﻿1
00:00:02,089 --> 00:00:03,134
Кажи ми нещо, Райън.

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,225
Сънищата ти ... аз в тях ли съм?

3
00:00:05,345 --> 00:00:06,378
Как ще го направим?

4
00:00:06,446 --> 00:00:07,846
Имам толкова много да те уча.

5
00:00:07,864 --> 00:00:10,176
Аз съм най-важния човек

6
00:00:10,196 --> 00:00:11,109
в твоя живот.

7
00:00:11,229 --> 00:00:12,222
Ти си болест.

8
00:00:12,342 --> 00:00:13,450
Утре вечер, когато те убият,

9
00:00:13,570 --> 00:00:14,222
аз ще бъда излекуван.

10
00:00:14,342 --> 00:00:16,167
Райън Харди отказа поканата

11
00:00:16,235 --> 00:00:17,536
да присъства на екзекуцията ти.

12
00:00:17,603 --> 00:00:19,437
-Трябва да има някаква грешка.
-Страхувам се, че не.

13
00:00:19,505 --> 00:00:20,739
Не искам да те загубя, Док.

14
00:00:20,806 --> 00:00:21,907
Ще се постарая повече.

15
00:00:21,974 --> 00:00:23,275
Излизам след минутка.

16
00:00:23,342 --> 00:00:24,476
Къде е Пени?

17
00:00:24,544 --> 00:00:26,378
Няма я от няколко дни.

18
00:00:26,445 --> 00:00:28,480
Защо разби офиса на помощничката
на Страус?

19
00:00:28,548 --> 00:00:30,115
Трябва да е имало нещо скрито там, 
което сме пропуснали.

20
00:00:30,182 --> 00:00:31,349
Вътре съм.

21
00:00:31,417 --> 00:00:32,651
Страус е използвал специален шифър,

22
00:00:32,718 --> 00:00:33,785
за да запази тайните си,

23
00:00:33,853 --> 00:00:35,153
който може да бъде дешифриран само

24
00:00:35,221 --> 00:00:37,155
ако се използва ключова фраза, 
избрана от създателя му,

25
00:00:37,223 --> 00:00:39,291
но аз мисля, че Страус ти я е поверил.

26
00:00:39,358 --> 00:00:40,092
Дай ми каквото искам,

27
00:00:40,212 --> 00:00:42,160
аз ще накажа Райън Харди
заради двама ни.

28
00:00:42,228 --> 00:00:45,330
Райън Харди ми принадлежи.

29
00:00:45,398 --> 00:00:46,831
Съжалявам, Тио.

30
00:00:46,899 --> 00:00:48,366
Не съм готов да предам щафетата

31
00:00:48,434 --> 00:00:50,969
докато все още имам карта,
която да изиграя.

32
00:01:19,565 --> 00:01:21,499
Да плати за това, което е направил.

33
00:01:46,259 --> 00:01:48,627
Добре дошъл в последния ден
от живота ти.

34
00:02:02,608 --> 00:02:04,909
Днес е денят, който много хора
мислеха, че никога няма да настъпи.

35
00:02:04,977 --> 00:02:07,579
Смъртната присъда на Джо Керъл, 
водача на култа, отговорен

36
00:02:07,647 --> 00:02:10,148
за десетки убийства, докато
тероризираше страната,

37
00:02:10,216 --> 00:02:12,450
се очаква да бъде изпълнена
тази вечер в полунощ.

38
00:02:13,512 --> 00:02:14,915
Преди малко повече от година

39
00:02:15,035 --> 00:02:17,336
беше сложен край на терора на Керъл

40
00:02:17,404 --> 00:02:19,405
от ФБР агента Райън Харди.

41
00:02:19,473 --> 00:02:21,574
След повторното му залавяне,
Керъл е бил държан...

42
00:02:21,642 --> 00:02:23,176
Много си известен.

43
00:02:23,243 --> 00:02:24,777
Да. Всеки репортер във вселената

44
00:02:24,845 --> 00:02:26,045
ми звъни, за да моли за коментар.

45
00:02:26,113 --> 00:02:28,247
Всъщност се надявам
кибер атаката на Тио

46
00:02:28,315 --> 00:02:29,849
да изключи телефона ми.

47
00:02:30,984 --> 00:02:33,686
Не мога да заспя, така че .. хапнах.

48
00:02:33,754 --> 00:02:35,788
Може да е малко изстинало.

49
00:02:35,856 --> 00:02:39,425
23 часа на ден под
постоянно наблюдение.

50
00:02:39,493 --> 00:02:41,861
Източникът ни в затвора потвърждава, че

51
00:02:41,929 --> 00:02:43,362
Джо Керъл няма планирани посетители.

52
00:02:43,430 --> 00:02:47,700
Дори Райън Харди е отказал
да отиде на екзекуцията му.

53
00:02:48,769 --> 00:02:49,969
Хей.

54
00:02:50,037 --> 00:02:52,205
Защо си причиняваш това?

55
00:02:52,272 --> 00:02:53,840
Трябва да се опиташ да забравиш.

56
00:02:53,907 --> 00:02:56,142
Знам. По-лесно е да се каже, 
отколкото да се направи,

57
00:02:56,210 --> 00:03:00,046
но сериозно, зарежи работата.

58
00:03:00,796 --> 00:03:01,862
Да идем на кино или нещо друго.

59
00:03:01,930 --> 00:03:03,397
Това е добра идея,

60
00:03:03,465 --> 00:03:04,698
но мисля, че ще изкача стените

61
00:03:04,766 --> 00:03:06,867
отвътре за 5 минути.

62
00:03:06,935 --> 00:03:08,435
Трябва да съм ангажиран.

63
00:03:12,841 --> 00:03:14,308
Ще ти се обадя по-късно.

64
00:03:33,595 --> 00:03:35,095
Аа.. госпожица Томпсън

65
00:03:35,163 --> 00:03:38,566
Вие ли сте началника на 
днешната екзекуция?

66
00:03:38,633 --> 00:03:40,367
Съдът пожела да се уверя,

67
00:03:40,435 --> 00:03:41,535
че правата ви са зачетени,

68
00:03:41,603 --> 00:03:43,604
по време на екзекуцията.

69
00:03:43,672 --> 00:03:44,738
Иначе, бих гледала от вкъщи

70
00:03:44,806 --> 00:03:46,373
с купа пуканки.

71
00:03:46,441 --> 00:03:48,342
Кажете ми, това първият път,

72
00:03:48,410 --> 00:03:52,213
в който отблизо ще бъдете 
свидетел на смъртта?

73
00:03:52,280 --> 00:03:53,185
Да.

74
00:03:53,305 --> 00:03:57,308
Не се изненадвайте, ако се
почувствате малко... възбудена

75
00:04:12,524 --> 00:04:14,558
Добро утро, господа.

