при раждането.

250
00:11:47,114 --> 00:11:49,014
Бил е в системата доста дълго.

251
00:11:49,016 --> 00:11:51,839
Чувала съм за убийството на баща му.

252
00:11:51,845 --> 00:11:53,952
Името му беше Гъс Джордж...

253
00:11:53,954 --> 00:11:55,939
Страхотен човек,

254
00:11:55,945 --> 00:11:57,156
направил много за племето.

255
00:11:57,158 --> 00:11:58,157
Какво е станало?

256
00:11:58,159 --> 00:11:59,391
Някой го избутал от пътя.

257
00:11:59,393 --> 00:12:00,993
Гъс бил в камиона си със сина си,

258
00:12:00,995 --> 00:12:02,628
карал по магистрала 26.

259
00:12:02,630 --> 00:12:05,330
Изкарали го от камиона и го пребили до смърт.

260
00:12:05,332 --> 00:12:07,232
Синът ми Саймън бил на 5,

261
00:12:07,234 --> 00:12:08,867
свидетел на всичко това.

262
00:12:08,869 --> 00:12:10,803
Беше толкова травмиран

263
00:12:10,805 --> 00:12:12,638
че никога не мога да говори за това.

264
00:12:12,640 --> 00:12:13,839
Разбраха ли кой го е направил?

265
00:12:15,009 --> 00:12:16,041
Не.

266
00:12:16,043 --> 00:12:19,711
Разбраха само че са били повече от един.

267
00:12:19,713 --> 00:12:21,113
Беше голяма трагедия.

268
00:12:21,115 --> 00:12:23,148
И това е същото дете на което са надраскали шкафчето?

269
00:12:23,150 --> 00:12:24,516
Мисля че да.

270
00:12:24,518 --> 00:12:26,585
Значи трябва да намерим Саймън Джордж.

271
00:12:26,587 --> 00:12:28,187
Знаеш ли къде е видян за последно?

272
00:12:28,189 --> 00:12:29,788
Не и в досието.

273
00:12:29,790 --> 00:12:31,490
Може племето да знае къде е.

274
00:12:31,492 --> 00:12:33,225
Нямаме правомощията за това племе.

275
00:12:33,227 --> 00:12:35,127
Знам че нямате.Те ме познават.

276
00:12:35,129 --> 00:12:36,195
Ще се обадя.

277
00:12:38,432 --> 00:12:39,832
Ник.

278
00:12:39,834 --> 00:12:42,334
Току що ми се обадиха от централния район.

279
00:12:42,336 --> 00:12:45,037
Задържа ли са Джулиет Силвърстоун.

280
00:12:46,173 --> 00:12:47,139
Какво?

281
00:12:47,141 --> 00:12:48,440
Не исках да це намесвам

282
00:12:48,442 --> 00:12:49,942
без да ти кажа.

283
00:12:51,078 --> 00:12:52,878
Повдигнати ли са обвинения?

284
00:12:54,048 --> 00:12:56,215
Задържали са я за нападение.

285
00:12:58,452 --> 00:12:59,451
Трябва да тръгвам.

286
00:12:59,453 --> 00:13:00,452
Да, не се притеснявай.

287
00:13:00,454 --> 00:13:01,520
Фарис мога да се справя с това.

288
00:13:01,522 --> 00:13:03,255
Поне сега знам къде е.

289
00:13:03,257 --> 00:13:05,123
Не,не ние ще дойдем при вас.

290
00:13:05,125 --> 00:13:06,792
Саймън Джордж се е изнесъл от резервата

291
00:13:06,794 --> 00:13:07,893
преди 6 месеца.

292
00:13:07,895 --> 00:13:09,194
Добре, така че те знаят
къде можем да го намерим?

293
00:13:09,196 --> 00:13:10,562
Не точно.Трябва да отидем там.

294
00:13:10,564 --> 00:13:12,130
Добре.

295
00:13:39,894 --> 00:13:42,060
Има ли някой?

296
00:13:45,132 --> 00:13:48,734
Изчакай.Идвам след минута.

297
00:13:48,736 --> 00:13:50,903
Почти съм готов.

298
00:14:01,500 --> 00:14:02,533
Благодаря.

299
00:14:08,333 --> 00:14:09,937
Какво се случи?

300
00:14:12,867 --> 00:14:14,781
Не прочете ли доклада за ареста ми?

301
00:14:15,000 --> 00:14:16,014
Направих го.

302
00:14:16,579 --> 00:14:18,145
Искам да го чуя от теб.

303
00:14:18,570 --> 00:14:19,867
Какво искаш да чуеш, Ник?

304
00:14:19,873 --> 00:14:22,140
Че не съм го направила аз?

305
00:14:22,146 --> 00:14:25,013
Че всичко е било грешка?

306
00:14:25,019 --> 00:14:26,719
Че все още съм същото сладко момиче

307
00:14:26,725 --> 00:14:28,191
в което се влюби?

308
00:14:31,093 --> 00:14:32,672
Защо го правиш?

309
00:14:32,678 --> 00:14:35,127
Предполагам се опитвам да
 бъда най- добрата вещица която мога.

310
00:14:35,133 --> 00:14:37,234
Не е нужно да ми доказваш, че това е по моя вина.

311
00:14:37,236 --> 00:14:38,501
Това ли си мислиш, че правя?

312
00:14:38,503 --> 00:14:40,270
Джулиет, дори не ни даде шанс

313
00:14:40,272 --> 00:14:41,538
да разберем.

