1
00:00:00,752 --> 00:00:02,303
<i><b>Prethodno u V:</b></i>

2
00:00:02,523 --> 00:00:05,346
Zovem se Ana i ja
sam lider moga naroda!

3
00:00:05,406 --> 00:00:07,227
Nazivaju se Posetioci.

4
00:00:07,267 --> 00:00:08,818
- Da li gleda?
- Da, gledam.

5
00:00:08,878 --> 00:00:11,270
Svi ste vi privlaèni
po naim standardima.

6
00:00:11,350 --> 00:00:12,301
Ni ti nisi lo.

7
00:00:12,381 --> 00:00:14,843
Kada god Ana ima
neto vano da kae,

8
00:00:14,873 --> 00:00:16,474
Voleli bi da to kae preko vas.

9
00:00:16,604 --> 00:00:18,921
Znali su da dolazimo!
Neko nas je otkucao.

10
00:00:18,956 --> 00:00:21,828
- Potrebna nam je tvoja pomoæ.
- Neæu da dovodim verenicu u opasnost.

11
00:00:21,938 --> 00:00:23,489
Dobrodoli na njujorki glavni brod.

12
00:00:23,529 --> 00:00:25,421
Da li ste èuli za na novi
program, Ambasadori mira?

13
00:00:25,521 --> 00:00:27,692
Vas dvoje ste
opsednuti Posetiocima!

14
00:00:27,772 --> 00:00:28,633
Oni to nazivaju "irenje nade"!

15
00:00:28,803 --> 00:00:32,346
Uzmi ovo i idi na ovu adresu.
Sve informacije su unutra.

16
00:00:32,436 --> 00:00:35,869
Posetioci nisu jednostavno doli ovamo.
Oni su ovde veæ godinama.

17
00:00:35,959 --> 00:00:39,021
Pobediæe, ukoliko ih ne zaustavimo!

18
00:00:44,315 --> 00:00:45,536
Idemo, idemo!

19
00:00:48,658 --> 00:00:52,101
U pravu ste to se borite.
Ima ih jo kao to sam ja. Pomoæi æemo vam.

20
00:00:52,201 --> 00:00:55,303
U velikoj su prednosti. Naoruavaju se.

21
00:00:55,363 --> 00:00:56,534
Sa najmoænijim orujem koje postoji.

22
00:00:56,794 --> 00:00:59,096
Kakvim orujem?
- Odanoæu!

23
00:01:03,509 --> 00:01:05,301
Ne znam vie
kome da verujem.

24
00:01:06,532 --> 00:01:09,344
Ne mogu da izbacim
Dejlovu sliku iz glave!

25
00:01:19,892 --> 00:01:21,353
ta æemo sada?

26
00:01:23,174 --> 00:01:25,756
Pomoæi æemo da se napravi Pokret otpora
Regrutovaæemo Ijude!

27
00:01:26,957 --> 00:01:30,209
- Moramo biti oprezni.
- Biæemo!

28
00:01:30,980 --> 00:01:32,971
Da li smo mi jedini
koji su se izvukli?

29
00:01:33,672 --> 00:01:36,024
Ne, bilo je i drugih!

30
00:01:45,151 --> 00:01:46,331
ta se deava?

31
00:01:46,442 --> 00:01:48,143
Ide u skladite.

32
00:02:10,870 --> 00:02:13,222
- ta to rade?
- Èiste.

33
00:02:13,272 --> 00:02:15,824
ta?
Moramo neto da uèinimo!

34
00:02:16,284 --> 00:02:18,566
Ne!
Mora biti anonimno.

35
00:02:25,761 --> 00:02:27,372
<i>9-1-1.
U èemu je problem?</i>

36
00:02:27,442 --> 00:02:29,434
O moj Boe.
To je masakr. Molim vas...

37
00:02:29,564 --> 00:02:31,876
Molim vas. Ubijaju Ijude!
Morate doæi!

38
00:02:31,926 --> 00:02:33,407
<i>U redu. Usporite gospoðo.
Gde se nalazite?</i>

39
00:02:33,437 --> 00:02:36,739
To je skladite...
4400 Pir Avenija, Bruklin.

40
00:02:36,839 --> 00:02:38,481
Molim vas,
poaljite policiju!

41
00:02:38,571 --> 00:02:40,082
Idemo. Ovde smo lake mete.
Idemo!

44
00:02:45,836 --> 00:02:48,868
U redu g-ðo, ne prekidajte.
Potvrdite mi ponovo tu adresu!

45
00:02:48,999 --> 00:02:50,800
Vi ste kod 4400 Pir Avenije?

46
00:02:50,990 --> 00:02:52,831
Da!
Koliko puta trebam da vam kaem?

47
00:02:52,901 --> 00:02:55,413
Ostaæu sa vama na liniji
sve dok pomoæ ne doðe.

48
00:02:55,744 --> 00:02:57,265
Kako se zovete g-ðo?

49
00:02:57,355 --> 00:02:59,586
- Spusti! Spusti slualicu!

50
00:03:25,846 --> 00:03:29,499
- Mora da su nas videli?
- Ne. Presreli su poziv!

51
00:03:29,639 --> 00:03:32,061
- ta?
- Posetioci su presreli poziv.

52
00:03:32,111 --> 00:03:34,423
- Kako je to moguæe?
- Kako je ita od ovoga moguæe?

53
00:03:34,713 --> 00:03:37,415
Dejl je bio moj partner.
Bio je jedan od njih!

54
00:03:37,555 --> 00:03:39,957
Bio je moj partner 7 godina.

55
00:03:40,047 --> 00:03:42,038
Mnogo pre nego to
su se brodovi pojavili!

56
00:03:42,138 --> 00:03:44,180
Svako moe biti Posetilac.

57
00:03:47,352 --> 00:03:50,124
- Dek, idi kuæi.
- ta?

58
00:03:50,545 --> 00:03:53,597
Idi kuæi. Ponaaj se normalno
Pravi se da se nita od ovog nije nesilo.

59
00:03:53,667 --> 00:03:54,868
- Ne moemo samo da
se okrenemo i da odemo!

60
00:03:54,918 --> 00:03:58,040
Ne moemo ih ni direktno napasti.
Suvie je opasno!

61
00:03:58,461 --> 00:04:00,712
Moram da vidim
ta æemo da radimo!

62
00:04:01,213 --> 00:04:02,674
Idi kuæi!

63
00:04:02,874 --> 00:04:05,566
Ne veruj nikome.
Nikome!

64
00:04:24,500 --> 00:04:25,491
Tajleru?

65
00:04:52,171 --> 00:04:54,183
Taj? Taj?

66
00:04:54,243 --> 00:04:55,403
Mislila sam da si...

67
00:04:55,684 --> 00:04:57,265
Gde si bio?

68
00:04:57,855 --> 00:04:59,597
- Sa Brendonom.

69
00:04:59,637 --> 00:05:00,768
Cele noæi?

70
00:05:01,128 --> 00:05:03,740
Da. Motor mi se pokvario.

71
00:05:03,800 --> 00:05:04,981
U redu.

72
00:05:05,261 --> 00:05:07,082
Sigurna si da ti je dobro?

73
00:05:09,134 --> 00:05:11,255
Moram da prièam sa
tobom o onome juèe.

74
00:05:12,605 --> 00:05:16,555
Stvarno mi je vano da se
ne petlja sa Posetiocima

75
00:05:16,569 --> 00:05:20,472
Znam da su uzbudljivi i kao kul, ali...

76
00:05:20,983 --> 00:05:22,774
Zbog mene?
Moe li to da mi uèini?

77
00:05:24,505 --> 00:05:26,067
- Da. U redu.

78
00:05:26,417 --> 00:05:28,018
- To samo kae.