76
00:04:14,626 --> 00:04:15,926
Денят, Джо!

77
00:04:15,994 --> 00:04:18,128
Хвърлил съм око на килията ти.

78
00:04:18,196 --> 00:04:21,298
Тъжно за теб, но е запазена за знаменитости,

79
00:04:22,023 --> 00:04:25,425
не за убийци-плебей с проблеми с майките си.

80
00:04:25,493 --> 00:04:26,894
Ти ще си този, който ще плаче за майка си

81
00:04:26,961 --> 00:04:28,262
когато ти влеят тези химикали.

82
00:04:30,965 --> 00:04:32,432
Хей. Как върви залога?

83
00:04:32,500 --> 00:04:33,834
1,500.

84
00:04:33,902 --> 00:04:36,270
Какво залагане?

85
00:04:36,337 --> 00:04:38,605
Колко време ще отнеме, докато умре Джо.

86
00:04:38,673 --> 00:04:41,531
Под/Над 4 минути. Залагаш ли?

87
00:04:41,598 --> 00:04:42,865
Ще пропусна.

88
00:04:42,933 --> 00:04:44,801
Така докъде сме с Тио?

89
00:04:44,868 --> 00:04:47,070
Той определено е единствения,
вкарал Гари при осъдените на смърт.

90
00:04:47,137 --> 00:04:48,705
Кибер откри задната вратичка, която е използвал

91
00:04:48,772 --> 00:04:49,872
да хакне сървъра на затвора.

92
00:04:49,940 --> 00:04:51,240
Затвориха я.

93
00:04:51,308 --> 00:04:52,375
Защо мислиш Тео се е свързал с Джо?

94
00:04:52,443 --> 00:04:54,110
Да съсипе кредитния ми рейтинг, не е нещо

95
00:04:54,178 --> 00:04:55,345
което би го задоволило за дълго.

96
00:04:55,412 --> 00:04:56,813
Подготвя се да ме погне,

97
00:04:56,880 --> 00:04:58,348
и е достатъчно умен за да знае,

98
00:04:58,415 --> 00:05:00,149
че е му е нужна помощ, ако иска да оцелее.

99
00:05:48,899 --> 00:05:50,900
Какво по дяволите правиш с нея?

100
00:05:50,968 --> 00:05:53,302
Зададох ти въпрос!

101
00:06:00,477 --> 00:06:04,147
Ще трябва добре да си помислиш за това, синко.

102
00:06:04,214 --> 00:06:06,916
Целият ти живот зависи от това.

103
00:06:06,984 --> 00:06:08,117
Два пътя те пресрещат

104
00:06:08,185 --> 00:06:09,619
и единият се простира в далечината.

105
00:06:09,687 --> 00:06:12,288
Да го наречем просвещение, рехабилитация,

106
00:06:12,356 --> 00:06:15,191
грижа, семейство.

107
00:06:15,259 --> 00:06:18,428
Другият свърша след около 10 секунди.

108
00:06:18,495 --> 00:06:21,197
Този простичко го наричаме смърт.

109
00:06:21,265 --> 00:06:22,332
Ухх!

110
00:06:40,451 --> 00:06:42,652
Добро утро, Джо.

111
00:06:42,720 --> 00:06:44,187
Кой е приятелят ти?

112
00:06:44,254 --> 00:06:46,055
Джим Вейл. Аз съм началник на
кабинета на губернатора

113
00:06:46,123 --> 00:06:48,491
и съм тук да се уверя, че екзекуцията Ви

114
00:06:48,559 --> 00:06:49,959
ще протече безпроблемно.

115
00:06:50,027 --> 00:06:52,028
Да, сигурен съм, че ще се отрази 
добре за предстоящата губернаторска

116
00:06:52,096 --> 00:06:53,796
кампания.

117
00:06:53,864 --> 00:06:55,665
Какво ще кажете да го подкрепя

118
00:06:55,733 --> 00:06:57,066
с последните си думи?

119
00:06:57,134 --> 00:06:59,135
За Бога, не правете това.

120
00:06:59,203 --> 00:07:00,737
Да започваме.

121
00:07:04,341 --> 00:07:06,075
Ще те пусна да станеш от стола,

122
00:07:06,143 --> 00:07:07,910
но ако опиташ нещо, полицай Прайс

123
00:07:07,978 --> 00:07:10,079
ще те светне с палката като крушка.

124
00:07:10,147 --> 00:07:11,514
Хайде момчета.

125
00:07:11,582 --> 00:07:12,982
Не ме карайте да подавам
жалба до съда

126
00:07:13,050 --> 00:07:14,450
за жестоко и необичайно наказание.

127
00:07:21,358 --> 00:07:22,759
Не го прави!

128
00:07:22,826 --> 00:07:24,060
Задръж, задръж....само за минута.

129
00:07:25,262 --> 00:07:26,396
На пода.

130
00:07:27,998 --> 00:07:29,432
Сега!

131
00:07:46,450 --> 00:07:49,952
Нали не си си мислил, че
ще е лесно да ме убиеш?

132
00:07:50,020 --> 00:07:51,454
Хм?

133
00:08:00,369 --> 00:08:01,636
Колко е зле.

134
00:08:01,704 --> 00:08:03,138
Кошмар. Убил е двама пазачи.

135
00:08:03,205 --> 00:08:04,773
Заключил се е в лазарета,

136
00:08:04,840 --> 00:08:06,141
държи 3-ма заложници, включително

137
00:08:06,208 --> 00:08:07,609
началника на кабинета
на губернатора.

138
00:08:07,677 --> 00:08:09,744
Подготвяме екипа да влезе.

139
00:08:09,812 --> 00:08:11,413
Не. Направите ли го, Джо ще започне да убива

140
00:08:11,480 --> 00:08:13,248
а ВИП-а ще е първи.

141
00:08:13,316 --> 00:08:14,696
Колкото повече чакаме, толкова
повече време

142
00:08:14,816 --> 00:08:15,950
ще има да се барикадира.

143
00:08:16,018 --> 00:08:17,652
Добро утро, директоре.

144
00:08:17,720 --> 00:08:20,889
Както виждате промених днешните графици,

145
00:08:20,957 --> 00:08:23,491
мразя да бъда прекъсван 
от отряда по безредици,

146
00:08:23,559 --> 00:08:25,627
който виждам перфектно

147
00:08:25,695 --> 00:08:27,429
на монитора,

148
00:08:27,496 --> 00:08:30,432
значи, целият персонал на затвора трябва да се изтегли

149
00:08:30,499 --> 00:08:33,001
от отделението веднага

150
00:08:33,069 --> 00:08:34,602
ако не го направят

151
00:08:34,670 --> 00:08:36,471
заложник ще умре.

