﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,672
Досега във "Възкръсналите"...

2
00:00:01,698 --> 00:00:04,109
Не разбирам. Какво става тук?

3
00:00:04,154 --> 00:00:06,031
- Стой на място.
- Казала си му?

4
00:00:06,115 --> 00:00:07,950
Клои и аз.... Ние не се нуждаем от теб.

5
00:00:08,034 --> 00:00:09,453
Спри да се движиш.

6
00:00:09,536 --> 00:00:10,953
- Аз винаги съм те обичал....
- Недей.

7
00:00:11,037 --> 00:00:12,747
И винаги ще те обичам...

8
00:00:13,831 --> 00:00:15,250
Слава Богу че дойде.

9
00:00:15,333 --> 00:00:17,710
Намерих тази верижка. Беше на Луси.

10
00:00:17,918 --> 00:00:19,962
Какво правиш? Тони, пусни ме.

11
00:00:20,254 --> 00:00:21,713
Спри да говориш, спри да говориш.

12
00:00:21,797 --> 00:00:23,174
Няма да кажа на никого, кълна се!

13
00:00:23,257 --> 00:00:24,258
Млъкни!

14
00:00:24,342 --> 00:00:25,634
Тя знае за теб.

15
00:00:25,718 --> 00:00:26,760
Просто ме остави да се погрижа за това.

16
00:00:26,844 --> 00:00:28,804
Прости му на Тони. Той не знае какво върши.

17
00:00:28,888 --> 00:00:30,223
Моля те, не казвай на никой за мен.

18
00:00:30,306 --> 00:00:32,225
Стоиш заключена в тази къща от 4 години

19
00:00:32,308 --> 00:00:34,352
палейки свещи на олтара на мъртвата си дъщеря.

20
00:00:34,435 --> 00:00:36,687
И си вбесена и защото не остана никого когото да оплакваш.

21
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
Камийл се върна, Лена не се нуждае повече от теб,

22
00:00:38,981 --> 00:00:40,608
и ти не знаеш какво да правиш по дяволите.

23
00:00:40,691 --> 00:00:42,776
Джак е прав. Може би е време да започна да виждам

24
00:00:42,860 --> 00:00:44,070
това, което е точно пред мен.

25
00:00:45,405 --> 00:00:48,241
Това е чудесно.

26
00:00:52,912 --> 00:00:56,416
Много секси.

27
00:00:59,419 --> 00:01:00,962
Това ми е целта.

28
00:01:01,045 --> 00:01:03,089
Много потайно.

29
00:01:10,137 --> 00:01:12,390
Питър, какво правиш?

30
00:01:12,473 --> 00:01:14,141
Режа улова.

31
00:01:14,225 --> 00:01:15,477
Хайде, признай си ...

32
00:01:15,560 --> 00:01:17,604
Това цялото нещо с професионалната фотографка

33
00:01:17,686 --> 00:01:20,607
е просто един сложен заговор да ме съблечеш гол.

34
00:01:20,689 --> 00:01:22,400
Много смешно.

35
00:01:23,192 --> 00:01:24,569
Смешно е, но е истина.

36
00:01:25,612 --> 00:01:27,905
Колко ли е студена водата, какво мислиш?

37
00:01:28,864 --> 00:01:29,907
Студена.

38
00:01:29,990 --> 00:01:31,409
Ами предполагам, че ще разберем.

39
00:01:32,577 --> 00:01:35,996
Ти си откачен!

40
00:01:39,500 --> 00:01:42,336
Юхуу!

41
00:01:43,379 --> 00:01:45,298
Всъщност е доста топла.

42
00:01:45,381 --> 00:01:46,549
Хайде, влизай.

43
00:01:47,634 --> 00:01:50,261
Знаеш, че го искаш

44
00:01:57,017 --> 00:01:59,145
Ююю

45
00:01:59,228 --> 00:02:01,648
- Идвам.
- Това е моето момиче.

46
00:02:01,730 --> 00:02:04,484
Уау!
Ах!

47
00:02:08,404 --> 00:02:10,239
- Ледена е!
- Какво?

48
00:02:10,323 --> 00:02:12,325
- Ти си лъжец!
- Красиво е.

49
00:02:12,408 --> 00:02:14,034
Ти си лъжец! Лъжец! Лъжец!
- Красиво е.

50
00:02:31,594 --> 00:02:34,096
Ти наистина имаш талант.

51
00:02:34,180 --> 00:02:37,350
Не, сериозно. Защо не си някъде...

52
00:02:37,433 --> 00:02:41,604
да снимаш корица за Нешънъл Джиографик или нещо подобно?

53
00:02:42,813 --> 00:02:45,650
Да, такъв беше плана.

54
00:02:45,733 --> 00:02:46,734
Така ли?

55
00:02:47,401 --> 00:02:50,404
Бях в университета на Оуклънд,

56
00:02:50,488 --> 00:02:52,323
завършвайки магистратура.

57
00:02:53,199 --> 00:02:56,285
И имах тази идея

58
00:02:56,369 --> 00:02:58,078
какъв ще бъде животът ми.

59
00:02:58,162 --> 00:02:59,038
Хм

60
00:02:59,121 --> 00:03:01,123
Тогава срещнах Джак.

61
00:03:02,082 --> 00:03:04,793
Следващото нещо, което знаех, е че се откавам,

62
00:03:04,877 --> 00:03:06,962
последвайки го по целия свят.

63
00:03:09,590 --> 00:03:12,092
Плановете се променят, а?

64
00:03:16,305 --> 00:03:19,058
Понякога, си представям че някъде ...

65
00:03:19,141 --> 00:03:21,728
там има друга моя версия.

66
00:03:21,810 --> 00:03:22,936
Така ли?

67
00:03:24,188 --> 00:03:27,983
Правейки снимки, учейки езици....