314
00:14:41,540 --> 00:14:44,307
Какво искаш да разбереш, Ник?

315
00:14:44,309 --> 00:14:46,443
Как Грим и вещица

316
00:14:46,445 --> 00:14:48,345
са заживели щастливо?

317
00:14:48,347 --> 00:14:51,214
Не ме плаши.

318
00:14:51,216 --> 00:14:52,582
И аз няма да те изоставя.

319
00:14:52,961 --> 00:14:55,148
Не те ли е страх от това,
 което може да ми направиш

320
00:14:55,549 --> 00:14:59,118
Никога не бих те наранил, Джулиет.

321
00:14:59,517 --> 00:15:02,051
Бих искала да кажа същото.

322
00:15:04,830 --> 00:15:07,931
Но просто не знам вече,

323
00:15:07,933 --> 00:15:09,432
защото дълбоко в себе си,

324
00:15:09,434 --> 00:15:12,369
виня теб за това, което се случи с мен,

325
00:15:12,371 --> 00:15:15,538
и част от мен те обича за това,

326
00:15:15,540 --> 00:15:19,276
защото никога не съм се чувствала така преди.

327
00:15:21,413 --> 00:15:24,814
Иронично е, нали?

328
00:15:24,816 --> 00:15:28,451
Ти беше специалния, толкова дълго.

329
00:15:28,453 --> 00:15:30,186
Свързан си със свят

330
00:15:30,188 --> 00:15:33,156
за който повечето хора никога няма да знаят или разберат.

331
00:15:33,158 --> 00:15:35,125
А сега аз знам и разбирам,

332
00:15:35,127 --> 00:15:36,860
и не искам да се отказвам,

333
00:15:36,862 --> 00:15:38,628
точно както ти не искаш да се откажеш.

334
00:15:38,630 --> 00:15:41,197
И знам, защо.

335
00:15:41,199 --> 00:15:44,734
Веднъж влязъл в него и ти...

336
00:15:44,736 --> 00:15:47,804
видял си го и си го опитал и....

337
00:15:47,806 --> 00:15:50,140
изживял си го,

338
00:15:50,142 --> 00:15:52,008
не можеш да се върнеш назад.

339
00:15:53,345 --> 00:15:56,379
Всеки друг просто изглежда сляп.

340
00:15:57,316 --> 00:15:59,215
Харесва ми силата, Ник,

341
00:15:59,217 --> 00:16:00,250
и знам, че и на теб също.

342
00:16:00,252 --> 00:16:01,217
Спри!

343
00:16:01,219 --> 00:16:03,820
Не мога.

344
00:16:07,292 --> 00:16:09,626
Наистина ли мислиш, че можеш просто...

345
00:16:09,628 --> 00:16:10,894
да си свалиш дрехите

346
00:16:10,896 --> 00:16:13,330
и да легнеш в леглото с мен отново?

347
00:16:18,870 --> 00:16:21,037
И затваряш очи?

348
00:16:26,545 --> 00:16:29,145
Знаеш ли, не исках да им позволя да ме арестуват.

349
00:16:29,147 --> 00:16:32,282
Просто исках да видя, дали би дошъл да ме спасиш.

350
00:16:39,958 --> 00:16:41,358
Няма да те пусна,

351
00:16:41,360 --> 00:16:44,294
ако това значи да те спася.

352
00:16:44,296 --> 00:16:46,062
За теб е по-безопасно тук.

353
00:16:46,064 --> 00:16:48,264
И по-безопасно за теб.

354
00:16:55,040 --> 00:16:57,107
Знаеш ли какво е това?

355
00:16:57,109 --> 00:16:59,008
Майка мечка.

356
00:16:59,010 --> 00:17:00,110
Мечките се смятали за мъже

357
00:17:00,112 --> 00:17:01,911
които приемали животинска форма.

358
00:17:01,913 --> 00:17:03,513
Жанел.

359
00:17:03,515 --> 00:17:05,448
Хектор.Много ти благодаря, че дойде.

360
00:17:05,450 --> 00:17:06,816
Това е Детектив Ханк Грифин.

361
00:17:06,818 --> 00:17:07,784
Приятно ми е да се запознаем.

362
00:17:07,786 --> 00:17:08,885
На мен също.

363
00:17:08,887 --> 00:17:10,186
От тук.

364
00:17:10,188 --> 00:17:12,155
Бихте ли ми казали, защо търсите Саймън Джорж?

365
00:17:12,157 --> 00:17:13,923
Ъх, ние разследваме убийството

366
00:17:13,925 --> 00:17:15,358
на човека за поддръжка в гимназията,

367
00:17:15,360 --> 00:17:16,459
Лари Килбърн.

368
00:17:16,461 --> 00:17:19,095
Случило се по някое време снощи.

369
00:17:19,097 --> 00:17:21,264
Знам името.

370
00:17:21,266 --> 00:17:23,266
Има ли нещо общо
с расистките графити

371
00:17:23,268 --> 00:17:24,501
оставени на шкафчето на Саймън?

372
00:17:24,503 --> 00:17:25,702
Ъх, все още не знаем,

373
00:17:25,704 --> 00:17:26,970
но се надяваме да говорим със Саймън за това.

374
00:17:26,972 --> 00:17:29,005
Може да е малко трудно да го намерим.

375
00:17:29,007 --> 00:17:30,440
Той е на мисия за сдобиване с власт.

376
00:17:30,442 --> 00:17:31,841
Това като мисия за видения и е?