152
00:08:36,539 --> 00:08:39,074
Ако прекъснете връзката на камерите за сигурност

153
00:08:39,141 --> 00:08:41,176
заложник ще умре.

154
00:08:41,243 --> 00:08:43,845
Всъщност, единственият начин да не умре заложник е, ако

155
00:08:43,913 --> 00:08:47,649
проявите покорност към последното ми изискване ...

156
00:08:47,717 --> 00:08:49,818
Раян Харди,

157
00:08:49,885 --> 00:08:53,154
ако не е тук до следващите няколко часа,

158
00:08:53,222 --> 00:08:55,423
всички умират.

159
00:09:29,759 --> 00:09:30,992
Ох!

160
00:09:32,628 --> 00:09:34,095
Хей!

161
00:09:37,519 --> 00:09:38,919
Изплаши ме!

162
00:09:40,021 --> 00:09:41,422
Съжалявам.

163
00:09:41,489 --> 00:09:43,757
Не очаквах да си будна вече.

164
00:09:48,463 --> 00:09:50,764
Предполагам даде почивен ден на Рехима.

165
00:09:50,832 --> 00:09:53,300
Цялата седмица.

166
00:09:53,368 --> 00:09:54,568
Взе ли...

167
00:09:54,636 --> 00:09:55,569
разбира се.

168
00:09:55,637 --> 00:09:58,205
О, Боже.

169
00:09:58,273 --> 00:09:59,640
Лъжица.

170
00:10:08,183 --> 00:10:09,617
Ммм.

171
00:10:12,487 --> 00:10:13,921
Почакай.

172
00:10:13,989 --> 00:10:15,589
Къде е Джош?

173
00:10:15,657 --> 00:10:17,224
Кой?

174
00:10:17,292 --> 00:10:18,959
Той беше с мен в къщата?

175
00:10:24,165 --> 00:10:27,134
Уби ли го?

176
00:10:27,202 --> 00:10:28,802
Не.

177
00:10:28,870 --> 00:10:31,338
По дяволите.

178
00:10:31,406 --> 00:10:33,574
Харесвах го.

179
00:10:33,642 --> 00:10:37,077
Не може да продължаваш да правиш това.

180
00:10:37,145 --> 00:10:38,579
Мога да се грижа за себе си.

181
00:10:38,647 --> 00:10:39,443
Ти си малката ми сестричка, Пени.

182
00:10:39,563 --> 00:10:41,382
Защитавам те от 10-годишен

183
00:10:41,449 --> 00:10:42,850
и няма да спра сега.

184
00:10:42,918 --> 00:10:44,418
Само трябва да спреш да 
купонясваш толкова.

185
00:10:44,486 --> 00:10:45,919
Да. Каза човека, който дължи азиатец,

186
00:10:45,987 --> 00:10:47,888
вързан в кабинета си.

187
00:10:49,758 --> 00:10:51,625
Кой, по дяволите, е този човек?

188
00:10:51,693 --> 00:10:53,093
Казва се Франк Сакамото

189
00:10:53,161 --> 00:10:55,963
и е от най-добрите криптолози
в страната

190
00:10:56,031 --> 00:10:58,098
и е напълно безполезен.

191
00:10:58,166 --> 00:11:00,734
Какво ти става?

192
00:11:00,802 --> 00:11:03,404
Ти не вършиш убийствата си у дома.

193
00:11:03,471 --> 00:11:05,739
Наистина не знаеш, а?

194
00:11:07,108 --> 00:11:09,009
Не си гледала новините?

195
00:11:15,116 --> 00:11:16,951
Убил си Страус?

196
00:11:19,287 --> 00:11:22,990
И сега Райън Харди е по петите ти?

197
00:11:23,058 --> 00:11:24,825
Това е края, Ти.

198
00:11:24,893 --> 00:11:27,394
Свърши се с прикритието ни.

199
00:11:27,462 --> 00:11:28,862
Добраха се до нас.

200
00:11:28,930 --> 00:11:30,731
Защо мислиш те вкарвам в това?

201
00:11:30,799 --> 00:11:32,366
Трябва да побързаме.

202
00:11:32,434 --> 00:11:33,400
Какво, по дяволите, ще правим?

203
00:11:33,468 --> 00:11:34,501
Имам план.

204
00:11:37,739 --> 00:11:40,074
Ако проработи, можем да изчезнем.

205
00:11:48,083 --> 00:11:50,184
Не се шегувай с мен.

206
00:11:50,252 --> 00:11:52,453
Какво?

207
00:11:52,520 --> 00:11:55,689
Почти два часа откакто Джо Керъл

208
00:11:55,757 --> 00:11:57,491
държи заложници в сектора.

209
00:11:57,559 --> 00:11:59,727
Райън Харди и екипа му пристигнаха

210
00:11:59,794 --> 00:12:01,862
в щатския затвор на Вирджиния.

211
00:12:01,930 --> 00:12:05,699
Харди е един от най-нашумелите
агенти от ФБР.

212
00:12:05,767 --> 00:12:07,201
Той задържа Керъл

213
00:12:07,269 --> 00:12:09,270
и помогна за издаването на 
смъртната му присъда.

214
00:12:12,440 --> 00:12:13,084
Накъде да се насочим?

215
00:12:13,204 --> 00:12:14,338
Джо не осъществи друг контакт.

216
00:12:14,406 --> 00:12:15,739
Готови сме да действаме,

217
00:12:15,807 --> 00:12:16,974
но предвид това как се е
настанил там,

218
00:12:17,041 --> 00:12:18,375
не ми харесват шансовете ни.

219
00:12:18,443 --> 00:12:19,676
Губернаторът обяви въоръжена намеса

220
00:12:19,744 --> 00:12:20,944
само в краен случай.

221
00:12:21,012 --> 00:12:22,413
Той възлага на вас надеждите си

222
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
да овладеете ситуацията отвътре.

223
00:12:23,748 --> 00:12:24,848
Няма начин да ме пусне вътре

224
00:12:24,916 --> 00:12:26,050
без да ме претърси

225
00:12:26,117 --> 00:12:27,217
и последното нещо, което искаме е

226
00:12:27,285 --> 00:12:28,552
да увеличим въоръжението му.

227
00:12:28,620 --> 00:12:30,087
Не можеш да влезеш невъоръжен.

228
00:12:31,690 --> 00:12:33,557
Това е единствения начин.

229
00:12:33,625 --> 00:12:35,559
Нужна ми е само минута.

230
00:12:35,627 --> 00:12:38,228
Джо Керъл държи заложници

231
00:12:38,296 --> 00:12:41,863
в сектора за затворници
със смъртни присъди.

232
00:12:43,968 --> 00:12:45,035
Райън.

233
00:12:45,103 --> 00:12:46,370
Хей.