79
00:05:28,638 --> 00:05:30,190
Obeæaj mi!

80
00:05:30,220 --> 00:05:33,582
- U redu.
Ako ti to toliko znaèi.

81
00:05:35,043 --> 00:05:37,285
Neæemo vie sa Posetiocima.

82
00:05:38,416 --> 00:05:39,857
Obeæavam.

83
00:05:40,868 --> 00:05:41,998
- Dobro.

84
00:05:43,660 --> 00:05:45,091
Mora da bude bezbedan.

85
00:05:46,722 --> 00:05:48,143
- Jesam.

86
00:05:48,523 --> 00:05:49,444
- U redu.

87
00:05:50,005 --> 00:05:51,956
- Mogu li da idem na spavanje?

88
00:05:52,375 --> 00:05:54,264
- Da!

89
00:05:59,562 --> 00:06:01,253
Volim te Taj!

90
00:06:28,604 --> 00:06:30,485
<i><b>Posle tri nedelje procene,</b></i>

91
00:06:30,595 --> 00:06:34,358
<i><b>odluka o tome da li da SAD uspostavi
diplomatske odnose sa Posetiocima,</b></i>

92
00:06:34,418 --> 00:06:35,929
<i><b>moe biti doneta danas.</b></i>

93
00:06:36,039 --> 00:06:39,061
<i><b>Odluka æe u velikoj meri
biti zasnovana na preporuci</b></i>

94
00:06:39,171 --> 00:06:41,593
<i><b>Odreda za procenu
pretnje Posetilaca.</b></i>

95
00:06:41,703 --> 00:06:43,385
<i><b>Uspostavljanje odnosa
æe omoguæiti Posetiocima</b></i>

96
00:06:43,455 --> 00:06:46,577
<i><b>punu slobodu kretanja
unutar granica nae drave.</b></i>

97
00:06:46,707 --> 00:06:48,939
<i>Bilo je mnogo rasprava
proteklih par nedelja, da li da...</i>

98
00:06:49,179 --> 00:06:52,151
Uspostavljanje odnosa sa Posetiocima.

99
00:06:52,201 --> 00:06:53,933
- To je dobra stvar Dek.

100
00:06:54,033 --> 00:06:56,595
Vie dua za spasenje.
Videæe!

101
00:06:58,566 --> 00:07:01,318
Policija je dolazila sinoæ.
Hteli su da prièaju sa tobom...

102
00:07:01,772 --> 00:07:04,123
u vezi onog jadnog
èoveka koji je izboden juèe.

103
00:07:04,584 --> 00:07:06,665
Rekli su da æe se vratiti ujutru!

104
00:07:30,030 --> 00:07:32,732
Ostavila si pitolj u mojim kolima!

105
00:07:39,637 --> 00:07:40,658
Evans.

106
00:07:40,838 --> 00:07:42,449
- Erika, ovde Pol.
Da li si videla Dejla?

107
00:07:42,589 --> 00:07:43,680
- Dejla?

108
00:07:44,010 --> 00:07:47,333
Ne.
Ne od juèe. Zato?

109
00:07:47,393 --> 00:07:50,255
<i>- Mora da doðe ovamo.
On je nestao.</i>

110
00:07:50,475 --> 00:07:51,796
- U redu.

111
00:07:56,099 --> 00:07:57,811
Sinoæ je bilo odlièno.

112
00:07:59,011 --> 00:08:00,993
- Bolje od odliènog.

113
00:08:02,374 --> 00:08:03,975
Zna, moda bi trebao

114
00:08:04,385 --> 00:08:06,797
da sakrivam prstenje po celoj kuæi.

115
00:08:11,931 --> 00:08:13,632
- Kako je tvoja ruka?

116
00:08:15,734 --> 00:08:18,776
- Misli li da æe me jedna ogrebotina
od ormana spreèiti da se pokaem.

117
00:08:35,379 --> 00:08:38,741
<i>- Dragi, ima joda
u ormariæu, ako ti treba.</i>

118
00:08:38,791 --> 00:08:40,012
- Hvala draga.

119
00:08:40,883 --> 00:08:42,644
Nije tako strano.

120
00:08:45,196 --> 00:08:48,729
<i><b>I molim vas da
pitate sve to vas zanima.</b></i>

121
00:08:48,909 --> 00:08:51,101
<i><b>Ovde sam da prièam o
svim temama, bez ustruèavanja.</b></i>

122
00:08:55,234 --> 00:08:58,246
<i><b>I molim vas da
pitate sve to vas zanima.</b></i>

123
00:08:58,536 --> 00:09:00,678
<i><b>Ovde sam da prièam o
svim temama, bez ustruèavanja.</b></i>

124
00:09:00,748 --> 00:09:02,269
Dobro jutro!

125
00:09:03,410 --> 00:09:04,961
Ti si poranio.

126
00:09:04,991 --> 00:09:08,541
- Da. Samo gledam intervju.

127
00:09:08,781 --> 00:09:11,541
- Zato se muèi oko toga?

128
00:09:11,731 --> 00:09:14,320
- Zato to moj otac nije ovde
da to radi umesto mene!

129
00:09:14,928 --> 00:09:18,811
- Èede, da si napao Anu uivo
nikada vie te ne bi pustili na TV.

130
00:09:19,040 --> 00:09:22,110
80 milliona gledalaca
te je gledalo juèe!

131
00:09:22,710 --> 00:09:24,580
- 80 milliona je gledalo Anu.

132
00:09:31,839 --> 00:09:33,629
- Nema zvaniènog
odgovora od Indije.

133
00:09:33,739 --> 00:09:34,979
- Budi strpljiv.

134
00:09:35,489 --> 00:09:37,279
Amerika je kljuèna!

135
00:09:37,409 --> 00:09:40,858
Kada nam oni odobre slobodu kretanja,
ostale zemlje æe ih pratiti.

136
00:09:45,941 --> 00:09:47,465
Reèeno mi je da u Japanu, ovo predstavlja

137
00:09:48,044 --> 00:09:51,442
ujedno i potovanje prema tradiciji,
kao i izvesnu poniznost.

138
00:09:51,477 --> 00:09:53,968
- Nisam siguran da je to
poruka koju eli da poalje!

139
00:09:57,387 --> 00:09:59,907
- I dalje ne razume Ijude.

140
00:11:00,553 --> 00:11:02,133
Erika.

141
00:11:02,323 --> 00:11:04,132
- Spremni smo.

142
00:11:04,312 --> 00:11:08,662
ena mu je prilièno uznemirena.
Ovde je veæ nekoliko sati.

143
00:11:09,052 --> 00:11:11,172
Dejl nije doao kuæi sinoæ.

144
00:11:11,252 --> 00:11:13,302
Kae da je uvek zove,
èak i kada je na prismotri.

145
00:11:13,972 --> 00:11:17,482
Trenutak je uasan. Pola mog tima
je premeteno u Odred za Posetioce.

146
00:11:17,552 --> 00:11:20,011
- Stvarno me ne
zanimaju Posetioci sada.

147
00:11:20,281 --> 00:11:22,311
- Svi smo zabrinuti za Dejla.

148
00:11:22,531 --> 00:11:24,711
Kada agent nestane,
to je velika stvar.

149
00:11:26,331 --> 00:11:29,091
eli li neto da me
pita pre nego to uðe?

150
00:11:29,221 --> 00:11:30,851
To je samo
nekoliko pitanja, zar ne?

151
00:11:42,530 --> 00:11:45,540
Agente Evans sedite.

152
00:12:00,948 --> 00:12:02,938
- Otac Dek Lendri?
- Da!

153
00:12:03,088 --> 00:12:04,768
Ja sam agent
Sarita Malik

154
00:12:04,858 --> 00:12:08,138
Iz FBI Odreda za procenu
opasnosti od Posetilaca.

