1
00:00:00,900 --> 00:00:04,000
<i>Prethodno na kuæanicama:</i>

2
00:00:04,035 --> 00:00:04,965
Prije implantacije,

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,300
va embrijo se sluèajno zamijenio
sa drugim klijentom.

4
00:00:08,335 --> 00:00:11,300
<i>Carlos i Gaby nisu dobili ono to su oèekivali.</i>

5
00:00:11,335 --> 00:00:13,200
Ja sam Austin, neæak od Edie Britt.

6
00:00:13,235 --> 00:00:14,365
Nisi tako zgodan.

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
<i>Julie upoznaje novog susjeda.</i>

8
00:00:16,650 --> 00:00:18,105
Boe, volim te vidjeti da se smije.

9
00:00:18,140 --> 00:00:21,590
Prolo je mnogo vremena
od kad sam bila u raspoloenju. Hvala ti.

10
00:00:21,625 --> 00:00:24,450
<i>Upornost se isplatila
za Susaninog novog prijatelja.</i>

11
00:00:24,485 --> 00:00:26,715
Ostavit æe me ovdje
u sredini nièega?

12
00:00:26,750 --> 00:00:30,270
<i>I Bree je poèela aliti
za to je uèinila.</i>

13
00:00:31,760 --> 00:00:35,510
<i>Orson Hodge sanjao
je savreni medeni mjesec.</i>

14
00:00:35,545 --> 00:00:37,515
<i>Doista, poèeo ga je planirati</i>

15
00:00:37,550 --> 00:00:41,570
<i>u trenutku kada je Bree Van De Kamp
pristala da se oeni.</i>

16
00:00:41,605 --> 00:00:44,660
<i>Poèeli bi letom
u prvoj klasi</i>

17
00:00:45,090 --> 00:00:48,190
<i>pa u ekskluzivan 5-zvijezdica hotel</i>

18
00:00:48,690 --> 00:00:51,470
<i>gdje bi proveli
svoje dane uz bazen</i>

19
00:00:51,860 --> 00:00:54,190
<i>i svoje noæi vodeæi Ijubav.</i>

20
00:00:54,225 --> 00:00:56,485
<i>I kada su se vratili kuæi,</i>

21
00:00:56,520 --> 00:01:01,360
<i>njihov savreni medeni mjesec
æe se nastaviti... zauvijek.</i>

22
00:01:03,110 --> 00:01:05,440
Gðo. Hodge?

23
00:01:05,720 --> 00:01:08,305
Da, Gosp. Hodge?

24
00:01:08,340 --> 00:01:11,850
Da li zna
kako æemo biti sretni?

25
00:01:12,950 --> 00:01:16,090
Ne trebam biti nita sretnija
nego to jesam

26
00:01:16,125 --> 00:01:18,530
ove sekunde.

27
00:01:21,590 --> 00:01:23,720
Oh, moj Boe, samo je 15
minuta do polijetanja aviona.

28
00:01:23,755 --> 00:01:25,400
Ako eli tu kavu,
mora krenuti sad.

29
00:01:25,435 --> 00:01:26,995
Da, to je dobra idea.

30
00:01:27,030 --> 00:01:27,875
<i>...ukratko srce drapajuæe.</i>

31
00:01:27,910 --> 00:01:31,490
<i>Populacija beskuènih
teenagera nastavlja da raste.</i>

32
00:01:31,525 --> 00:01:32,435
<i>Ovo je Andrew.</i>

33
00:01:32,470 --> 00:01:35,085
<i>Andrew, kako je to
ivjeti na ulici?</i>

34
00:01:35,120 --> 00:01:37,285
<i>Nije tako loe.
Mislim, znate,</i>

35
00:01:37,320 --> 00:01:39,415
<i>nekiput vam Ijudi daju hranu.</i>

36
00:01:39,450 --> 00:01:41,570
<i>Moete naæi mnogo
u kontenjerima.</i>

37
00:01:41,605 --> 00:01:43,415
<i>Mislim,
ba prolu noæ,</i>

38
00:01:43,450 --> 00:01:46,530
<i>naao sam skoro cijelu kantu piletine
koja je jedva dirana.</i>

39
00:01:46,565 --> 00:01:49,610
<i>Andrew mi je rekao
njegovu srce drapateljsku prièu-</i>

40
00:01:49,645 --> 00:01:51,075
<i>majka alkoholièar,</i>

41
00:01:51,110 --> 00:01:55,740
<i>ubojstvo poèinjeno majèinim deèkom
i razoreno djetinjstvo</i>

44
00:02:02,800 --> 00:02:06,230
Nekim Ijudima ne bi trebalo dopustiti
da imaju djecu.

45
00:02:10,390 --> 00:02:12,650
Draga, uzeo sam jo jednu
u sluèaju...

46
00:02:12,685 --> 00:02:13,635
Bree, to jer?

47
00:02:13,670 --> 00:02:17,580
Reporterka je objavila prièu o beskuènim teenagerima,
i moj sin je jedan od njih.

48
00:02:17,615 --> 00:02:18,725
moj Boe.

49
00:02:18,760 --> 00:02:22,070
pa, nazvat æemo njegu za djecu
iste minute kada doðemo na odmaralite.

50
00:02:22,105 --> 00:02:24,650
Orson, ne moe zamisliti
da jo uvijek idemo!

51
00:02:25,070 --> 00:02:26,560
pa, draga,
karte su nepovratne.

52
00:02:26,595 --> 00:02:28,595
Moj sin jede iz kontejnera!

53
00:02:28,630 --> 00:02:30,970
pa, da, ali zamisli
kako æe se moæi bolje pozabaviti

54
00:02:31,005 --> 00:02:33,050
sa tom krizom nakon, relaksirajuèeg-

55
00:02:33,085 --> 00:02:34,255
Orson!

56
00:02:34,290 --> 00:02:35,885
Moje dijete je u nevolji.

57
00:02:35,920 --> 00:02:39,710
Ne tjeraj me da biram izmeðu vas dvoje,
vjeruj mi, izgubit æe.

58
00:02:39,745 --> 00:02:42,960
Molim te, pokreni svoje dupe.

59
00:02:47,060 --> 00:02:49,790
<i>U ovom trenutku
Orson je shvvatio</i>

60
00:02:49,825 --> 00:02:52,520
<i>da je njihov medeni mjesec gotov...</i>

61
00:02:53,040 --> 00:02:55,580
<i>u mnogim naèinima ne samo jednim.</i>

62
00:03:38,910 --> 00:03:42,230
<i>Bio je vikend za praznike
na Wisteria Lane,</i>

63
00:03:42,810 --> 00:03:45,760
<i>i svi su pakirali
svoje torbe,</i>

64
00:03:46,000 --> 00:03:48,790
<i>nadajuèi se da
pobjegnu od svega.</i>

65
00:03:49,290 --> 00:03:52,070
- Ne, ne, u redu... bok!
- Ne, ne! Ovo je... nepoteno.

66
00:03:52,105 --> 00:03:54,850
Ne, ne! nepoteno je
to polako ostajemo bez novaca,

67
00:03:54,885 --> 00:03:56,675
i jedva si pogledao za posao.

68
00:03:56,710 --> 00:03:59,035
Dobor æe se provesti, u redu?
Volim te. Bok!

69
00:03:59,070 --> 00:04:03,260
<i>Lynette je bjeala
od rastuèe tenzije u svom braku.</i>

70
00:04:03,640 --> 00:04:07,270
Moe to nazvati ucjenom, Carlos,
ali sud to naziva "potpora suprunika,"

71
00:04:07,305 --> 00:04:09,635
ako ne dobijem èek do ponedjeljka,

72
00:04:09,670 --> 00:04:13,560
tvoji prijatelji sa tuiranja iz zatvora æe
ti prirediti "sretan povratak" zabavu.

73
00:04:13,595 --> 00:04:17,390
<i>Gabrielle je bjeala
od gorkog razvoda.</i>

74
00:04:17,425 --> 00:04:18,750
Bok.

75
00:04:19,300 --> 00:04:20,945
Spremna sam.

76
00:04:20,980 --> 00:04:24,020
Dakle to je moj broj, u sluèaju
da se promjeni Mike-ova situacija.

77
00:04:24,055 --> 00:04:26,105
Idem u planine sa prijateljem.

78
00:04:26,140 --> 00:04:31,210
I,samo u sluèaju ako ste se pitali,
striktno je platonski.

79
00:04:31,245 --> 00:04:32,735
Nije se pitao.

80
00:04:32,770 --> 00:04:36,600
<i>Susan je bjeala
od nagomilavajuèe krivnje.</i>

81
00:04:36,940 --> 00:04:39,720
Znaèi ne moete mi reæi nita
o lokaciji moga sina?