234
00:12:46,438 --> 00:12:49,073
Моля те кажи ми, че няма да влезеш вътре.

235
00:12:49,140 --> 00:12:50,507
Налага се.

236
00:12:50,575 --> 00:12:51,709
Ако планира да те убие отново?

237
00:12:51,776 --> 00:12:53,844
"Когато аз умра, и ти умираш" помниш ли?

238
00:12:53,912 --> 00:12:55,579
Не. Джо не ме иска мъртъв.

239
00:12:55,647 --> 00:12:57,648
Той само иска свидетел.

240
00:12:57,716 --> 00:12:59,483
Страхувам се.

241
00:12:59,551 --> 00:13:00,918
Гуен, аз ..трябва да вървя.

242
00:13:00,985 --> 00:13:02,386
Чакай.

243
00:13:04,556 --> 00:13:05,622
Трябва да ти кажа нещо.

244
00:13:05,690 --> 00:13:06,757
След това.

245
00:13:06,825 --> 00:13:08,158
Райън!
Обичам те.

246
00:13:08,226 --> 00:13:09,727
Райън!

247
00:13:20,038 --> 00:13:21,972
Убий убиеца!

248
00:13:22,040 --> 00:13:24,007
Долу Джо Керъл!

249
00:13:24,075 --> 00:13:25,676
Това е убийство.

250
00:13:25,744 --> 00:13:28,579
Преди малко забелязахме
агента на ФБР, Райън Харди

251
00:13:28,699 --> 00:13:30,667
да излиза от мобилния
команден център

252
00:13:30,734 --> 00:13:32,836
и да влиза през централния вход
на затвора.

253
00:13:32,903 --> 00:13:34,737
В затвора има няколко заложници.

254
00:13:34,805 --> 00:13:37,240
Не можем да потвърдим кои са
тези заложници ...

255
00:13:50,588 --> 00:13:51,988
Райън.

256
00:13:52,056 --> 00:13:53,905
Ако ти се отдаде възможност,
елиминирай го.

257
00:13:54,025 --> 00:13:55,692
Майк е прав. 
Убий го, ако можеш.

258
00:13:55,760 --> 00:13:58,629
Това трябва да приключи.

259
00:13:58,696 --> 00:14:01,265
Ако нещо се случи,

260
00:14:01,332 --> 00:14:02,966
грижете се един за друг.

261
00:14:37,936 --> 00:14:39,036
Къде отидоха всички?

262
00:14:41,639 --> 00:14:43,540
Хей. Ти си този, който хвана Джо!

263
00:14:43,608 --> 00:14:45,209
Какво, по дяволите, става?

264
00:14:45,276 --> 00:14:46,210
Ах!

265
00:15:04,817 --> 00:15:06,951
Райън.

266
00:15:07,019 --> 00:15:08,152
Стари мой приятелю.

267
00:15:08,966 --> 00:15:10,603
Ти дойде.

268
00:15:11,262 --> 00:15:12,892
Свали си сакото и ризата, моля.

269
00:15:13,012 --> 00:15:13,830
Какво, не ми вярваш ли?

270
00:15:13,950 --> 00:15:15,793
Свали сакото и ризата, Райън

271
00:15:15,861 --> 00:15:18,763
или заложник ще загуби някой крайник.

272
00:15:31,844 --> 00:15:34,212
Вдигни тениската и се завърти.

273
00:15:39,384 --> 00:15:42,353
Добре. На пода има белезници.

274
00:15:42,421 --> 00:15:43,554
Може ли да ги вземеш, моля

275
00:15:43,622 --> 00:15:47,291
и да закопчаеш ръцете си зад гърба?

276
00:15:47,359 --> 00:15:48,893
Не преди да си пуснал заложниците.

277
00:15:48,961 --> 00:15:51,229
Съжалявам. Не мога да го направя.

278
00:15:51,296 --> 00:15:52,430
Казвам ти, Джо.

279
00:15:52,498 --> 00:15:54,699
Те излизат или аз няма да вляза.

280
00:15:54,766 --> 00:15:56,167
Може ли да ти напомня, че

281
00:15:56,235 --> 00:15:59,170
няма начин да постигнеш целта си.

282
00:15:59,238 --> 00:16:01,372
Сигурен съм, че има.

283
00:16:01,440 --> 00:16:06,144
Успех с отряда за борба с
безредиците.

284
00:16:06,211 --> 00:16:09,881
О, добре. Добре.

285
00:16:13,418 --> 00:16:15,953
Ще пусна един.

286
00:16:18,590 --> 00:16:20,525
Без резки движения.

287
00:16:22,461 --> 00:16:23,961
Добре.

288
00:16:30,702 --> 00:16:31,969
Има екип, който чака на входа.

289
00:16:32,037 --> 00:16:33,838
Те ще те изведат. Тръгвай.

290
00:17:06,239 --> 00:17:08,074
Само ако беше приел поканата ми

291
00:17:08,141 --> 00:17:09,809
за екзекуцията,

292
00:17:09,876 --> 00:17:12,378
нищо от това нямаше да се случи.

293
00:17:23,819 --> 00:17:25,313
Това беше дневника на Страус.

294
00:17:25,433 --> 00:17:26,381
Това е нов шифър,

295
00:17:26,501 --> 00:17:27,745
какъвто не съм виждал преди,

296
00:17:27,865 --> 00:17:30,400
някакъв вид многоазбучно заместване.

297
00:17:30,718 --> 00:17:32,644
И Сака-някой си не можа да го проумее?

298
00:17:32,764 --> 00:17:34,385
Сакамото. Не.

299
00:17:34,386 --> 00:17:36,386
Ключът е фраза, но е дълго.

300
00:17:36,387 --> 00:17:37,387
Без да знам източника,

301
00:17:37,388 --> 00:17:39,088
е невъзможно да се дешифрира.

302
00:17:39,089 --> 00:17:40,189
Защо ни е нужен този бележник?

303
00:17:40,309 --> 00:17:41,673
Какво има вътре?
Име.

304
00:17:42,104 --> 00:17:43,390
На някой, който има силата да ми върне

305
00:17:43,510 --> 00:17:44,897
анонимността обратно.

306
00:17:47,579 --> 00:17:49,380
След като отстраня Райън Харди.

307
00:17:49,448 --> 00:17:50,882
Шегуваш ли се?

308
00:17:50,949 --> 00:17:53,384
Той спипа Страус и Джо Керъл.

309
00:17:53,452 --> 00:17:54,452
Трябва да го оставиш.

310
00:17:54,520 --> 00:17:55,920
Не е възможно.

311
00:17:57,823 --> 00:17:58,856
Това ти е проблема, Тио.

312
00:17:58,924 --> 00:18:00,625
Искаш винаги да печелиш.