68
00:03:29,068 --> 00:03:32,821
Която опитва пикантна, екзотична храна.

69
00:03:35,866 --> 00:03:39,870
Никога не е твърде късно да променим посоката в нашия живот.

70
00:03:42,415 --> 00:03:43,957
Ти нямаш деца.

71
00:03:46,293 --> 00:03:47,836
Те променят всичко.

72
00:03:48,879 --> 00:03:50,339
Всичките ти мечти ...

73
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
стават мечти за тях.

74
00:03:55,052 --> 00:03:56,804
Камийл и Лена са най-добрите неща

75
00:03:56,887 --> 00:03:59,181
които някога са ми се случвали.

76
00:04:01,267 --> 00:04:04,604
Просто понякога имам нужда да ми бъде напомняно...

77
00:04:07,898 --> 00:04:09,358
Аз съм тук също.

78
00:04:16,490 --> 00:04:17,991
Да, така е.

79
00:04:54,111 --> 00:04:55,112
Хей.

80
00:04:55,195 --> 00:04:56,196
Хей.

81
00:04:56,989 --> 00:04:58,240
Закъсня.

82
00:04:58,324 --> 00:05:01,535
Да. Бях в Трипъл Си,

83
00:05:01,619 --> 00:05:03,830
да подготвя документите за безвъзмездна помощ

84
00:05:03,912 --> 00:05:05,205
за новата програма по изкуства.

85
00:05:05,289 --> 00:05:06,624
Това звучи страхотно.

86
00:05:08,000 --> 00:05:10,085
Ние гледаме Здрач.

87
00:05:10,503 --> 00:05:15,174
Аз съм за отбора на Едуард.
Той е толкова лъскав.

88
00:05:15,257 --> 00:05:16,592
Шшт!

89
00:05:17,134 --> 00:05:18,469
Извинявай.

90
00:05:39,608 --> 00:05:44,442
Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com

91
00:06:25,244 --> 00:06:26,871
До къде бяхме стигнали?

92
00:06:29,998 --> 00:06:31,709
Извинявай.

93
00:07:26,263 --> 00:07:28,599
Той каза, че ще ме вземе с него.

94
00:07:28,682 --> 00:07:30,058
Сигурна ли си, че това е същия мъж

95
00:07:30,142 --> 00:07:31,268
който си видяла отвън на къщата?

96
00:07:31,894 --> 00:07:33,186
И в библиотеката

97
00:07:33,938 --> 00:07:37,900
Той се представяше за бившият ми годеник, Саймън Моран,

98
00:07:38,400 --> 00:07:41,152
но Саймън почина преди 6 години.

99
00:07:42,321 --> 00:07:43,614
И ти не познаваш този човек?

100
00:07:44,114 --> 00:07:44,949
Казах му да си върви,

101
00:07:45,032 --> 00:07:46,617
и че никъде няма да отида с него.

102
00:07:47,451 --> 00:07:48,828
И какво направи той?

103
00:07:51,288 --> 00:07:52,832
Опря нож във врата ми.

104
00:07:56,251 --> 00:07:57,377
Ако Томи не се беше прибрал вкъщи

105
00:07:57,461 --> 00:07:58,921
незнам какво щеше да се случи.

106
00:08:42,172 --> 00:08:43,298
Ники, това е файла

107
00:08:43,382 --> 00:08:44,508
който поиска от архива,

108
00:08:44,591 --> 00:08:47,052
двойно убийство на Бек Авеню, 1986

109
00:08:47,386 --> 00:08:48,220
Мерси, Райън.

110
00:09:27,259 --> 00:09:29,219
Ники, посреднощ е.

111
00:09:29,302 --> 00:09:32,723
-Какво правиш тук?
-Трябва да говоря с теб...

112
00:09:35,475 --> 00:09:37,352
Насаме.

113
00:09:37,436 --> 00:09:38,855
Окей.

114
00:09:46,862 --> 00:09:49,447
Истинското име на Виктор е Хенри Гарити.

115
00:09:49,531 --> 00:09:52,952
Помниш ли изоставената къща на Бек Авеню?

116
00:09:53,035 --> 00:09:55,037
Той и майка му са били убити там...

117
00:09:55,121 --> 00:09:57,623
преди почти 30 години.

118
00:09:57,706 --> 00:10:00,167
Онази бездомната жена беше права.

119
00:10:03,420 --> 00:10:05,131
Не искам да знам.

120
00:10:05,213 --> 00:10:06,256
Джули...

121
00:10:06,339 --> 00:10:11,178
Независимо кой е,ужасно нещо се е случило с него,

122
00:10:11,261 --> 00:10:12,763
то е в миналото..

123
00:10:12,846 --> 00:10:14,263
Ти не разбираш..

124
00:10:14,347 --> 00:10:17,768
Не,ти не разбираш.

125
00:10:17,851 --> 00:10:20,104
Незнам кой или защо,

126
00:10:20,187 --> 00:10:23,398
но Виктор ми е изпратен с причина.

127
00:10:23,482 --> 00:10:25,735
От мен се очаква да се грижа за него.

128
00:10:26,276 --> 00:10:28,278
Не би трябвало да се грижат един за друг..

129
00:10:28,361 --> 00:10:31,740
Искам да обясня,но немога.

130
00:10:32,741 --> 00:10:34,576
Ти не си първата

131
00:10:38,664 --> 00:10:41,834
Преди четири години тази жена..

132
00:10:42,292 --> 00:10:44,586
беше на твоите години.

133
00:10:44,670 --> 00:10:46,923
Тя подаде сигнал за изгубено малко момче.

134
00:10:54,471 --> 00:10:58,100
Откри го около нейната къща,точно както ти направи.

135
00:10:58,184 --> 00:11:00,102
Никой не го издирваше

136
00:11:00,186 --> 00:11:02,980
това дете не говореше..