82
00:04:39,755 --> 00:04:41,235
<i>I tu je bila Bree,</i>

83
00:04:41,270 --> 00:04:43,950
<i>koja je sad nauèila
da ima nekih problema...</i>

84
00:04:43,985 --> 00:04:46,630
<i>- U redu!
- Ne moe pobjeèi od mene.</i>

85
00:04:46,665 --> 00:04:47,745
Ba neka reporterka.

86
00:04:47,780 --> 00:04:49,925
Sve to mi je mogla reèi je
u kojem kvartu su ga nali.

87
00:04:49,960 --> 00:04:54,010
Nemaju nikakve kontakt informacije,
nemaju broj telefona, adrese.

88
00:04:54,045 --> 00:04:57,005
pa, draga, ako ima adresu,
ne bi bio beskuènik.

89
00:04:57,040 --> 00:05:01,075
Ovo je stvarno puiona. Malo mi fali
da postanem kraljica mature,

90
00:05:01,110 --> 00:05:05,110
i sada æu biti onda odvratna cura
èiji je brat ulièni narkoman.

91
00:05:05,145 --> 00:05:07,315
Zna, moe pokazati malo suosjeèanja.

92
00:05:07,350 --> 00:05:10,760
Tvoj brat je vani na
ulicama, bori se da preivi.

93
00:05:10,795 --> 00:05:12,730
A èija je to krivnja?

94
00:05:20,940 --> 00:05:23,060
U pravu je. Ovo je sve moja krivnja.

95
00:05:23,095 --> 00:05:24,545
Ne moe kriviti sebe.

96
00:05:24,580 --> 00:05:28,350
Nijedan roditelj ne moe zaustaviti
dijete koje je odluèilo pobjeèi.

97
00:05:29,610 --> 00:05:32,180
Nije pobjegao.

98
00:05:33,400 --> 00:05:35,070
Izbacila sam ga van.

99
00:05:35,105 --> 00:05:36,530
to si?

100
00:05:36,870 --> 00:05:42,350
Ostavila sam ga na cesti
sa neto novaca i odjeèom.

101
00:05:42,740 --> 00:05:46,370
Nisam ti rekla jer sam se bojala
to æe misliti o meni.

102
00:05:48,810 --> 00:05:51,150
Napravila si to si trebala.

103
00:05:52,330 --> 00:05:55,690
Samo sam htio da si rekla to prije.

104
00:05:56,530 --> 00:05:59,430
Zar ne zna da nema toga
to mi ne moe reæi?

105
00:06:00,810 --> 00:06:04,170
Ne elim da bude nikakvih
tajni izmeðu nas.

106
00:06:04,205 --> 00:06:06,720
Neæe biti, vie ne.

107
00:06:09,160 --> 00:06:12,205
Zna, Andrew nije samo taj
koji ima teku godinu.

108
00:06:12,240 --> 00:06:15,250
Ja sam ta èiji je deèko
upucan ravno ispred nje.

109
00:06:18,050 --> 00:06:20,090
Razgovarat æemo u autu.

110
00:06:27,390 --> 00:06:29,085
Zar ne voli ovo?

111
00:06:29,120 --> 00:06:32,730
Blagoslovljeni Tom to uzima
djecu u kamp za vikend.

112
00:06:34,270 --> 00:06:36,305
To je toèno to trebamo,

113
00:06:36,340 --> 00:06:38,630
posebno nakon toga to
sam prola zadnje vrijeme.

114
00:06:38,665 --> 00:06:41,180
Sva sam za relaksiranje,pomlaðivanje-

115
00:06:41,215 --> 00:06:42,735
Gaby? Da?

116
00:06:42,770 --> 00:06:44,770
Moe li biti sva da zauti?

117
00:06:44,805 --> 00:06:46,680
- Oh,oprosti.
- Hvala.

118
00:06:48,060 --> 00:06:50,050
Molim te nemoj mi reèi da
si ponjela mobitel.

119
00:06:50,085 --> 00:06:51,065
Oh, ao mi je.

120
00:06:51,100 --> 00:06:53,720
Samo-èekam Carlos-ovog
odvjetnika da nazove.

121
00:06:53,755 --> 00:06:56,340
Sva ta suprunièka potpora
je postala gadna.

122
00:06:56,820 --> 00:06:58,200
Zdravo?

123
00:06:58,510 --> 00:06:59,935
Oh, bok, Tom!

124
00:06:59,970 --> 00:07:01,195
Ne! Ne, ne, ne. Ne!

125
00:07:01,230 --> 00:07:04,300
Da! Da, upravo je ovdje.
Prièekaj.

126
00:07:04,550 --> 00:07:06,170
Neto si rekla?

127
00:07:08,640 --> 00:07:09,605
Hej.

128
00:07:09,640 --> 00:07:13,500
Duo, znam da je to tvoj vikend vani,
ali moja prokleta leða.

129
00:07:14,830 --> 00:07:17,255
Opet su se ratimala. Pa?

130
00:07:17,290 --> 00:07:21,040
Pa-jedva mogu sjediti.
Klici trèe ko divlji.

131
00:07:21,630 --> 00:07:23,005
I... I trebam da doðe ovdje.

132
00:07:23,040 --> 00:07:25,655
pa, zato ne uzme
relaksant za miiæe?

133
00:07:25,690 --> 00:07:28,270
Duo, veæ sam ih uzeo dva.
Ne pomau nita.

134
00:07:28,305 --> 00:07:29,960
Pa, zato ih ne da djeci?

135
00:07:29,995 --> 00:07:31,205
Uh, Lynette!

136
00:07:31,240 --> 00:07:33,730
<i>Molim te nemoj- molim
nemoj mi to raditi.</i>

137
00:07:33,765 --> 00:07:36,010
Parker, zadnji puta,

138
00:07:36,045 --> 00:07:38,700
spusti sjekiru!

139
00:07:39,720 --> 00:07:41,865
Oh, u redu. Da, Da.

140
00:07:41,900 --> 00:07:44,270
Bit æu tamo to prije mogu.

141
00:07:46,470 --> 00:07:48,080
Boe, mrzim svoj ivot.

142
00:07:48,115 --> 00:07:49,045
Znam.

143
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
Ne bih se mjenjala s tobom nizato.

144
00:07:55,320 --> 00:07:58,800
Oh,pogledaj pogled.

145
00:07:58,940 --> 00:08:00,675
Oh!

146
00:08:00,710 --> 00:08:02,995
Zar jednostavno ne voli kada
liæe mijenja boju?

147
00:08:03,030 --> 00:08:06,720
Pa, zato sam to i predloio,
tako-tako da se moemo druiti za vikend

148
00:08:06,755 --> 00:08:10,140
i... i uivati...

149
00:08:11,420 --> 00:08:12,835
u pogledu.

150
00:08:12,870 --> 00:08:15,370
Da pogled je izvrstan.

151
00:08:16,820 --> 00:08:18,760
Tako da...

152
00:08:19,210 --> 00:08:21,390
moda se trabam raspakirati.

153
00:08:21,425 --> 00:08:23,765
Gdje da to napravim?

154
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
Pa, tamo su- tamo su dvije sobe.

155
00:08:27,035 --> 00:08:29,570
Jedna-jedna je moja...

156
00:08:31,170 --> 00:08:32,870
i tamo je gostinjska soba.

157
00:08:32,905 --> 00:08:34,725
Oh!

158
00:08:34,760 --> 00:08:36,750
Gostinjska soba. To-pa, to je korisno.

159
00:08:36,785 --> 00:08:38,030
Ba.

160
00:08:39,720 --> 00:08:43,220
Uh, osim, naravno, ti-bi eljela
spavati u mojoj sobi.

161
00:08:44,930 --> 00:08:47,560
U tom sluèaju, ja bih uzeo gostinjsku sobu.

162
00:08:47,900 --> 00:08:50,605
Oh! Ja... uh, ne, ne!

163
00:08:50,640 --> 00:08:54,060
Ja-Ja bih trebala uzeti gostinjsku
zato to sam gost.

164
00:08:54,095 --> 00:08:57,480
Da, pa, to je,gore je po
stepenicama na kraju hodnika.

165
00:08:57,515 --> 00:08:58,660
Okay.

166
00:09:20,100 --> 00:09:21,735
Susan, ja, um...

167
00:09:21,770 --> 00:09:24,705
<i>Ja mislim da imam tvoj kofer.</i>

168
00:09:24,740 --> 00:09:27,640
Da, i ja mislim da imam tvoj.

169
00:09:29,690 --> 00:09:32,080
Dakle, da li si, um,
da li si vidjela, um-

170
00:09:32,115 --> 00:09:33,635
Da.

171
00:09:33,670 --> 00:09:36,020
- I da li si primjetio...
- Teko je za promaiti.