155
00:12:08,328 --> 00:12:09,828
To je ba dugaèka reè.

156
00:12:10,648 --> 00:12:14,167
Mogu li da vam postavim par pitanja
o èoveku koji je ovde umro juèe?

157
00:12:14,727 --> 00:12:17,467
Koliko sam èula, vi ste
poslednji prièali sa njim?

158
00:12:17,937 --> 00:12:21,097
Oèekivao am policiju, ne FBI.

159
00:12:21,247 --> 00:12:23,037
rtva je bila na spisku Biroa.

160
00:12:23,107 --> 00:12:27,607
Veæ godinama nas zove oko neke
navodne invazije vanzemaljaca.

161
00:12:27,707 --> 00:12:29,726
Nekada su to bile gluposti.

162
00:12:30,326 --> 00:12:31,848
Jo uvek ima dosta gluposti tamo.

163
00:12:32,212 --> 00:12:34,808
Zabeleili smo hiljade takvih
poziva tokom niza godina.

164
00:12:34,843 --> 00:12:37,656
Sada moramo i da
obratimo panju na njih.

165
00:12:38,576 --> 00:12:39,656
Ima logike.

166
00:12:39,846 --> 00:12:42,155
Zaista cenimo vau
pomoæ, agente Evans.

167
00:12:42,225 --> 00:12:44,015
Ne, u redu je.
Odakle elite da poènemo?

168
00:12:44,205 --> 00:12:46,085
Poslednji put ste
videli agenta Medoksa oko...

169
00:12:46,296 --> 00:12:47,658
Sinoæ oko 9-00h.

170
00:12:47,922 --> 00:12:49,150
Otili smo na veèeru,
nakon èega me je odvezao kuæi

171
00:12:49,185 --> 00:12:51,495
Njegova ena kae da ste vas
dvoje radili zajedno prethodne noæi.

172
00:12:51,635 --> 00:12:53,995
Da, to je istina. Onda smo otili na
veèeru nakon èega me je odvezao kuæi.

173
00:12:54,065 --> 00:12:56,664
Da li ste ga ikada ranije videli?

174
00:12:57,364 --> 00:12:58,984
Mislim da ne.

175
00:12:59,224 --> 00:13:00,904
Sigurni ste?

176
00:13:01,144 --> 00:13:04,174
Da, mislim da nisam.
Ne pre prethodnog dana.

177
00:13:04,204 --> 00:13:06,324
Da li znate za neke
braène probleme?

178
00:13:06,384 --> 00:13:07,944
Ne. On voli Doselin.

179
00:13:08,004 --> 00:13:11,043
- Neke probleme sa drogom ili alkoholom?
- Ne. Dejl èak i ne pije.

180
00:13:11,123 --> 00:13:13,513
Znaèi, nije doao
ovamo da vidi vas?

181
00:13:13,623 --> 00:13:15,147
Ljudi stalno dolaze
da vide svetenike.

182
00:13:15,623 --> 00:13:16,818
Ja sam svetenik pa...

183
00:13:16,853 --> 00:13:19,253
Da li je rekao neto
o Posetiocima?

184
00:13:19,343 --> 00:13:22,383
<i><b>Uzmi ovo i idi na ovu adresu.</b></i>

185
00:13:22,513 --> 00:13:25,482
<i><b>I daj to Ijudima tamo.</b></i>

186
00:13:25,642 --> 00:13:27,912
Ne, samo je...

187
00:13:28,062 --> 00:13:30,032
Samo je bio...
Bio je stvarno uplaen.

188
00:13:30,142 --> 00:13:32,562
Pod stresom? Ko nije?
Svemirski brod je iznad grada.

189
00:13:32,722 --> 00:13:35,632
On mi je partner veæ 7 godina.
Uvek mi je èuvao leða.

190
00:13:35,732 --> 00:13:38,601
Dali ste vas dvoje bili
u romantiènoj vezi?

191
00:13:38,751 --> 00:13:40,411
ao nam je, moramo da pitamo!

192
00:13:40,521 --> 00:13:42,881
Dejl mi je kao brat, dakle ne!

193
00:13:42,981 --> 00:13:46,091
koliko æemo jo sa ovim?
Dejl je nestao.

194
00:13:46,181 --> 00:13:47,701
Trebala bih da sam
tamo, da ga traim.

195
00:13:47,771 --> 00:13:50,251
Da, agente Evans,
Imam jo par pitanja.

196
00:13:51,161 --> 00:13:52,850
Agente Evans.

197
00:13:54,550 --> 00:13:55,940
Pol?

198
00:13:56,310 --> 00:13:57,840
ta se deava?

199
00:13:57,970 --> 00:14:00,270
Nali su Dejlov auto.

200
00:14:17,619 --> 00:14:18,839
ta je?

201
00:14:19,676 --> 00:14:21,453
Ta adresa.
- Da li ti to neto znaèi?

202
00:14:21,488 --> 00:14:24,418
Pojavila se u istrazi u
vezi teroristièke æelije.

203
00:14:24,518 --> 00:14:25,818
Moda je Dejl to proveravao?

204
00:14:25,918 --> 00:14:27,558
I ti mi to nisi rekla?

205
00:14:28,308 --> 00:14:29,178
U redu je narode,

206
00:14:29,288 --> 00:14:31,358
Niko ne ulazi, niti izlazi
dok ovo ne raèistimo.

207
00:14:31,428 --> 00:14:32,898
Moguæi osumnjièeni
se nalaze ovde.

208
00:14:33,018 --> 00:14:34,927
Budite na vezi.
Ostanite na vezi.

209
00:14:35,027 --> 00:14:36,607
Ako nam treba podrèka,
pozvaæemo njujorku policiju.

210
00:14:36,697 --> 00:14:39,997
Neæu povreðene.
Svi budite na oprezu.

211
00:14:49,236 --> 00:14:51,136
Nala si neto?

212
00:14:53,216 --> 00:14:55,206
Dejlov telefon.

213
00:15:00,143 --> 00:15:02,640
<i><b>Narodu Japana zahvaljujemo</b></i>

214
00:15:03,325 --> 00:15:07,104
<i><b>za uspostavljanje
diplomatskih odnosa sa nama.</b></i>

215
00:15:10,274 --> 00:15:12,804
<i><b>Takoðe zahvaljujemo i
velikoj dravi Meksiku</b></i>

216
00:15:13,254 --> 00:15:14,900
<i><b>kao i svim njenim stanovnicima</b></i>

217
00:15:14,935 --> 00:15:18,824
<i><b>I sa velikim uzbuðenjem oèekujemo</b></i>

218
00:15:18,994 --> 00:15:21,884
<i><b>da Rusija, Indija i
SAD prate njihove primere.</b></i>

219
00:15:22,428 --> 00:15:24,991
Stvarno?
- Nadamo se da je odluka potvrdna.

220
00:15:25,482 --> 00:15:29,824
<i><b>Do tada:
Mi smo za mir, uvek!</b></i>

221
00:15:32,153 --> 00:15:33,633
Rezultati anketa.

222
00:15:33,783 --> 00:15:36,153
Drava je podeljena
oko Posetilaca!

223
00:15:36,653 --> 00:15:38,673
50% su jo uvek neodluèni.

224
00:15:38,813 --> 00:15:40,603
Ljudi nemaju dovoljno informacija.

225
00:15:41,393 --> 00:15:43,023
To je moja greka.

226
00:15:43,463 --> 00:15:46,482
Nisam postavio Ani teka pitanja.
Izigrali su me!

227
00:15:46,592 --> 00:15:48,562
- Èed, prièali smo o tome.
- Ne, znam.

228
00:15:48,732 --> 00:15:52,082
Moram da pokaem Ani da nije
jedina koja dobija sve to poeli.