377
00:17:31,843 --> 00:17:34,978
По принцип.

378
00:17:34,980 --> 00:17:37,414
Саймън не е част от племето

379
00:17:37,416 --> 00:17:38,982
откакто навърши 5.

380
00:17:38,984 --> 00:17:41,117
След инцидента в училището,

381
00:17:41,119 --> 00:17:44,421
искаше да е по-ангажиран с
наследството си.

382
00:17:44,423 --> 00:17:46,356
Това дете имаше трудно детство,

383
00:17:46,358 --> 00:17:48,925
и искаше да приключи с това.

384
00:17:48,927 --> 00:17:50,460
Той дойде тук за да живеее със
семейство

385
00:17:50,462 --> 00:17:52,128
и ме потърси

386
00:17:52,130 --> 00:17:54,397
когато беше готов да намери
своя духовен водач.

387
00:17:54,399 --> 00:17:56,666
Аз съм един от шаманите на племето.

388
00:17:56,668 --> 00:17:58,835
Помогнах на Саймън да се подготви
за своето пътуване.

389
00:17:58,837 --> 00:18:01,070
Хектор тълкуваше сънища също
като баща си.

390
00:18:01,072 --> 00:18:02,372
и дядо си.

391
00:18:02,374 --> 00:18:04,207
Значи Саймън трябва да е някъде в гората.

392
00:18:04,209 --> 00:18:06,276
Оставих Саймън в Планината на Духовете.

393
00:18:06,278 --> 00:18:08,178
Това е третият му ден.

394
00:18:08,180 --> 00:18:09,379
Трябва да се върне всеки момент,

395
00:18:09,381 --> 00:18:12,649
но може и да го няма още няколко дни.

396
00:18:12,651 --> 00:18:14,751
Не е ял и спал

397
00:18:14,753 --> 00:18:15,852
откакто е тръгнал.

398
00:18:15,854 --> 00:18:17,086
Значи трябва да е доста изтощен
вече.

399
00:18:17,088 --> 00:18:19,756
За щастие се свързва 
с духовния си пазител.

400
00:18:19,758 --> 00:18:22,659
Който, обикновено е някакво животно.

401
00:18:22,661 --> 00:18:25,328
Но ние вярваме, че духът може да
обитава всяко живо нещо.

402
00:18:25,330 --> 00:18:29,966
Животни,дървета,планини,езера.

403
00:18:29,968 --> 00:18:31,501
Търсенето на духовен водач

404
00:18:31,503 --> 00:18:34,137
може да е източник на специални
сили

405
00:18:34,139 --> 00:18:36,806
духовно и физически.

406
00:18:36,808 --> 00:18:39,275
Значи Саймън може да е навсякъде сега,

407
00:18:39,277 --> 00:18:41,444
и не е взел телефон със себе си.

408
00:18:41,446 --> 00:18:43,279
Това би обезсмислило идеята.

409
00:18:43,281 --> 00:18:45,448
Но това не означава,че не можем да опитаме да го намерим.

410
00:18:45,450 --> 00:18:47,484
Знаете ли нещо за смъртта на баща му?

411
00:18:52,257 --> 00:18:53,790
Знам доста за нея.

412
00:18:55,627 --> 00:18:58,428
Гъс ми беше приятел.

413
00:18:58,430 --> 00:19:00,897
Беше пребит до смърт в страни от пътя

414
00:19:00,899 --> 00:19:03,566
точно пред сина си.

415
00:19:03,568 --> 00:19:05,468
Това което направиха беше от омраза.

416
00:19:05,470 --> 00:19:07,770
Не бяха взети никакви пари.

417
00:19:07,772 --> 00:19:09,806
И никога не намериха заподозрени.

418
00:19:09,808 --> 00:19:11,508
Никога и не се опитаха.

419
00:19:11,510 --> 00:19:13,142
Гъс беше активист.

420
00:19:13,144 --> 00:19:14,777
Разреши много от проблемите в племето.

421
00:19:14,779 --> 00:19:16,880
Не бяха особено тъжни когато
си тръгна.

422
00:19:16,882 --> 00:19:19,048
За това съм радостен,че Саймън се върна

423
00:19:19,050 --> 00:19:20,550
и е на своята мисия.

424
00:19:20,552 --> 00:19:22,619
Мисля ,че ще му помогне и ще му даде някакъво примирие

425
00:19:22,621 --> 00:19:23,653
с миналото си

426
00:19:23,655 --> 00:19:26,623
Извинете.

427
00:19:29,294 --> 00:19:31,427
Ник,видя ли Джулиет?

428
00:19:31,429 --> 00:19:33,763
Да 
Как мина?

429
00:19:33,765 --> 00:19:35,999
Определено ме притиска до краен
предел.

430
00:19:36,001 --> 00:19:37,634
Изобщо не и пука какво мисля аз.

431
00:19:37,636 --> 00:19:39,168
Какво ще правиш?

432
00:19:42,107 --> 00:19:44,741
Ще я държа затворена колкото мога.

433
00:19:44,743 --> 00:19:46,342
Поне ще знам къде е

434
00:19:46,344 --> 00:19:47,377
и ще мога да говоря с нея.

435
00:19:47,379 --> 00:19:49,379
Е,това е някакъв план.

436
00:19:50,715 --> 00:19:53,149
Както и да е имам друга жертва.

437
00:19:53,151 --> 00:19:55,318
Същото престъпление,Магистрала 26.