172
00:09:41,150 --> 00:09:43,980
- Stoga, ja samo idem, um...
- ... sakriti se u svoju sobu?

173
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
Ja, isto.

174
00:09:53,650 --> 00:09:55,680
Hej, Lynette.

175
00:09:56,420 --> 00:09:57,525
to radi ovdje?

176
00:09:57,560 --> 00:09:59,560
Kayla je zvala,
i rekla mi je o Tom-ovim leðima.

177
00:09:59,595 --> 00:10:00,865
I moj auto su opet zaplijenili,

178
00:10:00,900 --> 00:10:03,240
pa sam mislila da se mogu
ubaciti s tobom.

179
00:10:03,275 --> 00:10:04,720
Ubaciti?

180
00:10:05,910 --> 00:10:08,250
Misli, kao, mi èemo se
voziti u autu zajedno?

181
00:10:08,810 --> 00:10:11,315
Pa, moe me zavezati za prednji branik,

182
00:10:11,350 --> 00:10:13,820
ali, uh, da, bilo bi mnogo udobnije unutra.

183
00:10:13,855 --> 00:10:16,690
Uh, to je kao 8-satno putovanje.

184
00:10:16,725 --> 00:10:18,100
Pa?

185
00:10:19,550 --> 00:10:21,835
Um, koliko je daleko parking za zapljenu?

186
00:10:21,870 --> 00:10:24,120
Zato jer, zna, mogla bih te
odvesti tamo-

187
00:10:24,540 --> 00:10:26,500
koji je tvoj problem, Lynette?

188
00:10:27,270 --> 00:10:30,440
Nemam problem. Ja samo
mislim da obadvije ne trebamo iæi tamo.

189
00:10:30,475 --> 00:10:32,370
Zgrabim Kayl-u i vratim je.

190
00:10:32,405 --> 00:10:34,005
Oh, vidim tvoj plan-

191
00:10:34,040 --> 00:10:36,740
Ti samo eli odgalopirati
ta tvojem bijelom konju

192
00:10:36,775 --> 00:10:39,275
i spasiti sve, i onda bi ja bila

193
00:10:39,310 --> 00:10:43,470
pokvarena majka koju nije briga
i ostala bi doma i jela bonbone.

194
00:10:45,130 --> 00:10:46,880
Ne.

195
00:10:52,450 --> 00:10:54,985
<i>- Tijekom Lynett-inog naglog polaska...
- Hvala ti.</i>

196
00:10:55,020 --> 00:10:59,890
<i>Gabrielle je prisiljena
da provede svoju zadnju suprunièku noæ sama,</i>

197
00:10:59,925 --> 00:11:02,230
<i>ali je nije smetalo.</i>

198
00:11:03,980 --> 00:11:08,540
<i>Zapravo, se veselila
osamljenoj veèeri sa svojim mislima.</i>

199
00:11:09,700 --> 00:11:11,605
<i>naalost zar Gabriell-u</i>

200
00:11:11,640 --> 00:11:15,130
<i>njezine misli su se brzo pretvorile
na misli razvoda</i>

201
00:11:15,165 --> 00:11:18,170
<i>i praznu kuæu
u koju bi se vratila,</i>

202
00:11:19,940 --> 00:11:24,030
<i>i poèela je prijezirati
sretne parove koje je gledala...</i>

203
00:11:24,620 --> 00:11:26,500
<i>svugdje.</i>

204
00:11:27,660 --> 00:11:30,290
to je ovo, prokleta Noah-ina Arka?!

205
00:11:32,240 --> 00:11:34,650
Mislim da je stvarno mali svijet.

206
00:11:34,685 --> 00:11:36,750
Tko je tamo? Ne vidim te.

207
00:11:38,600 --> 00:11:40,680
Vidi li me sad?

208
00:11:50,400 --> 00:11:52,080
Koliko, baby?

209
00:11:53,900 --> 00:11:55,680
Oprostite, gðo.?

210
00:11:57,540 --> 00:11:59,395
Mislim... gðice,

211
00:11:59,430 --> 00:12:01,880
Traim nekoga.
Uh, njegovo ime je Andrew.

212
00:12:01,915 --> 00:12:03,045
Da li ste ga vidjeli?

213
00:12:03,080 --> 00:12:05,910
Teko je reæi.
Vidim puno deèkiju njegovih godina.

214
00:12:05,945 --> 00:12:08,845
Zgodnih.
Netko poseban?

215
00:12:08,880 --> 00:12:11,465
Da, vrlo, i zabrinuta sam za njega.

216
00:12:11,500 --> 00:12:14,290
Probajte kuhinju za juhe
na st. malachi's na treæoj.

217
00:12:14,325 --> 00:12:17,685
- Oh, hvala, gðice...
- Gates. Pearly Gates-

218
00:12:17,720 --> 00:12:20,650
Zato jer ne moete uèi u raj
prije nego to proðete mene.

219
00:12:21,940 --> 00:12:24,050
Kako sosno.

220
00:12:31,190 --> 00:12:32,955
Divan klavir. Svira li?

221
00:12:32,990 --> 00:12:34,855
Oh, ne, Ja- malo sam zahrðao.

222
00:12:34,890 --> 00:12:38,050
Jane je voljela pjevati, pa bih svirao za nju,
ali nakon nesreæe...

223
00:12:38,085 --> 00:12:39,620
Da.

224
00:12:46,000 --> 00:12:47,460
Pa...

225
00:12:48,950 --> 00:12:50,405
Brandy,

226
00:12:50,440 --> 00:12:52,185
plamteæa vatra-

227
00:12:52,220 --> 00:12:54,130
to bi moglo biti jo romantiènije?

228
00:12:54,165 --> 00:12:56,690
Pa, mogu neto- smisliti.

229
00:12:59,470 --> 00:13:01,055
Srce mi tuèe.

230
00:13:01,090 --> 00:13:03,620
Uh, to je loa stvar?
Razmotri alternativu.

231
00:13:04,920 --> 00:13:07,205
Tvoje srce tuèe
jo bre od mog.

232
00:13:07,240 --> 00:13:10,400
Mislim da sam uzbuðen.
Prolo je vremena.

233
00:13:10,850 --> 00:13:12,570
Kod mene isto.

234
00:13:22,030 --> 00:13:24,365
Onda to je to, u redu?

235
00:13:24,400 --> 00:13:26,700
Bilo je fantastièno.

236
00:13:27,270 --> 00:13:30,060
Naravno, bilo je malo drukèije
nego na to sam inaèe nauèen.

237
00:13:30,260 --> 00:13:31,235
Drukèije?

238
00:13:31,270 --> 00:13:34,540
pa, ja-ja sam bio sa istom
enom due vrijeme.

239
00:13:34,575 --> 00:13:36,175
Oh, da.

240
00:13:36,210 --> 00:13:38,710
Ali, mislim, Ijubio si druge cure
prije braka, zar ne?

241
00:13:38,745 --> 00:13:41,470
Naravno, ali mnogo njih je imalo 12.

242
00:13:41,810 --> 00:13:43,005
Kao i ja.

243
00:13:43,040 --> 00:13:47,630
Upoznao sam jednu na kolskom plesu,
i nakon to smo poèeli izlaziti,

244
00:13:47,665 --> 00:13:49,895
pa, ja nisam nikad pogledao nikoga drugog.

245
00:13:49,930 --> 00:13:52,720
Zar govori da je Jane
jedina ena s kojom si...

246
00:13:52,755 --> 00:13:54,920
Oh, Boe, ja... nisam ti to htio reæi.

247
00:13:54,955 --> 00:13:57,285
Zato ne? Ja mislim da je slatko.

248
00:13:57,320 --> 00:14:02,190
Pa, ja ne elim da bude slatko.
Ja elim da bude zamamno i vrijedno i...

249
00:14:02,225 --> 00:14:04,795
Oh, Ian. U redu je.

250
00:14:04,830 --> 00:14:09,220
Neki Ijudi imaju mnogo Ijubavnika,
a neki samo neke.

251
00:14:09,255 --> 00:14:10,950
Nema veze.

252
00:14:11,980 --> 00:14:16,960
Pa, gledajuæi kao da nema veze,
gdje pada na tom spektru?

253
00:14:18,250 --> 00:14:20,885
Zna, sa koliko mukaraca si ti bila?

254
00:14:20,920 --> 00:14:23,420
- Ian.
- Oh, oprosti. To je bilo neugodno.

255
00:14:23,455 --> 00:14:25,065
Povlaèim pitanje.

256
00:14:25,100 --> 00:14:27,685
Nije da je runo.
Jednostavno nije materijalno.

257
00:14:27,720 --> 00:14:30,270
Mislim, to je samo broj.
To ne znaèi nita.

258
00:14:30,305 --> 00:14:32,620
- Gledajuæi da ne znaèi nita-
- Ian!