137
00:11:03,063 --> 00:11:05,899
И какво?

138
00:11:05,983 --> 00:11:08,694
Жената се казваше Лорън Наваро.

139
00:11:08,777 --> 00:11:10,779
Спомняш ли си катастрофата с автобус?

140
00:11:10,863 --> 00:11:15,910
Тя беше учител на този автобус.Мъртва е.

141
00:11:15,993 --> 00:11:18,453
Какво общо има това с Виктор?

142
00:11:18,537 --> 00:11:21,665
Мислиха,че животно е излязло на пътя,

143
00:11:21,748 --> 00:11:23,959
накарало автобуса да се отклони,

144
00:11:24,043 --> 00:11:26,963
но никога не намериха следи от него.

145
00:11:28,005 --> 00:11:29,548
Какво е ако не е животно?

146
00:11:53,155 --> 00:11:58,285
Зак.Зак,моля те неправи това по трудно.

147
00:11:58,368 --> 00:12:00,788
Ела,имам нужда да изляза.Ела.

148
00:12:03,331 --> 00:12:06,585
Не,слушай ме.Незнам....

149
00:12:06,668 --> 00:12:09,046
защо си тук,но е грешно.

150
00:12:09,129 --> 00:12:10,839
Мястото не ти е тук.

151
00:12:10,923 --> 00:12:15,052
Трябва  да  се  върнеш,там  от където  си дошъл

152
00:12:15,135 --> 00:12:17,720
Съжалявам много.

153
00:12:49,086 --> 00:12:50,545
Камил,

154
00:12:50,629 --> 00:12:51,547
Камил!

155
00:12:51,630 --> 00:12:53,423
Пусни ме .

156
00:12:53,506 --> 00:12:55,008
Пусни ме,пусни  ме  да изляза!

157
00:12:55,092 --> 00:12:57,136
Камил,не е безопасно.
-Върни се  на  мястото си!

158
00:12:57,219 --> 00:12:59,930
Кой знае на какво е способен?

159
00:13:06,500 --> 00:13:10,462
Повярвай ми ,да  се  върнеш при  него ,не е правилно

160
00:13:12,131 --> 00:13:13,924
Защо правиш това?

161
00:13:14,007 --> 00:13:18,636
Защото това дете  ме  побърква,
и  ме е  страх  за теб.

162
00:13:18,720 --> 00:13:20,764
Той  е просто  малко момче.

163
00:13:20,847 --> 00:13:22,807
Кой знае на какво е способен?

164
00:13:23,642 --> 00:13:25,061
Късно е.

165
00:13:25,144 --> 00:13:26,728
Трябва да  тръгвам

166
00:13:29,106 --> 00:13:32,234
Жули,моляте ме  послушай.

167
00:14:11,857 --> 00:14:13,692
Знам,че си буден .

168
00:14:18,071 --> 00:14:20,907
Знам ,че  някой  те  е наранил

169
00:14:23,076 --> 00:14:25,663
Мен също ме  нараниха

170
00:14:26,539 --> 00:14:28,457
За това  те  разбирам.

171
00:14:30,584 --> 00:14:34,170
Няма да ходя никаде.

172
00:15:04,910 --> 00:15:08,080
Познах огърлицата веднага.

173
00:15:08,163 --> 00:15:11,958
Люси я носеше през цялото време, и ...

174
00:15:14,127 --> 00:15:16,547
Имаше този пръстов отпечатък върху нея,
и аз си помислих, че е готино

175
00:15:16,630 --> 00:15:19,424
и след това я попитах за нея веднъж.

176
00:15:19,508 --> 00:15:21,594
Тя не ми  каза  на кои е

177
00:15:21,677 --> 00:15:26,306
Така че Тони Дароу се върна?Той те е видял  на на Луси огърлицата?

178
00:15:26,390 --> 00:15:28,517
Да.

179
00:15:28,601 --> 00:15:31,604
Полудя.

180
00:15:31,687 --> 00:15:35,691
Той  ме завърза и ме  заключи
в този  зловещ навес

181
00:15:37,109 --> 00:15:39,903
Помислих, че ще ме убие.

182
00:15:39,986 --> 00:15:44,157
И аз му позволих да ръководи бара, този кучи син.

183
00:15:44,658 --> 00:15:47,745
Джак, успокой се

184
00:15:50,372 --> 00:15:53,041
Скъпа, не ни каза как се озова

185
00:15:53,125 --> 00:15:55,419
в хижата на Тони Дароу въобще?

186
00:16:00,340 --> 00:16:01,924
Не си спомням.

187
00:16:02,968 --> 00:16:05,555
Не бях на себе си от обезболяващите лекарства и ....

188
00:16:05,887 --> 00:16:08,098
Може би Тони ме е намерил отвън на бара

189
00:16:08,181 --> 00:16:09,307
и ме е завел там.

190
00:16:09,391 --> 00:16:10,808
Окей.

191
00:16:11,851 --> 00:16:14,438
Мисля, че най-доброто нещо е да отидем до полицейското управление,

192
00:16:14,521 --> 00:16:16,314
и да оставим полицията да се справи.

193
00:16:16,398 --> 00:16:19,817
Не, Мамо,Не искам. Аз, аз незнам нищо повече.

194
00:16:21,528 --> 00:16:22,529
Къде отиваш?

195
00:16:22,613 --> 00:16:23,656
Можеш да се сетиш.

196
00:16:23,739 --> 00:16:26,366
- Джак!
- Обади се в полицията.

197
00:16:26,450 --> 00:16:29,828
Джак, спри. Хей, спри се.

198
00:16:29,911 --> 00:16:31,204
Джак спри за секунда.

199
00:16:31,288 --> 00:16:32,581
Не ме пипай.