438
00:19:55,320 --> 00:19:57,253
"Автокъщата на Деклан".

439
00:19:57,255 --> 00:19:58,621
Добре,ще се срещнем там.

440
00:19:58,623 --> 00:20:01,591
Declan Henry Burke.

441
00:20:01,593 --> 00:20:04,160
Собственик и работник в
"Автокъщата на Деклан"

442
00:20:04,162 --> 00:20:05,495
Пощальона го намерил.

443
00:20:05,497 --> 00:20:07,063
Доста се доближава до първата жертва.

444
00:20:08,033 --> 00:20:09,799
Направих проучване за него,

445
00:20:09,801 --> 00:20:11,601
и той има досие.

446
00:20:11,603 --> 00:20:13,937
Арестуван за нападение и пиянство,

447
00:20:13,939 --> 00:20:16,005
но е чист през последните години.

448
00:20:16,007 --> 00:20:17,140
Трябва да видим дали има връзка

449
00:20:17,142 --> 00:20:18,274
между двете жертви.

450
00:20:18,276 --> 00:20:19,642
Е,има компютър там.

451
00:20:20,879 --> 00:20:21,945
да видя дали го познава.

452
00:20:21,947 --> 00:20:23,179
Мислиш ли,че който е направил това

453
00:20:23,181 --> 00:20:24,981
използва кучета?

454
00:20:26,217 --> 00:20:27,917
Вероятно.

455
00:20:29,554 --> 00:20:32,121
Трудно е да изстреляш куршум
без да имаш пистолет.

456
00:20:32,123 --> 00:20:33,489
Това е гадно.

457
00:20:35,694 --> 00:20:38,227
Намерих го!Килбърн е в контактите му.

458
00:20:38,229 --> 00:20:39,596
Значи се познават.

459
00:20:39,598 --> 00:20:41,731
Да,дори има и 
рожденният му ден тук.

460
00:20:41,733 --> 00:20:43,166
Имат еднакви досиета.

461
00:20:43,168 --> 00:20:45,268
Добре нека видим всичките
му контакти

462
00:20:45,270 --> 00:20:46,836
и тези на Килбърн,

463
00:20:46,838 --> 00:20:47,837
да видим дали има съвпадения.

464
00:20:47,839 --> 00:20:49,372
И да ги посетим.

465
00:20:49,374 --> 00:20:50,540
Заемам се.

466
00:21:47,241 --> 00:21:49,013
Някой да има Ходж,Фредерик Ходж?

467
00:21:49,288 --> 00:21:50,387
Не.
Не.

468
00:21:50,389 --> 00:21:52,355
А Брат Скот?

469
00:21:52,357 --> 00:21:54,157
Не.

470
00:21:54,159 --> 00:21:55,559
Не.

471
00:21:55,561 --> 00:21:57,360
Макс Маклий?

472
00:21:57,362 --> 00:21:58,461
Не.
Да.

473
00:21:58,463 --> 00:21:59,563
Намерих един.

474
00:21:59,565 --> 00:22:01,364
Маклий с две к-та?
Точно.

475
00:22:01,366 --> 00:22:04,222
Може ли да е Максимилиан,Максимус или Максуел?

476
00:22:04,228 --> 00:22:06,058
Защо не пробваме с Максуел?

477
00:22:06,064 --> 00:22:07,337
А Уилям Колвинг?

478
00:22:07,339 --> 00:22:08,438
Не.
Не.

479
00:22:08,440 --> 00:22:10,696
Имам съвпадение с Максуел Маклий,

480
00:22:10,702 --> 00:22:12,088
най-доброто засега.

481
00:22:12,117 --> 00:22:14,398
На същата възраст като Килбърн и Деклан,

482
00:22:14,400 --> 00:22:17,234
и вижте това:Килбърн е бил арестуван с Деклан,

483
00:22:17,236 --> 00:22:19,703
и Деклан бил арестуван веднъж с Маклий.

484
00:22:20,658 --> 00:22:22,351
Били са в една компания.

485
00:22:22,357 --> 00:22:23,622
Значи не може Маклий да е убил другите двама,

486
00:22:23,624 --> 00:22:24,857
или е следващата жертва.

487
00:22:24,863 --> 00:22:26,863
Последно е забелязан
в Троутдейл.

488
00:23:37,765 --> 00:23:40,666
Маклий.

489
00:23:40,668 --> 00:23:42,201
Маклий.

490
00:23:44,205 --> 00:23:46,005
Полиция.

491
00:23:46,007 --> 00:23:47,173
Маклий.

492
00:23:50,478 --> 00:23:51,977
Влизам!
Ще мина отзад.

493
00:23:51,979 --> 00:23:53,412
Ти стой с  Маклий.

494
00:24:07,028 --> 00:24:08,027
Спри!

495
00:24:09,464 --> 00:24:10,729
Аз съм Грим.Знам че си същество.

496
00:24:10,731 --> 00:24:11,764
Легни на земята.

497
00:24:11,766 --> 00:24:13,065
Сложи ръцете си на тила.

498
00:24:13,067 --> 00:24:15,034
Ханк,хванах го!

499
00:24:16,838 --> 00:24:18,804
Той е същество,мисля.

500
00:24:18,806 --> 00:24:20,206
Погледна ме ,не реагира.

501
00:24:21,442 --> 00:24:22,942
Не го виждам но...

502
00:24:27,849 --> 00:24:30,449
Какво по дяволите?

503
00:24:51,005 --> 00:24:52,505
Видя ли на къде отиде?