259
00:14:32,655 --> 00:14:34,992
Zna moj broj. Poteno je.

260
00:14:35,027 --> 00:14:37,330
Da li je- vie od tri?

261
00:14:37,730 --> 00:14:39,565
9.

262
00:14:39,600 --> 00:14:41,865
Molim te da si odgovarala na njemaèkom.

263
00:14:41,900 --> 00:14:45,800
9 Ijubavnika nije puno!
9 Ijubavnika ne èini me kurvom!

264
00:14:45,835 --> 00:14:46,955
Zato se uzrujava?

265
00:14:46,990 --> 00:14:50,340
Zato to je zapravo 11, i izbacila sam dva
i ti me dalje osuðuje.

266
00:14:50,375 --> 00:14:53,690
Ne osuðujem te. Samo...
Da li si radila u kompaniji za snimanje?

267
00:14:53,725 --> 00:14:54,955
Okay, samo da zna,

268
00:14:54,990 --> 00:14:57,530
11 nije puno za enu mojih godina.

269
00:14:57,565 --> 00:14:58,885
Koliko ima godina?

270
00:14:58,920 --> 00:15:01,065
to je ovo, biljar na potezanje?!

271
00:15:01,100 --> 00:15:04,155
<i>- Gdje-gdje ide?
- U krevet, sama.</i>

272
00:15:04,190 --> 00:15:07,910
Zna, to je neto to sam oduvijek eljela probati
ali nisam dola do toga.

273
00:15:10,570 --> 00:15:12,925
Voljeli su obradu krajolika
koju sam tu napravio

274
00:15:12,960 --> 00:15:17,410
pa su unajmili moju firmu
da naprave cijeli krajolik hotela.

275
00:15:17,810 --> 00:15:20,725
Tvoju firmu? Ti ima firmu sad?

276
00:15:20,760 --> 00:15:24,050
Oh, mj Boe, kada sam te upoznala,
sve to si imao je bicikl.

277
00:15:24,085 --> 00:15:25,045
Pa, ne samo to,

278
00:15:25,080 --> 00:15:28,110
Gardening Channel su mi prili
i zamolili me da npravim svoj show.

279
00:15:28,145 --> 00:15:31,410
Mislim, jo uvijek
smo u koracima pregovaranja, ali...

280
00:15:32,440 --> 00:15:33,815
to?

281
00:15:33,850 --> 00:15:35,405
Nita. samo...

282
00:15:35,440 --> 00:15:38,730
Ne mogu vjerovat koliko si zreo
i odrastao.

283
00:15:38,765 --> 00:15:40,715
Stvarno si se promijenio.

284
00:15:40,750 --> 00:15:44,415
Hvala. Nadao sam se da èe primjetiti.

285
00:15:44,450 --> 00:15:47,760
Znaèi mislim, nema anse
da te odovedem do kuæe

286
00:15:47,795 --> 00:15:50,010
da poberes mrtvo lièe sa moga fikusa.

287
00:15:50,910 --> 00:15:53,975
Da, zna, prolo me to.

288
00:15:54,010 --> 00:15:58,890
Svejedno, ja mislim da
gosp. Solis to ne bi odobrio.

289
00:15:58,925 --> 00:16:01,530
Zapravo, rastajemo se.

290
00:16:04,120 --> 00:16:06,875
ao mi je to to èujem.

291
00:16:06,910 --> 00:16:09,490
Stvarno? Zato se onda smije?

292
00:16:09,525 --> 00:16:11,510
Ne znam. Zato se ti?

293
00:16:13,120 --> 00:16:14,830
Gabrielle...

294
00:16:16,310 --> 00:16:18,620
Stvarno mi je drago to sam te vidio.

295
00:16:18,655 --> 00:16:20,845
Gabrielle.

296
00:16:20,880 --> 00:16:24,280
Mislim da je ovo prvi puta
da si me tako zvao.

297
00:16:26,390 --> 00:16:28,030
Pa...

298
00:16:28,420 --> 00:16:30,470
Nadam se da èe uivati u nastavku boravka.

299
00:16:32,130 --> 00:16:34,240
I planiram to.

300
00:16:50,890 --> 00:16:52,475
Tvoja posudica je puna.

301
00:16:52,510 --> 00:16:54,870
Da li ti smeta ako to stavim
u pretinac za rukavice?

302
00:16:54,905 --> 00:16:57,452
Da, smeta. Jako mi smeta.

303
00:16:57,487 --> 00:17:00,000
Samo æu ih se rijeiti.

304
00:17:04,480 --> 00:17:07,175
Oh, to je... draesno.
To je draesno.

305
00:17:07,210 --> 00:17:10,270
Moda æe ba upiti
kremasti sok koji si prolila.

306
00:17:10,900 --> 00:17:13,240
Zato ti uvijek ima pik na mene?

307
00:17:13,630 --> 00:17:16,170
To je kao tvoja nova igra
"nalaenje mana sa Nor-om. "

308
00:17:16,205 --> 00:17:18,305
Ne, moja igra

309
00:17:18,340 --> 00:17:22,540
je brojeèi sve stvari
koje ti elim reèi,

310
00:17:22,575 --> 00:17:23,650
ali ih neæu reèi.

311
00:17:23,685 --> 00:17:24,805
Poput...

312
00:17:24,840 --> 00:17:27,490
"Zauti, ti dosadna luðakinjo. "

313
00:17:27,525 --> 00:17:29,570
Nikad to ne bi rekla.

314
00:17:29,940 --> 00:17:31,000
Ti misli da sam luda.

315
00:17:31,035 --> 00:17:32,925
Ne!

316
00:17:32,960 --> 00:17:35,305
Ti si raznobojna-

317
00:17:35,340 --> 00:17:39,640
raznobojna u tom naèinu da
odgovara lijekovima.

318
00:17:39,675 --> 00:17:41,375
pa, zna...

319
00:17:41,410 --> 00:17:44,045
ima mnogo nivoa ludosti, Lynette.

320
00:17:44,080 --> 00:17:48,400
Mislim, tamo su Ijudi poput mene
koji imaju veliku osobnost.

321
00:17:48,435 --> 00:17:50,850
Onda ima vrsti Ijudi
koje nprave stvari poput ove.

322
00:17:51,650 --> 00:17:55,395
- Aah! Oh, moj Boe! Prestani!
- Koji ti je?!

323
00:17:55,430 --> 00:17:58,180
to s tobom ne tima?
Koji vrag ti misli da radi?

324
00:17:58,215 --> 00:18:01,535
Oh, opusti se.
Hajde, to je bila ala.

325
00:18:01,570 --> 00:18:04,500
Ne, pa, nije bilo smjeno.
Ako se eli ubiti, uredu,

326
00:18:04,535 --> 00:18:07,430
- ali me nemoj uzeti sa sobom.
- o eljela bi to zar ne?

327
00:18:07,465 --> 00:18:10,520
Stvarno bi eljela,
da se ubijem.

328
00:18:10,555 --> 00:18:14,375
To nije to to prièam.

329
00:18:14,410 --> 00:18:18,180
Ali ako bi,
nala bi naèin da nastavim.

330
00:18:23,910 --> 00:18:25,265
Stani.

331
00:18:25,300 --> 00:18:28,110
- Oh, opusti se. To je ala.
- Zaustavi auto.

332
00:18:28,145 --> 00:18:30,455
- Ne.
- Zaustavi ga!

333
00:18:30,490 --> 00:18:33,010
- Zaustavi, ili æu iskoèiti iz auta.
- U redu, U redu.

334
00:18:33,045 --> 00:18:37,110
Zaustavljam se!
to to radi?!

335
00:18:37,145 --> 00:18:39,292
Stopiram...

336
00:18:39,327 --> 00:18:41,440
za kamp!

337
00:18:42,630 --> 00:18:43,685
Nora!

338
00:18:43,720 --> 00:18:45,635
Ti ne misli ozbiljno!

339
00:18:45,670 --> 00:18:47,540
Zauti! Samo mi se makni sa face!

340
00:18:47,575 --> 00:18:49,720
Ja ne razgovaram sa tobom!

341
00:18:51,740 --> 00:18:54,170
U redu, gledaj, prela si
sa lude na glupu.

342
00:18:54,205 --> 00:18:55,675
Ovaj tip bi mogao biti opasan.

343
00:18:55,710 --> 00:18:58,710
Pa, onda je tvoj sretan dan,
ha, Lynette?

344
00:18:59,520 --> 00:19:00,850
Zauti!

345
00:19:00,885 --> 00:19:02,145
Vidi?

346
00:19:02,180 --> 00:19:05,320
Ovo je to radi.
Ti samo manipulira.

347
00:19:05,355 --> 00:19:08,555
Zagrijala si put u familiju.