313
00:18:00,692 --> 00:18:02,226
И заради това сме още живи,

314
00:18:02,294 --> 00:18:04,495
защото правя каквото и да ми струва

315
00:18:04,563 --> 00:18:09,033
да имаме каквото никога не сме
имали като деца ...контрол.

316
00:18:09,101 --> 00:18:11,002
Обичам те заради това,

317
00:18:11,070 --> 00:18:12,804
но да се захванеш с
Райън Харди и ФБР

318
00:18:12,871 --> 00:18:14,806
е лудост.

319
00:18:14,873 --> 00:18:18,209
Ще го накарам да страда, за това,
което е направил.

320
00:18:18,277 --> 00:18:21,079
Мисля, че Джо Керъл може
да се погрижи за това.

321
00:18:37,429 --> 00:18:38,830
Здрасти.

322
00:18:40,265 --> 00:18:41,866
Буден си.

323
00:18:41,934 --> 00:18:43,701
Какво правя тук, Джо?

324
00:18:43,769 --> 00:18:45,036
Изправи се.

325
00:18:45,104 --> 00:18:47,105
Горе, горе, горе, горе, горе.

326
00:18:50,008 --> 00:18:52,009
Какво винаги се случва между нас, а?

327
00:18:52,077 --> 00:18:54,312
Истината.

328
00:18:54,379 --> 00:18:55,947
Можеш да заблудиш всички,

329
00:18:56,014 --> 00:18:58,282
но не и мен.

330
00:18:58,350 --> 00:19:00,785
Мога да прозря, че

331
00:19:00,853 --> 00:19:03,421
ти си мъж в криза.

332
00:19:03,489 --> 00:19:06,491
Можеш да се криеш в тази мачо фасада,

333
00:19:06,558 --> 00:19:09,761
но ти страдаш и знам защо.

334
00:19:09,828 --> 00:19:12,096
Аз също.

335
00:19:12,164 --> 00:19:13,631
Ти.

336
00:19:13,699 --> 00:19:16,701
Ха, ти толкова силно желаеш това да бъде истина,

337
00:19:16,769 --> 00:19:18,302
защото тогава не трябва да се изправяш

338
00:19:18,370 --> 00:19:21,239
пред реалността, с която се бориш ожесточено

339
00:19:21,306 --> 00:19:23,207
всеки ден, за да отречеш.

340
00:19:23,275 --> 00:19:24,909
И каква реалност е това?

341
00:19:24,977 --> 00:19:26,411
Че аз съм твоята сродна душа.

342
00:19:28,213 --> 00:19:29,313
Сметката, моля.

343
00:19:29,381 --> 00:19:30,882
Можеш да се подиграваш, разбира се.

344
00:19:30,949 --> 00:19:33,484
Подигравай се колкото желаеш,
но ако не е истина...

345
00:19:33,552 --> 00:19:35,987
тогава, защо не ме уби,

346
00:19:36,055 --> 00:19:37,722
когато имаше възможност?

347
00:19:37,790 --> 00:19:40,091
И моля те не минавай с номера "Kumbaya,"

348
00:19:40,159 --> 00:19:42,627
"Направих го, за да спася душата си" безсмислици.

349
00:19:42,694 --> 00:19:44,095
Не ме уби,

350
00:19:44,163 --> 00:19:45,596
защото имаш нужда от мен

351
00:19:45,664 --> 00:19:47,231
и ще бъда ужасен приятел

352
00:19:47,299 --> 00:19:49,434
ако не използвам това малко време

353
00:19:49,501 --> 00:19:52,503
което имам с теб, за да го видя.

354
00:19:52,571 --> 00:19:55,807
Добре, попита защо си тук.

355
00:19:55,874 --> 00:19:59,844
Днес, ще инсценирам еднo вмешателство,

356
00:19:59,912 --> 00:20:02,980
и когато съм готов, това което си крил

357
00:20:03,048 --> 00:20:04,982
ще излезе на яве, защото днес

358
00:20:05,050 --> 00:20:07,318
ще признаеш, че аз съм най-важната

359
00:20:07,386 --> 00:20:09,020
връзка в живота ти,

360
00:20:09,088 --> 00:20:11,122
не защото мислиш, че това искам да чуя,

361
00:20:11,190 --> 00:20:13,791
а защото знаеш

362
00:20:13,859 --> 00:20:17,595
дълбоко в сърцето си

363
00:20:17,663 --> 00:20:20,732
истината,

364
00:20:20,799 --> 00:20:22,333
ако ли не

365
00:20:22,401 --> 00:20:24,202
всички ще умрем.

366
00:20:32,711 --> 00:20:34,145
Добре ли си?

367
00:20:34,213 --> 00:20:35,613
Не всъщност.

368
00:20:37,416 --> 00:20:38,316
Ако загубя Раян...

369
00:20:38,384 --> 00:20:41,252
Той ще бъде наред.

370
00:20:41,320 --> 00:20:43,588
И аз винаги ще бъда тук за теб.

371
00:20:45,524 --> 00:20:47,258
Независимо дали ти харесва или не.

372
00:20:50,396 --> 00:20:53,064
Хей. Директорът на затвора точно приключи 
телефонният разговор с губернатора.

373
00:20:53,132 --> 00:20:54,999
Изглежда е променил мнението си
относно изчакването.

374
00:20:55,067 --> 00:20:56,401
Подготвяме се да влезем.

375
00:20:56,468 --> 00:20:57,502
Джо ще ги убие, ако го направите.

376
00:20:57,569 --> 00:20:58,536
Трябва да дадем време на Раян.

377
00:20:58,604 --> 00:20:59,771
Има 10 минути...

378
00:20:59,838 --> 00:21:02,073
След това е извън възможностите ми.

379
00:21:04,710 --> 00:21:06,177
Хайде Джо, това е между нас.

380
00:21:06,245 --> 00:21:08,246
Пусни ги.

381
00:21:08,313 --> 00:21:10,148
Не.

382
00:21:10,215 --> 00:21:12,817
Те са важна част от твоята интервенция.

383
00:21:21,927 --> 00:21:23,728
Скачай...

384
00:21:23,796 --> 00:21:25,096
Ето ни и нас.

385
00:21:25,164 --> 00:21:27,165
Скачай долу, скъпа.

386
00:21:27,232 --> 00:21:28,666
Сега, г-н Вейл, ще бъдете ли така добър

387
00:21:28,734 --> 00:21:32,570
да завържете Дана тук на масата за прегледи?

388
00:21:32,638 --> 00:21:34,005
З-за-защо?

389
00:21:34,073 --> 00:21:35,506
Защото наредих!

390
00:21:39,011 --> 00:21:41,412
Джо, какво правиш?

391
00:21:41,480 --> 00:21:42,580
Мислех, че това е заради мен.