504
00:24:52,507 --> 00:24:54,306
Да в тази посока към гората.

505
00:24:55,810 --> 00:24:58,377
Каквото и да беше,вече го няма.

506
00:24:58,379 --> 00:24:59,612
Как е Малий?

507
00:24:59,614 --> 00:25:00,613
Припадна.

508
00:25:00,615 --> 00:25:02,515
Ще се обадя на парамедиците.

509
00:25:02,517 --> 00:25:04,583
Нещо скочи от покрива.

510
00:25:04,585 --> 00:25:06,051
Ти какво видя?

511
00:25:06,053 --> 00:25:07,786
Не съм сигурен.

512
00:25:07,788 --> 00:25:10,122
Изглежаше катго нещо, за което
съм чувал само в приказките.

513
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
Не искам да ме помислите за луда.

514
00:25:15,963 --> 00:25:17,696
Няма.

515
00:25:17,698 --> 00:25:19,064
Ние също го видяхме.

516
00:25:20,234 --> 00:25:22,968
Мисля, че трябва да поговорим отново
с Хектор.

517
00:25:30,478 --> 00:25:31,810
Ало.

518
00:25:31,812 --> 00:25:32,878
Шон, Монро и аз сме в магазина.

519
00:25:32,880 --> 00:25:34,046
Имаме нужда от малко помощ.

520
00:25:34,048 --> 00:25:35,014
Каква точно?

521
00:25:35,016 --> 00:25:36,482
Трябва да знаем съотношението

522
00:25:36,484 --> 00:25:38,484
на гипс което е използвала майка ти

523
00:25:38,486 --> 00:25:41,353
отнесено към Фернула тингитана и 
компректа.

524
00:25:41,355 --> 00:25:42,588
Намери ли нещо?

525
00:25:42,590 --> 00:25:45,624
Да, променяйки съотношението 
в отварата

526
00:25:45,626 --> 00:25:46,959
в обратна инверсия

527
00:25:46,961 --> 00:25:50,095
може да окаже "betäubende wirkung".

528
00:25:50,097 --> 00:25:52,698
В превод "обезболяващ ефект"

529
00:25:52,700 --> 00:25:54,333
Знам какво значи.

530
00:25:54,335 --> 00:25:56,168
А и в книгата няма нищо по въпроса
как се прави.

531
00:25:56,170 --> 00:25:58,037
Ти беше с майка ми, когато тя
забърка първата партида.

532
00:25:58,039 --> 00:25:59,271
Не помниш ли какво направи тя?

533
00:25:59,273 --> 00:26:01,407
Не, не ни каза колко точно използва.

534
00:26:01,409 --> 00:26:04,543
Да, тя просто...просто го направи.

535
00:26:04,545 --> 00:26:05,978
Ето защо това може да е толкова опасно.

536
00:26:05,980 --> 00:26:08,314
Само опитен Хексенбист тряба 
да я приготви.

537
00:26:08,316 --> 00:26:10,015
Не мога да се свържа с майка ми.
Вече пробвах.

538
00:26:10,017 --> 00:26:13,018
Но има някой, който може би
ще е в състояние да ни помогне.

539
00:26:13,324 --> 00:26:15,892
Не прави нищо аз ще се свържа с теб.

540
00:26:33,741 --> 00:26:34,840
Благодаря.

541
00:26:37,078 --> 00:26:38,544
Какво ще обичате сър?

542
00:26:49,614 --> 00:26:50,681
е...

543
00:26:51,776 --> 00:26:53,500
Трябва да кажа,че никога не съм очаквал да чуя това

544
00:26:53,506 --> 00:26:55,176
от някой като теб.

545
00:26:56,653 --> 00:26:59,295
Но това което описвате,

546
00:26:59,301 --> 00:27:01,284
прилича на това.

547
00:27:01,829 --> 00:27:03,094
Да.

548
00:27:03,100 --> 00:27:03,975
ДА.

549
00:27:03,981 --> 00:27:04,718
Да

550
00:27:04,747 --> 00:27:06,781
Това е нещо за което не слушам всеки ден.

551
00:27:07,684 --> 00:27:10,484
Това което казвате че сте видели се нарича Мишупишу

552
00:27:10,486 --> 00:27:13,081
познато като
Gichi-anami'e-bizhiw,

553
00:27:13,087 --> 00:27:15,087
рогат лукав воден-дявол-пантера.

554
00:27:15,093 --> 00:27:16,126
Как е въможно

555
00:27:16,128 --> 00:27:17,694
да видим нещо

556
00:27:17,696 --> 00:27:19,362
което не съществува?

557
00:27:21,667 --> 00:27:22,832
Наистина е трудно за вярване.

558
00:27:22,834 --> 00:27:23,933
Да.

559
00:27:23,935 --> 00:27:25,535
Истината може да се интерпретира.

560
00:27:25,537 --> 00:27:29,139
Смята се ,че Мишупишу живее

561
00:27:29,141 --> 00:27:32,609
В дълбините на Gitchigumi или Lake Superior.

562
00:27:32,611 --> 00:27:35,845
Историйте са свързани с 
племето Анишинаабе...

563
00:27:35,847 --> 00:27:38,428
Одава, Потаватоми и Ожибуе.

564
00:27:38,434 --> 00:27:40,012
Маклий беше нападнат снощи.

565
00:27:40,018 --> 00:27:40,984
Все още е жив.