348
00:19:08,590 --> 00:19:11,650
Prevarila si me
da te povezem na put samnom,

349
00:19:11,685 --> 00:19:14,860
i sada me eli prisiliti da te spasim.

350
00:19:14,895 --> 00:19:18,780
<i>Pa, zaboravi! eli iæi, Idi.</i>

351
00:19:41,220 --> 00:19:44,680
Ne, pokuala sam to.
Nije bilo dovoljno snage.

352
00:19:45,120 --> 00:19:47,070
Da, ispred tebe sam.

353
00:19:47,105 --> 00:19:48,360
U redu, evo ga.

354
00:19:51,190 --> 00:19:53,370
Radi! Ja sam genije.

355
00:20:01,220 --> 00:20:03,630
Oh, bok. Traim Edie.

356
00:20:03,665 --> 00:20:04,850
Vani je.

357
00:20:05,220 --> 00:20:08,460
- Gdje su svi veèeras?
- Neto to ja mogu uèiniti?

358
00:20:08,495 --> 00:20:11,285
Ne, osim ako zna popraviti razvodnu kutiju.

359
00:20:11,320 --> 00:20:13,400
Moj znanstveni projekt je izazvao nestanak struje.

360
00:20:13,435 --> 00:20:15,150
Oh, to ti je projekt?

361
00:20:15,185 --> 00:20:17,575
Komplicirano je.

362
00:20:17,610 --> 00:20:20,620
Ti misli da sam preglup
da bih razumio tvoj mali znanstveni projekt?

363
00:20:20,655 --> 00:20:23,300
Nije mali.
Zavrila sam treæa u dravi dvaput.

364
00:20:23,335 --> 00:20:25,450
Moe li popraviti ravodnu kutiju ili ne?

365
00:20:25,950 --> 00:20:29,270
Mnoge kuæe koje su graðene iza 1990 su
oièene iza prekidaèa strujnog toka.

366
00:20:29,305 --> 00:20:31,895
Nisi izbila osiguraè. Potaknula si prekidaè.

367
00:20:31,930 --> 00:20:35,590
Ne da izazivam dvostrukog dravnog
skoro ampiona.

368
00:20:38,090 --> 00:20:39,805
Samo da uzmem bateriju.

369
00:20:39,840 --> 00:20:42,930
Moda isto moe uzeti majicu...
i neke hlaèe.

370
00:20:43,270 --> 00:20:45,450
Hlaèe bi ible super.

371
00:20:47,340 --> 00:20:49,485
Susan, mogu li uèi?

372
00:20:49,520 --> 00:20:52,550
Sa klijentom sam. Uzmi broj.

373
00:20:53,280 --> 00:20:55,300
Susan, molim te.

374
00:20:58,060 --> 00:20:59,275
Sve to sam rekao

375
00:20:59,310 --> 00:21:01,840
izalo je iz moje-
nesigurnosti i straha

376
00:21:01,875 --> 00:21:05,290
moda su te razoèarali...

377
00:21:06,570 --> 00:21:08,435
Ostala bi Ijuta
jo jedan sat,

378
00:21:08,470 --> 00:21:11,580
ali me tvoj naglasak ulovi svaki put.

379
00:21:11,615 --> 00:21:13,660
Je li to ne kae?

380
00:21:13,695 --> 00:21:16,000
Ne pretjeruj.

381
00:21:38,560 --> 00:21:41,740
Oh, ne, nisam mislila prekinuti sljed,
ali ja...

382
00:21:42,410 --> 00:21:45,860
Gledaj, ja znam da sam samo
tvoj drugi Ijubavnik,

383
00:21:45,895 --> 00:21:47,975
i to znaèi mnogo,

384
00:21:48,010 --> 00:21:50,750
i ne elim da to
ne znaèi previe.

385
00:21:50,785 --> 00:21:53,455
Ne pratim te.
to eli da znaèi?

386
00:21:53,490 --> 00:21:56,810
Mislim, zadnji puta kada si to radio,
pretvorilo se u ivotnu obvezu,

387
00:21:56,845 --> 00:21:58,690
i ja-jednostavo- nisam spremna za to.

388
00:21:58,725 --> 00:22:00,475
Ti misli da ja jesam?

389
00:22:00,510 --> 00:22:04,840
Pa, uvjeravam te, u moguènosti sam
da vodim besmisleni seks kao i ti.

390
00:22:06,080 --> 00:22:08,410
Nikad nisam vodio besmisleni seks.

391
00:22:08,445 --> 00:22:11,147
Dakle ti si- bila duboko zaljubljena

392
00:22:11,182 --> 00:22:13,815
i duboko odana 11
tvojih uspjeha?

393
00:22:13,850 --> 00:22:17,605
Ne osuðuj me, Gosp. Djevac... plus jedan!

394
00:22:17,640 --> 00:22:20,120
Okay, okay, izgelda da smo opet
krenuli na krivoj nozi.

395
00:22:20,155 --> 00:22:22,390
Susan...

396
00:22:22,770 --> 00:22:26,560
Cheerio? Bob je tvoj stric?

397
00:22:26,595 --> 00:22:29,300
Izaði.

398
00:22:30,070 --> 00:22:31,605
- Da li moemo bar razgovarati?
- Zato?

399
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
Zna, svaki puta kada prièamo,
samo se naljutimo.

400
00:22:33,475 --> 00:22:34,985
Pa, jo uvijek
upoznajemo jedan drugoga,

401
00:22:35,020 --> 00:22:38,080
i to je dobro. Ti-si nauèila
da sam malèice nesiguran.

402
00:22:38,115 --> 00:22:40,622
I ja sam nauèio-pa, ti si
malèice preosjetljiva.

403
00:22:40,657 --> 00:22:43,130
Okay, Ian, zna to?
To se- to se ne dogaða.

404
00:22:43,165 --> 00:22:44,335
Idem spavati,

405
00:22:44,370 --> 00:22:47,140
i moe me odvesti doma
ujutro.

406
00:22:56,340 --> 00:22:59,620
Uh, oprostite. Traim svoga sina.
Da li ste ga vidjeli?

407
00:23:01,140 --> 00:23:02,830
Da li ste ga vidjeli?

408
00:23:03,620 --> 00:23:07,360
Oprosti, mladièu.
Da li si vidio ovog deèka?

409
00:23:09,420 --> 00:23:12,140
Andrew! Oh, moj Boe, hvala Bogu!

410
00:23:12,175 --> 00:23:13,375
to radi ovdje?

411
00:23:13,410 --> 00:23:15,860
Traim tebe.
Kako si dobio tu modricu?

412
00:23:15,895 --> 00:23:18,275
- Nije tvoja briga.
- Andrew, molim te!

413
00:23:18,310 --> 00:23:21,280
Zar ne treba biti doma,
brinuti se o svome muu?

414
00:23:21,315 --> 00:23:22,475
Kako si to saznao-

415
00:23:22,510 --> 00:23:25,305
Èitam novine- zna,
one pod kojima spavam.

416
00:23:25,340 --> 00:23:28,100
Andrew, ima pravo
da se Ijuti na mene,

417
00:23:28,135 --> 00:23:29,785
ali da zna kako mi je ao-

418
00:23:29,820 --> 00:23:32,920
ako si se dolazila ulizivati nakon oprosta,
dola si na krivo mjesto.

419
00:23:32,955 --> 00:23:35,180
Andrew, molim,
moemo li bar razgovarati o tome?

420
00:23:35,215 --> 00:23:37,355
Majka sam ti, za Boje ime!
Ti si mi sin.

421
00:23:37,390 --> 00:23:40,750
<i>Ne, ti si ostavila svoga
sina prije 7 mjeseci na benzinskoj crpki.</i>

422
00:23:40,785 --> 00:23:43,000
Sada sam netko drugi.

423
00:23:43,035 --> 00:23:44,750
Andrew.

424
00:23:47,360 --> 00:23:48,775
Andrew!

425
00:23:48,810 --> 00:23:51,470
Andrew, molim te!

426
00:23:53,340 --> 00:23:55,720
Andrew!

427
00:24:10,760 --> 00:24:12,510
to se dogodilo tvom prijevozu?

428
00:24:13,790 --> 00:24:15,235
Tip je ugrabio moju cicu,

429
00:24:15,270 --> 00:24:18,520
pa sam ga udarila po glavi
sa njegovom palicom, i izala sam.

430
00:24:22,770 --> 00:24:24,615
Gledaj, oprosti mi to sam te isprepadala prije.

431
00:24:24,650 --> 00:24:29,150
Samo, kada si spomenula one gluposti o samobojstvu,
samo... me pogodilo.

432
00:24:29,700 --> 00:24:32,370
Oh, moj Boe, Nora.

433
00:24:32,405 --> 00:24:35,040
Da li si stvarno...

434
00:24:36,360 --> 00:24:40,360
Pa, ja... ao mi je. Nisam imala pojma.