229
00:15:52,902 --> 00:15:54,952
Zvaæe je na jo jedan intervju?

230
00:15:55,922 --> 00:15:57,452
Ne treba mi Ana.

231
00:15:58,541 --> 00:16:00,341
Kada zavrim,

232
00:16:00,861 --> 00:16:02,801
Ona æe zvati mene.

233
00:16:08,921 --> 00:16:10,061
What's this?

234
00:16:10,721 --> 00:16:14,100
Hoæu da mi da ovaj
prsten kada bude spreman,

235
00:16:17,010 --> 00:16:19,720
I dalje sam Ijuta na
sebe to ti nisam verovala.

236
00:16:20,070 --> 00:16:22,210
Dobro, i ja sam
se unjao okolo.

237
00:16:22,450 --> 00:16:24,110
Kupujuæi ti ovaj
verenièki prsten.

238
00:16:27,189 --> 00:16:28,999
Kao to rekoh,

239
00:16:29,129 --> 00:16:31,459
Daj mi ga kada
bude bio spreman.

240
00:16:36,759 --> 00:16:38,679
Klijent mi je otkazao danas.

241
00:16:38,899 --> 00:16:40,668
Hoæe da odemo na ruèak?

242
00:16:41,747 --> 00:16:44,503
Voleo bih da mogu,
ali moram da odem do Dersija.

243
00:16:44,996 --> 00:16:47,612
Na sastanak.
Drugi put?

244
00:16:47,647 --> 00:16:48,628
U redu.

245
00:16:57,207 --> 00:16:59,657
I dalje ne verujem
da si sinoæ pristupio.

246
00:16:59,877 --> 00:17:02,327
Stvarno ima muda.

247
00:17:02,437 --> 00:17:04,407
Dobro, samo nemoj o
tome pred mojom mamom.

248
00:17:04,487 --> 00:17:06,257
ta, o mudima?

249
00:17:06,367 --> 00:17:08,876
Ne glupane.
Oko toga da sam pristupio.

250
00:17:09,536 --> 00:17:11,936
Moja mama ne bi razumela,

251
00:17:12,026 --> 00:17:13,061
Totalno bi odlepila..

252
00:17:13,096 --> 00:17:15,116
I moja bi.
To im je valjda neka fora.

253
00:17:18,366 --> 00:17:21,756
Ko to jo ne eli da se drui sa
nekim ko je sa druge planete?

254
00:17:21,866 --> 00:17:25,095
- Da, u pravu si?
- Tajleru.

255
00:17:25,535 --> 00:17:26,925
Zdravo, Lisa.

256
00:17:27,785 --> 00:17:30,665
Ta jakna ti ba dobro stoji.

257
00:17:31,785 --> 00:17:33,135
Hvala.

258
00:17:33,985 --> 00:17:36,344
Seæam se tebe.
Brendon, zar ne?

259
00:17:36,384 --> 00:17:37,304
Da.

260
00:17:38,054 --> 00:17:40,934
Tajler mi reèe da eli da
postane Ambasador mira?

261
00:17:41,134 --> 00:17:42,884
Pomislio sam na to.

262
00:17:44,874 --> 00:17:45,914
Hajdemo.

263
00:17:46,354 --> 00:17:49,194
Da vidimo da te
ubacimo preko reda.

264
00:17:49,484 --> 00:17:50,723
Ovuda.

265
00:17:50,963 --> 00:17:53,323
Dve reèi, èoveèe
Strava.

266
00:17:56,823 --> 00:17:59,003
Da li je sve u redu?

267
00:18:02,003 --> 00:18:04,582
Nisam siguran da sam
uradio pravu stvar oèe.

268
00:18:05,032 --> 00:18:07,242
Èovek koji je umro...
On je prièao neto o Posetiocima.

269
00:18:07,312 --> 00:18:08,902
Trebao sam to da spomenem.

270
00:18:09,642 --> 00:18:13,032
Taj jadnik je oèito
bio mentalo bolestan.

271
00:18:13,212 --> 00:18:15,782
Zar to nije rekla ona iz FBI?

272
00:18:16,839 --> 00:18:19,017
Ona nije samo iz FBI.
Ona je...

273
00:18:19,466 --> 00:18:22,456
Iz Odreda za procenu
opasnosti od Posetilaca.

274
00:18:22,891 --> 00:18:25,661
Razmisli dobroæ Dek!

275
00:18:25,751 --> 00:18:30,431
U toku su osetljivi pregovori
izmeðu vlade i Posetilaca.

276
00:18:30,651 --> 00:18:33,400
Ne bi eleo da
uzbudi naciju, zar ne?

277
00:18:33,860 --> 00:18:36,440
Siguran sam da si
uèinio pravu stvar.

278
00:18:48,709 --> 00:18:51,989
Jo uvek mi nisi
odgovorila na pitanje.

279
00:18:52,469 --> 00:18:55,009
Zato ja prvi put
èujem za ovo skladite?

280
00:18:55,947 --> 00:18:57,675
Plaili smo se da postoji dounik.

281
00:18:58,123 --> 00:19:01,586
Neko je javljao æelijama da ih pratimo.
Valjda je Dejl eleo da to istrai.

282
00:19:01,621 --> 00:19:02,938
Zato bi to radio sam?

283
00:19:03,658 --> 00:19:05,558
Zar ti nije verovao?

284
00:19:06,588 --> 00:19:09,298
Da znate da mi je
veæ dosta, gospodine.

285
00:19:09,468 --> 00:19:11,728
Ta pitanja, taj ton.

286
00:19:11,988 --> 00:19:16,117
Moj partner, moj prijatelj bi
mogao biti tamo negde.

287
00:19:16,637 --> 00:19:18,367
Onda idi i naði ga.

288
00:19:21,274 --> 00:19:23,633
Zapeèatite oblast!

289
00:19:23,793 --> 00:19:26,842
Stupite u kontakt sa
sudstvom, D.E.A., A.T.F.

290
00:19:33,069 --> 00:19:34,269
Znamo li jesu li neki od ovih Ijudi

291
00:19:34,677 --> 00:19:36,272
èlanovi prvog Pokreta otpora

292
00:19:36,307 --> 00:19:39,956
Ne jo, ali dobiæemo
te informacije od njega.

293
00:19:41,135 --> 00:19:44,084
elim odgovore.

294
00:19:44,424 --> 00:19:48,432
Ko je jo bio sa
vama u skladitu?

295
00:19:48,602 --> 00:19:50,131
Reci mi imena,

296
00:19:50,261 --> 00:19:52,450
I skloniæu zmije.

297
00:19:52,680 --> 00:19:55,989
Ne znam.
Nikad ih ranije nisam video.

298
00:19:56,688 --> 00:19:59,217
Skloni ih!

299
00:20:05,045 --> 00:20:08,453
To je jedino Ijudsko
biæe koje smo zarobili.

300
00:20:08,543 --> 00:20:10,882
Novi Pokret otpora bio bi neprihvatljiv.

301
00:20:11,622 --> 00:20:13,891
elim imena.

302
00:20:33,882 --> 00:20:35,251
Halo?

303
00:20:38,420 --> 00:20:39,959
Halo?

304
00:20:41,458 --> 00:20:43,537
Izvinite me, traim Anðela.

305
00:20:43,797 --> 00:20:45,936
Ne znam nijednog Anðela.

306
00:20:47,616 --> 00:20:49,385
Anðelo Ruso.

307
00:20:51,944 --> 00:20:53,663
Nikad nisam èuo za njega.

308
00:21:03,778 --> 00:21:06,437
Rekao sam ti da se ne vraæa.

309
00:21:06,857 --> 00:21:09,086
I ti si meni nedostajao Anðelo.