566
00:27:40,986 --> 00:27:42,352
Свързахме го

567
00:27:42,354 --> 00:27:43,653
с Деклън и Килбърн.

568
00:27:43,655 --> 00:27:45,455
И трите жертви са се познавали

569
00:27:45,457 --> 00:27:46,456
и са имали досиета.

570
00:27:46,458 --> 00:27:47,490
И можем да свържем Килбърн

571
00:27:47,492 --> 00:27:48,458
със Саймън.

572
00:27:48,460 --> 00:27:49,552
Има ли нещо

573
00:27:49,552 --> 00:27:50,751
което може да се случи 
на Саймън на това изпитание?

574
00:27:50,752 --> 00:27:52,952
Казвате че Саймън е обладан.

575
00:27:52,954 --> 00:27:54,587
Всички видяхме едно и също.

576
00:27:54,589 --> 00:27:55,588
Можете ли да обясните това?

577
00:27:55,590 --> 00:27:57,123
Ако Мишупишу обитава

578
00:27:57,125 --> 00:27:58,536
Lake Superior,

579
00:27:58,542 --> 00:28:00,044
как Саймън се е свързал с него?

580
00:28:00,044 --> 00:28:02,245
Защото легендата е свързана с майка му.

581
00:28:02,247 --> 00:28:03,312
тя беше  Ojibwe.

582
00:28:03,314 --> 00:28:04,747
Значи мислите че е възможно?

583
00:28:04,749 --> 00:28:06,282
Това е силно изпитание.

584
00:28:06,284 --> 00:28:07,383
Опознава друг свят.

585
00:28:07,385 --> 00:28:08,885
Всичко е възможно.

586
00:28:08,887 --> 00:28:11,154
Ако искате да го намерите,

587
00:28:11,157 --> 00:28:12,556
трябва да разберете къде отива.

588
00:28:12,558 --> 00:28:13,557
Как да направим това?

589
00:28:13,559 --> 00:28:16,160
Като разберете къде е бил.

590
00:28:16,161 --> 00:28:17,193
За да направите това,

591
00:28:17,195 --> 00:28:19,729
трябва да влезеш в 
света на сънищата.

592
00:28:44,022 --> 00:28:44,914
Да.

593
00:28:44,920 --> 00:28:46,654
Исках да ви въведа в нещата тук сър.

594
00:28:47,074 --> 00:28:49,020
Свързахме трите жертви.

595
00:28:49,021 --> 00:28:51,121
Всичките с досиета
и всички се познават,

596
00:28:51,123 --> 00:28:52,656
прилича ми

597
00:28:52,658 --> 00:28:55,158
че е случай свързан със
Съществата.

598
00:28:55,366 --> 00:28:56,861
Мхм. Добре

599
00:28:56,862 --> 00:28:59,496
Това не е мое.

600
00:28:59,498 --> 00:29:00,864
Намерих го в сакото си.

601
00:29:00,881 --> 00:29:01,615
О.

602
00:29:01,621 --> 00:29:03,054
Да,не съм сигурен как е попаднало там.

603
00:29:03,735 --> 00:29:06,316
Можеби някой е помислил сакото ви за негово

604
00:29:06,322 --> 00:29:07,039
и го е сложил там.

605
00:29:07,090 --> 00:29:09,023
Да сигурно така е станало.

606
00:29:09,029 --> 00:29:10,001
Направи ми услуга.

607
00:29:10,007 --> 00:29:11,397
Увери се че собственика да си го получи обратно.

608
00:29:12,527 --> 00:29:14,289
Току що зарадвахте някой.

609
00:29:14,997 --> 00:29:16,591
Нека остане анонимно,моля те.

610
00:29:18,558 --> 00:29:20,128
Капитане?
Да.

611
00:29:20,457 --> 00:29:21,229
Мога ли да те попитам нещо?

612
00:29:21,231 --> 00:29:22,263
Мм-хмм.

613
00:29:23,934 --> 00:29:25,467
Какъв е процента на престъпления в Портлант

614
00:29:25,469 --> 00:29:27,168
мислите ли ,че тези със същества надделяват?

615
00:29:27,170 --> 00:29:29,971
Към ,20% 30%?

616
00:29:29,973 --> 00:29:32,874
Добре, по един или друг начин
на повечето местопрестъпления

617
00:29:32,876 --> 00:29:34,576
има връзка със Същества.

618
00:29:36,713 --> 00:29:38,264
Уау.

619
00:29:39,401 --> 00:29:40,467
Добре.

620
00:29:41,351 --> 00:29:42,684
Mm-hmm.

621
00:29:46,879 --> 00:29:48,579
Дядо,

622
00:29:48,581 --> 00:29:52,749
благодарим ти за добрия червен път по който пътуваме.

623
00:29:59,210 --> 00:30:01,444
Не се тревожи; няма да те убия.

624
00:30:04,063 --> 00:30:05,981
Молим те да ни
дадеш силата

625
00:30:05,981 --> 00:30:07,869
да влезем в света на
сънищата.

626
00:30:07,869 --> 00:30:10,870
където може да намерим нашият брат,
който беше изгубен там.

627
00:30:25,372 --> 00:30:26,684
Не.

628
00:30:27,378 --> 00:30:28,219
Има нещо в теб.

629
00:30:28,751 --> 00:30:31,385
Не го видях преди,но сега го виждам.

630
00:30:32,092 --> 00:30:33,358
Ти си различен.

631
00:30:36,630 --> 00:30:38,396
Това може да бъде опасно за теб

632
00:30:39,753 --> 00:30:42,233
Вероятно е по-добре един от нас да си стои на краката.