435
00:24:44,690 --> 00:24:47,125
Ali tvoj ivot je malo bolji, zar ne?

436
00:24:47,160 --> 00:24:51,530
Ima prekrasnu kæer,
i ima zabavan posao u...

437
00:24:51,565 --> 00:24:53,945
kuæi palaèinaka.

438
00:24:53,980 --> 00:24:56,020
Oh, da, moj ivot je bolji.

439
00:24:56,055 --> 00:24:57,125
Ba.

440
00:24:57,160 --> 00:25:01,305
<i>Ali nije tvoj ivot.
Tvoj ivot je savren.</i>

441
00:25:01,340 --> 00:25:06,200
Oprosti? Da li si popuila onu palicu
prije nego si udarila tipa sa njom?

442
00:25:06,235 --> 00:25:09,750
Samo, ti ima sve.
Ima djecu. Ima karijeru.

443
00:25:09,785 --> 00:25:12,355
Ima mua.

444
00:25:12,390 --> 00:25:13,655
Ti si super-mama.

445
00:25:13,690 --> 00:25:16,165
I ti misli da je to lako?
U redu,imam dobar ivot.

446
00:25:16,200 --> 00:25:20,465
<i>Da, da, ja sam vrlo sretna,
ali radim 12 sati na dan,</i>

447
00:25:20,500 --> 00:25:22,770
i onda se vratim kuæi
to izgleda kao da ivi 33 djece unutra

448
00:25:22,805 --> 00:25:25,395
i mu koji mrzi naèi posao.

449
00:25:25,430 --> 00:25:29,740
I vjeruj mi, nema super-mame
koja bi se mjenjala

450
00:25:29,775 --> 00:25:32,070
za ansu
da proèita knjigu i masau.

451
00:25:32,105 --> 00:25:34,485
i da ode kad je gotovo.

452
00:25:34,520 --> 00:25:37,920
U redu, oprosti to sam to spomenula.

453
00:25:41,030 --> 00:25:44,495
Oprosti to sam to rekla o Tom-u.
On se trudi da naðe posao.

454
00:25:44,530 --> 00:25:48,340
Pa, zna, moda bi pokuao malo bolje
kad ne bi mrzio oglaavanje.

455
00:25:48,375 --> 00:25:50,745
On ne mrzi oglaavanje.

456
00:25:50,780 --> 00:25:53,200
Proli tjedan, kada je
doao da pokupi Kayl-u,

457
00:25:53,235 --> 00:25:56,125
i ba je doao sa
usranog razgovora,

458
00:25:56,160 --> 00:26:01,060
reako je da je mrzio igru reklama,
kao, oduvijek

459
00:26:01,095 --> 00:26:03,310
i da zamota tu stvar jednom zauvijek.

460
00:26:03,345 --> 00:26:05,630
To ti je rekao?

461
00:26:07,720 --> 00:26:09,765
Nikad mi to nije rekao.

462
00:26:09,800 --> 00:26:11,810
Vjerojatno se bojao.

463
00:26:12,200 --> 00:26:14,315
Zato bi se bojao?

464
00:26:14,350 --> 00:26:16,050
Valjda zato to si ti tip ene
koja,

465
00:26:16,085 --> 00:26:18,692
kada netko kae da bi se ubio,

466
00:26:18,727 --> 00:26:21,300
ti kae, "samo naprijed. "

467
00:26:27,110 --> 00:26:30,860
- Sigurna si da neèe uæi?
- Ne, dobro sam.

468
00:26:33,250 --> 00:26:35,240
Uh,stvarno bi trebala vidjeti to radim,

469
00:26:35,275 --> 00:26:37,630
zna, za sljedeæi put.

470
00:26:42,040 --> 00:26:44,995
Okay, ovdje je prekinut okidaè.

471
00:26:45,030 --> 00:26:50,550
Prvo, makne ga na poziciju off...
za reset, tada ga pristisne na on.

472
00:26:51,890 --> 00:26:54,245
- To je to?
- Da.

473
00:26:54,280 --> 00:26:56,840
Nisi trebao doèi skroz ovdje
da to napravi.

474
00:26:56,875 --> 00:26:58,930
Mogao si mi samo objasniti.

475
00:26:58,965 --> 00:27:01,430
Da, valjda sam mogao.

476
00:27:02,140 --> 00:27:04,025
Pa... zdravo.

477
00:27:04,060 --> 00:27:05,500
Edie! Bok.

478
00:27:05,535 --> 00:27:06,905
Oh, oprosti.

479
00:27:06,940 --> 00:27:09,300
Uh, samo je- samo je pomagao
da ponovno upalim svjetla.

480
00:27:09,335 --> 00:27:11,620
Preopteretila sam krugove.

481
00:27:11,655 --> 00:27:13,600
Vidim.

482
00:27:13,940 --> 00:27:16,025
Da, radi na
nekom velikom znanstvenom projektu,

483
00:27:16,060 --> 00:27:19,080
i trebala je mene
da joj objasnim kako struja funkcionira.

484
00:27:19,115 --> 00:27:21,310
Mislim da se to zove ironija.

485
00:27:21,345 --> 00:27:23,365
Julie, gdje ti je mama?

486
00:27:23,400 --> 00:27:25,515
Na putu je.
Trebala si neto?

487
00:27:25,550 --> 00:27:30,030
Da, kada sam je mogla podnositi,
posudila sam joj moj cd-player. Trebam ga.

488
00:27:30,065 --> 00:27:32,390
Oh, uzela ga je za bolnicu Mike-u.

489
00:27:32,425 --> 00:27:33,865
Oh, Boe.

490
00:27:33,900 --> 00:27:37,890
Ova Florence Nightingale
gluma stvarno me nervira.

491
00:27:38,290 --> 00:27:41,510
Hej, znanstvenièe,
imam eksperiment za tebe.

492
00:27:41,545 --> 00:27:42,895
Idi doma,

493
00:27:42,930 --> 00:27:46,625
mix gina,
pljusak vermouth-a,

494
00:27:46,660 --> 00:27:49,840
i vidi da li se moje
raspoloenje mjenja kada ga popijem.

495
00:27:52,650 --> 00:27:56,555
Julie, duo...
Ti si dobra cura.

496
00:27:56,590 --> 00:27:59,025
Napravi si uslugu
i makni se od mojeg neæaka.

497
00:27:59,060 --> 00:28:04,440
Oh! Vjeruj mi, nemam interesa
u miièavim,hvalisavim delikventima.

498
00:28:04,820 --> 00:28:06,145
Duo...

499
00:28:06,180 --> 00:28:07,785
to svaka dobra cura kae

500
00:28:07,820 --> 00:28:10,300
ba prije nego postane loa cura.

501
00:28:10,770 --> 00:28:13,980
Vjeruj mi, znam.

502
00:28:18,800 --> 00:28:20,615
Osim sada kad smo gotovi,

503
00:28:20,650 --> 00:28:23,195
Ne trebam ti potvrditi
tvoj esej o "Ethan Frome. "

504
00:28:23,230 --> 00:28:26,060
I ne trebam skakati
kroz prozor. To je lijepa promjena.

505
00:28:26,095 --> 00:28:27,105
Ba.

506
00:28:27,140 --> 00:28:30,230
Hej, to kae da naruèim
bocu Dom-a?

507
00:28:30,265 --> 00:28:32,190
Oh volim bogatog John-a!

508
00:28:37,800 --> 00:28:41,840
Hello? Oh! Uh, bok.

509
00:28:42,260 --> 00:28:45,820
Nita, uh, zna, samo, uh,
posluga u sobu i film.

510
00:28:45,855 --> 00:28:47,470
to?

511
00:28:48,300 --> 00:28:50,855
Stvarno? Ti se ali.

512
00:28:50,890 --> 00:28:53,300
Uh, ne! ja sam oduevljen.

513
00:28:53,740 --> 00:28:56,430
To je, soba 424.

514
00:28:56,930 --> 00:28:59,355
Ja, isto. Bok.

515
00:28:59,390 --> 00:29:01,165
- Mora otièi odavde.
- to?

516
00:29:01,200 --> 00:29:02,675
Moja zaruènica je na putu gore. Oh!

517
00:29:02,710 --> 00:29:04,920
- Tvoja zaruènica?
- Trebala je doèi sutra.

518
00:29:04,955 --> 00:29:07,470
Pogodi iznenadila me je.
Obuci se!

519
00:29:08,040 --> 00:29:10,325
Uh, ti- ti si zaruèen?
Sa kime?!

520
00:29:10,360 --> 00:29:13,240
Ime joj je Tammy.
Gdje je druga cipela?!

521
00:29:13,275 --> 00:29:14,675
Kako si mi to mogao napraviti?