392
00:21:42,648 --> 00:21:43,981
Да, е, но няма причина

393
00:21:44,049 --> 00:21:46,117
да не се забавлявам и аз.

394
00:21:53,992 --> 00:21:55,026
А, г-н Вейл, имате ли нещо против

395
00:21:55,094 --> 00:21:56,694
да застанете до бюрото?

396
00:22:00,199 --> 00:22:02,400
Добре. Та, позволи ми да видя истината.

397
00:22:02,468 --> 00:22:03,601
Какво отричам?

398
00:22:03,669 --> 00:22:05,436
Ти винаги си бил

399
00:22:05,504 --> 00:22:08,773
моят най-отдаден последовател.

400
00:22:08,841 --> 00:22:11,209
Никой не се е чувствал

401
00:22:11,276 --> 00:22:13,378
така отдаден към мен, както ти.

402
00:22:13,445 --> 00:22:16,047
Опитвах се да те спра.

403
00:22:16,115 --> 00:22:18,750
И в опита си да ме спреш, се превърна в мен.

404
00:22:18,817 --> 00:22:21,319
Не, аз не съм като теб, Джо.

405
00:22:21,387 --> 00:22:24,088
Нямам нужда да убивам.

406
00:22:24,156 --> 00:22:26,190
Мисля, че дирята от трупове,
която си оставил казва друго.

407
00:22:26,258 --> 00:22:28,726
Ако не бях дръпнал спусъка,

408
00:22:28,794 --> 00:22:29,961
невинни хора щяха да умрат.

409
00:22:30,029 --> 00:22:31,963
Аз спасих животи!

410
00:22:32,031 --> 00:22:33,097
О, момче, не.

411
00:22:33,165 --> 00:22:34,399
Това върви наникъде.

412
00:22:34,466 --> 00:22:36,401
Да взема да направя един прорез.

413
00:22:36,468 --> 00:22:39,771
Дана, скъпа. Ще ти извадя окото.

414
00:22:39,838 --> 00:22:41,839
Чакай, чакай, чакай, чакай!

415
00:22:41,907 --> 00:22:42,940
Моля! Не! Чакай!

416
00:22:43,008 --> 00:22:44,108
Накарай ме.

417
00:22:44,176 --> 00:22:45,309
Когато за първи път дойдох да те видя,

418
00:22:45,377 --> 00:22:48,246
ти ме попита дали си в сънищата ми.

419
00:22:50,582 --> 00:22:52,250
Ти си.

420
00:22:55,354 --> 00:22:56,954
В какъв аспект?

421
00:22:58,190 --> 00:23:00,258
В...

422
00:23:00,325 --> 00:23:02,326
в сънищата ми..

423
00:23:04,496 --> 00:23:07,265
сме приятели.

424
00:23:07,332 --> 00:23:09,000
Ние...

425
00:23:09,068 --> 00:23:10,735
пием заедно.

426
00:23:12,504 --> 00:23:13,905
И?

427
00:23:16,642 --> 00:23:18,843
Ти ме учиш да убивам.

428
00:23:34,193 --> 00:23:36,060
Гордея се с теб, Раян.

429
00:23:41,934 --> 00:23:43,901
Сигурно не  е лесно да го признаеш.

430
00:23:47,639 --> 00:23:50,508
И какво според теб казват сънищата ти?

431
00:23:50,576 --> 00:23:51,743
Че си прецакал ума ми.

432
00:23:51,810 --> 00:23:53,578
Ох, не. Мисля, че те ти казват,

433
00:23:53,645 --> 00:23:56,581
ние сме приятели,

434
00:23:56,648 --> 00:23:58,383
най-добри приятели.

435
00:23:59,618 --> 00:24:03,187
Ти...ти ме виждаш какъв съм всъщност

436
00:24:03,255 --> 00:24:07,658
и аз теб какъв си.

437
00:24:07,726 --> 00:24:10,495
Ти не ме познаваш.

438
00:24:10,562 --> 00:24:13,464
О, хайде Раян.

439
00:24:13,532 --> 00:24:16,734
Знаеш, че това е Лъжа.

440
00:24:16,802 --> 00:24:20,271
Аз единствено

441
00:24:20,339 --> 00:24:22,240
познавам истинското ти аз.

442
00:24:24,610 --> 00:24:29,247
Хайде. Кажи ми.

443
00:24:29,314 --> 00:24:32,183
От какво толкова се страхуваш?

444
00:24:34,219 --> 00:24:36,721
Че е възможно да си прав.

445
00:24:36,789 --> 00:24:38,456
Разбира се, че съм.

446
00:24:40,959 --> 00:24:43,094
Не ми казвай, че не си се насладил

447
00:24:43,162 --> 00:24:45,396
убивайки, човека убил баща ти

448
00:24:45,464 --> 00:24:48,700
или убиеца на Дебора Паркър.

449
00:24:48,767 --> 00:24:49,901
Не.

450
00:24:49,968 --> 00:24:52,470
После какво?

451
00:24:52,538 --> 00:24:54,906
Хайде, Раян?

452
00:24:54,973 --> 00:24:57,442
Изповядай това, което знаеш, че е истина.

453
00:24:57,509 --> 00:24:59,444
Какво получаваш

454
00:24:59,511 --> 00:25:02,113
от дръпването на спусъка?

455
00:25:06,318 --> 00:25:08,119
Удовлетворение....

456
00:25:12,825 --> 00:25:14,225
Сила...

457
00:25:18,230 --> 00:25:20,331
И това усещане е хубаво.

458
00:25:22,634 --> 00:25:25,169
Благодаря ти, Раян.

459
00:25:25,237 --> 00:25:26,270
Това бе всичко, което търсех

460
00:25:26,338 --> 00:25:27,739
бе...

461
00:25:31,243 --> 00:25:33,711
малко откровеност.

462
00:25:52,431 --> 00:25:55,299
Мога да се примиря със съдбата си

463
00:25:55,367 --> 00:25:59,103
защото ти най-после призна

464
00:25:59,171 --> 00:26:00,772
това, че съм прав.

465
00:26:06,779 --> 00:26:10,448
Ами, всъщност

466
00:26:16,388 --> 00:26:18,089
Печелиш, Джо?

467
00:26:31,182 --> 00:26:32,316
Какво правиш?

468
00:26:32,384 --> 00:26:33,751
Опитвам се да прозря човека отвътре.

469
00:26:33,818 --> 00:26:36,587
Оставих си вратичка в сървъра им.

470
00:26:36,655 --> 00:26:38,522
Ще го предам на Джо.

471
00:26:38,590 --> 00:26:40,691
Човек знае как да се измъкне.

472
00:26:42,394 --> 00:26:45,696
Какво е това?

473
00:26:45,764 --> 00:26:47,665
Контрола над затвора.

474
00:26:47,732 --> 00:26:49,099
От тук, мога да направя каквото си поискам.