633
00:30:44,332 --> 00:30:46,165
Това принадлежи на Саймън.

634
00:30:46,167 --> 00:30:48,200
баща му му го даде.

635
00:30:53,064 --> 00:30:55,698
Това беше на майка му.

636
00:30:57,996 --> 00:31:01,531
Вещите ще ви помогнат да откриете Саймън.

637
00:31:55,803 --> 00:31:58,070
Къде си?

638
00:32:00,603 --> 00:32:02,770
В камиона.

639
00:32:04,857 --> 00:32:06,490
Камиона на баща ми.

640
00:32:11,337 --> 00:32:12,603
На колко години си?

641
00:32:14,575 --> 00:32:16,876
На 5 и половина.

642
00:32:20,060 --> 00:32:22,160
Не трябваше да идваш насам шефе.

643
00:32:24,664 --> 00:32:26,297
Спри!

644
00:32:27,601 --> 00:32:29,667
Трябва да те подстрижем.

645
00:32:29,669 --> 00:32:32,136
Плитки.

646
00:32:32,138 --> 00:32:34,439
Не, татко!

647
00:32:34,441 --> 00:32:36,341
Хей!

648
00:32:36,343 --> 00:32:37,542
Това баща ти ли е?

649
00:32:37,544 --> 00:32:38,762
Спрете!

650
00:32:38,768 --> 00:32:41,301
Те ще убият баща ми!

651
00:32:41,317 --> 00:32:43,417
Те ще убият баща ми!
Трима са!

652
00:32:45,166 --> 00:32:47,626
Свърза се с миналото на Саймън.

653
00:32:47,627 --> 00:32:50,028
Трима мъже са убили бащата на Саймън.

654
00:32:53,199 --> 00:32:55,567
Това е връзката

655
00:32:55,569 --> 00:32:57,302
между Деклан,Килбърн и Маклий.

656
00:33:00,183 --> 00:33:01,737
Не се чувствам добре.

657
00:33:01,738 --> 00:33:02,938
Става и прекалено горещо,изведи я навън.

658
00:33:17,580 --> 00:33:18,879
Всичко е наред.

659
00:33:19,196 --> 00:33:20,458
Искам да се върнеш.

660
00:33:22,292 --> 00:33:24,793
Те го убиха.

661
00:33:25,067 --> 00:33:26,400
Те убиха баща ми!

662
00:33:27,305 --> 00:33:29,269
Те убиха баща ми!

663
00:33:33,937 --> 00:33:35,236
Ханк!

664
00:33:38,605 --> 00:33:39,513
Какво стана?

665
00:33:39,513 --> 00:33:41,079
Той все още е със Саймън.

666
00:33:41,081 --> 00:33:42,948
Трябва да го намерим.

667
00:33:51,294 --> 00:33:52,794
Спрете!

668
00:33:57,496 --> 00:33:58,495
Намери ли го?

669
00:33:58,497 --> 00:34:00,063
Не.

670
00:34:00,065 --> 00:34:01,398
Но знам къде отива.

671
00:34:01,400 --> 00:34:03,567
Всичко е заради баща му.

672
00:34:03,569 --> 00:34:05,268
Има само едно място на което може да е Саймън.

673
00:34:05,270 --> 00:34:06,803
където баща му е бил погребан.

674
00:34:06,805 --> 00:34:07,938
В планината е.

675
00:34:07,940 --> 00:34:08,905
Не можеш да караш до там.

676
00:34:08,907 --> 00:34:10,373
Трябва да тръгнем след него.

677
00:34:10,816 --> 00:34:11,808
Дали той ще се измъкне от това?

678
00:34:11,810 --> 00:34:13,443
-Евентуално.
-Идвам с теб.

679
00:34:13,445 --> 00:34:14,978
-Не,ти трябва да останеш...
-Идвам с теб.

680
00:34:18,984 --> 00:34:20,617
Престани!

681
00:34:20,619 --> 00:34:22,986
Спри да нараняваш баща ми!

682
00:34:26,825 --> 00:34:28,658
Това е мъртъв Индианец, момчета.

683
00:35:14,873 --> 00:35:16,773
Саймън е тук!

684
00:35:18,343 --> 00:35:19,342
Къде е Ханк?

685
00:35:19,344 --> 00:35:21,277
Саймън, аз съм.

686
00:35:22,581 --> 00:35:24,581
Хектор, какво стана?

687
00:35:24,583 --> 00:35:26,182
Аз...кракът ми.

688
00:35:26,184 --> 00:35:28,718
Аз...го нараних някак.

689
00:35:30,856 --> 00:35:32,889
Ако е било в него, вече го няма.

690
00:35:32,891 --> 00:35:34,357
Къде е Ханк?

691
00:35:34,359 --> 00:35:35,992
Погледни към тотема.

692
00:35:41,266 --> 00:35:42,899
Мишупишу.

693
00:35:45,203 --> 00:35:48,171
Саймън е ранен.

694
00:35:48,173 --> 00:35:51,174
Ако Ханк е бил тук преди нас, значи трябва да го използва.

695
00:35:51,176 --> 00:35:52,308
Да прави какво?

696
00:35:52,310 --> 00:35:56,179
Понякога Мишупишу е защитно
създание

697
00:35:56,181 --> 00:35:58,314
друг път отмъстителен звяр,

698
00:35:58,316 --> 00:36:01,551
и няма да спре докато всички не са мъртви.