522
00:29:14,710 --> 00:29:16,880
Nikad ti ne bih dopustila da me zavede
da sam znala da se eni.

523
00:29:16,930 --> 00:29:19,460
Pa, ti nisi imala nikakvih problema
kad si spavala samnom!

524
00:29:19,495 --> 00:29:21,990
Znao si za Carlos-a!
Moje varanje je bilo istinito i direktno.

525
00:29:22,025 --> 00:29:25,375
gledaj, Gaby, nemamo vremena
za ovo. Pokreni se.

526
00:29:25,410 --> 00:29:28,810
Ne, ne idem nikamo. U stvari,
elim upoznati buduæu mladu.

527
00:29:28,845 --> 00:29:30,005
Sluaj me, okay?

528
00:29:30,040 --> 00:29:33,030
Njezino ime je Tammy Sinclair,
kao Sinclair Hotels,

529
00:29:33,065 --> 00:29:35,135
kao njezin otac
je vlasnik cijelog lanca.

530
00:29:35,170 --> 00:29:38,760
Stoga kada bi te ulovila ovdje,
totalno bih bio sjeban.

531
00:29:44,430 --> 00:29:46,720
Poodle!

532
00:29:48,670 --> 00:29:51,115
Pogledaj je koje iznenaðenje.

533
00:29:51,150 --> 00:29:53,560
- Oh, falio si mi.
- I ti meni.

534
00:29:55,180 --> 00:29:57,685
Ugh, ova soba je puiona.

535
00:29:57,720 --> 00:29:59,450
Tatica nam je trebao srediti apartman.

536
00:29:59,485 --> 00:30:01,405
Zna, u pravu si.

537
00:30:01,440 --> 00:30:03,300
Zato ne bi otili dolje
na recepciju i traili ga?

538
00:30:03,335 --> 00:30:05,530
- Hajde.
- Oh, ne. Prebukirani su.

539
00:30:10,120 --> 00:30:11,855
Ovo zovu ormarom?

540
00:30:11,890 --> 00:30:14,095
Gdje bih trebala staviti svoje stvari?

541
00:30:14,130 --> 00:30:18,020
Zna, stvarno bi mi godilo piæe.
Zato ne idemo dolje do bara?

542
00:30:18,055 --> 00:30:22,140
Umorna sam. Samo elim biti unutra.

543
00:30:22,830 --> 00:30:25,350
Zar se nisi raspakirao?

544
00:30:25,720 --> 00:30:29,275
Ne, zapravo,
cifer je zapeo,

545
00:30:29,310 --> 00:30:32,790
ali imaju deèka u hotelu koji
to moe srediti.

546
00:30:32,825 --> 00:30:36,270
Zna morao bi- Morao bi
otièi dolje u lobby.

547
00:30:36,305 --> 00:30:37,700
Sada?

548
00:30:38,430 --> 00:30:40,305
Uspaljena sam.

549
00:30:40,340 --> 00:30:42,180
Ja sam isto...

550
00:30:43,540 --> 00:30:46,690
ali bit æu jo uspaljeniji...

551
00:30:46,725 --> 00:30:49,840
kada se rijeim ovog kofera.

552
00:30:54,330 --> 00:30:56,025
Poodle?

553
00:30:56,060 --> 00:30:58,370
Od kuda je ovaj dijamantni sat doao?

554
00:30:58,840 --> 00:31:00,750
Oh, kvragu, um...

555
00:31:02,260 --> 00:31:04,900
To je to dobije
kada me iznenadi.

556
00:31:05,290 --> 00:31:07,700
Nisam imao anse da ga zamotam.

557
00:31:08,950 --> 00:31:11,570
Sviða ti set?

558
00:31:11,605 --> 00:31:14,155
Oboavam ga!

559
00:31:14,190 --> 00:31:18,230
- Nikad ga neæu skinuti!
- Kurvin sin!

560
00:31:18,980 --> 00:31:20,980
Doði ovdje!

561
00:31:28,650 --> 00:31:29,950
John?

562
00:31:39,540 --> 00:31:43,090
John, gdje si?

563
00:31:58,350 --> 00:32:01,530
Nemojte se smijati.
Saèuvala sam na avionskoj karti.

564
00:32:27,660 --> 00:32:29,560
Susan, tako sam-

565
00:32:57,830 --> 00:33:00,150
Tvoje cvijeæe je predivno.

566
00:33:00,185 --> 00:33:01,870
Hvala ti.

567
00:33:02,690 --> 00:33:04,810
Trebala bi se ponositi njima.

568
00:33:05,140 --> 00:33:08,500
Da, Ijepo je znati
da mogu neke stvari uzgojiti dobro.

569
00:33:09,290 --> 00:33:12,440
Draga, budi strpljiva.

570
00:33:12,950 --> 00:33:15,585
Andrew æe doæi sebi.

571
00:33:15,620 --> 00:33:18,220
Ne, mislim da neæe.

572
00:33:18,720 --> 00:33:20,335
Iznevjerila sam ga.

573
00:33:20,370 --> 00:33:21,790
Mislim da si malo
preotra prema sebi.

574
00:33:21,825 --> 00:33:23,995
A ti nisi prestrog.

575
00:33:24,030 --> 00:33:26,690
Prestani govoriti to,to to sam
napravila je razumljivo.

576
00:33:26,725 --> 00:33:28,720
Majka sam koja je napustila svoga sina.

577
00:33:28,755 --> 00:33:30,905
To je neprirodno.

578
00:33:30,940 --> 00:33:34,065
Bree, vruæe je. Umorna si.
Zato ne doðe unutra?

579
00:33:34,100 --> 00:33:37,525
Zato to je boca Chardonnay-a
u friideru, i upravo sada

580
00:33:37,560 --> 00:33:41,100
i ovaj mali posliæ je upravo
to me onemoguèava da uðem unutra

581
00:33:41,135 --> 00:33:43,160
i da slistim cijelu bocu.

582
00:33:46,880 --> 00:33:48,820
Pa...

583
00:33:49,990 --> 00:33:52,830
cvijeèe je stvarno lijepo.

584
00:34:00,260 --> 00:34:03,290
Da, jesu, zar ne?

585
00:34:18,230 --> 00:34:20,050
Bok.

586
00:34:21,110 --> 00:34:24,280
Gledaj, ao mi je.

587
00:34:27,900 --> 00:34:29,990
Evo ti sat.

588
00:34:30,920 --> 00:34:33,095
Noram Tammy kupiti novoga.

589
00:34:33,130 --> 00:34:36,850
Zar ne misli da æe joj tatica kupiti
novoga i oprati lovu preko tebe?

590
00:34:36,885 --> 00:34:38,645
Ne krivim te to si Ijuta.

591
00:34:38,680 --> 00:34:41,130
U redu, trebao sam
ti reæi istinu od poèetka.

592
00:34:41,165 --> 00:34:44,990
ali kada sam te vidio tamo
na mjeseèini,

593
00:34:45,025 --> 00:34:47,830
vratilo me
kada smo bili zajedno.

594
00:34:49,560 --> 00:34:51,210
Mene, isto.

595
00:34:52,940 --> 00:34:54,900
eli li sjesti?

596
00:34:58,490 --> 00:35:01,180
Zna, na tebe je teko biti Ijut.

597
00:35:02,150 --> 00:35:03,155
Dobro,

598
00:35:03,190 --> 00:35:05,930
jer nisam elio da
ovo zavri gadno.

599
00:35:05,965 --> 00:35:08,250
Tko kae da treba zavriti?

600
00:35:09,900 --> 00:35:11,345
O èemu prièa?

601
00:35:11,380 --> 00:35:14,220
Pa, solo sam,
i mslila sam da moda moemo...

602
00:35:14,255 --> 00:35:17,730
Gaby... enim se.

603
00:35:18,240 --> 00:35:21,160
Naravno, i ja sam bila oenjena
kada smo se nali.

604
00:35:21,195 --> 00:35:23,545
Da, ali

605
00:35:23,580 --> 00:35:25,345
ja se neèu tako oeniti.

606
00:35:25,380 --> 00:35:29,190
Pa, to sam i mislila,
ali vjeruj mi,brak je teak.

607
00:35:29,225 --> 00:35:31,467
Znam to,ali...

608
00:35:31,502 --> 00:35:33,675
Volim Tammy,

609
00:35:33,710 --> 00:35:36,035
i ne elim zabrljati.

610
00:35:36,070 --> 00:35:38,590
Zato jer mnogo tih pogreaka...

611
00:35:38,625 --> 00:35:41,420
i zavri sam.

612
00:35:43,870 --> 00:35:46,670
Da, to se moe dogoditi.

613
00:35:57,020 --> 00:35:59,150
Doviðenja, Gabrielle.