200
00:16:32,665 --> 00:16:34,208
Виж, разбирам те. Наистина.

201
00:16:34,291 --> 00:16:37,085
Имаш пълното право да си ядосан.

202
00:16:37,169 --> 00:16:40,548
Но каквото и да мислиш да направиш...

203
00:16:40,631 --> 00:16:42,549
Не си заслужава.

204
00:16:42,841 --> 00:16:44,968
Това там вътре не е твоята дъщеря.

205
00:16:45,051 --> 00:16:48,138
Не е твоето семейство.

206
00:17:13,622 --> 00:17:15,290
Някой идва.

207
00:17:15,374 --> 00:17:17,794
Не, защото тя обеща
тя няма да каже на никого.

208
00:17:17,876 --> 00:17:19,462
Излагала е.

209
00:17:20,045 --> 00:17:21,171
Трябва да го  направиш.
Не Тони

210
00:17:21,254 --> 00:17:22,798
Да,виж,ще постъпя кактое  редно

211
00:17:22,881 --> 00:17:24,801
Ще  се погрижа за теб.
Ще постъпя както е  редно.

212
00:17:24,883 --> 00:17:26,385
Но  трябва  да тръгваш сега.

213
00:17:26,468 --> 00:17:27,636
Вътви.

214
00:17:27,720 --> 00:17:29,471
Тръгвай !

215
00:17:35,268 --> 00:17:36,894
Джак!

216
00:17:38,731 --> 00:17:40,649
Какво си направил на дъщеря ми?
КАкво?

217
00:17:40,733 --> 00:17:43,026
Какво си направил на дъщеря ми?

218
00:17:43,109 --> 00:17:44,235
А?

219
00:17:44,319 --> 00:17:46,446
Какво си направил на дъщеря ми?

220
00:17:46,530 --> 00:17:48,990
Какво си направил на дъщеря ми?

221
00:17:49,074 --> 00:17:50,785
Съжалявам ,не исках  да нараня ,Лена.

222
00:17:52,786 --> 00:17:55,371
Джак,достатъчно.Трябва да спреш

223
00:18:00,210 --> 00:18:01,503
А!

224
00:18:08,635 --> 00:18:10,303
НЯма да ти  позволя да го  убиеш

225
00:18:30,944 --> 00:18:32,528
Все още ли  боли?

226
00:18:32,612 --> 00:18:36,240
Не,само  е леко чуствително.

227
00:18:36,324 --> 00:18:38,493
Какво мислиш,че може да е

228
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
Незнам.

229
00:18:43,832 --> 00:18:46,167
Може да  звъчи малко налудничево..

230
00:18:46,250 --> 00:18:50,421
Но  мисля ,че може да е
защото обвинявах себе си...

231
00:18:50,588 --> 00:18:52,256
за това ,че не бях с теб в автобуса
него ден

232
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
И заради това с Бен

233
00:18:55,593 --> 00:18:57,501
Това не е по твоя вина.

234
00:18:57,679 --> 00:19:00,682
Нито пък твоя.

235
00:19:04,352 --> 00:19:08,189
Защо си  мислиш,че заминава далече

236
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Можеби ащото ,сега  осъзнавам ,
че  наистина се върна

237
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
не е късно да бъде различно

238
00:19:20,535 --> 00:19:23,329
Когато те нямаша...

239
00:19:23,413 --> 00:19:26,959
исках да знам какво ще е ако си  тук

240
00:19:27,042 --> 00:19:30,086
Никогаа не искам да се чувстам 
така отново

241
00:19:30,879 --> 00:19:32,839
Аз също.

242
00:20:26,142 --> 00:20:27,769
Роман?

243
00:20:31,940 --> 00:20:33,858
Скъпа?

244
00:20:41,198 --> 00:20:42,867
Роман

245
00:20:51,584 --> 00:20:53,670
Здравей любов.

246
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
Извинявай ,не те чух кога  си дошъл

247
00:20:55,839 --> 00:20:58,299
Защо не  си на работа

248
00:20:58,382 --> 00:21:01,636
Минах да те проверя
и да ти дам това.

249
00:21:02,553 --> 00:21:04,263
Благодаря,много мило

250
00:21:05,640 --> 00:21:08,601
Но съм добре,наистина.

251
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
Ти добрели си .

252
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
Да

253
00:21:17,485 --> 00:21:19,278
Аз просто..

254
00:21:22,740 --> 00:21:25,284
Никого не  съм застрелвал преди това

255
00:21:29,998 --> 00:21:32,709
Симон избра да умре..

256
00:21:32,792 --> 00:21:34,585
преди години

257
00:21:35,962 --> 00:21:38,255
Той никога нямаше да ни остави на мира.

258
00:21:40,299 --> 00:21:42,760
Постъпи правилно

259
00:21:47,473 --> 00:21:48,933
Слушай

260
00:21:58,526 --> 00:22:01,612
Да ти е познато?

261
00:22:01,696 --> 00:22:03,531
Рабира се.

262
00:22:03,614 --> 00:22:05,950
♪ Знаеш ли аз съм виждал много
на какво може да направи света ♪

263
00:22:06,034 --> 00:22:06,993
Първата ни среща

264
00:22:08,327 --> 00:22:10,413
Наистина ли искаш да я наречеш среща

265
00:22:10,496 --> 00:22:13,374
НА три пресечки от нас

266
00:22:13,457 --> 00:22:15,292
Слушайки песента по радиото

267
00:22:15,376 --> 00:22:18,337
Водите ми изтекоха

268
00:22:19,797 --> 00:22:22,092
И трябваше да ме 
закараш до болницата

269
00:22:25,636 --> 00:22:27,764
Това беше най-добрата среща в живота ми

270
00:22:28,305 --> 00:22:30,934
О,най-добрата среща в живота ти
и да ме гледаш докато раждам

271
00:22:31,017 --> 00:22:33,937
Сега ,това звучи тъжно

272
00:22:34,729 --> 00:22:36,480
Това не е тъжно

273
00:22:36,564 --> 00:22:38,817
Гледайки те

274
00:22:38,900 --> 00:22:42,486
Донесе

275
00:22:42,570 --> 00:22:45,240
това малко човече

276
00:22:45,322 --> 00:22:48,243
на този свят

277
00:22:48,325 --> 00:22:50,036
това  е невероятно

278
00:22:50,120 --> 00:22:54,040
♪ Аз винаги ще помня
Искате ли едно дете, момиче ♪

279
00:22:55,875 --> 00:22:57,794
Е какво мислиш?