475
00:26:49,167 --> 00:26:50,301
Мога просто да изключа камерите,

476
00:26:50,368 --> 00:26:52,770
да отворя вратите.

477
00:26:52,837 --> 00:26:55,573
Ако желая...мога да заключа целият комплекс.

478
00:27:00,178 --> 00:27:01,545
Ох, човече.

479
00:27:01,613 --> 00:27:02,947
Дали това е било част или не

480
00:27:03,014 --> 00:27:04,748
от плана на Джо Керъл.

481
00:27:07,919 --> 00:27:09,653
Хей, почакай малко.

482
00:27:09,721 --> 00:27:10,888
Нещо се случва.

483
00:27:10,956 --> 00:27:13,023
Това е Раян, той го направи.

484
00:27:15,193 --> 00:27:16,360
Какво правиш?

485
00:27:16,428 --> 00:27:18,262
Спасявам те от самия теб.

486
00:27:30,242 --> 00:27:31,575
Почакай. Кой, по дяволите, отваря тези врати?

487
00:27:31,643 --> 00:27:33,010
Не сме ние.

488
00:27:33,078 --> 00:27:34,712
Хей. Трябва да отидем там, сега.

489
00:27:34,779 --> 00:27:36,480
Отвори проклетите врати!

490
00:27:36,548 --> 00:27:38,949
Не мога. Цялата система се скапа.

491
00:27:42,587 --> 00:27:43,754
По дяволите!

492
00:27:43,822 --> 00:27:46,223
Предполагам кармата наистина съществува.

493
00:27:48,059 --> 00:27:50,194
Прикрий се! Обратно, по дяволите!

494
00:28:07,145 --> 00:28:08,712
Мисля, че трябва да си вземем малко заложници,

495
00:28:08,780 --> 00:28:10,214
да видим какво можем да вземем от тях.

496
00:28:10,282 --> 00:28:11,515
Изпъждайте се.

497
00:28:11,583 --> 00:28:13,050
Джо ще ми покаже килията си.

498
00:28:13,118 --> 00:28:14,785
Онази, за която мисли, че
не съм достатъчно добър.

499
00:28:14,853 --> 00:28:16,187
Ще редекорирам с мозъка му.

500
00:28:16,254 --> 00:28:17,388
Да. Това....това не е същност

501
00:28:17,455 --> 00:28:19,623
предназначението на мозъка, но...

502
00:28:24,863 --> 00:28:26,564
застани зад мен!

503
00:28:26,631 --> 00:28:27,631
Хей, бебчо. Ела тук.

504
00:28:27,699 --> 00:28:29,233
Нека те погледна

505
00:28:29,301 --> 00:28:30,734
Хей!

506
00:28:30,802 --> 00:28:31,769
Хей!

507
00:28:33,838 --> 00:28:35,806
Супер. Направи каквото трябва.

508
00:28:35,874 --> 00:28:37,708
Значи мислиш, че ни е необходимо разрешението ти?

509
00:28:37,776 --> 00:28:39,076
Какво? Не.

510
00:28:39,144 --> 00:28:41,378
Какво правиш? Не го убивай!

511
00:28:52,624 --> 00:28:54,692
Просто го притискай.

512
00:29:00,332 --> 00:29:02,666
Какво? Какво правиш?

513
00:29:02,734 --> 00:29:04,635
Почакай. Не можеш да ме изоставиш.

514
00:29:14,012 --> 00:29:17,848
Ох. Спри. Моля те, престани! Не.

515
00:29:17,916 --> 00:29:19,683
Не!

516
00:29:22,521 --> 00:29:26,123
Спри!!!

517
00:29:49,648 --> 00:29:51,115
Всичко е наред.

518
00:29:51,183 --> 00:29:52,550
Вече си в безопасност.

519
00:30:11,970 --> 00:30:13,838
Влизай.

520
00:30:13,905 --> 00:30:15,706
Хубава е.

521
00:30:15,774 --> 00:30:16,674
Да.

522
00:30:16,741 --> 00:30:18,342
Ти си наблюдател, нали?

523
00:30:18,410 --> 00:30:20,311
Не. Да ме наричаш наблюдател

524
00:30:20,378 --> 00:30:22,146
все едно да наричаш Рембранд, декоратор.

525
00:30:22,214 --> 00:30:24,348
Кой, по дяволите, е Рембранд?

526
00:31:11,863 --> 00:31:13,230
Хайде, Хайде.

527
00:31:15,066 --> 00:31:16,400
Добре, да вървим. Хайде.

528
00:31:38,857 --> 00:31:40,291
Влизай....

529
00:31:46,731 --> 00:31:48,432
Благодаря ти Боже!

530
00:31:48,500 --> 00:31:51,368
Добре ли си?

531
00:31:51,436 --> 00:31:52,903
Да, добре съм.

532
00:32:05,300 --> 00:32:07,006
Вече можем да съобщим за ситуацията със заложниците

533
00:32:07,074 --> 00:32:09,764
в затвора на щата Вирджиния, че е приключила.

534
00:32:09,884 --> 00:32:12,285
Броя на жертвите все още не е ясен.

535
00:32:12,353 --> 00:32:14,454
Мисля, че ФБР трябва да подтвърди

536
00:32:14,522 --> 00:32:16,390
имената на убитите в затвора днес...

537
00:32:16,457 --> 00:32:18,325
Кризата със заложниците е прекратена.

538
00:32:18,393 --> 00:32:19,826
Изглежда Джо и Раян оцеляха.

539
00:32:19,894 --> 00:32:21,495
Нямаш на представа какво направи току-що.

540
00:32:21,562 --> 00:32:23,430
За малко да взривиш всичко.

541
00:32:23,498 --> 00:32:24,598
Добре. Сега можеш да ме поучаваш,

542
00:32:24,665 --> 00:32:26,233
уби приятелите ми,

543
00:32:26,300 --> 00:32:27,768
критикувай изборите в живота ми

544
00:32:27,835 --> 00:32:29,636
И ако опиташ да погледнеш зад теб, аз не съм наред?

545
00:32:29,704 --> 00:32:30,960
Пени.
Трябва да се откажеш

546
00:32:31,080 --> 00:32:32,672
от тези Раян Харди безсмислици.

547
00:32:32,740 --> 00:32:35,375
Ако тази свръзка може да ни помогне,

548
00:32:35,443 --> 00:32:37,144
нека разбием кода, отиди при него.

549
00:32:37,211 --> 00:32:38,712
Аз и ти можем да изчезнем заедно.

550
00:32:38,780 --> 00:32:41,782
Не разбираш. Той няма да го направи доброволно.

551
00:32:41,849 --> 00:32:43,417
Имам нужда от някакво преимущество, за да проработи

552
00:32:43,484 --> 00:32:45,552
Какво преимущество?