614
00:36:12,760 --> 00:36:14,115
Um, hej, gospodine, uh,

615
00:36:14,150 --> 00:36:17,320
moete li posuditi dolar,dva?
Stvarno sam gladan.

616
00:36:21,260 --> 00:36:22,895
Hej, hvala!

617
00:36:22,930 --> 00:36:25,840
Dat æu ti jo 50 dolara,
ako ti mogu kupiti ruèak.

618
00:36:26,540 --> 00:36:29,550
Pomfri i veliki sok.

619
00:36:32,550 --> 00:36:34,565
to èu trebati da
to zasluim?

620
00:36:34,600 --> 00:36:36,460
Rako sam ti, samo elim razgovarati sa tobom.

621
00:36:36,495 --> 00:36:39,025
- Ti si jo neki reporter?
- Ne.

622
00:36:39,060 --> 00:36:43,350
Ti si mladi sveèenik?
Pokuava mi spasiti duu?

623
00:36:43,385 --> 00:36:45,195
Oh, to zvuèi kao izazov.

624
00:36:45,230 --> 00:36:47,860
Ne, samo te elim razumjeti, Andrew.

625
00:36:49,030 --> 00:36:51,500
Èekaj, kako zna moje ime?

626
00:36:54,820 --> 00:36:57,480
Ti si on, zar ne?
Ti si...

627
00:36:57,515 --> 00:36:59,477
Novi mu.

628
00:36:59,512 --> 00:37:01,440
Orson.

629
00:37:02,230 --> 00:37:05,510
Zna, neèu razgovarati s njom.
Zato misli da æu posluati tebe?

630
00:37:06,230 --> 00:37:08,210
Tvoja majka ne zna da sam ovdje.

631
00:37:09,430 --> 00:37:11,205
U redu, Tata.

632
00:37:11,240 --> 00:37:13,355
O èemu eli razgovarati,
Tata?

633
00:37:13,390 --> 00:37:16,080
elim znati kako si preivio tamo.
Od kud ti novac?

634
00:37:18,160 --> 00:37:21,110
Pitam. Ljudi mi daju.

635
00:37:22,380 --> 00:37:24,180
To je sve?

636
00:37:25,330 --> 00:37:27,085
to-to eli znati?

637
00:37:27,120 --> 00:37:30,730
Da li sam radio stvari za novac
na koje nisam ponosan?

638
00:37:32,330 --> 00:37:37,470
Da, naravno, ali ti si to skuio
èim sam te pitao zato 50 dolara.

639
00:37:37,505 --> 00:37:39,025
Ali, uh...

640
00:37:39,060 --> 00:37:41,985
Ali nemoj reèi mami.

641
00:37:42,020 --> 00:37:44,875
Zna to?
Koga briga?

642
00:37:44,910 --> 00:37:48,140
Pa, mislim da dio tebe eli da joj kaem
zato jer zna koliko bi je to pogodilo.

643
00:37:48,640 --> 00:37:52,190
Mislim, zato si ovdje,
zar ne? Da je kazni.

644
00:37:52,580 --> 00:37:55,705
Kada èe je vie kazniti,
Andrew?

645
00:37:55,740 --> 00:37:57,375
Kada se upusti u droge da zatomi bol,

646
00:37:57,410 --> 00:38:00,160
ili kada dobi bolest
koje se nikad neæe rijeiti?

647
00:38:00,195 --> 00:38:02,910
Nemoj se praviti da ti je stalo
do mene, u redu?

648
00:38:02,945 --> 00:38:06,540
Stalo mi je,
za to je i Bree stalo,

649
00:38:06,820 --> 00:38:09,270
zato to smo slièni i vie
nego to si mislio.

650
00:38:10,270 --> 00:38:12,170
Poznam bijes.

651
00:38:12,590 --> 00:38:16,330
Znam kako te izjeda.
Ali bjes ode,

652
00:38:16,365 --> 00:38:18,350
i kada ode,

653
00:38:18,800 --> 00:38:21,680
samo ti je
ostao nered koji si napravio.

654
00:38:23,220 --> 00:38:25,090
Hvala za ruèak.

655
00:38:25,680 --> 00:38:29,140
Ako se predomisli,
zna gdje nas naèi.

656
00:38:43,900 --> 00:38:45,325
Kako su ti leða?

657
00:38:45,360 --> 00:38:47,685
Ako ne diem, izvrsno.

658
00:38:47,720 --> 00:38:51,070
Boe, prolo je tako dugo
od kad su mi se leða zeznula.

659
00:38:51,105 --> 00:38:54,570
tada odjednom,
plaèem pokraj panja.

660
00:38:54,605 --> 00:38:56,595
Pa, pod mnogim si stresom.

661
00:38:56,630 --> 00:38:59,605
Ima novo djete u familiji.
Trai posao.

662
00:38:59,640 --> 00:39:02,880
Ugh. Zar èemo seopet svaðati
oko toga? Jer ako èemo se,

663
00:39:02,915 --> 00:39:04,995
teba ova zadnja 4
relaksanta misiæa.

664
00:39:05,030 --> 00:39:09,630
Ne, ne elim se svaðati.
U stvari mislila sam,...

665
00:39:10,310 --> 00:39:13,190
ako ne moe naèi neto
to voli u oglaavanju,

666
00:39:13,225 --> 00:39:16,110
moda treba baciti iru mreu.

667
00:39:16,145 --> 00:39:17,890
Misleæi?

668
00:39:18,520 --> 00:39:22,110
Ti si bistar tip. Zar nema neto to
bi drugo mogao raditi?

669
00:39:24,730 --> 00:39:26,720
Volio bih svirati bas za Aerosmith.

670
00:39:26,755 --> 00:39:28,675
U redu, nazovimo to pomoènim planom.

671
00:39:28,710 --> 00:39:32,280
Ali, ozbiljno, zar nema neku
cestu koju nisi zauzeo,

672
00:39:32,315 --> 00:39:36,070
neki san do kojeg nisi uspio stièi?

673
00:39:37,580 --> 00:39:39,830
Ne znam.
Moda.

674
00:39:40,430 --> 00:39:41,925
Moda?

675
00:39:41,960 --> 00:39:45,000
Ne znam. Oeni se.
Ima klince...

676
00:39:47,460 --> 00:39:49,465
Izgubi pojam o tim stvarima.

677
00:39:49,500 --> 00:39:51,435
Pa, promisli o tome, uredu?

678
00:39:51,470 --> 00:39:55,790
Jer to god odluèio,
u tvojem sam kutu.

679
00:39:57,440 --> 00:40:00,250
Èovjeèe, zar mi je nesatlo sreèe
kad sam te oenio.

680
00:40:00,285 --> 00:40:02,760
Reci mi neto to ne znam.

681
00:40:13,030 --> 00:40:14,960
Bok, Mike.

682
00:40:15,470 --> 00:40:17,290
Edie je.

683
00:40:19,040 --> 00:40:21,910
Oprosti to
nisam dolazila u posjetu.

684
00:40:26,050 --> 00:40:28,060
Loa sreæa, ha?

685
00:40:31,070 --> 00:40:33,365
Bilo kako, ja, um...

686
00:40:33,400 --> 00:40:36,140
ovdje sam da uzmem cd-player.

687
00:40:36,175 --> 00:40:38,410
Dakle...

688
00:40:44,210 --> 00:40:47,840
Pa, nadam se da èe ozdraviti brzo.

689
00:41:02,750 --> 00:41:04,560
Kvragu!

690
00:41:05,420 --> 00:41:07,360
I to je sa komom.

691
00:41:23,600 --> 00:41:27,030
<i>Svi nosimo neto sa sobom.</i>

692
00:41:27,850 --> 00:41:31,360
<i>Naravno, lijepo je
ako putujemo sa nekim</i>

693
00:41:31,395 --> 00:41:34,000
<i>tko nam olaka teret.</i>

694
00:41:37,160 --> 00:41:41,725
<i>Ali je jednostavnije
odbaciti to to smo nosili</i>

695
00:41:41,760 --> 00:41:46,290
<i>tako da moemo doæi doma
neto ranije...</i>

696
00:41:49,600 --> 00:41:51,095
<i>podrazumijevajuèi, naravno,</i>

697
00:41:51,130 --> 00:41:55,180
<i>da æe biti netko tamo
da nas pozdravi kada doðemo.</i>

698
00:41:58,560 --> 00:42:00,885
<i>Zato usporavamo
na prepreci</i>

699
00:42:00,920 --> 00:42:04,200
<i>èak i kada smo oèajni
da nastavimo?</i>

700
00:42:06,910 --> 00:42:10,930
<i>Zato jer svi znamo
da je tamo ansa</i>

701
00:42:10,965 --> 00:42:14,600
<i>koju odbacimo prerano.</i>

702
00:42:14,635 --> 00:42:16,250
Prijevod:Hotplate