280
00:22:57,877 --> 00:23:00,463
За кое?

281
00:23:00,546 --> 00:23:02,548
Песента

282
00:23:03,841 --> 00:23:05,718
За първият ти танц

283
00:23:09,139 --> 00:23:10,974
Мисля ,че е перфектна

284
00:23:11,599 --> 00:23:15,352
♪ Надявам се да ви направи много
хубави приятели там ♪

285
00:23:15,436 --> 00:23:19,941
Но просто не забравяйте, че има
много лошо и се пазете ♪

286
00:23:38,526 --> 00:23:39,861
Какво искаш да кажеш

287
00:23:39,945 --> 00:23:40,904
Огърлицата на 	Lucy McCabe's

288
00:23:40,988 --> 00:23:43,074
се е озовала в кабината ти?

289
00:23:46,367 --> 00:23:47,869
Взех го ...

290
00:23:47,953 --> 00:23:49,287
всичко това

291
00:23:49,997 --> 00:23:51,040
от момичета

292
00:23:53,458 --> 00:23:55,627
Какво момичета,Тони?

293
00:23:56,503 --> 00:23:58,005
Луси.

294
00:24:02,300 --> 00:24:04,552
Незнам имената на другите

295
00:24:07,139 --> 00:24:08,598
Меридит Уисан

296
00:24:09,850 --> 00:24:11,476
Кармен Сантос

297
00:24:11,852 --> 00:24:13,228
Джен Родригез

298
00:24:14,228 --> 00:24:16,064
Джулия ХАм

299
00:24:19,651 --> 00:24:21,194
Какво искаш да кажеш,Тони?

300
00:24:25,073 --> 00:24:26,574
Аз бях

301
00:24:28,702 --> 00:24:30,244
Аз ги намушках,

302
00:24:30,996 --> 00:24:32,706
Аз ги хапех

303
00:24:32,789 --> 00:24:35,416
и ,бях аз

304
00:24:35,500 --> 00:24:38,753
И  искам да си  призная

305
00:24:43,175 --> 00:24:45,259
Седеше тук преди

306
00:24:47,012 --> 00:24:51,141
и ни се  закле 
че никога не си наранявал тези жени

307
00:24:55,979 --> 00:24:58,356
Излъгах

308
00:25:00,942 --> 00:25:03,486
И искам да поправя това

309
00:25:27,886 --> 00:25:29,387
Хей,Ники.

310
00:25:30,388 --> 00:25:33,225
Хванхме го.

311
00:25:38,730 --> 00:25:40,107
Сигорен ли си

312
00:25:42,650 --> 00:25:43,818
Да

313
00:25:45,820 --> 00:25:48,406
Трябва да дойде с нас до управлението

314
00:26:04,505 --> 00:26:09,177
Знаеш ли, когато ти казах някого
боли ме много отдавна?

315
00:26:09,261 --> 00:26:12,180
Е полицията хвана лошият

316
00:26:12,264 --> 00:26:14,182
И им трябвам

317
00:26:17,144 --> 00:26:19,271
Може да  дойдеш с мен

318
00:26:19,353 --> 00:26:22,315
но ако някой говори с теб
или те пита нещо

319
00:26:22,398 --> 00:26:23,775
трябва да кажеш,че си ми племенник

320
00:26:23,858 --> 00:26:26,236
Рабрали?

321
00:26:35,162 --> 00:26:36,788
Are they charging Jack?

322
00:26:36,871 --> 00:26:38,581
Ъ,не.Не мисля така

323
00:26:38,665 --> 00:26:40,292
Тони Дароу призна.

324
00:26:40,374 --> 00:26:43,044
Последното нещо за което го е грижа е какво ще направи Джак.

325
00:26:43,128 --> 00:26:44,629
Какво е направил

326
00:26:44,712 --> 00:26:47,548
Победи живота буквално

327
00:26:47,632 --> 00:26:48,884
Ако не бяха разделени

328
00:26:48,967 --> 00:26:50,677
Буквално можеше да го убие

329
00:26:52,762 --> 00:26:55,015
Мерси,че тръгна след него

330
00:26:56,516 --> 00:26:58,434
Изглежда че има добри реззултати

331
00:26:58,518 --> 00:26:59,978
Ще се върна скоро.

332
00:27:00,394 --> 00:27:01,980
Обичам те

333
00:27:02,981 --> 00:27:04,774
И аз те обичам.

334
00:27:05,108 --> 00:27:06,318
Лена ще трябва да дойде

335
00:27:06,400 --> 00:27:08,236
-и да направи изявление утре,става ли?
-Добре.

336
00:27:08,320 --> 00:27:10,655
Е,какво следва с Тони?

337
00:27:10,738 --> 00:27:12,907
Е,той призна за всичко

338
00:27:12,991 --> 00:27:15,576
и сега следва просто да потвърдят

339
00:27:15,660 --> 00:27:17,162
някои от нещата които е казал.

340
00:27:20,790 --> 00:27:23,043
Не се тревожи.

341
00:27:23,126 --> 00:27:26,004
Той няма да ходи никъде,освен в затвора,разбра ли?