310
00:21:19,841 --> 00:21:21,540
Dek?

311
00:21:22,910 --> 00:21:23,939
ta radi ovde?

312
00:21:24,009 --> 00:21:25,379
Ja radim ovde.

313
00:21:26,038 --> 00:21:27,148
Ti si FBI agent?

314
00:21:27,238 --> 00:21:28,897
Ti si prokleti svetenik?

315
00:21:29,157 --> 00:21:30,756
Otac Lendri?

316
00:21:31,086 --> 00:21:32,805
Spremni smo za vas.

317
00:21:35,404 --> 00:21:39,602
- ta radi ovde?
- Pokuavam da pomognem.

318
00:21:42,091 --> 00:21:43,231
Vas dvoje se poznajete?

319
00:21:43,361 --> 00:21:44,520
- Ne.
- Da.

320
00:21:44,730 --> 00:21:46,309
Tek smo se upoznali.

321
00:21:50,038 --> 00:21:51,327
Oèe?

322
00:21:58,144 --> 00:21:59,983
Malik.

323
00:22:00,093 --> 00:22:01,633
ta svetenik radi ovde?

324
00:22:01,843 --> 00:22:03,802
Ima informacije o ubistvu.

325
00:22:36,327 --> 00:22:38,586
A ovo je moj motor.

326
00:22:38,926 --> 00:22:41,415
A ovo je moj motor
u Tompkins Parku.

327
00:22:41,725 --> 00:22:43,664
A, ovo...
Ovo sam ja!

328
00:22:43,794 --> 00:22:45,473
- Stvarno voli svoj motor.

329
00:22:48,122 --> 00:22:49,851
A ovo je Verduæijeva pica

330
00:22:49,981 --> 00:22:51,720
Najbolja je u gradu.

331
00:22:52,470 --> 00:22:54,349
Da li si nekada jela picu?

332
00:22:57,176 --> 00:22:58,473
Svideæe ti se.

333
00:22:58,868 --> 00:23:00,751
Odveæu te tamo èim vas puste

334
00:23:00,786 --> 00:23:03,435
Zato misli da bi
igde ila sa tobom?

335
00:23:09,742 --> 00:23:11,492
Vi svemirske
devojke ste smene.

336
00:23:13,061 --> 00:23:14,790
alila si se, zar ne?

337
00:23:15,210 --> 00:23:16,979
Mogu li da vidim to?

338
00:23:24,476 --> 00:23:26,175
Da li sam dobro uradila?

339
00:23:30,613 --> 00:23:32,142
Savreno.

340
00:23:38,620 --> 00:23:40,849
ta æe da uradi
povodom toga, V deèko?

341
00:23:41,588 --> 00:23:42,928
ta æe da uradi,
V Ijubitelju?

342
00:23:43,038 --> 00:23:44,087
Èekaj, Tajleru.

343
00:23:44,117 --> 00:23:45,726
Ima neki problem?

344
00:23:47,056 --> 00:23:50,104
Ti ima problem
Tvoj prijatelj baca smeæe.

345
00:23:50,154 --> 00:23:51,984
Zaboravimo na ovo, Taj.
U redu!

346
00:23:52,074 --> 00:23:54,123
Da li uvek tvoja devojèica
prièa umesto tebe?

347
00:23:58,011 --> 00:23:59,020
Ambasador mira je
upravo udario nekoga!

348
00:24:03,848 --> 00:24:05,917
Prijatelju, ima neto ovde.

349
00:24:16,653 --> 00:24:18,202
Lisa!

350
00:24:21,890 --> 00:24:25,409
Èuo sam neto o napadu na
skladite u Bruklinu sinoæ.

351
00:24:26,348 --> 00:24:28,247
Ptièica ti je rekla?

352
00:24:28,767 --> 00:24:30,716
Obraæam panju na te stvari.

353
00:24:30,846 --> 00:24:33,425
ta misli kako sam
ostao iv ovoliko dugo?

354
00:24:33,575 --> 00:24:36,084
Ne mogu da verujem da
si se opet upetljao u to.

355
00:24:36,953 --> 00:24:39,356
Trebalo bi da se krije.
- I jesam!

356
00:24:39,391 --> 00:24:41,761
A onda sam primio
telefonski poziv.

357
00:24:42,251 --> 00:24:44,080
Seæa se Dordija?

358
00:24:44,260 --> 00:24:45,500
Da, seæam se.

359
00:24:45,740 --> 00:24:48,318
Tip je usijana glava.
Poginuæe zbog njega.

360
00:24:49,128 --> 00:24:50,717
Moda.

361
00:24:50,847 --> 00:24:52,767
Ali ne mogu da odem.

362
00:24:53,666 --> 00:24:56,025
Da li si pogledao
u nebo skoro?

363
00:24:56,155 --> 00:24:57,015
Nije trebalo jo
uvek da se desi.

364
00:24:57,095 --> 00:24:58,274
Ali desilo se.

365
00:24:59,044 --> 00:25:01,273
I ta god da urade Ijudima,

366
00:25:01,443 --> 00:25:04,481
nije nita u poreðenju sa tim ta æe
uraditi izdajnicima kao to smo ti i ja.

367
00:25:04,681 --> 00:25:07,800
Posluaj moj savet
Idi u planine.

368
00:25:07,980 --> 00:25:08,959
Ne mogu.

369
00:25:10,489 --> 00:25:12,278
Postoji jedna ena.

370
00:25:13,857 --> 00:25:15,446
Ljudsko biæe.

371
00:25:15,736 --> 00:25:18,265
O Boe, nemoj mi reæi
da si zaljubljen u nju?

372
00:25:32,219 --> 00:25:34,968
Zna li nekoga ko eli
da se vrati u borbu?

373
00:25:35,238 --> 00:25:37,467
Zato si stvarno
doao, zar ne?

374
00:25:38,276 --> 00:25:40,145
Samo mi daj neka imena.

375
00:25:41,645 --> 00:25:43,444
Znam da postoje ostali.

376
00:25:56,658 --> 00:25:59,767
ao mi je Rajane.
Ne mogu da ti verujem!

377
00:25:59,847 --> 00:26:01,316
Ne mogu da verujem nikome!

378
00:26:12,581 --> 00:26:14,400
Ovuda oèe.

379
00:26:18,958 --> 00:26:21,887
Dao si im slike?
Na ta si mislio?

380
00:26:22,017 --> 00:26:23,336
eleo sam da
uradim pravu stvar.

381
00:26:23,416 --> 00:26:25,855
Pravu stvar?
Dri se propovedanja.

382
00:26:26,155 --> 00:26:28,094
Èovek je umro
dajuæi mi te slike.

383
00:26:28,184 --> 00:26:30,583
Dao sam ih Odredu zato to
mislim da mogu da pomognu.

384
00:26:30,933 --> 00:26:33,032
Oni bi trebalo da su
na naoj strani, zar ne?

385
00:26:33,172 --> 00:26:35,271
Bio je i moj partner.
Vidi dokle nas je to dovelo.

386
00:26:36,044 --> 00:26:37,437
ta ako te fotografije
mogu da zaustave vladu

387
00:26:38,189 --> 00:26:39,854
da uskoèe u isti
krevet sa Posetiocima?

388
00:26:39,889 --> 00:26:43,667
Koji deo iz
" Ne veruj nikome" nisi razumeo?

389
00:26:43,757 --> 00:26:47,006
Napustila si me sinoæ.
ta sam doðavola trebao da uradim?

390
00:26:50,654 --> 00:26:53,803
"Ne veruj nikome?"
Vai!

391
00:27:00,310 --> 00:27:01,799
Evans.

392
00:27:02,039 --> 00:27:03,698
U moju kancelariju, odmah!