699
00:36:01,553 --> 00:36:03,319
МакКлей е все още жив.

700
00:36:04,656 --> 00:36:06,956
Той помогна да убие бащата на Саймън.

701
00:36:06,958 --> 00:36:08,925
Ще отиде да довърши
каквото е започнал.

702
00:36:46,031 --> 00:36:48,698
Не сме нужни повече тук.

703
00:36:48,700 --> 00:36:51,835
Ние знаем кой уби бащата на Саймън.

704
00:36:53,605 --> 00:36:55,071
Какво по дяволите става там?

705
00:36:55,073 --> 00:36:56,039
Млъкни.

706
00:36:56,041 --> 00:36:57,173
Хей, това е домът ми.

707
00:36:58,410 --> 00:36:59,375
Ханк!

708
00:37:07,586 --> 00:37:09,652
Всичко е наред.

709
00:37:09,654 --> 00:37:11,654
Трябва да те заведем у дома.

710
00:37:11,656 --> 00:37:14,290
Не,Ханк! Това съм аз.

711
00:37:23,668 --> 00:37:24,734
Ханк!

712
00:37:28,039 --> 00:37:30,540
Ханк,не!

713
00:37:33,478 --> 00:37:35,178
Ханк.

714
00:37:35,180 --> 00:37:36,646
Аз съм.

715
00:37:55,700 --> 00:37:57,550
Ник, какво стана?

716
00:37:58,223 --> 00:38:00,937
Това Мишупишу те беше обладало

717
00:38:00,939 --> 00:38:02,138
Какво?

718
00:38:02,140 --> 00:38:05,008
Всичко е наред. Вече си добре.

719
00:38:05,010 --> 00:38:07,343
Ник.

720
00:38:08,081 --> 00:38:09,247
Видях го.

721
00:38:10,949 --> 00:38:13,750
Трудно е да се обясни.

722
00:38:13,752 --> 00:38:17,153
Беше...беше сякаш бях Саймък когато беше на пет.

723
00:38:19,591 --> 00:38:23,126
Видях тримата мъже, които убиха бащата
на Саймън:

724
00:38:23,902 --> 00:38:25,995
Килбърн...

725
00:38:26,269 --> 00:38:28,855
Деклън, МакКлай, те го пребиха до смърт.

726
00:38:33,772 --> 00:38:35,438
Ще се опрая.

727
00:38:49,354 --> 00:38:50,787
Какво стана?

728
00:38:50,789 --> 00:38:52,288
Отиде си.

729
00:38:54,378 --> 00:38:55,698
Добре ли си?

730
00:38:55,704 --> 00:38:57,104
Не.

731
00:39:04,280 --> 00:39:05,746
Знам какво направи.

732
00:39:05,748 --> 00:39:08,782
Ти и твоите приятели
Деклан и Килбърн

733
00:39:08,784 --> 00:39:11,185
сте пребили до смърт бащата на Саймън Джордж.

734
00:39:11,198 --> 00:39:13,846
Как по дяволите знаеш това?

735
00:39:13,852 --> 00:39:15,435
Защото го видях.

736
00:39:15,437 --> 00:39:17,570
Сигурно си.

737
00:39:17,572 --> 00:39:18,872
Късмет с доказването.

738
00:39:20,772 --> 00:39:23,355
Не знам какво си мислиш,
че правиш тук.

739
00:39:24,012 --> 00:39:25,912
Махай се.

740
00:39:27,716 --> 00:39:29,916
Всички,махайте се от тук.

741
00:39:39,261 --> 00:39:41,060
Този човек ли уби баща ти?

742
00:39:42,271 --> 00:39:43,737
Да.

743
00:39:45,367 --> 00:39:47,834
Нека те изкараме от тук.

744
00:39:52,374 --> 00:39:54,207
Трябва да арестуваме този кучи син.

745
00:39:54,976 --> 00:39:57,554
Нямаме никакви доказателства за да го свържем с престъплението.

746
00:39:57,853 --> 00:40:00,242
Никое жури няма да повярва на историята.

747
00:40:00,248 --> 00:40:02,182
за 18 годишен свидетел на 
убийство когато е бил на 5

748
00:40:02,337 --> 00:40:03,400
Ако се  стигне до съд,

749
00:40:03,406 --> 00:40:05,438
ще свържат Саймън с
другите 2 убийства

750
00:40:05,444 --> 00:40:07,444
Не е честно.

751
00:40:33,970 --> 00:40:35,903
Опитвам се да бъда най-добрата вещица,
която мога да бъда.

752
00:40:35,905 --> 00:40:37,538
Никога не бих те наранил, Джулиет.

753
00:40:37,540 --> 00:40:39,540
Аз виня теб за това което стана с мен.

754
00:40:39,542 --> 00:40:41,475
Не искам да се отказвам.
Не можеш да се върнеш.

755
00:40:41,477 --> 00:40:43,678
Харесвам тази сила, Ник,
и знам че и ти я харесваш също.

756
00:40:43,680 --> 00:40:44,679
Спри!

757
00:40:44,681 --> 00:40:45,880
Не мога.

758
00:40:45,882 --> 00:40:46,914
За теб е по-безопасно тук.

759
00:40:46,916 --> 00:40:48,382
И за теб.

760
00:41:31,271 --> 00:41:35,670
Sync and corrected by Rashity,
 allybee;vasilevamaria;mikepatton1;
orlincho;tapqorski;ednavecher!!!!!