342
00:27:28,006 --> 00:27:29,216
Прибирай се .

343
00:27:34,387 --> 00:27:36,681
Опитайте се да пазите този човек далеч
неприятности, нали?

344
00:27:37,182 --> 00:27:39,059
Ще дам най-доброто от себе си.

345
00:27:41,769 --> 00:27:43,146
Татко ли беше?

346
00:27:43,313 --> 00:27:46,482
Питър.Той и тати пътуват обратно.

347
00:27:47,067 --> 00:27:48,026
Как е Лена?

348
00:27:48,484 --> 00:27:50,070
Спи.

349
00:27:51,571 --> 00:27:54,282
Дали е от дървото?

350
00:27:54,366 --> 00:27:56,368
Избрах го тогава за Коретцки

351
00:27:56,450 --> 00:27:58,578
Оливър ги използва за да ги харесам,такаче..

352
00:27:58,870 --> 00:28:00,496
Много трогателно.

353
00:28:01,206 --> 00:28:03,875
Те бяха наистина мили към теб снощи
не бяха ли ?

354
00:28:05,168 --> 00:28:07,962
Смятате ли, че бихте могли да ми дадете
да яздя в дома им?

355
00:28:08,046 --> 00:28:09,089
Сега ли?

356
00:28:09,923 --> 00:28:12,134
Скъпа,много неща се случиха днес.

357
00:28:12,884 --> 00:28:14,886
Продължавам да мисля за тях.

358
00:28:15,845 --> 00:28:17,638
Ти  ме върна.

359
00:28:17,722 --> 00:28:20,183
Кортецки не разполагат с никого.

360
00:28:53,174 --> 00:28:54,675
Колите същите

361
00:29:08,898 --> 00:29:10,566
Пол?

362
00:29:12,110 --> 00:29:13,611
Рейчъл?

363
00:29:15,696 --> 00:29:16,697
Здравей?

364
00:29:18,408 --> 00:29:19,993
Ох.

365
00:29:31,296 --> 00:29:33,423
Ох.

366
00:29:42,871 --> 00:29:44,831
Хей.

367
00:29:44,915 --> 00:29:48,835
Благодаря ,че дойде.
Знам,че това не е лесно

368
00:29:48,919 --> 00:29:50,420
Добрели си ?

369
00:29:56,676 --> 00:29:59,054
Лорета ,това е Виктор.

370
00:29:59,721 --> 00:30:01,056
Имаш ли  против да го държите под око?

371
00:30:01,140 --> 00:30:03,391
Хей,Виктор.Как си ?

372
00:30:04,059 --> 00:30:05,936
Аз съм племенника на Джули.

373
00:30:06,561 --> 00:30:08,521
Уау,късметлийка е Джули.

374
00:30:09,481 --> 00:30:12,859
Знаеш ли,че съм загубила една торба
бисквитки някъде в бюрото ми.

375
00:30:12,943 --> 00:30:14,528
Ще ми помогнеш ли да ги намеря?

376
00:30:19,699 --> 00:30:22,494
Мисля ,че ги сложих от тази страна.

377
00:30:25,705 --> 00:30:27,874
Не,Искам да кажа, нищо от това не е мое

378
00:30:27,958 --> 00:30:29,417
Сигурна ли си ?

379
00:30:29,501 --> 00:30:31,795
Не стеси губили бижута в
нощта когато са ви  нападнали?

380
00:30:31,878 --> 00:30:32,838
Не

381
00:30:34,380 --> 00:30:35,757
Това ли е?

382
00:30:38,677 --> 00:30:42,389
Разбирам ,че не сте били в състояние
да запомните

383
00:30:42,472 --> 00:30:44,141
лицето на вашия нападател.

384
00:30:44,224 --> 00:30:47,144
Ние ви показахме снимка на
Тони Дароу преди седем години.

385
00:30:47,560 --> 00:30:49,521
Може би, ако го  погледнете още веднъж
в лицето

386
00:30:49,604 --> 00:30:50,814
може да си спомните.

387
00:30:57,237 --> 00:30:58,446
Джулс?

388
00:30:59,906 --> 00:31:02,825
Джулс,седни.Седни ,всичко е ок

389
00:31:03,285 --> 00:31:04,661
Погледни ме,всичко ще е наред

390
00:31:04,744 --> 00:31:05,578
Просто дишай.

391
00:31:07,330 --> 00:31:09,416
В продължение на две, в продължение на две. Готов ли си?

392
00:31:13,879 --> 00:31:16,048
Погледни ме.

393
00:31:17,549 --> 00:31:21,553
Хей,погледни ме.Ще бъдеш добре.

394
00:32:11,019 --> 00:32:13,188
Хмм.

395
00:32:13,272 --> 00:32:15,232
Тони?

396
00:32:16,524 --> 00:32:18,443
Тони?

397
00:32:18,777 --> 00:32:20,403
Ти  ли се обади в полицията?

398
00:32:20,486 --> 00:32:23,489
Не можех да се  обадя в полицията.
Камил беше при мен.

399
00:32:23,573 --> 00:32:25,450
Шерифа ,вече я търси.

400
00:32:25,533 --> 00:32:28,203
Не знаех какво да правя, така че
просто си тръгнахме.

401
00:32:28,287 --> 00:32:31,332
Камил ги видя?

402
00:32:31,414 --> 00:32:35,336
Тя е горе с Лена.
Тя е съкрошена, Джак.

403
00:32:35,418 --> 00:32:38,380
Всичко е наред.Хей,никой не те видя.

404
00:32:38,463 --> 00:32:41,217
Аз ще,аз ще..отида
в Корецки лично.

405
00:32:41,300 --> 00:32:42,968
Ще им кажа,че е трябвало да се срещнем тази вечер,

406
00:32:43,051 --> 00:32:45,428
и съм я намерил така.