393
00:27:06,577 --> 00:27:08,096
Sedi.

394
00:27:11,765 --> 00:27:16,083
Uporno se pitam, zato bi
Dejl otiao sam u to skladite?

395
00:27:16,493 --> 00:27:18,392
I ja.

396
00:27:19,181 --> 00:27:22,280
Ima li ideju zato se tvoje
i njegove beleke ne slau?

397
00:27:22,390 --> 00:27:24,209
O èemu govori?

398
00:27:25,149 --> 00:27:28,557
Hoæu da mi kae zato
lae u vezi prethodne noæi!

399
00:27:28,947 --> 00:27:30,676
Ne laem.

400
00:27:30,706 --> 00:27:32,705
Stvarno?

401
00:27:34,704 --> 00:27:38,573
<i><b>O moj Boe. To je masakr.
Ubijaju Ijude. Molim vas pourite!</b></i>

402
00:27:38,603 --> 00:27:39,582
<i>Usporite g-djo!
Gde se nalazite?</i>

403
00:27:39,612 --> 00:27:43,730
<i>U skladitu.
4400 Pir Avenija, Bruklin.</i>

404
00:27:43,800 --> 00:27:44,830
<i>Please send the police.</i>

405
00:27:44,930 --> 00:27:47,639
<i>Preusmeravam dispeèeru odmah.
Koliko je Ijudi ubijeno?</i>

406
00:27:47,709 --> 00:27:49,568
<i>Ne znam.
Mnogo!</i>

407
00:27:55,815 --> 00:27:57,954
Reci mi da to nisi ti?

408
00:28:06,400 --> 00:28:09,729
Bilo je to kod skladita
Ja sam zvala.

409
00:28:09,839 --> 00:28:14,587
Lagala si me. Mogla si da
dovede u pitanje celu istragu.

410
00:28:14,617 --> 00:28:15,756
Erika,
objasni mi ovo ili...

411
00:28:15,778 --> 00:28:17,665
Mislim da je Dejl radio sa jednom

412
00:28:18,082 --> 00:28:20,517
teroristièkom grupom
koju smo istraivali!

413
00:28:20,552 --> 00:28:21,933
Kae mi da je Dejl izdajnik?

414
00:28:21,983 --> 00:28:24,532
Nisam mogla da ga
optuim bez èvrstih dokaza.

415
00:28:24,602 --> 00:28:27,881
Zato sam ga pratila do skladita.
Videla sam kako se sastaje sa njima!

416
00:28:28,011 --> 00:28:29,340
I nisi zvala pojaèanje?

417
00:28:29,400 --> 00:28:33,418
Ako ne bi bila u pravu to
bi ugrozilo celu istragu.

418
00:28:33,488 --> 00:28:35,278
Zato sam
pozvala 9-1-1.

419
00:28:35,367 --> 00:28:38,166
Da je Dejlu trebala
pomoæ, dobio bi je!

420
00:28:38,256 --> 00:28:40,785
Ako nije, ja bi pozvala pojaèanje.
Ali nije upalilo.

421
00:28:40,915 --> 00:28:42,424
Nisu se pojavili.

422
00:28:43,254 --> 00:28:44,174
Ne, nisu se pojavili.

423
00:28:44,234 --> 00:28:47,162
Zato to centar nikada
nije primio tvoj poziv.

424
00:28:47,362 --> 00:28:49,101
Upravo si mi ga pustio!

425
00:28:49,241 --> 00:28:51,290
Dobio sam snimak od D.E.A.

426
00:28:51,765 --> 00:28:53,170
Oni prislukuju svaku
govornicu u tom kraju

427
00:28:53,555 --> 00:28:54,754
kao deo akcije
spreèavanja verca droge

428
00:28:54,789 --> 00:28:57,798
I to je jedini razlog zato
ti uopte ita verujem.

429
00:28:58,037 --> 00:29:01,796
Ako su petljali sa
9-1-1 pozivima,

430
00:29:01,866 --> 00:29:03,935
Onda ovo ide dublje
nego to sam mislila.

431
00:29:04,784 --> 00:29:06,913
Zna kako sve ovo zvuèi?

432
00:29:07,103 --> 00:29:09,312
Odlièno i èvrsto?

433
00:29:11,911 --> 00:29:14,890
Dejl je izdajnik.

434
00:29:14,990 --> 00:29:17,449
Ni meni se to ne sviða Pol.

435
00:29:17,609 --> 00:29:19,528
Ali dokazaæu to.

436
00:29:19,928 --> 00:29:21,897
Treba mi samo vremena.

437
00:29:26,565 --> 00:29:28,204
U redu.

438
00:29:32,502 --> 00:29:34,581
Samo se nadam da grei.

439
00:29:40,419 --> 00:29:42,628
Dobro veèe.
Ja sam Èed Deker.

440
00:29:42,658 --> 00:29:46,506
Danas se emisija "Prvi Fokus" bavi
pitanjem koje nam je svima na pameti:

441
00:29:46,906 --> 00:29:49,345
Da li Posetioci zasluuju
nae poverenje?

442
00:29:49,634 --> 00:29:52,363
Da li su oni spasitelji kao to
nas navode da verujemo,

443
00:29:52,443 --> 00:29:54,872
Ili smo u opasnosti da
donesemo prerani sud?

444
00:29:55,052 --> 00:29:57,491
<i><b>U ovoj raspravi uèestvovaæe
kongresnen Harold Stern,</b></i>

445
00:29:57,521 --> 00:30:01,539
<i><b>pro-V advokat, i Marion Gajger
koja je anti-V nastrojena.</b></i>

446
00:30:01,729 --> 00:30:03,278
<i>Marion, poènimo od vas.</i>

447
00:30:03,388 --> 00:30:06,357
<i>Zato vi ne verujete Posetiocima?</i>

448
00:30:12,694 --> 00:30:13,814
Dek.

449
00:30:13,984 --> 00:30:14,973
Pogledaj...

450
00:30:15,953 --> 00:30:19,451
ao mi je. Ne mogu da prestanem
da mislim o onome to si rekao.

451
00:30:19,243 --> 00:30:20,623
Da sam te napustila.

452
00:30:20,713 --> 00:30:21,683
Zauzet sam.

453
00:30:21,713 --> 00:30:24,983
Znam. Ali eleo si da
uradi pravu stvar

454
00:30:25,013 --> 00:30:27,353
Ako pokuava da se izvini, dobro.
Oproteno ti je!

455
00:30:27,393 --> 00:30:28,553
Izvini me.

456
00:30:28,593 --> 00:30:30,722
Stalno mislim na sve one godine.

457
00:30:31,257 --> 00:30:33,552
Sve Ijude koje je Dejl prevario.
Ne samo mene.

458
00:30:33,971 --> 00:30:36,812
Svoje prijatelje.
Nae prijatelje. Svoju enu

459
00:30:37,863 --> 00:30:39,323
Imao je enu?

460
00:30:40,943 --> 00:30:42,433
Misli li da je i ona Posetilac?

461
00:30:42,523 --> 00:30:46,283
Ne nam.
iveli su zajedno, spavali zajedno.

462
00:30:46,543 --> 00:30:49,013
Videla ga je kada je najranjiviji.

463
00:30:49,073 --> 00:30:51,543
Èak i ako nije, mogla bi znati
neto to bi nam moglo pomoæi.

464
00:30:52,073 --> 00:30:55,153
Nama? Ne,ne...
Ja...

465
00:30:55,193 --> 00:30:56,003
Ja sam zavrio sa tim.

466
00:30:56,063 --> 00:30:58,513
Drim se tvog saveta.
Seæa se ta si rekla?

467
00:30:58,583 --> 00:31:01,073
Rekla si:
"Idi kuæi, ponaaj se normalno"

468
00:31:01,373 --> 00:31:03,793
Ne postoji vie "Normalno"!