553
00:32:45,620 --> 00:32:46,753
Видяхме Раян Харди...

554
00:32:46,821 --> 00:32:49,189
Него.

555
00:32:49,257 --> 00:32:51,391
Неговата смърт е ключа към нашето бъдеще.

556
00:33:01,002 --> 00:33:02,569
Добре ли си?

557
00:33:02,637 --> 00:33:06,340
Да. Всичко свърши.

558
00:33:06,407 --> 00:33:08,041
Джо, мъртъв ли е?

559
00:33:08,109 --> 00:33:10,210
Не и не знам какво ще стане

560
00:33:10,278 --> 00:33:13,613
с екзекуцията му, но трябва да съм тук, за да разбера.

561
00:33:13,681 --> 00:33:15,849
Какво? Шегуваш ли се?

562
00:33:17,618 --> 00:33:20,487
Имам нужда да приключа това, Гуен.

563
00:33:20,555 --> 00:33:23,123
Не очаквам да разбереш.

564
00:33:23,191 --> 00:33:24,725
Добре, защото не разбирам.

565
00:33:24,792 --> 00:33:26,493
Изглежда, сякаш си му дал каквото иска.

566
00:33:26,561 --> 00:33:28,962
Каза ми, че можеш да се справиш с всичко.

567
00:33:29,030 --> 00:33:31,398
Имам нужда да се справиш с това

568
00:33:37,038 --> 00:33:38,538
Значи си гениален хакер?

569
00:33:38,606 --> 00:33:40,107
Кода е като перфектната парола.

570
00:33:40,174 --> 00:33:41,842
Как хакваш нечия парола?

571
00:33:41,909 --> 00:33:43,343
Изучаваш ги, разбираш какво е важно.

572
00:33:43,411 --> 00:33:45,045
Да, Така, че и тук е същото.

573
00:33:45,113 --> 00:33:46,913
Той не би избрал случайна фраза.

574
00:33:46,981 --> 00:33:48,415
Би я избрал от източник, които означава нещо за него.

575
00:33:48,483 --> 00:33:50,350
Трябва да е книга, но проверих.

576
00:33:50,418 --> 00:33:51,918
От всички книги, които ФБР иззе от къщата му.

577
00:33:51,986 --> 00:33:53,286
Нито една не отговаря.

578
00:33:53,354 --> 00:33:54,721
Той не би я държал там.

579
00:33:54,789 --> 00:33:56,490
Каза, че си ходил при Джо. Защо?

580
00:33:56,557 --> 00:34:00,193
Защото Джо прознаваше Щраус по-добре от всеки.

581
00:34:00,261 --> 00:34:01,423
Прегледа ли книгите на Джо?

582
00:34:01,543 --> 00:34:05,732
Да. Всичките, които имаха нещо общо.

583
00:34:07,402 --> 00:34:09,403
Но трябваше да проверя книгите в библиотеката на Джо.

584
00:34:09,470 --> 00:34:11,271
които Щраус трябва да има в неговата.

585
00:34:14,609 --> 00:34:16,777
Лъвкрафт. Щраус го е цитирал няколко пъти.

586
00:34:16,844 --> 00:34:18,345
Да видим.

587
00:34:20,815 --> 00:34:23,216
Това не е смърт, която вечно ще лежи

588
00:34:23,284 --> 00:34:26,620
и със странни аеони дори смъртта може да умре.

589
00:34:36,097 --> 00:34:37,698
Работи.

590
00:34:41,803 --> 00:34:43,203
Хайде.

591
00:34:45,773 --> 00:34:47,507
Това не е име.

592
00:34:51,145 --> 00:34:54,147
Не.

593
00:34:54,215 --> 00:34:55,816
Локация е.

594
00:34:55,883 --> 00:34:57,284
Нацията е затаила дъх тази нощ.

595
00:34:57,352 --> 00:34:59,620
Докато изчакваме решението на губернатора

596
00:34:59,687 --> 00:35:01,588
Нашите правни експерти прогнозират,
той не ще има друг избор,

597
00:35:01,656 --> 00:35:03,924
освен да отложи екзекуцията на Керъл.

598
00:35:18,706 --> 00:35:21,575
Защо?

599
00:35:21,643 --> 00:35:25,479
Защо днес трябва да се случи?

600
00:35:25,546 --> 00:35:29,683
Защото ти си моето истинско наследство, Райън,

601
00:35:29,751 --> 00:35:33,420
и имах нужда да го знаеш,

602
00:35:33,488 --> 00:35:36,089
и сега когато ти....

603
00:35:36,157 --> 00:35:40,627
признаеш, че сме братя,

604
00:35:40,695 --> 00:35:43,163
мога да умра,

605
00:35:43,231 --> 00:35:45,966
знаейки, че аз ще живея

606
00:35:46,034 --> 00:35:47,434
чрез теб.

607
00:35:52,840 --> 00:35:55,509
Губернаторът нареди екзекуцията да продължи,

608
00:35:55,577 --> 00:35:57,778
както е планирана.

609
00:35:57,845 --> 00:36:00,514
Идват да те вземат след няколко минути.

610
00:36:00,582 --> 00:36:02,082
Раян.

611
00:36:07,555 --> 00:36:10,657
Прощален подарък.

612
00:36:10,725 --> 00:36:13,860
Твоят човек Тео,

613
00:36:13,928 --> 00:36:18,231
той бе роден чрез насилие

614
00:36:18,299 --> 00:36:22,002
в града на братската любов.

615
00:36:26,207 --> 00:36:27,641
Сбогом Джо.

616
00:36:30,111 --> 00:36:32,479
Сбогом Раян.

617
00:38:42,483 --> 00:38:44,817
Джо Керъл, щата Вирджиния

618
00:38:44,885 --> 00:38:47,420
те осъди да умреш, заради многобройните ти престъпления

619
00:38:47,488 --> 00:38:49,022
Имате ли някакви последни думи?

620
00:39:00,267 --> 00:39:02,068
Запита гарвана ...

621
00:39:04,371 --> 00:39:05,905
"Никога Вече"

622
00:41:04,825 --> 00:41:07,393
Час на смъртта 12:11, сутринта.

623
00:42:00,047 --> 00:42:01,881
-Здравей.
-Здрасти.

624
00:42:01,949 --> 00:42:03,283
Лош ден?

625
00:42:13,127 --> 00:42:17,197
Две малки уискита, моля.

626
00:42:29,777 --> 00:42:31,544
Дано помогнат.

627
00:43:00,508 --> 00:43:02,675
Наздраве за теб!

628
00:43:02,743 --> 00:43:04,110
Не.

629
00:43:04,178 --> 00:43:05,612
Наздраве за нас.

630
00:43:30,438 --> 00:43:31,571
Отново.