407
00:32:45,511 --> 00:32:48,079
Никой не трябва да знае,
че Камил е имала нещо с него.

408
00:32:48,138 --> 00:32:49,014
Освен нея

409
00:32:49,096 --> 00:32:50,890
Ние не знаем това...
Камил ще им каже

410
00:32:50,974 --> 00:32:52,768
че синът им ги чака в Рая

411
00:32:52,851 --> 00:32:54,018
защото това и казах.

412
00:32:54,102 --> 00:32:56,229
Това е заради твоята гениална идея.

413
00:32:56,312 --> 00:32:59,940
Джак, една декларация, която не прави
карам хората да се самоубие, става ли?

414
00:33:00,024 --> 00:33:03,069
Никой не би могъл да знае колко
нестабилните Koretskys бяха.

415
00:33:03,152 --> 00:33:05,279
Ние би трябвало да знаем.

416
00:33:05,363 --> 00:33:08,241
След инцидента
,Аз бих дала всичко 

417
00:33:08,324 --> 00:33:10,911
да видя лицето на дъщеря ми още веднъж.

418
00:33:10,993 --> 00:33:12,412
Няма да се самоубиваш.

419
00:33:12,495 --> 00:33:14,706
Джак е прав.

420
00:33:14,790 --> 00:33:17,793
Не трябва да поставяме Камил ,никога
в това положение.

421
00:33:18,877 --> 00:33:21,170
Имаш в предвид даи дам шанс 
да помага на хората?

422
00:33:21,254 --> 00:33:23,214
За да намерят някакъв смисъл във всичко това?

423
00:33:23,298 --> 00:33:25,049
Имаш в предвид да излъже.

424
00:33:25,216 --> 00:33:26,467
Не съм и казал...

425
00:33:27,051 --> 00:33:28,386
Клеър,не съм и казал да лъже.

426
00:33:28,469 --> 00:33:29,679
Глупости.

427
00:33:29,888 --> 00:33:31,472
Поне поеми  малк оотговорност.

428
00:33:31,556 --> 00:33:33,099
О, нима?Отговорности?

429
00:33:33,182 --> 00:33:35,184
Да, Джак, ти си 
пример за отговорност.

430
00:33:35,268 --> 00:33:37,270
Когато семейството се разкъсваше
на чати,ти  къде беше?

431
00:33:37,353 --> 00:33:38,647
В бара с купчина деца,

432
00:33:38,730 --> 00:33:40,147
чукайки някаква 25 годишна проститутка.

433
00:33:40,231 --> 00:33:42,484
Питър,престани!
НЕ ми казвай...

434
00:33:42,567 --> 00:33:44,527
Не можеш да му говориш така.

435
00:33:44,694 --> 00:33:47,405
Върви си...

436
00:33:47,739 --> 00:33:49,323
веднага.

437
00:33:59,041 --> 00:34:02,295
Крайно време е да 
види какъв си всъщмост.

438
00:34:02,378 --> 00:34:06,257
Дааа,какво съм аз всъщност,Джак?

439
00:34:06,340 --> 00:34:10,595
Маниполатор,който се овърташе
около жена в траур

440
00:34:10,679 --> 00:34:13,557
само за да се покаже.

441
00:34:13,640 --> 00:34:16,267
Не само, че нямаш
представа кой съм в действителност,

442
00:34:16,350 --> 00:34:19,061
но нямаш идея и каква е женати

443
00:34:22,899 --> 00:34:26,193
Ние спим много от преди  инцидента.

444
00:34:28,237 --> 00:34:29,196
Даа.

445
00:34:29,280 --> 00:34:32,158
Клер не попаднат в
леглото ми от скръб.

446
00:34:32,241 --> 00:34:35,453
Тя попадна там от скука.

447
00:34:37,747 --> 00:34:39,248
Уау.

448
00:34:41,334 --> 00:34:44,588
Това е отяайващо,дори за теб.

449
00:34:44,671 --> 00:34:47,089
Какво мислиш, че е
правила всички тези следобеди

450
00:34:47,173 --> 00:34:49,217
в Triple C ... Доброволчество?

451
00:35:09,403 --> 00:35:13,073
Корецки винаги са били странни

452
00:35:13,157 --> 00:35:16,786
Те държат бебешки зъби на Оливър
в буркан в тяхното манто

453
00:35:16,870 --> 00:35:19,205
И  носеха тниски с неговото лице

454
00:35:19,288 --> 00:35:21,415
на дипломирането

455
00:35:21,499 --> 00:35:23,250
Кой направи това?

456
00:35:27,714 --> 00:35:29,215
Съжалявам за случилото се тогава

457
00:35:29,298 --> 00:35:31,051
но това няма нищо общо с теб.

458
00:35:31,133 --> 00:35:32,719
От къде знаеш?

459
00:35:33,845 --> 00:35:36,723
Не можеш да накараш,някой да се самоубие.

460
00:35:36,806 --> 00:35:38,766
Но ако мога?

461
00:35:40,643 --> 00:35:43,270
Аз не мога да спа вече.

462
00:35:43,354 --> 00:35:47,400
Имам това,като...

463
00:35:48,192 --> 00:35:51,071
глад в мен .

464
00:35:51,153 --> 00:35:53,740
Никога не спира.

465
00:35:55,658 --> 00:35:59,286
Какво ще стане, ако се превръщам в нещо лошо?

466
00:36:02,248 --> 00:36:03,708
Не се.

467
00:36:03,791 --> 00:36:07,294
Ти си ми сестра.Това е което си .

468
00:36:16,931 --> 00:36:20,684
О,ти си гладен,май
приятелче?

469
00:36:22,729 --> 00:36:24,188
Мога ли да ви помогна?

470
00:36:24,272 --> 00:36:25,732
Аз,ъм..