469
00:31:05,123 --> 00:31:06,923
Treba mi tvoja pomoæ.

470
00:31:09,963 --> 00:31:13,663
Erika, ti si FBI agent.
Ja sam samo...

471
00:31:15,563 --> 00:31:17,543
Ne znam.

472
00:31:17,573 --> 00:31:20,403
Ti si jedina osoba kojoj verujem.

473
00:31:23,343 --> 00:31:25,243
ao mi je.
Ne!

474
00:31:26,213 --> 00:31:28,983
Ako æu biti od koristi,
biæe to ovde.

475
00:31:35,993 --> 00:31:38,543
Doselin, proverili smo
Dejlove telefonske pozive.

476
00:31:38,593 --> 00:31:40,583
Nema nijednog poziva za tebe.

477
00:31:43,663 --> 00:31:46,803
Imao je privatni telefon.

478
00:31:46,833 --> 00:31:50,633
Rekao je da eli da
razdvoji posao od porodice.

479
00:31:52,883 --> 00:31:56,773
Nala sam ove pre par meseci

480
00:31:59,303 --> 00:32:02,253
Svi ovi pozivi.
Ima dva broja?

481
00:32:02,843 --> 00:32:06,323
Da, ovaj je moj...

482
00:32:07,523 --> 00:32:10,403
Taj drugi je èesto zvao.

483
00:32:11,603 --> 00:32:16,222
Da li si neto primetila?
Da li se Dejl ponaao èudno?

484
00:32:16,622 --> 00:32:18,952
Ti zna mog mua.

485
00:32:19,252 --> 00:32:22,882
Izgubi se u poslu ponekad.
Zna da se udalji.

486
00:32:22,972 --> 00:32:26,072
Da li je dolazak Posetioca
imao neke veze sa tim?

487
00:32:26,712 --> 00:32:28,872
Moda.

488
00:32:29,102 --> 00:32:32,872
Svaèiji ivot se na neki naèin
promenio od kada su oni doli.

489
00:32:32,902 --> 00:32:34,652
Svo to uzbuðenje.

490
00:33:04,292 --> 00:33:08,312
Svi Dejlovi pozivi ili su istom linijom.
Nemoguæe ih je pratiti.

491
00:33:08,472 --> 00:33:09,622
Nemoguæe?

492
00:33:09,692 --> 00:33:13,082
Neto moemo da pratimo:
ablon ovih poziva.

493
00:33:13,532 --> 00:33:16,502
Svaki put kada bi otili
da uhapsimo ovu æeliju,

494
00:33:16,572 --> 00:33:18,322
Dejl bi im dojavio

495
00:33:18,362 --> 00:33:21,012
Na isti broj, 20, 30 minuta pre.

496
00:33:21,202 --> 00:33:26,302
Sve sam ih proverila,
broj po broj, sluèaj po sluèaj.

497
00:33:26,492 --> 00:33:29,352
Ne mogu da verujem da je
Dejl preao na drugu stranu.

498
00:33:29,382 --> 00:33:33,772
Ti ne moe da veruje?
Sedam godina radimo zajedno.

499
00:33:35,872 --> 00:33:38,342
Pa, strana stvar je
to je on jo uvek tamo.

500
00:33:41,552 --> 00:33:44,342
Ne verujem da æe
se ponovo pojaviti.

501
00:33:48,522 --> 00:33:50,202
Val?

502
00:33:51,422 --> 00:33:52,522
Val.

503
00:33:59,122 --> 00:34:00,232
Halo?

504
00:34:00,862 --> 00:34:02,052
<i><b>Rajane?</b></i>

505
00:34:02,722 --> 00:34:04,052
Anðelo?

506
00:34:06,792 --> 00:34:08,162
U èemu je stvar sa drogom?

507
00:34:08,192 --> 00:34:10,832
<i><b>Rekao sam ti. Ne verujem nikome
Morao sam te proveriti.</b></i>

508
00:34:11,216 --> 00:34:13,617
- I?
- Ako ti je zaista stalo do te ene,

509
00:34:13,971 --> 00:34:15,976
otiæiæe od nje to je dalje moguæe.

510
00:34:16,011 --> 00:34:16,952
To se neæe desiti, u redu?

511
00:34:17,548 --> 00:34:18,686
Ako ostanem sa njom
mogu da je zatitim

512
00:34:18,763 --> 00:34:20,050
tako da ne idem nigde

513
00:34:20,478 --> 00:34:21,577
Siguran si u to?
- Da 100%

514
00:34:21,612 --> 00:34:24,242
<i>Valeri Stivens,
Psihoterapeut</i>

515
00:34:24,282 --> 00:34:28,202
Radi u Graden bolnici
598 istoèna 35-ta ulica.

516
00:34:28,252 --> 00:34:29,772
<i><b>Odrasla je u Detroitu,</b></i>

517
00:34:29,822 --> 00:34:32,402
<i><b>Otac joj je radio u auto industriji,
majka domaæica.</b></i>

518
00:34:32,422 --> 00:34:33,912
<i><b>Diplomirala na
njujorkom univerzitetu.</b></i>

519
00:34:33,932 --> 00:34:35,062
<b>Ima probleme sa srcem.</b>

520
00:34:35,282 --> 00:34:36,752
Da li si joj neto uradio?

521
00:34:36,772 --> 00:34:38,932
Ne, ne bih je takao.

522
00:34:39,302 --> 00:34:41,262
Ali oni hoæe, ako je pronaðu.

523
00:34:41,332 --> 00:34:43,002
A ako ja to mogu, mogu i oni.

524
00:34:43,782 --> 00:34:45,512
<i><b>Kae da je stvarno voli?</b></i>

525
00:34:46,532 --> 00:34:48,802
Stvarno eli da se
naðe u unakrsnoj paljbi?

526
00:34:55,252 --> 00:34:56,572
Lisa.

527
00:34:57,622 --> 00:34:59,432
Neæe da me puste.

528
00:35:01,522 --> 00:35:02,552
Znam,

529
00:35:03,672 --> 00:35:06,842
Savet hoæe da te izbaci iz
programa Ambasadora.

530
00:35:06,882 --> 00:35:11,052
- ta?
- Ljudi su i ovako nervozni to se tièe nas.

531
00:35:11,072 --> 00:35:12,042
Ako hoæe da nosi tu jaknu...

532
00:35:12,082 --> 00:35:15,092
Kai mi ta treba
da uradim i uradiæu.

533
00:35:15,132 --> 00:35:17,032
Ja sam veæ u neprilici

534
00:35:17,722 --> 00:35:20,302
Ja sam ona koja
te je preporuèila.

535
00:35:20,342 --> 00:35:22,172
Sada je na Savetu da odluèi.

536
00:35:24,872 --> 00:35:26,612
Zbogom Tajleru.

537
00:35:38,542 --> 00:35:41,722
To je bilo nita drugo do
potpuna anulacija naeg dogovora.

538
00:35:41,802 --> 00:35:43,832
Anulacija? Lepo!

539
00:35:43,862 --> 00:35:46,932
Ima neki od onih
podsetnika za reèi?

540
00:35:46,982 --> 00:35:50,892
Naæiæemo novinara koji
neæe ujesti ruku koja ga hrani..

541
00:35:50,932 --> 00:35:52,142
G- dine Deker.

542
00:35:54,542 --> 00:35:55,872
Ana.

543
00:35:57,012 --> 00:36:00,632
Nisam vam nakodio svojom
emisijom danas. Pomogao sam vam!

544
00:36:00,702 --> 00:36:02,322
Javnost mi veruje.