471
00:36:25,815 --> 00:36:28,400
Искам да говоря с някое ченге.
За какво, господине?

472
00:36:28,484 --> 00:36:31,529
Просто...искам да му  кажа нещо

473
00:36:31,612 --> 00:36:35,658
за което си мисля.Знам нещо за...
за някои престъпления.

474
00:36:35,742 --> 00:36:37,744
Добре,добре,седнете

475
00:36:37,828 --> 00:36:40,079
и веднага когато се освободи някой...

476
00:36:40,162 --> 00:36:42,206
НЕ,не.Аз не...Аз трябва
да говоря с полициай веднага.

477
00:36:42,289 --> 00:36:43,708
Това е полицейско управление

478
00:36:43,791 --> 00:36:44,750
не е Макдоналдс.

479
00:36:44,834 --> 00:36:46,627
Ще се наложи да изчакате.

480
00:37:28,003 --> 00:37:29,545
Мамо?

481
00:37:30,630 --> 00:37:33,800
НЕ можеш да пазиш тайна  като  тази

482
00:37:38,554 --> 00:37:40,640
Глупав си

483
00:37:40,723 --> 00:37:41,766
Ма

484
00:37:45,645 --> 00:37:48,481
Знаеш какво  трябва  да  направиш

485
00:37:50,107 --> 00:37:51,985
Ще ти  се  обадя по  късно ,Ок?

486
00:37:52,067 --> 00:37:53,110
Добре

487
00:37:55,404 --> 00:37:57,114
Най-доброто  което  мога  да направя за теб

488
00:37:57,197 --> 00:37:59,324
Да  ви дам доклада  за  инцидента...

489
00:37:59,408 --> 00:38:00,660
НЕ искам да се чувствам..

490
00:38:00,743 --> 00:38:02,703
Това щв трябва да попълниш..

491
00:38:10,544 --> 00:38:11,963
Къде  е Виктор?

492
00:38:14,507 --> 00:38:17,259
Беше точно тук  преди  секунда

493
00:38:18,416 --> 00:38:20,543
Беше точно тук

494
00:38:21,753 --> 00:38:24,256
Точно тук беше.

495
00:38:24,338 --> 00:38:27,217
Ма

496
00:38:27,300 --> 00:38:29,593
НАправи го правилно

497
00:38:34,724 --> 00:38:37,143
Ма

498
00:38:49,697 --> 00:38:51,866
МА

499
00:38:59,040 --> 00:39:00,499
Не ,Не!

500
00:39:00,583 --> 00:39:01,960
МА

501
00:39:03,002 --> 00:39:04,879
МА

502
00:39:04,963 --> 00:39:06,256
Ма!

503
00:39:07,257 --> 00:39:09,217
Тони!Спри!

504
00:39:09,301 --> 00:39:10,302
Спри ,Тони!

505
00:39:10,969 --> 00:39:11,928
Спри!

506
00:39:12,553 --> 00:39:13,888
Ах!,Не!

507
00:39:13,972 --> 00:39:15,265
Ау.ау!
Хей,хей,хей!

508
00:39:15,348 --> 00:39:16,807
Остави пистолета ,Тони!
-Хей,Хей!

509
00:39:16,891 --> 00:39:18,810
НЕ,не,не .
НЕ го прави

510
00:39:18,893 --> 00:39:20,561
Остави  пистолета Тони.
Тони пусни го !

511
00:39:20,645 --> 00:39:22,231
-Не,не,не
-Не бъди глупав,Тони

512
00:39:22,314 --> 00:39:23,731
Не го прави

513
00:39:23,815 --> 00:39:26,776
-Направиго сине.
-Не ,съжалявам

514
00:39:28,402 --> 00:39:29,362
Не!

515
00:39:43,960 --> 00:39:46,380
Забравих да си  оставя оръжието

516
00:39:47,463 --> 00:39:49,090
О  подяволите.

517
00:39:59,517 --> 00:40:01,061
подяволите

518
00:40:23,875 --> 00:40:25,377
Хей,буболече.

519
00:40:25,459 --> 00:40:27,586
Липсваше ми ,как беше купона с  преспиване

520
00:40:27,670 --> 00:40:30,757
Баба хъркаше

521
00:40:30,840 --> 00:40:34,094
Ангелът идвал  ли е?

522
00:40:34,177 --> 00:40:36,388
Ангела трябваше да  се  върне  в Рая

523
00:40:36,470 --> 00:40:38,931
Кога ,ще се  върне пак?

524
00:40:39,015 --> 00:40:40,599
Няма да се  върне

525
00:40:40,683 --> 00:40:43,061
Заради  мен  ли ?

526
00:40:43,144 --> 00:40:45,938
Не ,не,не,не...

527
00:40:46,022 --> 00:40:49,483
Защото  мястото  му не е тук.

528
00:40:49,567 --> 00:40:52,446
Но  той е мой  баща.

529
00:40:52,528 --> 00:40:54,697
Съжалявам

530
00:40:54,780 --> 00:40:57,867
Но тати е този 
Който  се  грижи за  теб

531
00:40:57,950 --> 00:41:00,494
Който   бил до теб през целият ти живот

532
00:41:00,578 --> 00:41:03,081
Като  Томи

533
00:41:03,164 --> 00:41:05,208
Томи ,няма да си  тръгне  никога

534
00:41:05,291 --> 00:41:08,336
Но той  не ми е  истенски баща,аз искам  моя истенски баща

535
00:41:08,420 --> 00:41:09,587
Холи...

536
00:41:09,670 --> 00:41:12,048
Искам ангела сега,Искам  моя татко

537
00:41:12,131 --> 00:41:13,966
Искам татко

538
00:41:14,050 --> 00:41:18,012
Добре ,добре,ела  тук

539
00:41:51,873 --> 00:41:55,503
ww.addic7ed.com