545
00:36:03,685 --> 00:36:06,172
Pogledajte ponovo traku.
Naravno da je bilo stavova "Za" i "Protiv"

546
00:36:06,548 --> 00:36:08,937
Ali na kraju.
Uspeo sam da ubedim Ijude

547
00:36:09,323 --> 00:36:12,078
da prihvate ideju o
diplomatskim odnosima

548
00:36:12,113 --> 00:36:13,531
Zaista veruje u to?

549
00:36:13,661 --> 00:36:15,081
Proverite ankete!

550
00:36:15,581 --> 00:36:17,961
Imate lep porast
odmah posle moje emisije.

551
00:36:18,011 --> 00:36:21,181
A to ste uradili zato to imate
nae najbolje interese u srcu?

552
00:36:23,541 --> 00:36:25,921
Ne mogu da
kontroliem ta radi Vlada,

553
00:36:25,981 --> 00:36:28,981
Ali mogu da utièem
na javno miIjenje,

554
00:36:29,041 --> 00:36:32,191
A na kraju, to je
ono to pravi razliku.

555
00:36:32,501 --> 00:36:35,271
Uradio sam ovo da
vam pomognem, i upalilo je.

556
00:36:35,681 --> 00:36:37,911
Da li ste zavrili sa hvalospevima
G- dine Deker?

557
00:36:37,951 --> 00:36:39,441
Ne ba.

558
00:36:40,011 --> 00:36:41,941
Ovo je bilo besplatno.

559
00:36:42,421 --> 00:36:44,591
Sledeæi put kada
vam treba moja pomoæ,

560
00:36:44,621 --> 00:36:46,051
To æe biti pod mojim uslovima.

561
00:36:59,791 --> 00:37:01,921
Posle nedelja istraivanja,

562
00:37:02,330 --> 00:37:04,176
Vlada je objavila, pre nekoliko trenutaka

563
00:37:04,700 --> 00:37:06,911
da su se SAD i
Posetioci dogovorili

564
00:37:07,405 --> 00:37:08,571
o otpoèinjanju diplomatskih odnosa!

565
00:37:08,606 --> 00:37:11,441
Kao prvi korak,
ogranièen broj Posetilaca

566
00:37:11,521 --> 00:37:14,471
moæi æe da dobije vize,
koje æe im omoguæiti

567
00:37:14,501 --> 00:37:16,401
da slobodno putuju
unutar naih granica.

568
00:37:16,701 --> 00:37:20,041
Sada vas vodimo na brod
Posetilaca iznad Menhetna...

569
00:37:20,091 --> 00:37:23,991
Sa kojeg se Vrhovni komandant
Posetilaca Ana obraæa masi ispod.

570
00:37:24,701 --> 00:37:27,871
<i><b>U ime svih Posetilaca, elim da iskaem</b></i>

571
00:37:27,911 --> 00:37:30,371
<i><b>najtopliju zahvalnost SAD.</b></i>

572
00:37:30,401 --> 00:37:32,801
<i><b>Poèaæeni smo
velikodunom verom,</b></i>

573
00:37:32,851 --> 00:37:36,181
<i><b>Hrabroæu i dobrom
voljom koju ste pokazali.</b></i>

574
00:37:36,891 --> 00:37:38,711
<i><b>Hvala vam za vae poverenje.</b></i>

575
00:37:38,771 --> 00:37:43,521
<i><b>Biæe nagraðeno!
Mi smo za mir, uvek.</b></i>

576
00:37:43,991 --> 00:37:45,771
To je veliki blagoslov!

577
00:37:59,771 --> 00:38:01,081
Halo!

578
00:38:02,941 --> 00:38:05,551
Samo sam htela da ti zahvalim

579
00:38:07,051 --> 00:38:08,671
Nema na èemu

580
00:38:09,321 --> 00:38:12,791
I, sluaj...
Moda...

581
00:38:25,531 --> 00:38:28,181
Na tajnom ste zadatku, oèe?

582
00:38:28,251 --> 00:38:29,911
Samo van dunosti.

583
00:38:30,361 --> 00:38:32,221
Zeli da proeta samnom?

584
00:38:35,466 --> 00:38:37,633
Erika, kada sam èuo
saoptenje Posetilaca,

585
00:38:39,531 --> 00:38:42,618
Oseæao sam se...
- Kao da ti je muka? Da i meni je bilo!

586
00:38:43,371 --> 00:38:46,561
Zna da ne moemo pobediti ako
ih budemo sklanjali jednog po jednog?.

587
00:38:46,621 --> 00:38:50,201
Mi? Nisam znala da
si se ponovo prijavio?

588
00:38:50,661 --> 00:38:54,551
Danas sam se bio uplaio stvari koje æu
morati da uradim ako se umeam u sve ovo..

589
00:38:55,753 --> 00:38:57,630
Posle saoptenja,
jedina stvar koja me plai

590
00:38:58,092 --> 00:39:00,300
je da ne uradim nita

591
00:39:01,111 --> 00:39:04,081
To je drugi put kako
te èujem da psuje.

592
00:39:05,981 --> 00:39:09,391
Moda se druim sa pogrenim Ijudima.

593
00:39:11,211 --> 00:39:15,821
Diplomatski odnosi sa Posetiocima
neæe nam olakati posao.

594
00:39:15,861 --> 00:39:17,881
Neæe ni èinjenica da je V Odred
ignorisao slike koje sam im dao..

595
00:39:17,916 --> 00:39:20,691
Verovatno ima
Posetilaca u V Odredu.

596
00:39:20,731 --> 00:39:22,571
Mogu biti bilo gde.

597
00:39:24,881 --> 00:39:29,891
- Barem imamo ovo.
- ta je to?

598
00:39:30,151 --> 00:39:33,381
Ukrala sam to
od V Odreda!

599
00:39:33,431 --> 00:39:37,991
Svako ko je ikada pozvao FBI u
vezi vanzemaljaca ili Posetilaca.

600
00:39:38,041 --> 00:39:40,461
Moda pronaðemo Ijude
koje hoæe da se bore

601
00:39:40,491 --> 00:39:42,661
Moda i neke Ijude iz skladita.

602
00:39:42,711 --> 00:39:45,571
Mi ne moemo biti
jedini koji znaju istinu!.

603
00:39:47,541 --> 00:39:49,531
Reci ta god
hoæe za Posetioce,

604
00:39:49,601 --> 00:39:51,681
ali terapeutski posao cveta.

605
00:39:56,261 --> 00:39:57,811
Mogu da ti pogledam ruku?

606
00:39:58,962 --> 00:40:00,679
Da.

607
00:40:01,661 --> 00:40:03,250
Nije tako strano!

608
00:40:03,290 --> 00:40:04,350
Da. Vidi.
Rekao sam ti!

609
00:40:05,680 --> 00:40:07,160
Veæ je skoro zaraslo.

610
00:40:10,320 --> 00:40:11,620
To je èudno.
Da li si ti to uradio?

611
00:40:14,160 --> 00:40:16,460
Slika je okrenuta naopako.

612
00:40:21,720 --> 00:40:24,060
Ko je Sajrus?

613
00:40:24,120 --> 00:40:26,020
Neki tip koga sam poznavao.

614
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Tip koga si poznavao?

615
00:40:30,980 --> 00:40:32,490
Da.

616
00:40:32,910 --> 00:40:35,900
Neki tip... koga sam..
poznavao.

617
00:40:51,260 --> 00:40:52,900
Da? Uði.

618
00:40:55,420 --> 00:40:56,820
- Hej.
- Hej.

619
00:40:58,800 --> 00:41:02,310
Taj, hvala ti to se dri
obeæanja za Posetioce..

620
00:41:05,910 --> 00:41:09,210
Ne ostaj do kasno,
èak ni zbog kole.

621
00:41:58,894 --> 00:42:02,573
Translation by Hero

